All language subtitles for Keeping Faith s02e03-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,040 Dyfan! Hey! Dyfan! 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,480 If Madlen Vaughan is convicted of murder, the whole estate 3 00:00:05,480 --> 00:00:06,800 will go to her son, Dyfan. 4 00:00:06,800 --> 00:00:09,160 You're Dyfan's legal guardian, is that right, Mrs Lewis? 5 00:00:09,160 --> 00:00:10,880 What are you accusing me of? 6 00:00:10,880 --> 00:00:13,120 I'm not going back to London until I've got the Reardons. 7 00:00:13,120 --> 00:00:14,240 You owe me Gael. 8 00:00:14,240 --> 00:00:15,760 Do you still love Dad? 9 00:00:17,160 --> 00:00:18,480 Yes. 10 00:00:18,480 --> 00:00:21,520 Does the name Alec Fenton mean anything to you? 11 00:00:21,520 --> 00:00:23,200 Alec Fenton. 12 00:00:23,200 --> 00:00:25,200 And thank you for the text yesterday. 13 00:00:25,200 --> 00:00:26,320 What text? 14 00:00:26,320 --> 00:00:28,200 You'll get a message with instructions. 15 00:00:28,200 --> 00:00:31,440 I'm about to start a murder trial, Gael. A debt's a debt. 16 00:00:31,440 --> 00:00:32,600 Clear it. 17 00:00:32,600 --> 00:00:35,320 It's not a question of regret. I was doing my job. 18 00:00:35,320 --> 00:00:36,840 Yes, hiding the truth. 19 00:00:36,840 --> 00:00:39,080 There were pictures in the post. Photographs. 20 00:00:39,080 --> 00:00:41,480 Nobody... Nobody is to find out about these photographs. 21 00:00:41,480 --> 00:00:43,000 Do you understand me? 22 00:00:43,000 --> 00:00:45,520 Have you been seeing Steve Baldini? 23 00:00:45,520 --> 00:00:46,560 No. 24 00:00:50,880 --> 00:00:52,760 Is there anything you want to tell me? 25 00:00:58,120 --> 00:01:01,120 POUNDING, WOMAN GRUNTS 26 00:01:01,120 --> 00:01:03,520 POUNDING INTENSIFIES 27 00:01:08,040 --> 00:01:10,360 SHE PANTS 28 00:01:14,640 --> 00:01:16,880 SHE GROANS 29 00:01:23,840 --> 00:01:25,920 PHONE RINGS AND VIBRATES 30 00:01:25,920 --> 00:01:28,680 Ow! Uh... Oh, hi, Faith. 31 00:01:28,680 --> 00:01:31,520 Get some coffee down your neck before the briefing, Cerys. 32 00:01:31,520 --> 00:01:33,800 And I've not changed my mind, OK? 33 00:01:33,800 --> 00:01:36,160 Madlen is not to go into the witness box. 34 00:01:36,160 --> 00:01:38,160 Are you sure? 35 00:01:38,160 --> 00:01:40,240 We can't take the risk, Cerys. 36 00:01:40,240 --> 00:01:42,600 Mam, mam! Listen, I'm going to have to go, OK? 37 00:01:42,600 --> 00:01:44,080 I'm going to see you nine o'clock. 38 00:01:44,080 --> 00:01:46,160 Mam! OK, bye-bye. Yes, yes, yes! Rhodri's crying! 39 00:01:46,160 --> 00:01:48,880 It's that rash again. Right, OK. OK! OK. 40 00:01:48,880 --> 00:01:51,600 BABY CRIES 41 00:01:51,600 --> 00:01:53,280 Who you talking to? Hey! 42 00:01:53,280 --> 00:01:56,120 I need you to get up, please. I need to take Rhodri to the hospital. 43 00:01:56,120 --> 00:01:58,240 Arthur will be here in two minutes. 44 00:01:58,240 --> 00:02:00,320 Come on, up! Hey! Mam! 45 00:02:00,320 --> 00:02:02,400 Quick, quick, quick, quick! 46 00:02:02,400 --> 00:02:03,440 Family stuff. 47 00:02:04,440 --> 00:02:07,520 Guess it does sort itself out. Eventually. 48 00:02:07,520 --> 00:02:08,720 Been there. 49 00:02:12,600 --> 00:02:14,640 Cerys, you might need to get an adjournment. 50 00:02:14,640 --> 00:02:16,080 I've got to take Rhodri to AandE. 51 00:02:16,080 --> 00:02:17,800 Just listen, try and keep Madlen cool. 52 00:02:17,800 --> 00:02:21,160 Hang on a minute. What? Come on! Step it up, it's your day. 53 00:02:21,160 --> 00:02:24,640 Oh, I don't believe this! 54 00:02:26,720 --> 00:02:28,480 SHE GROANS 55 00:02:28,480 --> 00:02:30,600 RHODRI CRIES 56 00:02:33,480 --> 00:02:34,640 Faith! 57 00:02:34,640 --> 00:02:36,440 Oh! Hi, Marion. I can't chat. 58 00:02:36,440 --> 00:02:38,480 I-I thought you were supposed to be in court? 59 00:02:38,480 --> 00:02:40,000 Yes, I'm on my way. 60 00:02:40,000 --> 00:02:42,160 Well, I've just been for my routine check-up and... 61 00:02:42,160 --> 00:02:45,080 OK, so listen, what I'm going to do, I'm going to call you later, OK? 62 00:02:45,080 --> 00:02:46,360 Call you later! 63 00:02:49,120 --> 00:02:50,320 Such a cow. 64 00:02:50,320 --> 00:02:52,640 Faith says we shouldn't risk you giving evidence. 65 00:02:52,640 --> 00:02:54,600 She feels very strongly about that. 66 00:02:54,600 --> 00:02:57,720 They'll think I've got something to hide if I don't. 67 00:02:57,720 --> 00:03:00,320 I won't say anything about the photographs. 68 00:03:00,320 --> 00:03:02,120 I wish I hadn't mentioned them. 69 00:03:02,120 --> 00:03:04,320 You'll be on oath, Madlen. It's too risky. 70 00:03:06,160 --> 00:03:10,840 Listen, you'll feel attacked, vulnerable. You'll feel... 71 00:03:10,840 --> 00:03:12,160 SHE SIGHS 72 00:03:12,160 --> 00:03:14,840 Look, Faith's been there, remember? 73 00:03:14,840 --> 00:03:18,680 18 months ago, when they tried to take the kids away? 74 00:03:20,080 --> 00:03:23,360 You won't be able to think straight once the prosecution starts, Madlen. 75 00:03:23,360 --> 00:03:26,080 They will try and trick you into saying all sorts of things 76 00:03:26,080 --> 00:03:28,280 that you don't mean. 77 00:03:28,280 --> 00:03:30,920 I have to prove my innocence. 78 00:03:32,320 --> 00:03:34,680 Innocent people get charged, Madlen. 79 00:03:34,680 --> 00:03:38,040 This is all about proving reasonable doubt. 80 00:03:38,040 --> 00:03:40,080 Faith has made this decision 81 00:03:40,080 --> 00:03:42,120 for a reason, to protect you. 82 00:03:42,120 --> 00:03:44,920 You're not strong, Madlen. 83 00:03:44,920 --> 00:03:46,400 Your health could suffer. 84 00:03:46,400 --> 00:03:49,040 I won't mention the photographs. 85 00:03:49,040 --> 00:03:52,440 You must not, NOT mention the photographs. 86 00:03:56,000 --> 00:03:58,880 The prosecution don't know they exist, so we are safe. 87 00:04:00,440 --> 00:04:03,440 All right, listen, Madlen - and please understand this. 88 00:04:03,440 --> 00:04:05,840 Because you have told us about those photographs, 89 00:04:05,840 --> 00:04:10,920 we cannot ask you anything that might lead you to lie under oath, 90 00:04:10,920 --> 00:04:14,440 so what we have to do is find suspicion elsewhere. Got it? 91 00:04:15,640 --> 00:04:18,520 We've all got to be strong here, for Dyfan, 92 00:04:18,520 --> 00:04:21,480 so that you can go home to the farm and he won't get taken into care. 93 00:04:21,480 --> 00:04:22,600 OK? 94 00:04:24,200 --> 00:04:25,240 OK. 95 00:04:28,760 --> 00:04:30,200 OK. 96 00:04:30,200 --> 00:04:34,560 I gave my heart whole 97 00:04:34,560 --> 00:04:36,000 I did 98 00:04:36,000 --> 00:04:40,560 I gave my heart 99 00:04:41,640 --> 00:04:46,280 And although it's lost 100 00:04:47,520 --> 00:04:50,640 It is still beating 101 00:04:53,400 --> 00:04:57,480 And I gave my whole soul 102 00:04:57,480 --> 00:04:59,160 I did 103 00:04:59,160 --> 00:05:03,120 I gave my soul 104 00:05:05,000 --> 00:05:09,200 And although I'm broken 105 00:05:10,680 --> 00:05:14,040 I am still breathing. 106 00:05:18,840 --> 00:05:20,320 No Mrs Howells this morning? 107 00:05:20,320 --> 00:05:23,480 She's got a domestic issue. Nothing serious, I hope. You wish. 108 00:05:29,040 --> 00:05:31,080 What did he say when he took the watch? 109 00:05:31,080 --> 00:05:32,760 ON PHONE: He asked me a lot of questions. 110 00:05:32,760 --> 00:05:35,880 Well, did he caution you? What exactly did he say to you? 111 00:05:35,880 --> 00:05:38,040 He was there for half an hour. I'm really worried. 112 00:05:38,040 --> 00:05:40,640 Just waiting on bloods, Mrs Howells. Sorry you've had to wait. 113 00:05:40,640 --> 00:05:43,320 Hello? Mrs Howells? No, it's fine. Thank you. Hello? 114 00:05:51,120 --> 00:05:55,000 DI Breeze, what other lines of inquiry have you followed 115 00:05:55,000 --> 00:05:56,520 in this investigation? 116 00:05:56,520 --> 00:05:58,840 It's patently obvious that no further lines of inquiry 117 00:05:58,840 --> 00:06:02,160 were needed. And you consider that a thorough approach to police work? 118 00:06:02,160 --> 00:06:05,400 Strikes me as a complete failure. It's a matter of experience. 119 00:06:05,400 --> 00:06:08,360 If you could just answer the question, Detective Inspector. 120 00:06:08,360 --> 00:06:13,440 Did you or did you not pursue any other suspect? 121 00:06:13,440 --> 00:06:15,880 I did not. In a murder investigation. 122 00:06:15,880 --> 00:06:18,520 Unbelievable. Thank you. 123 00:06:18,520 --> 00:06:20,320 He's fine. I could have taken him, mind. 124 00:06:20,320 --> 00:06:22,040 Oh, no, no, no, no! I had to make sure. OK. 125 00:06:22,040 --> 00:06:23,600 Let me see if you're buckled in. 126 00:06:23,600 --> 00:06:26,400 Hey, what... What range was he shot from, Vaughan? 127 00:06:26,400 --> 00:06:29,040 What? The postmortem. What distance was he shot from? 128 00:06:29,040 --> 00:06:31,560 Uh, 40 feet. OK. There you go. 129 00:06:31,560 --> 00:06:33,680 How many... How many shots, then? There you go. Two. 130 00:06:33,680 --> 00:06:36,520 Uh, five inches apart. Right. 131 00:06:36,520 --> 00:06:38,280 I'm so nervous. You'll be fine. 132 00:06:38,280 --> 00:06:40,160 I'm so nervous. You're fine. Go on, it's OK. 133 00:06:40,160 --> 00:06:42,280 It's OK. OK, thank you. It's OK. Thank you. 134 00:06:44,560 --> 00:06:45,960 SHE SIGHS 135 00:06:47,240 --> 00:06:49,720 Right, stop worrying about Rhodri. 136 00:06:49,720 --> 00:06:51,880 Focus on Madlen. 137 00:06:51,880 --> 00:06:53,680 Focus. 138 00:06:53,680 --> 00:06:54,720 Got it. 139 00:07:05,760 --> 00:07:09,320 Do you have any children, Mrs Vaughan? 140 00:07:09,320 --> 00:07:12,320 Yes, one son, Dyfan. 141 00:07:12,320 --> 00:07:14,560 He's ten - just had his birthday. 142 00:07:14,560 --> 00:07:16,640 I wish I could have been there. 143 00:07:16,640 --> 00:07:18,720 We'd planned to go dolphin watching. 144 00:07:26,440 --> 00:07:28,920 So you do things together? As a family? 145 00:07:30,560 --> 00:07:32,680 It's mainly Dyfan and me. 146 00:07:32,680 --> 00:07:34,880 We're very close. 147 00:07:34,880 --> 00:07:37,280 We do lots together after school. 148 00:07:38,800 --> 00:07:42,800 I'm sorry, My Lord. I requested an adjournment till I returned. 149 00:07:42,800 --> 00:07:44,880 Your client was getting agitated. 150 00:07:44,880 --> 00:07:47,760 She wished to proceed to her testimony. 151 00:07:47,760 --> 00:07:49,280 I'll take over. Mm-hm. 152 00:07:51,400 --> 00:07:55,560 Mrs Vaughan, what are Dyfan's interests? 153 00:07:55,560 --> 00:07:58,560 Maths, numbers. 154 00:07:58,560 --> 00:08:01,000 Left me behind years ago. 155 00:08:01,000 --> 00:08:02,560 Just the way his mind works. 156 00:08:04,640 --> 00:08:08,280 The farm, his quad bike, you know. 157 00:08:08,280 --> 00:08:09,440 And flowers. 158 00:08:10,920 --> 00:08:13,680 He and I, we plant rare flowers. 159 00:08:13,680 --> 00:08:18,440 Recently, we planted a type of cyclamen, a beautiful purple colour. 160 00:08:21,960 --> 00:08:23,640 Tom, can I have a word? 161 00:08:24,760 --> 00:08:28,440 Will Vaughan had spent almost five years failing to get permission 162 00:08:28,440 --> 00:08:31,680 to build houses on the 10-acre field, the lower field. 163 00:08:31,680 --> 00:08:34,120 You must have been across this, the more recent ones, 164 00:08:34,120 --> 00:08:36,880 though I'm sure Evan would have dealt with the earlier ones? 165 00:08:36,880 --> 00:08:41,680 Any idea why they failed? Who was making the rejections? 166 00:08:41,680 --> 00:08:44,920 Something of a vendetta with the Parks next door. 167 00:08:44,920 --> 00:08:47,040 Might I have sight of the files, Tom? 168 00:08:47,040 --> 00:08:49,800 Do you have the production order? 169 00:08:49,800 --> 00:08:51,960 Oh, come on, Susan! I'm surprised at you. 170 00:08:51,960 --> 00:08:55,480 My client still has confidentiality despite the fact he's deceased. 171 00:08:58,160 --> 00:08:59,680 I kept calling him. 172 00:09:00,880 --> 00:09:02,680 But there was no answer. 173 00:09:03,920 --> 00:09:07,960 The shotgun was lying on the ground, which...which was unusual, 174 00:09:07,960 --> 00:09:10,880 so I picked it up and I put it into the Ranger. 175 00:09:14,240 --> 00:09:18,160 Take your time, Mrs Vaughan. We need to understand exactly what happened. 176 00:09:22,640 --> 00:09:25,800 Dyfan said that it was strange. 177 00:09:25,800 --> 00:09:29,440 His dad never left things lying around. He was meticulous about... 178 00:09:32,440 --> 00:09:35,400 Dyfan told me to go back to the house 179 00:09:35,400 --> 00:09:39,120 while he went out looking for him on the quad. 180 00:09:39,120 --> 00:09:40,160 I'm sorry, I... 181 00:09:41,760 --> 00:09:43,240 May I sit for a moment? 182 00:09:44,640 --> 00:09:45,680 Of course. 183 00:09:47,760 --> 00:09:51,600 Uh, one hour, members of the jury, please. Back at 2.00. 184 00:09:53,280 --> 00:09:55,040 Thank you, My Lord. 185 00:09:56,480 --> 00:09:57,760 All rise. 186 00:10:02,720 --> 00:10:05,520 How dare you! How dare... How dare, dare, dare you! 187 00:10:05,520 --> 00:10:07,920 She is in no fit state to be up there. 188 00:10:07,920 --> 00:10:11,680 They're going to make mincemeat of her, Cerys. Bloody mincemeat! Can I speak now? Can I speak now? 189 00:10:11,680 --> 00:10:15,520 Yes, OK. I strongly advised her against it. She insisted to the court. You weren't there. 190 00:10:15,520 --> 00:10:17,480 There was nothing I could do! State of you! Oh, fuck, no! 191 00:10:17,480 --> 00:10:20,520 Ooh! I'm surprised you can even see straight. I'm getting pissed standing next to you. 192 00:10:20,520 --> 00:10:23,840 You're a bastard shambles. Faith, you don't get to do this, OK? I'm not your whipping girl. 193 00:10:23,840 --> 00:10:26,440 Go find some other mug to beat up every time you have a bloody domestic. 194 00:10:26,440 --> 00:10:29,240 PHONE RINGS Remind me never, ever, to work for a family firm again. 195 00:10:29,240 --> 00:10:31,080 You're all fucked up. Hello? 196 00:10:31,080 --> 00:10:34,800 So who is the other interested party in Corran Energy? 197 00:10:34,800 --> 00:10:37,160 How long does it take you to find out? 198 00:10:37,160 --> 00:10:40,200 I'm still at court. How close to the verdict are you? 199 00:10:40,200 --> 00:10:41,920 I can't discuss that with you. 200 00:10:41,920 --> 00:10:44,120 You know, I just had a call from that jeweller. 201 00:10:44,120 --> 00:10:47,560 It seems that the gold watch has been taken as evidence. 202 00:10:47,560 --> 00:10:49,400 But more to the point, 203 00:10:49,400 --> 00:10:52,240 how stupid are you to let yourself get followed? 204 00:10:52,240 --> 00:10:53,600 I will sort it out. 205 00:10:54,920 --> 00:10:56,040 You do that. 206 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 UNDER BREATH: Fucking idiot. 207 00:11:10,040 --> 00:11:13,040 You weren't at the hospital. You were with Gael. What? Don't lie to me, Faith! 208 00:11:13,040 --> 00:11:17,040 You've been sneaking around as her lackey, and because you're ashamed of yourself, you've used your kids 209 00:11:17,040 --> 00:11:20,040 as an excuse, and now you're angry with me because you hate yourself. 210 00:11:22,120 --> 00:11:23,160 OK. 211 00:11:27,440 --> 00:11:28,480 OK. 212 00:11:30,640 --> 00:11:32,720 I'm sorry I spoke to you like that. 213 00:11:32,720 --> 00:11:33,760 Thank you. 214 00:11:38,440 --> 00:11:44,120 Number two, Rhodri was in the hospital with suspected meningitis, 215 00:11:44,120 --> 00:11:47,400 and I will always put my children first. 216 00:11:47,400 --> 00:11:50,040 Right, my turn to apologise. 217 00:11:50,040 --> 00:11:51,200 Number three? 218 00:11:54,200 --> 00:11:55,600 Gael is still leaning on me. 219 00:11:55,600 --> 00:11:57,920 Knew it. I knew it. 220 00:12:01,400 --> 00:12:03,840 And I can't wait to be free of her shit. 221 00:12:05,160 --> 00:12:06,800 I think I'm going mad. 222 00:12:09,760 --> 00:12:10,800 I th-... 223 00:12:13,040 --> 00:12:15,000 Look. 224 00:12:15,000 --> 00:12:19,280 Look, if I can close this Corran Energy deal, 225 00:12:19,280 --> 00:12:20,840 if I can do just that... 226 00:12:23,560 --> 00:12:25,760 ..I will be free of her. 227 00:12:27,880 --> 00:12:29,520 Yesterday, I did lie to you. 228 00:12:29,520 --> 00:12:33,080 I went on some pissy mission for her, right? But I don't... 229 00:12:33,080 --> 00:12:37,560 But today, I was in hospital with Rhodri. I promise. 230 00:12:43,600 --> 00:12:47,120 Cerys, I promise. 231 00:12:52,000 --> 00:12:53,920 I need some fresh air. 232 00:12:56,600 --> 00:12:58,800 And some mouthwash. 233 00:13:13,920 --> 00:13:15,320 Come on, Faith! 234 00:13:18,160 --> 00:13:19,600 Come on, girl. 235 00:13:23,960 --> 00:13:27,120 SHE GROANS 236 00:13:29,280 --> 00:13:30,760 SHE SIGHS 237 00:13:31,760 --> 00:13:33,880 Yeah, well, I suggest you contact the fostering 238 00:13:33,880 --> 00:13:37,600 and adoption people just to get the ball rolling for Dyfan. 239 00:13:37,600 --> 00:13:39,520 Yeah, well, we might as well get ahead, 240 00:13:39,520 --> 00:13:42,360 as we all know what the verdict's going to be. 241 00:13:42,360 --> 00:13:43,600 Yeah. 242 00:13:45,200 --> 00:13:46,240 Yeah. 243 00:13:47,480 --> 00:13:50,840 I'll speak to you later. Yeah, speak to you later. Bye. 244 00:13:50,840 --> 00:13:52,520 Hannah? 245 00:13:52,520 --> 00:13:53,760 Faith. 246 00:14:26,680 --> 00:14:29,960 Trying to hide evidence before I arrive. 247 00:14:29,960 --> 00:14:31,680 There could have been a cheaper way. 248 00:14:31,680 --> 00:14:33,600 Steve, come over. 249 00:14:33,600 --> 00:14:35,880 This is, er, Paddy's brother, Shane Reardon. 250 00:14:35,880 --> 00:14:39,440 Steve Baldini, driver and, er, chief warehouseman. 251 00:14:40,760 --> 00:14:42,680 Pleased to meet you, Steve. 252 00:14:42,680 --> 00:14:44,240 Steve, you're good with electrics. 253 00:14:44,240 --> 00:14:47,960 I want you to check the whole office systems over, OK? 254 00:14:49,200 --> 00:14:50,760 What happened? 255 00:14:50,760 --> 00:14:54,640 A clumsy attempt by my sister-in-law to destroy the office systems. 256 00:14:54,640 --> 00:14:56,680 Steve, will you get on with it?! 257 00:15:00,800 --> 00:15:02,160 Nice to meet ya. 258 00:15:09,920 --> 00:15:13,080 When was the last time you saw your husband that day, Mrs Vaughan? 259 00:15:13,080 --> 00:15:15,960 And please be as accurate as possible. 260 00:15:15,960 --> 00:15:17,400 Uh, 12.30. 261 00:15:17,400 --> 00:15:20,600 About the time you had the cross words you told Mrs Howells about? 262 00:15:20,600 --> 00:15:25,080 You said they were the usual sort of kind, about the farm. 263 00:15:25,080 --> 00:15:26,760 Yes. 264 00:15:26,760 --> 00:15:28,760 "Who is she?" 265 00:15:30,400 --> 00:15:33,720 Those are the words Mr Madog Jones overheard you use. 266 00:15:35,320 --> 00:15:36,480 "She". 267 00:15:37,680 --> 00:15:43,000 Does that sound like a usual sort of conversation about the farm? 268 00:15:43,000 --> 00:15:46,880 Had you perhaps just received evidence that your husband 269 00:15:46,880 --> 00:15:49,560 was having a relationship with another woman? 270 00:15:50,680 --> 00:15:53,440 My Lord, leading the witness. 271 00:15:53,440 --> 00:15:56,360 No. Continue, Counsel. 272 00:15:56,360 --> 00:15:57,720 "Who is she?" 273 00:15:57,720 --> 00:16:00,560 Was this a question you had asked him on any other occasion? 274 00:16:00,560 --> 00:16:04,040 Why on that day in particular? 275 00:16:04,040 --> 00:16:07,520 What had just occurred, Mrs Vaughan, immediately before then, 276 00:16:07,520 --> 00:16:09,880 to compel you to ask that question? 277 00:16:15,680 --> 00:16:18,120 You need to answer the question, Mrs Vaughan. 278 00:16:18,120 --> 00:16:21,360 Had you received a phone call, perhaps? 279 00:16:21,360 --> 00:16:23,840 Or did something arrive in the post? 280 00:16:23,840 --> 00:16:27,880 It was about that time of the day, wasn't it? 281 00:16:27,880 --> 00:16:31,440 Had something arrived in the post that morning that had upset you - 282 00:16:31,440 --> 00:16:32,600 angered you, even? 283 00:16:38,120 --> 00:16:41,240 I overheard him on the phone. 284 00:16:42,520 --> 00:16:46,360 He was having an intimate conversation in the barn. 285 00:16:46,360 --> 00:16:51,040 I decided it was time to challenge him. Challenge him? 286 00:16:51,040 --> 00:16:52,800 On what exactly? 287 00:16:56,680 --> 00:16:59,880 What sort of intimate conversation was he having in the barn? 288 00:17:03,600 --> 00:17:05,520 Was your husband having an affair? 289 00:17:09,080 --> 00:17:10,720 How can anyone be sure? 290 00:17:13,640 --> 00:17:16,280 Are you sure your wife isn't having an affair? 291 00:17:16,280 --> 00:17:19,040 You will need to reply to the question. 292 00:17:19,040 --> 00:17:23,000 You live with someone and you trust them, and then one day... 293 00:17:23,000 --> 00:17:25,600 Mrs Vaughan! I'll have to caution you. 294 00:17:29,880 --> 00:17:33,720 Was your husband having an affair? It's a simple kind of question. 295 00:17:37,400 --> 00:17:38,920 Mrs Vaughan? 296 00:17:42,640 --> 00:17:44,880 OK, I'll make things a little easier for you. 297 00:17:45,880 --> 00:17:51,000 Did you think or suspect that your husband was having an affair? 298 00:17:51,000 --> 00:17:52,240 Yes. 299 00:17:54,280 --> 00:17:55,520 Shit. 300 00:17:57,960 --> 00:17:59,800 Yes. 301 00:17:59,800 --> 00:18:01,440 Getting somewhere. 302 00:18:02,720 --> 00:18:05,040 That would explain you shouting, "Who is she?" 303 00:18:05,040 --> 00:18:07,800 on the morning of the murder. 304 00:18:12,840 --> 00:18:16,160 What sort of man was your husband, Mrs Vaughan? 305 00:18:16,160 --> 00:18:17,360 Disappointed. 306 00:18:19,120 --> 00:18:21,000 In me. 307 00:18:21,000 --> 00:18:22,200 In life. 308 00:18:23,960 --> 00:18:28,160 He felt that I'd let him down, 309 00:18:28,160 --> 00:18:30,560 that my illness had let him down. 310 00:18:32,880 --> 00:18:35,680 But that's the way it was. 311 00:18:35,680 --> 00:18:39,600 Always had been, so... So why would I kill him now? 312 00:18:41,000 --> 00:18:42,520 And if I was going to kill him, 313 00:18:42,520 --> 00:18:44,920 I certainly wouldn't have used the gun. 314 00:18:44,920 --> 00:18:47,360 SHE SOBS Lots... 315 00:18:48,600 --> 00:18:51,960 Lots of marriages are unhappy, and just unfulfilled, 316 00:18:51,960 --> 00:18:56,400 but people don't go round killing each other, do they? 317 00:18:56,400 --> 00:18:59,160 What WOULD you have used, Mrs Vaughan, to kill your husband? 318 00:18:59,160 --> 00:19:01,200 My Lord, he's leading the witness again. 319 00:19:01,200 --> 00:19:04,880 Mr Swancott, we must stick to hard facts. 320 00:19:04,880 --> 00:19:07,280 No further questions, My Lord. 321 00:19:07,280 --> 00:19:10,440 Very well. Mrs Howells, any re-examination? 322 00:19:10,440 --> 00:19:11,720 Don't make things worse. 323 00:19:11,720 --> 00:19:13,880 Make things worse? They can't be any bloody worse. 324 00:19:13,880 --> 00:19:15,760 Mrs Howells? Faith. 325 00:19:20,160 --> 00:19:24,600 Your husband didn't get on very well with his sister, Hannah, did he? 326 00:19:24,600 --> 00:19:27,800 Mrs Howells? A question of legal accuracy, My Lord. 327 00:19:30,280 --> 00:19:33,760 Madlen, what did you know of the family finances? 328 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 I knew we were in debt. 329 00:19:37,800 --> 00:19:39,120 Bad debt. Mm. 330 00:19:40,320 --> 00:19:42,000 That's what made him go so dark. 331 00:19:43,560 --> 00:19:45,920 The farm had been in his family for six generations 332 00:19:45,920 --> 00:19:47,400 and he felt responsible. 333 00:19:48,920 --> 00:19:52,360 So Dyfan is the sole heir to the farm. 334 00:19:52,360 --> 00:19:55,120 Uh, my sister-in-law Hannah's also an heir. 335 00:19:55,120 --> 00:19:59,000 And who would be the legal guardian of Dyfan if something was to happen to you? 336 00:20:00,000 --> 00:20:01,280 Hannah. Hannah. 337 00:20:02,880 --> 00:20:05,120 So am I right in thinking that Hannah and her husband 338 00:20:05,120 --> 00:20:09,240 would have legal control of the whole farm? 339 00:20:09,240 --> 00:20:10,480 Yeah. Thank you. 340 00:20:17,400 --> 00:20:19,320 Delyth, I'm waiting for a confidential report 341 00:20:19,320 --> 00:20:20,520 from the Coroner's Office. 342 00:20:20,520 --> 00:20:23,280 I'd like you to bring me the envelope unopened, please. 343 00:20:23,280 --> 00:20:26,320 Oh, and I've got a few of meetings outside the office this afternoon, 344 00:20:26,320 --> 00:20:28,200 if you could just cancel everything. 345 00:20:30,120 --> 00:20:31,720 Is everything all right, Tom? 346 00:20:31,720 --> 00:20:33,760 So you're not going back to the court? 347 00:20:33,760 --> 00:20:35,480 I think it's probably best that Faith and I 348 00:20:35,480 --> 00:20:37,080 maintain our distance for now. 349 00:20:39,200 --> 00:20:42,440 And, Delyth, I know what your silence means. 350 00:20:45,200 --> 00:20:49,120 I fail to see how there can be any reasonable doubt as to the guilt 351 00:20:49,120 --> 00:20:53,560 of the defendant for this violent and brutal murder... 352 00:20:54,800 --> 00:20:56,480 ..born of jealousy and revenge. 353 00:21:04,360 --> 00:21:08,240 The prosecution have failed to produce one piece 354 00:21:08,240 --> 00:21:10,760 of incriminating forensic evidence. 355 00:21:12,120 --> 00:21:16,360 They've produced no witnesses to the alleged crime. 356 00:21:16,360 --> 00:21:19,720 They've attempted a risible character assassination, 357 00:21:19,720 --> 00:21:21,360 but look at her. 358 00:21:24,080 --> 00:21:25,480 Do you see a killer? 359 00:21:31,680 --> 00:21:33,240 I see a wronged woman. 360 00:21:35,320 --> 00:21:37,400 I see a loving wife. 361 00:21:37,400 --> 00:21:39,040 I see a loving mother. 362 00:21:44,280 --> 00:21:48,480 While there's no single piece of evidence which proves guilt - 363 00:21:48,480 --> 00:21:50,640 the fingerprints, of course, are circumstantial, 364 00:21:50,640 --> 00:21:53,880 she lived in that house, with that gun - 365 00:21:53,880 --> 00:21:56,560 you may, nevertheless, conclude 366 00:21:56,560 --> 00:22:01,320 that the cumulative effect of all of the evidence is enough 367 00:22:01,320 --> 00:22:03,720 to prove it beyond reasonable doubt. 368 00:22:05,560 --> 00:22:06,800 All rise! 369 00:22:17,160 --> 00:22:19,720 Who have you been talking to? 370 00:22:19,720 --> 00:22:22,200 I don't know why you're making such a fuss, Mrs Howells. 371 00:22:22,200 --> 00:22:26,480 There was no evidence - ergo, no need to disclose. 372 00:22:29,320 --> 00:22:32,040 You should never have put Madlen Vaughan on the stand. 373 00:22:33,920 --> 00:22:37,280 And you should have accepted my offer of manslaughter. 374 00:22:37,280 --> 00:22:39,400 She'd have been out in two and a half years. 375 00:22:54,760 --> 00:22:56,360 Quite a performance you put on. 376 00:22:59,680 --> 00:23:01,560 I can see what Evan was attracted to. 377 00:23:03,520 --> 00:23:05,960 I spoke to Evan. 378 00:23:05,960 --> 00:23:07,880 We had a chat. 379 00:23:07,880 --> 00:23:10,840 An update, "state of play" kind of chat. 380 00:23:12,160 --> 00:23:13,600 When? 381 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 A few days ago. 382 00:23:16,040 --> 00:23:19,360 There are some things from Evan's case that are still niggling me. 383 00:23:20,800 --> 00:23:22,520 Things that are not quite resolved. 384 00:23:22,520 --> 00:23:24,320 I don't know what you're talking about. 385 00:23:24,320 --> 00:23:25,520 SHE CLEARS HER THROAT 386 00:23:25,520 --> 00:23:27,320 Well... 387 00:23:27,320 --> 00:23:30,160 When Evan pleaded guilty to the charges, 388 00:23:30,160 --> 00:23:33,440 why didn't he implicate Gael Reardon? 389 00:23:33,440 --> 00:23:34,480 Hm? 390 00:23:36,000 --> 00:23:38,840 Strikes me - as an outsider, I mean - 391 00:23:38,840 --> 00:23:42,160 that you're the one running around, doing quite a bit of mopping up. 392 00:23:43,680 --> 00:23:45,360 Were they having an affair? 393 00:23:46,640 --> 00:23:49,320 Is that it? Why would you think that? 394 00:23:50,320 --> 00:23:52,320 Because you betrayed yourself, Faith. 395 00:23:57,880 --> 00:23:59,440 I was watching you. 396 00:24:16,880 --> 00:24:18,520 SHE SIGHS 397 00:24:26,680 --> 00:24:29,000 My dad's not coming either. 398 00:24:29,000 --> 00:24:31,480 What's the percentage chance that your mum will come? 399 00:24:31,480 --> 00:24:33,440 I'm hopeless at percentages. 400 00:24:33,440 --> 00:24:36,680 Right angles, triangles, I'm up there, but, ugh! 401 00:24:37,720 --> 00:24:40,560 I've been working out the percentage change of my mum not coming 402 00:24:40,560 --> 00:24:43,120 to parents' evening, and it's reached infinity. 403 00:24:43,120 --> 00:24:44,760 Wow! 404 00:24:44,760 --> 00:24:48,240 My big sister got her belly button pierced. 405 00:24:48,240 --> 00:24:50,680 We tag the pigs' ears with a gun. 406 00:24:50,680 --> 00:24:51,800 Wow! 407 00:24:54,480 --> 00:24:56,280 Something's not right. 408 00:24:58,080 --> 00:25:00,520 Something's not right. 409 00:25:00,520 --> 00:25:02,000 And I don't trust Breeze. 410 00:25:03,200 --> 00:25:04,800 DOOR OPENS 411 00:25:26,120 --> 00:25:28,600 I still think it was right thing to do. 412 00:25:28,600 --> 00:25:30,640 I had a chance to defend myself. 413 00:25:34,240 --> 00:25:35,800 Has anyone got any food? 414 00:25:35,800 --> 00:25:37,480 I'll try my luck with the guards. 415 00:25:45,520 --> 00:25:47,120 You OK? 416 00:25:47,120 --> 00:25:48,840 Where were you this morning, Faith? 417 00:25:48,840 --> 00:25:51,720 I'm sorry, Madlen, I had to go to the hospital with Rhodri. 418 00:25:51,720 --> 00:25:53,280 He's, erm... 419 00:25:54,360 --> 00:25:56,760 Listen, listen, listen. 420 00:25:56,760 --> 00:25:59,640 MADLEN SHUDDERS Listen to me. 421 00:25:59,640 --> 00:26:02,920 You didn't have to put yourself through that. 422 00:26:02,920 --> 00:26:05,360 I'm innocent, Faith. 423 00:26:05,360 --> 00:26:08,360 I didn't kill Will. I believe you. 424 00:26:08,360 --> 00:26:10,280 And we're in with a chance. 425 00:26:10,280 --> 00:26:12,520 And I really wished I smoked. THEY LAUGH 426 00:26:14,640 --> 00:26:17,360 It's OK. Just take your time. 427 00:26:38,440 --> 00:26:40,280 What's this? 428 00:26:40,280 --> 00:26:44,600 Erm, I... I managed to get some information on your 429 00:26:44,600 --> 00:26:46,200 biological father. 430 00:26:46,200 --> 00:26:48,280 I knew him a little. Not much. 431 00:26:50,800 --> 00:26:52,520 You must know you do look like him. 432 00:26:56,560 --> 00:27:01,920 That's the, er, coroner's report on Alec's death. 433 00:27:01,920 --> 00:27:04,960 Alec Fenton - death by drowning, 434 00:27:04,960 --> 00:27:06,160 misadventure. 435 00:27:08,080 --> 00:27:10,320 Nobody blames you, Evan. EVAN SIGHS 436 00:27:10,320 --> 00:27:12,640 And I won't allow you to blame yourself. 437 00:27:12,640 --> 00:27:13,920 You were eight. 438 00:27:18,880 --> 00:27:20,840 It's still made me who I am. 439 00:27:22,240 --> 00:27:24,200 It's... 440 00:27:24,200 --> 00:27:25,760 It's marked me, Dad. 441 00:27:29,120 --> 00:27:30,280 Every day... 442 00:27:32,280 --> 00:27:35,880 ..I'm ashamed that I didn't do more to save him. 443 00:27:40,040 --> 00:27:41,360 I was so scared. 444 00:27:43,520 --> 00:27:48,080 I battled with that shame and anger. 445 00:27:52,520 --> 00:27:54,840 At least I don't have to hide it from Faith 446 00:27:54,840 --> 00:27:56,800 and the kids every day when I'm in here. 447 00:27:58,800 --> 00:28:02,000 I felt it was the time to confront... 448 00:28:03,600 --> 00:28:04,840 ..to explore the truth. 449 00:28:09,000 --> 00:28:12,040 I know I'm not your genetic - sorry, "biological" father... 450 00:28:15,760 --> 00:28:17,120 ..but I love you like a son... 451 00:28:21,560 --> 00:28:22,840 ..and I always will. 452 00:28:25,800 --> 00:28:28,240 I've missed you so much, Evan. 453 00:28:32,120 --> 00:28:35,120 Quite outnumbered by the girls at the office. 454 00:28:41,000 --> 00:28:43,320 I felt a need to do something, you know? 455 00:28:46,000 --> 00:28:50,040 I do struggle knowing now what you've done, but... 456 00:28:52,800 --> 00:28:55,080 ..I appreciate the strain you were under. 457 00:28:55,080 --> 00:28:56,520 And I blame myself. 458 00:28:56,520 --> 00:29:00,320 I retired too early. You weren't ready - 459 00:29:00,320 --> 00:29:02,360 and with Faith on maternity leave... 460 00:29:03,840 --> 00:29:06,640 The last thing I want to see is this family split up. 461 00:29:08,800 --> 00:29:10,120 So I'm working for... 462 00:29:12,880 --> 00:29:14,120 ..harmony. 463 00:29:18,200 --> 00:29:20,480 EVAN SOBS 464 00:29:22,000 --> 00:29:23,680 Shane! Get back here. 465 00:29:23,680 --> 00:29:25,760 LORRY BEEPS 466 00:29:38,120 --> 00:29:40,920 REPORTER: I'm here at Pembrey, where police are trying to identify 467 00:29:40,920 --> 00:29:43,160 a body that was found here at the dunes. 468 00:29:43,160 --> 00:29:45,800 Now, so far, a spokesperson has told us that the body 469 00:29:45,800 --> 00:29:48,200 was found wearing a red bomber jacket, 470 00:29:48,200 --> 00:29:51,760 and was discovered by a member of the public on Friday morning. 471 00:29:51,760 --> 00:29:54,360 Since then, forensic teams have been examining the area 472 00:29:54,360 --> 00:29:57,000 where the body has been found, as you can see behind me, 473 00:29:57,000 --> 00:29:59,520 and police are checking lists of missing persons. 474 00:29:59,520 --> 00:30:03,360 But it's not yet been disclosed how the person is believed to have died. 475 00:30:14,760 --> 00:30:17,760 OK? Mm-hmm. 476 00:30:17,760 --> 00:30:18,800 Good. 477 00:30:23,480 --> 00:30:25,760 Arthur, I can't speak now! 478 00:30:25,760 --> 00:30:27,560 Hang on, where are you? We're at the beach. 479 00:30:27,560 --> 00:30:30,440 He's not very well, Arthur. What are you doing? No, it's doing him good. 480 00:30:30,440 --> 00:30:33,600 Doesn't want to be cooped up, does he? Say hello to Mammy. 481 00:30:33,600 --> 00:30:36,560 OK. Look, look, look. I'm going to be straight back after parents' evening tonight, 482 00:30:36,560 --> 00:30:38,280 and we'll have one of your favourite books. 483 00:30:38,280 --> 00:30:39,880 Yeah? One of your favourite stories. 484 00:30:39,880 --> 00:30:41,720 You be a good boy for Arthur, now, OK? 485 00:30:41,720 --> 00:30:44,680 You look lovely in that hat! OK, bye-bye! Bye-bye! Bye-bye! 486 00:30:58,880 --> 00:31:01,000 Madame Chairman, 487 00:31:01,000 --> 00:31:05,040 have you come to a decision that reflects the opinion of you all? 488 00:31:05,040 --> 00:31:06,280 We have. 489 00:31:07,880 --> 00:31:10,080 How do you find the defendant? 490 00:31:10,080 --> 00:31:14,200 Do you find them guilty or not guilty? 491 00:31:19,200 --> 00:31:20,440 Guilty. 492 00:31:24,040 --> 00:31:26,800 SHE SOBS 493 00:31:32,560 --> 00:31:35,480 We will rise, we will fall We will bend, we will break 494 00:31:35,480 --> 00:31:38,160 We will stand on the edge when the earth starts to shake... 495 00:31:38,160 --> 00:31:41,120 Right, I'll be sentencing first thing tomorrow morning. 496 00:31:41,120 --> 00:31:44,480 I'll hear submissions from the defence on the tariff then. 497 00:31:44,480 --> 00:31:46,800 We will fight to the death With our very last breath 498 00:31:46,800 --> 00:31:50,280 We will numb all the pain till we don't feel again and 499 00:31:50,280 --> 00:31:53,240 We will go to the end of it all 500 00:31:53,240 --> 00:31:55,000 End of it all 501 00:31:56,120 --> 00:31:59,080 On and on, it goes, yeah 502 00:31:59,080 --> 00:32:02,120 Water as it flows, yeah 503 00:32:02,120 --> 00:32:05,160 We don't even know when the tide is turning 504 00:32:05,160 --> 00:32:07,840 We don't even know 505 00:32:07,840 --> 00:32:10,800 High above the surface 506 00:32:10,800 --> 00:32:13,720 Floating with no purpose 507 00:32:13,720 --> 00:32:18,080 We don't even know when the waves come crashing 508 00:32:18,080 --> 00:32:19,880 When the waves come crashing 509 00:32:19,880 --> 00:32:22,840 I feel the wind blow 510 00:32:22,840 --> 00:32:25,800 Drowning in the shallows 511 00:32:25,800 --> 00:32:28,440 Holding our breath Keep holding our breath... 512 00:32:31,280 --> 00:32:33,240 HE SIGHS 513 00:32:35,160 --> 00:32:36,920 Let's pick up where we left off. 514 00:32:39,040 --> 00:32:41,000 Why did you come to my house last night? 515 00:32:43,400 --> 00:32:46,640 Obviously, you know that money laundering is a criminal offence 516 00:32:46,640 --> 00:32:48,960 with a minimum penalty of two years. 517 00:32:48,960 --> 00:32:50,080 I'm just not... 518 00:32:51,120 --> 00:32:53,680 Nah, I'm just not convinced that a former soldier 519 00:32:53,680 --> 00:32:59,040 with mental health issues is the best replacement for two parents. 520 00:32:59,040 --> 00:33:01,040 You, um... 521 00:33:01,040 --> 00:33:05,080 You work for Gael Reardon, as a lawyer. 522 00:33:05,080 --> 00:33:07,760 Looking after her properties, I believe. 523 00:33:07,760 --> 00:33:10,280 Occasionally, yes. Yes. 524 00:33:10,280 --> 00:33:13,200 That was my understanding from, um... Delyth, is it? 525 00:33:13,200 --> 00:33:16,040 Yeah, I spoke to her when I came into the office. 526 00:33:18,360 --> 00:33:21,000 You could help me with my investigation... 527 00:33:22,440 --> 00:33:25,080 ..into the criminal workings of the Reardon family. 528 00:33:25,080 --> 00:33:28,000 I don't respond well to intimidation. 529 00:33:28,000 --> 00:33:30,760 HE SCOFFS 530 00:33:30,760 --> 00:33:34,400 She's good - the blonde one. 531 00:33:34,400 --> 00:33:35,760 You should trust her more. 532 00:33:42,800 --> 00:33:44,840 Can I see Dyfan? Please. I need to see him. 533 00:33:44,840 --> 00:33:45,960 I'll see what I can do. 534 00:33:48,040 --> 00:33:51,120 Don't let him think I'm a bad person, Faith. 535 00:33:52,600 --> 00:33:55,520 I don't want him with Hannah, OK? 536 00:33:55,520 --> 00:33:58,240 If I can't be there to protect him, it can't be her. 537 00:33:58,240 --> 00:33:59,520 I don't care about the farm. 538 00:33:59,520 --> 00:34:02,440 Don't let them take him away from me! I know, I know, I know! 539 00:34:10,200 --> 00:34:11,320 Fuck! 540 00:34:30,520 --> 00:34:31,880 PHONE RINGS 541 00:34:33,000 --> 00:34:35,440 CERYS: Faith, where are you going? Are you all right? 542 00:34:35,440 --> 00:34:38,240 I just need a minute, OK? 543 00:34:38,240 --> 00:34:40,320 I just need a minute. 544 00:34:40,320 --> 00:34:42,600 OK, want something that'll cheer you up? 545 00:34:42,600 --> 00:34:45,560 I've just come off the phone to a contact 546 00:34:45,560 --> 00:34:49,240 who has info on Corran Energy's finances. 547 00:34:49,240 --> 00:34:53,000 Now she reckons - and she's pretty shit hot on all of this - 548 00:34:53,000 --> 00:34:55,120 that they have reached the limit of their borrowing 549 00:34:55,120 --> 00:34:58,320 and are in urgent need of bailing out. 550 00:34:58,320 --> 00:35:01,480 Cerys, that's illegal. 551 00:35:01,480 --> 00:35:03,920 SHE SNIFFLES 552 00:35:50,360 --> 00:35:52,200 Sorry. 553 00:35:52,200 --> 00:35:53,640 Delyth, would you, er... 554 00:35:53,640 --> 00:35:56,600 Would you go and get a selection of cakes from Mildred's, please? 555 00:35:56,600 --> 00:35:58,840 Um, some chocolate ones would be really nice. 556 00:35:58,840 --> 00:36:01,040 And a lemon one for Alys, please. 557 00:36:01,040 --> 00:36:03,600 Would you mind if I stayed for the meeting? 558 00:36:03,600 --> 00:36:06,080 I'll go after, if that's OK. 559 00:36:06,080 --> 00:36:07,400 Of course, sorry. 560 00:36:11,440 --> 00:36:12,600 Delyth, I'm sorry. 561 00:36:15,920 --> 00:36:19,120 The square of the hypotenuse is what? 562 00:36:19,120 --> 00:36:22,000 Is equal to the sum of the square 563 00:36:22,000 --> 00:36:23,560 on the other two sides. 564 00:36:23,560 --> 00:36:25,600 Ups, there we go! Well done! 565 00:36:25,600 --> 00:36:27,880 Right, let me think of another one. Erm... 566 00:36:29,000 --> 00:36:30,640 Oh, listen. Before I forget, your mam, 567 00:36:30,640 --> 00:36:33,280 she's picking you up from the leisure centre tonight, all right? 568 00:36:33,280 --> 00:36:35,360 Do you think she'll have won? 569 00:36:35,360 --> 00:36:37,360 Don't know. Hard to tell. 570 00:36:39,480 --> 00:36:43,600 When you were in the army, you had to kill people, didn't you? 571 00:36:43,600 --> 00:36:46,680 Oh, that's a bit different, that is. I know, it's just... 572 00:36:46,680 --> 00:36:50,920 Everybody in school is saying stuff, and the murder... 573 00:36:50,920 --> 00:36:53,400 Right, well... 574 00:36:53,400 --> 00:36:56,160 You know, as long as they're talking about it in a thoughtful, 575 00:36:56,160 --> 00:36:59,640 thoughtful way, you know. Not a gossipy one. 576 00:36:59,640 --> 00:37:02,360 Yeah? Do you know what I mean? 577 00:37:02,360 --> 00:37:04,240 That's it. 578 00:37:04,240 --> 00:37:05,520 Ups! 579 00:37:09,840 --> 00:37:13,240 How often do men come to you asking how to hide their money 580 00:37:13,240 --> 00:37:15,600 from wives they're thinking about divorcing? 581 00:37:18,200 --> 00:37:21,240 I'm not here to be cross-examined, Cerys. This is a firm discussion. 582 00:37:21,240 --> 00:37:22,480 Curious. 583 00:37:26,960 --> 00:37:28,440 It's common, yeah. 584 00:37:30,560 --> 00:37:33,520 Could you try and make it as difficult and as embarrassing 585 00:37:33,520 --> 00:37:34,800 as possible for me, Tom? 586 00:37:34,800 --> 00:37:37,720 Were you aware of the potential damage you'd cause this firm 587 00:37:37,720 --> 00:37:40,200 by taking on a case against my counsel? 588 00:37:40,200 --> 00:37:41,760 We've already lost three clients. 589 00:37:41,760 --> 00:37:44,520 When you approached Breeze, was it to uphold justice or simply 590 00:37:44,520 --> 00:37:47,560 "saving face"? Oh. Faith, I think... 591 00:37:47,560 --> 00:37:50,120 Thing is, Tom, I-I really don't care what you think any more. 592 00:37:50,120 --> 00:37:53,480 I really don't. I have just been party to an unforgivable 593 00:37:53,480 --> 00:37:55,800 miscarriage of justice, and I need to find a cave 594 00:37:55,800 --> 00:37:59,840 so that I can just hide, hide away, so that I can 595 00:37:59,840 --> 00:38:01,960 just not face myself or the world. 596 00:38:01,960 --> 00:38:04,840 There's a body in the mortuary with two shotgun wounds. 597 00:38:04,840 --> 00:38:06,680 Yes, there is. There is a body in the morgue 598 00:38:06,680 --> 00:38:10,280 with two gunshot wounds, and my client did not put them there. 599 00:38:12,720 --> 00:38:15,880 The court have ruled... This isn't a press conference. Just stop. PHONE RINGS 600 00:38:15,880 --> 00:38:16,920 Excuse me. 601 00:38:23,520 --> 00:38:25,280 OK, look. 602 00:38:25,280 --> 00:38:29,080 This has been a difficult chapter for all of us. 603 00:38:29,080 --> 00:38:32,680 But that's it. You know, there's no going back, so... 604 00:38:32,680 --> 00:38:37,080 I'll go and see the clients who have obviously lost trust in us. Um... 605 00:38:39,760 --> 00:38:42,560 Let's work together for harmony. 606 00:38:42,560 --> 00:38:44,080 The system is corrupt. 607 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 Fucked. 608 00:39:06,520 --> 00:39:07,560 Well, then. 609 00:39:09,880 --> 00:39:11,960 Here you go. OK. 610 00:39:11,960 --> 00:39:15,040 Maybe we should concentrate on Dyfan. 611 00:39:15,040 --> 00:39:17,920 Speak to social services. Maybe fostering's a better option. 612 00:39:17,920 --> 00:39:19,960 Cerys, please. 613 00:39:19,960 --> 00:39:21,320 I just... Uh, I-I-I-I... 614 00:39:22,480 --> 00:39:24,800 I can't speak. I'm just... You need to go home. 615 00:39:26,000 --> 00:39:29,560 Go home. See how Meggie did in her parent's thingy, check in on Rhodri 616 00:39:29,560 --> 00:39:32,760 and then drink ten bottles of wine. 617 00:39:32,760 --> 00:39:34,560 Seriously. OK. 618 00:39:34,560 --> 00:39:37,880 That was Evan on the phone. He's requested an urgent meeting. 619 00:39:37,880 --> 00:39:39,480 It's not visiting hours. 620 00:39:39,480 --> 00:39:41,880 He's asked to see his solicitor. 621 00:39:41,880 --> 00:39:43,040 OK, thank you. 622 00:39:46,200 --> 00:39:47,280 Erm... 623 00:40:09,480 --> 00:40:11,240 Here, here. 624 00:40:12,760 --> 00:40:16,720 That body in the dunes, the red coat. 625 00:40:16,720 --> 00:40:18,600 Am I safe? 626 00:40:18,600 --> 00:40:21,560 Well, the deal was, I never got involved in that part of the business. 627 00:40:21,560 --> 00:40:23,640 Oh, but you were there, Evan. 628 00:40:27,240 --> 00:40:29,640 Well, for the first time, 629 00:40:29,640 --> 00:40:32,480 you're going to have to trust me like I had to trust you. 630 00:40:33,760 --> 00:40:36,080 But for now, yeah, you're safe. 631 00:40:38,360 --> 00:40:40,120 Now I need you to leave. 632 00:40:41,200 --> 00:40:43,960 Listen. I meant what I said last night. 633 00:40:43,960 --> 00:40:47,520 I'm not letting Faith off the hook till she's got me that Corran deal. 634 00:40:49,600 --> 00:40:50,920 Go easy on her. 635 00:40:52,480 --> 00:40:54,920 I'll make good on all my promises when I get out. 636 00:40:58,320 --> 00:40:59,760 All right. 637 00:40:59,760 --> 00:41:01,960 I need you to go. Faith's on her way. 638 00:41:14,840 --> 00:41:16,720 CAR CHIRPS 639 00:41:42,560 --> 00:41:46,000 Tom, I knew I was too late! I'm so sorry. 640 00:41:46,000 --> 00:41:48,360 They didn't have any raspberry. 641 00:41:48,360 --> 00:41:49,880 What? No raspberry? 642 00:41:50,960 --> 00:41:53,120 You're fired. HE LAUGHS 643 00:41:53,120 --> 00:41:54,520 No, it's fine. 644 00:41:54,520 --> 00:41:56,600 I'll take them back to the kids tonight. 645 00:41:56,600 --> 00:41:59,800 But, erm, why don't you have one? 646 00:41:59,800 --> 00:42:01,360 Oh, no. No, no. Go on, take on! 647 00:42:01,360 --> 00:42:03,720 No, I couldn't. No, take one. No! 648 00:42:03,720 --> 00:42:06,000 Take this lemon one. There you are. 649 00:42:06,000 --> 00:42:09,640 I'll have it after I've prepped the file for Faith. 650 00:42:09,640 --> 00:42:11,440 Thank you. 651 00:42:11,440 --> 00:42:16,040 Look, I'm sorry, erm, for my rudeness of late. 652 00:42:16,040 --> 00:42:18,960 Things have been a little overwhelming. 653 00:42:20,280 --> 00:42:22,680 You are wonderful, you know. 654 00:42:22,680 --> 00:42:25,320 Really, really wonderful. Thank you. 655 00:42:34,920 --> 00:42:38,080 They closed ranks, like you said they would. 656 00:42:41,160 --> 00:42:43,280 And I had to take Rhodri to the hospital. 657 00:42:43,280 --> 00:42:45,200 Wait, why didn't you call? Oh, he's fine. 658 00:42:45,200 --> 00:42:47,560 I can't call every time he's... Bloody hell, Faith - hospital! 659 00:42:47,560 --> 00:42:51,200 Hives. He has hives like you do when you're stressed. 660 00:42:51,200 --> 00:42:52,520 And we lost. 661 00:42:53,880 --> 00:42:55,600 No thanks to your dad. 662 00:42:56,840 --> 00:42:58,680 Small town, small minds. 663 00:42:58,680 --> 00:42:59,720 I hate it. 664 00:43:00,880 --> 00:43:02,400 SHE SIGHS 665 00:43:03,920 --> 00:43:04,960 I just want out. 666 00:43:08,040 --> 00:43:09,760 I-I am sorry. 667 00:43:15,760 --> 00:43:17,080 Breeze is back. 668 00:43:21,080 --> 00:43:22,160 Yeah, I heard. 669 00:43:26,680 --> 00:43:28,120 SHE SIGHS 670 00:43:29,720 --> 00:43:31,160 What? 671 00:43:31,160 --> 00:43:32,200 Nothing. 672 00:43:37,720 --> 00:43:40,520 So I was told it was urgent? 673 00:43:41,720 --> 00:43:43,640 I've got good news. Hooray. 674 00:43:46,560 --> 00:43:47,840 No, really. 675 00:43:52,800 --> 00:43:54,200 I've been given early parole. 676 00:43:54,200 --> 00:43:56,120 Oh! Erm... 677 00:43:58,840 --> 00:44:01,200 "That's fantastic, I'm so pleased!" 678 00:44:01,200 --> 00:44:02,520 Mm-hmm. 679 00:44:06,520 --> 00:44:09,840 Wait. How? How has this happened, then? 680 00:44:10,840 --> 00:44:13,440 I was as surprised as you are. 681 00:44:14,720 --> 00:44:16,360 Overcrowding, they've said. Oh. 682 00:44:31,680 --> 00:44:33,680 Well, I'll... I'll tell the children over breakfast. 683 00:44:33,680 --> 00:44:36,120 It's going to be a lovely, lovely surprise for them. 684 00:44:36,120 --> 00:44:37,360 Come on, Faith. 685 00:44:38,760 --> 00:44:41,720 Now that you've got this case out of your hair, 686 00:44:41,720 --> 00:44:44,120 we can concentrate on family time - on us... 687 00:44:46,240 --> 00:44:48,600 ..on the girls, on Rhodri. 688 00:44:49,840 --> 00:44:53,320 You know, a big case like that, it could have destroyed you, Faith. 689 00:44:53,320 --> 00:44:54,480 SHE LAUGHS 690 00:44:54,480 --> 00:44:56,280 What did you say? How bloody...! 691 00:44:56,280 --> 00:44:57,400 How dare you say that? 692 00:44:57,400 --> 00:44:59,880 It could have been too much for the family. Mm-hm? 693 00:45:04,280 --> 00:45:05,800 I'm coming home. Ow! 694 00:45:14,520 --> 00:45:16,360 I'm just going to... 695 00:45:16,360 --> 00:45:17,720 I'm going to go. 696 00:45:26,920 --> 00:45:29,040 Oh, shit! 697 00:45:29,040 --> 00:45:30,480 Lisa, before we go in, 698 00:45:30,480 --> 00:45:32,640 will you promise not to be loud or embarrassing? 699 00:45:32,640 --> 00:45:34,720 I'm 41, Megs. 700 00:45:34,720 --> 00:45:36,440 Yeah, but please don't swear. 701 00:45:36,440 --> 00:45:38,760 I know you and Mam swear, but Mrs Kripinski says... 702 00:45:38,760 --> 00:45:40,880 Oh, hang on, hang on, I've got to practise that one. 703 00:45:40,880 --> 00:45:43,880 What's her name again? Mrs What? Mrs Kripinski, it's my form teacher. 704 00:45:43,880 --> 00:45:47,640 Right. OK, got it. She takes me for PE and swimming... Understand. 705 00:45:47,640 --> 00:45:49,800 ..and she says she won't tolerate swearing. 706 00:45:49,800 --> 00:45:53,080 How do you and your mam manage, then? Mrs Kripinski's new. 707 00:45:53,080 --> 00:45:55,040 Right, OK. Hang on. 708 00:45:55,040 --> 00:45:57,160 Don't go in, don't go in. Wait a minute. 709 00:45:57,160 --> 00:45:58,640 Open up. SHE SPRAYS 710 00:45:58,640 --> 00:46:01,120 Come on. Where do we go? Nice. Come on. 711 00:46:01,120 --> 00:46:03,280 Who's that, then, babes? My friend, Dyfan. 712 00:46:03,280 --> 00:46:05,400 Who's that with him? It's not his mam, is it? 713 00:46:05,400 --> 00:46:08,440 His mam's in prison. Oh, is that...? Yeah. 714 00:46:14,160 --> 00:46:16,480 You visiting someone or...? 715 00:46:16,480 --> 00:46:18,080 Can we talk? No. 716 00:46:19,960 --> 00:46:22,760 20 minutes together. Just to talk. 717 00:46:22,760 --> 00:46:23,800 Not here. 718 00:46:32,080 --> 00:46:36,920 Megan's been doing really well at all her subjects, working hard, 719 00:46:36,920 --> 00:46:41,600 but we have noticed she's become a bit quiet, a bit withdrawn. 720 00:46:41,600 --> 00:46:44,120 Maybe she could try and participate a bit more in...? 721 00:46:44,120 --> 00:46:46,280 And why do you think that is, then? 722 00:46:46,280 --> 00:46:49,200 How dare you say that when you know what's been going on! 723 00:46:49,200 --> 00:46:50,960 I mean, look at these grades. 724 00:46:50,960 --> 00:46:53,240 Ten. Ten. Top of the class. 725 00:46:53,240 --> 00:46:55,120 Despite all the shit. 726 00:46:55,120 --> 00:46:57,520 I'm sorry, babes, I did say I wasn't going to swear but... 727 00:46:57,520 --> 00:47:01,520 Do you have you any idea what this little girl has been through? Lisa! 728 00:47:03,400 --> 00:47:04,720 I'm sorry, love. 729 00:47:06,400 --> 00:47:08,240 Right, come on, then. 730 00:47:08,240 --> 00:47:09,400 Come on, then. 731 00:47:09,400 --> 00:47:13,000 Who's next, babe? Lovely to meet you. Thank you very much. Thank you. 732 00:47:13,000 --> 00:47:15,840 Come on, babes, let's go. Sorry about that, babes. I didn't mean... 733 00:47:28,440 --> 00:47:31,320 It won't go away, Faith. 734 00:47:31,320 --> 00:47:32,560 I've tried. 735 00:47:35,200 --> 00:47:37,400 Were you following me? 736 00:47:37,400 --> 00:47:39,880 I was following someone else and then you turned up. 737 00:47:41,840 --> 00:47:44,040 Something's going on, Faith. 738 00:47:46,000 --> 00:47:48,400 Gael's been visiting the prison. 739 00:47:48,400 --> 00:47:50,800 Well, two days ago she was visiting the main prison, 740 00:47:50,800 --> 00:47:53,600 then she switched to the open prison. 741 00:47:53,600 --> 00:47:54,960 For how long? 742 00:47:56,320 --> 00:47:59,160 Months. How many months? I don't want to know this. 743 00:48:01,720 --> 00:48:03,600 I don't want to know this. 744 00:48:05,840 --> 00:48:08,680 She's also been receiving letters. Has she? 745 00:48:08,680 --> 00:48:10,600 On prison notepaper? 746 00:48:10,600 --> 00:48:12,160 OK. 747 00:48:14,920 --> 00:48:16,040 OK. 748 00:48:21,560 --> 00:48:23,080 I'm sorry I sent the text. 749 00:48:27,680 --> 00:48:31,000 I should have had the guts to tell you face-to-face. 750 00:48:33,800 --> 00:48:35,520 I love you, Faith. 751 00:48:50,400 --> 00:48:53,520 You see, it's not only him who's imprisoned here, Steve, 752 00:48:53,520 --> 00:48:54,960 because I can't breathe! 753 00:49:00,280 --> 00:49:02,480 I'm in hell! 754 00:49:02,480 --> 00:49:04,160 Because if he had died... 755 00:49:04,160 --> 00:49:07,520 If he had died, at least I'd be able to grieve properly. 756 00:49:17,920 --> 00:49:19,640 I just can't breathe. 757 00:49:28,040 --> 00:49:29,920 I can't breathe... 758 00:49:37,800 --> 00:49:39,200 Thank you. 759 00:49:42,120 --> 00:49:45,000 Thank you for telling me the truth about him. Thank you. 760 00:50:00,480 --> 00:50:05,520 So, I have reworked the business plan, as we discussed. 761 00:50:05,520 --> 00:50:09,040 20K each, I reckon, when the loan's approved. 762 00:50:09,040 --> 00:50:10,480 We're on a roll. 763 00:50:10,480 --> 00:50:13,320 Oh, thanks for the figures on Corran Energy, by the way. 764 00:50:13,320 --> 00:50:15,280 They were a life-saver. My pleasure. 765 00:50:22,480 --> 00:50:24,360 Ooh. 766 00:50:24,360 --> 00:50:26,640 Go on, open it! 767 00:50:26,640 --> 00:50:28,800 Oh, Anya, I can't... 768 00:50:28,800 --> 00:50:32,360 Last night was... 769 00:50:32,360 --> 00:50:33,840 ..amazing. 770 00:50:36,720 --> 00:50:38,040 OK, err... 771 00:50:38,040 --> 00:50:40,600 I'm sorry, Let's just be totally straight. 772 00:50:40,600 --> 00:50:43,160 Last night was great, but it didn't mean anything. 773 00:50:45,760 --> 00:50:48,040 Let's just focus on this deal, shall we? 774 00:50:48,040 --> 00:50:50,000 Come on, I'll get us some drinks. 775 00:50:52,800 --> 00:50:54,680 Good job. There we are. 776 00:50:54,680 --> 00:50:57,280 Good job, Megs. Really good. Keep turning, keep turning it. 777 00:50:57,280 --> 00:50:58,600 You dropped it again, Lisa! 778 00:50:58,600 --> 00:50:59,960 Oh, my gosh, I'm so sorry. 779 00:50:59,960 --> 00:51:02,520 There's more on the floor than the rack! Come on! 780 00:51:02,520 --> 00:51:04,680 I'm so sorry! Don't worry, we'll make some more. OK. 781 00:51:04,680 --> 00:51:06,400 We'll make some more. 782 00:51:06,400 --> 00:51:08,160 Wahey! 783 00:51:08,160 --> 00:51:09,360 Oh, hiya, Tom! 784 00:51:09,360 --> 00:51:11,920 I can hear the party from the harbour! Hi, Tom! What you doing? 785 00:51:11,920 --> 00:51:13,640 Look, Grandad, we're making fresh pasta. 786 00:51:13,640 --> 00:51:16,640 Oh, that's my favourite. And look, I've got pudding. 787 00:51:16,640 --> 00:51:19,200 Oh, nice! No sign of Faith? 788 00:51:19,200 --> 00:51:21,000 Meetings. Still in meetings. Oh? 789 00:51:21,000 --> 00:51:24,880 Well, she sends these and says for us to keep the lemon one for her. 790 00:51:24,880 --> 00:51:27,080 Hey, I survived my first parents' evening, 791 00:51:27,080 --> 00:51:30,400 managed to not swear at Mrs bloody Kr-r-ripinski once. 792 00:51:30,400 --> 00:51:32,040 Hey, hold on now. 793 00:51:32,040 --> 00:51:33,560 Hello. 794 00:51:34,680 --> 00:51:36,160 Ah, great thank you. 795 00:51:36,160 --> 00:51:37,480 Uh, 'scuse... 796 00:51:37,480 --> 00:51:39,560 He's cheeky, inee? 797 00:52:00,240 --> 00:52:02,240 Should we call it quits? 798 00:52:04,040 --> 00:52:06,280 No hard feelings? 799 00:52:06,280 --> 00:52:07,920 Forget it happened? 800 00:52:07,920 --> 00:52:09,800 Never to be mentioned again? 801 00:52:09,800 --> 00:52:12,440 You will tell Faith, then, will you? 802 00:52:12,440 --> 00:52:14,120 HE GASPS 803 00:52:14,120 --> 00:52:15,880 HE LAUGHS 804 00:52:15,880 --> 00:52:17,320 Please. 805 00:52:18,600 --> 00:52:20,520 Oh, Tom, you make me laugh. 806 00:52:20,520 --> 00:52:22,520 Stick around, kid. 807 00:52:34,480 --> 00:52:35,880 She's a dick. 808 00:52:35,880 --> 00:52:39,400 Having a baby with him after two months. 809 00:52:39,400 --> 00:52:41,640 Do you miss her? 810 00:52:41,640 --> 00:52:42,720 Dad's changed. 811 00:52:44,120 --> 00:52:45,240 It's weird. 812 00:52:47,800 --> 00:52:49,680 Weird, good weird? 813 00:52:51,200 --> 00:52:53,280 Doesn't scare me any more. 814 00:52:53,280 --> 00:52:55,240 You done your physics? 815 00:52:55,240 --> 00:52:56,440 Can I copy it? 816 00:52:57,920 --> 00:52:59,200 Sweet. 817 00:52:59,200 --> 00:53:00,680 Oh, Mam's here. 818 00:53:06,240 --> 00:53:09,520 Angie, do you need a lift anywhere? 819 00:53:09,520 --> 00:53:12,400 No, you're all right. Nice to see you. 820 00:53:17,120 --> 00:53:19,080 Hi, darling. 821 00:53:24,640 --> 00:53:26,680 Her dad used to be a huge criminal. 822 00:53:26,680 --> 00:53:30,080 Stole cars, was involved in drugs. 823 00:53:30,080 --> 00:53:32,880 She's worried she can't trust him any more. 824 00:53:35,080 --> 00:53:37,120 Well, people change, darling. 825 00:53:45,440 --> 00:53:47,160 I feel the same about Dad. 826 00:53:52,200 --> 00:53:54,680 Mam, I don't think I want to see him any more. 827 00:53:58,160 --> 00:53:59,680 KEYS JANGLE 828 00:53:59,680 --> 00:54:01,160 Come here. 829 00:54:18,360 --> 00:54:19,680 OK? 830 00:54:22,000 --> 00:54:23,600 How was your day? 831 00:54:26,920 --> 00:54:28,760 Could've been better. 832 00:54:42,040 --> 00:54:44,000 Come on, let's get you in. 833 00:54:48,960 --> 00:54:50,920 Hiya, babes! All right? 834 00:54:50,920 --> 00:54:53,160 Yeah, you OK? Yeah. Fine. Everything all right? 835 00:54:53,160 --> 00:54:55,440 Yeah, he is fine. Absolutely fine. Yeah. 836 00:54:55,440 --> 00:54:57,280 This one. Top of the class. No! Yeah! 837 00:54:57,280 --> 00:54:59,840 Oh, you're a life-saver, Lis. Thank you very much. 838 00:54:59,840 --> 00:55:01,040 I'm very proud of you! 839 00:55:01,040 --> 00:55:03,440 Guess what, Mammy, guess what. What? What? What? 840 00:55:03,440 --> 00:55:05,040 Daddy's coming home! 841 00:55:05,040 --> 00:55:06,320 Wahey! Woo! 842 00:55:06,320 --> 00:55:08,000 Hey, there's some pasta there for you. 843 00:55:08,000 --> 00:55:10,320 It's not traditionally formed but tastes all right. 844 00:55:10,320 --> 00:55:11,480 Looks lovely, Arthur. 845 00:55:11,480 --> 00:55:13,960 How do you all know this? Evan called. 846 00:55:15,480 --> 00:55:19,240 Right, do you want some white wine, or do you fancy some red? 847 00:55:29,920 --> 00:55:31,720 I found out a couple of hours ago. 848 00:55:32,960 --> 00:55:34,360 I'm sorry. 849 00:55:38,840 --> 00:55:41,000 I'm sorry, darling. 850 00:55:41,000 --> 00:55:44,280 What with everything, it was, um... 851 00:55:46,200 --> 00:55:50,000 ..it's...it's not the right time to tell you... 852 00:55:53,800 --> 00:55:55,480 ..but... 853 00:55:57,520 --> 00:56:00,000 ..they are releasing Dad a bit early. 854 00:56:00,000 --> 00:56:01,800 In a couple of days. 855 00:56:07,000 --> 00:56:09,160 It's all too much, Mam. 856 00:56:09,160 --> 00:56:10,800 Ssh. I'm not ready. 857 00:56:15,960 --> 00:56:17,880 We're going to make everything all right. 858 00:56:20,000 --> 00:56:22,320 I'm going to make everything all right. 859 00:56:31,040 --> 00:56:32,760 I'm not ready. 860 00:56:32,760 --> 00:56:35,040 I'm not ready. I'm not ready... 861 00:56:35,040 --> 00:56:36,920 Ah... 862 00:56:36,920 --> 00:56:39,280 All right, all right. 863 00:56:39,280 --> 00:56:41,840 End of it all 864 00:56:41,840 --> 00:56:45,040 We will fight to the death with our very last breath 865 00:56:45,040 --> 00:56:48,120 We will numb all the pain till we don't feel again 866 00:56:48,120 --> 00:56:51,160 And we will go to the end of it all 867 00:56:51,160 --> 00:56:53,120 End of it all 868 00:56:54,600 --> 00:56:56,880 On and on it goes, yeah 869 00:56:56,880 --> 00:56:59,760 Water as it flows, yeah 870 00:56:59,760 --> 00:57:03,120 We don't even know when the tide is turning 871 00:57:03,120 --> 00:57:04,880 We don't even know 872 00:57:06,080 --> 00:57:08,560 High above the surface 873 00:57:08,560 --> 00:57:11,640 Floating with no purpose 874 00:57:11,640 --> 00:57:15,040 We don't even know when the waves come crashing 875 00:57:15,040 --> 00:57:17,800 When the waves come crashing 876 00:57:17,800 --> 00:57:20,840 And still the wind blows 877 00:57:20,840 --> 00:57:23,840 Drowning in the shallows 878 00:57:23,840 --> 00:57:26,760 Holding our breath, keep holding our breath 879 00:57:26,760 --> 00:57:29,480 God knows, we've got nothing left 880 00:57:29,480 --> 00:57:32,760 All the shame colliding 881 00:57:32,760 --> 00:57:35,640 All the pain comes sliding 882 00:57:35,640 --> 00:57:38,840 Holding our breath, keep holding our breath 883 00:57:38,840 --> 00:57:41,560 God knows, we've got nothing left 884 00:57:41,560 --> 00:57:44,680 We will crawl through the rubble and the dust 885 00:57:44,680 --> 00:57:47,680 To find pieces of the past that we left behind 886 00:57:47,680 --> 00:57:50,840 Pray for the rain, for the rain 887 00:57:50,840 --> 00:57:53,800 Heaven knows it'll fall again 888 00:57:53,800 --> 00:57:56,680 On and on it goes, yeah 889 00:57:56,680 --> 00:57:59,800 Water as it flows, yeah 890 00:57:59,800 --> 00:58:02,880 We don't even know when the tide is turning 891 00:58:02,880 --> 00:58:05,120 We don't even know 892 00:58:05,120 --> 00:58:08,640 And still the wind blows... 893 00:58:08,690 --> 00:58:13,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.