All language subtitles for Kang.rinpoche.2015.Yang.Zhang.1080p.WEBRip.AAC.x264.[spa.cat.subs].RIYE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,100 --> 00:04:05,500 Vamos al cercado. 2 00:04:29,667 --> 00:04:32,033 - ¿Dónde vas? - Voy a saludar al lama. 3 00:04:32,400 --> 00:04:33,400 - ¿Te vas? - Sí. 4 00:04:45,533 --> 00:04:46,533 ¿Vienes a cortar leña? 5 00:04:46,767 --> 00:04:47,967 Sí. ¿Tú también? 6 00:04:48,067 --> 00:04:49,067 Sí. 7 00:04:49,800 --> 00:04:51,367 ¿Dónde vas hoy? 8 00:04:51,933 --> 00:04:53,233 Al otro lado de la montaña. 9 00:04:59,367 --> 00:05:00,433 ¿Pastas las vacas? 10 00:05:00,533 --> 00:05:02,167 Sí. ¿Vas a cortar leña? 11 00:05:02,267 --> 00:05:03,267 Sí. 12 00:05:33,567 --> 00:05:34,767 ¿Ya estás aquí? 13 00:05:34,867 --> 00:05:35,867 Sí. 14 00:05:36,600 --> 00:05:37,200 ¿Hay té? 15 00:05:37,300 --> 00:05:38,633 Sí, ¿quieres? 16 00:05:38,733 --> 00:05:39,733 Sí. 17 00:05:42,000 --> 00:05:43,700 Tu familia está rezando. 18 00:05:43,800 --> 00:05:44,900 ¿Por qué no estás en casa? 19 00:05:45,567 --> 00:05:47,267 Debería haberme quedado. 20 00:05:47,600 --> 00:05:49,367 Pero tenía que sacar a los yaks a pastar. 21 00:05:50,433 --> 00:05:52,933 Puedo rezar aquí. 22 00:05:53,433 --> 00:05:55,333 Saldré igualmente. 23 00:05:57,033 --> 00:06:00,233 Tu hermano murió joven. 24 00:06:00,733 --> 00:06:02,067 Qué desgracia. 25 00:06:03,500 --> 00:06:04,500 Sí. 26 00:06:05,900 --> 00:06:08,467 Todos los días me hablaba 27 00:06:08,900 --> 00:06:11,600 de peregrinar a Lhasa. 28 00:06:11,967 --> 00:06:15,700 Murió antes de ir. 29 00:06:17,033 --> 00:06:18,067 No estés triste. 30 00:06:21,400 --> 00:06:24,833 Me aterroriza acabar como él. 31 00:06:25,767 --> 00:06:28,367 Quiero peregrinar allí antes de morir. 32 00:06:29,300 --> 00:06:31,067 Tu caso es diferente. 33 00:06:31,667 --> 00:06:33,367 Has estado en muchos sitios. 34 00:06:33,467 --> 00:06:35,200 Yo sólo con los yaks. 35 00:06:35,667 --> 00:06:36,867 No he estado en ninguna parte. 36 00:06:37,867 --> 00:06:40,600 Es bueno hacer la peregrinación. 37 00:09:14,467 --> 00:09:17,533 El tío quiere ir a Lhasa. 38 00:09:19,767 --> 00:09:22,233 Hace años que lo dice. 39 00:09:24,767 --> 00:09:26,167 He decidido 40 00:09:28,500 --> 00:09:31,567 acompañarlo hasta allí después de Año Nuevo. 41 00:09:32,367 --> 00:09:33,367 De acuerdo. 42 00:09:33,400 --> 00:09:35,033 ¿Te encargarás de la casa? 43 00:09:35,667 --> 00:09:36,667 Sí. 44 00:09:38,767 --> 00:09:39,800 Se ha ido la luz. 45 00:09:39,967 --> 00:09:41,400 Thubten, enciende las velas. 46 00:09:50,867 --> 00:09:53,367 Mi suegro irá con el abuelo a Lhasa. 47 00:09:55,400 --> 00:09:56,500 Que bien. 48 00:09:58,600 --> 00:10:00,733 Yangpei habla de ello todos los días. 49 00:10:01,300 --> 00:10:03,100 Está empeñado en ir. 50 00:10:03,767 --> 00:10:06,367 Si lo consigue, estará muy bien. 51 00:10:11,600 --> 00:10:12,967 Es el año de la montaña Kang, 52 00:10:13,233 --> 00:10:14,600 el año del caballo. 53 00:10:14,967 --> 00:10:17,500 Ceba también es caballo? 54 00:10:17,867 --> 00:10:18,867 Sí. 55 00:10:19,400 --> 00:10:22,100 El hijo de Tsring también será caballo. 56 00:10:22,600 --> 00:10:25,133 Vamos con Nyima a la montaña sagrada. 57 00:10:25,700 --> 00:10:26,700 De acuerdo. 58 00:10:27,067 --> 00:10:29,033 Visitaremos al lama Thubten. 59 00:10:31,100 --> 00:10:32,100 Ceba, quieres venir? 60 00:10:32,433 --> 00:10:33,433 Sí. 61 00:10:33,700 --> 00:10:34,700 Yo también. 62 00:10:35,767 --> 00:10:37,033 ¿Y la escuela? 63 00:10:41,300 --> 00:10:42,600 Ha vuelto la luz. 64 00:11:02,933 --> 00:11:04,433 Venimos a moler la cebada. 65 00:11:05,467 --> 00:11:06,600 Adelante. 66 00:11:36,533 --> 00:11:37,967 ¿Te vas a Lhasa? 67 00:11:38,367 --> 00:11:39,400 Sí. 68 00:11:40,200 --> 00:11:43,700 ¿Pueden acompañarte Tsring y Ceba? 69 00:11:44,167 --> 00:11:45,233 Sí, por supuesto. 70 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 Una vez en Lhasa, 71 00:11:48,733 --> 00:11:50,467 será el año de la montaña Kang. 72 00:11:51,133 --> 00:11:52,133 Podríamos ir. 73 00:11:52,267 --> 00:11:55,300 Sí. Vayamos juntos. 74 00:11:55,533 --> 00:11:56,533 De acuerdo. 75 00:12:08,867 --> 00:12:11,900 ¿Puedes postrarte estando embarazada? 76 00:12:12,300 --> 00:12:13,300 Sí. 77 00:12:13,833 --> 00:12:14,833 ¿Quieres venir? 78 00:12:15,767 --> 00:12:17,533 Sí. 79 00:12:18,667 --> 00:12:20,967 Pero la familia tiene que estar de acuerdo. 80 00:12:21,967 --> 00:12:23,600 Espero que sí. 81 00:14:10,200 --> 00:14:11,700 Esto es para ti. 82 00:14:12,233 --> 00:14:13,333 Gracias por tu ayuda. 83 00:14:13,700 --> 00:14:14,767 No bebas tanto. 84 00:14:14,900 --> 00:14:15,533 De acuerdo. 85 00:14:15,767 --> 00:14:16,900 Vuelve y tomaremos un té. 86 00:14:17,333 --> 00:14:18,333 Cuídate. Adiós. 87 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 Adiós. 88 00:14:33,733 --> 00:14:35,500 Ya vuelves a estar borracho. 89 00:14:35,600 --> 00:14:37,267 - Sólo un poco. - Otra vez. 90 00:14:47,567 --> 00:14:50,300 Te gastas el dinero en alcohol. 91 00:14:50,600 --> 00:14:52,267 No piensas en tu familia. 92 00:14:57,567 --> 00:15:00,667 He matado muchos yaks, Rigzin. 93 00:15:03,300 --> 00:15:04,500 Tengo miedo. 94 00:15:05,500 --> 00:15:08,300 El vino me consuela. 95 00:15:09,633 --> 00:15:11,633 Hoy he estado en casa de Nyima. 96 00:15:12,267 --> 00:15:14,900 Se van a la montaña sagrada. 97 00:15:16,433 --> 00:15:18,900 Yo también quiero ir. 98 00:15:19,067 --> 00:15:20,067 Sí. 99 00:15:21,700 --> 00:15:24,367 Para expiar mis pecados. 100 00:15:24,800 --> 00:15:26,267 Mato yaks. 101 00:15:26,833 --> 00:15:28,133 Tendría que arrepentirme. 102 00:15:29,133 --> 00:15:30,133 Sí. 103 00:16:30,233 --> 00:16:32,367 ¿Os vais de peregrinación a Lhasa? 104 00:16:32,600 --> 00:16:33,733 Sí. 105 00:16:34,667 --> 00:16:36,400 El año pasado 106 00:16:36,967 --> 00:16:39,900 murieron dos personas mientras construíamos la casa. 107 00:16:41,667 --> 00:16:43,433 Para ellos 108 00:16:43,533 --> 00:16:49,067 quiero que Rigzin y Muqu hagan la peregrinación. 109 00:16:49,633 --> 00:16:52,533 Les beneficiará mucho hacerlo. 110 00:16:53,433 --> 00:16:55,233 Podemos ir juntos. 111 00:16:56,433 --> 00:16:58,567 Muy bien. Está decidido entonces. 112 00:17:00,667 --> 00:17:02,333 Mañana es Año Nuevo. 113 00:17:04,567 --> 00:17:06,700 Nos levantaremos temprano. Hay mucho que hacer. 114 00:17:07,700 --> 00:17:10,433 Debemos quemar incienso y sacar el agua de oro y plata. 115 00:18:14,567 --> 00:18:17,433 He hablado con él. Iréis con ellos. 116 00:18:17,733 --> 00:18:19,233 Rigzin y Muqu. 117 00:18:20,533 --> 00:18:23,000 ¿Podemos dejar solos a los ancianos? 118 00:18:24,600 --> 00:18:27,333 Las hijas deben ayudar. 119 00:18:27,767 --> 00:18:31,333 Que Gyatso os acompañe. 120 00:18:31,933 --> 00:18:35,900 Si no, nos tendremos que hacer cargo. 121 00:18:36,900 --> 00:18:38,667 Gyatso, quieres venir a Lhasa? 122 00:18:38,867 --> 00:18:42,467 Con las postraciones acabarás con un bulto en la frente. 123 00:19:04,633 --> 00:19:06,800 - Estáis aquí. - Sí. 124 00:19:07,600 --> 00:19:09,367 - Hacéis pasta rellena? - Sí. 125 00:19:12,167 --> 00:19:13,967 - Buenos días. - Hola. ¿Qué tal el Año Nuevo? 126 00:19:14,533 --> 00:19:15,533 Bien. 127 00:19:17,567 --> 00:19:18,633 Es un buen día. 128 00:19:18,733 --> 00:19:19,733 Sí. 129 00:19:21,400 --> 00:19:22,933 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 130 00:19:27,267 --> 00:19:29,900 Te vas de peregrinación. ¿Te puedes llevar a mis dos hijos? 131 00:19:30,633 --> 00:19:33,700 Sí. Nyima también va. 132 00:19:34,567 --> 00:19:37,200 Se lo diré. No hay problema. 133 00:19:37,567 --> 00:19:38,767 Perfecto. 134 00:19:39,633 --> 00:19:41,400 ¿Wangyal, te postrarás con los brazos débiles? 135 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 Claro. 136 00:19:43,700 --> 00:19:44,700 Come un poco. 137 00:19:45,333 --> 00:19:46,333 Tómate un té. 138 00:20:11,333 --> 00:20:12,567 Cuanto por los zapatos? 139 00:20:12,667 --> 00:20:13,667 40 yuanes. 140 00:20:14,833 --> 00:20:16,567 Y por una docena? 141 00:20:16,800 --> 00:20:18,400 35 yuanes el par. 142 00:20:18,533 --> 00:20:19,893 - Es un precio al por mayor. - De acuerdo. 143 00:20:22,067 --> 00:20:23,433 Los zapatos son buenos. 144 00:20:24,667 --> 00:20:25,833 ¿Puedes bajar el precio? 145 00:20:26,167 --> 00:20:27,533 Para ti son 850. 146 00:20:35,200 --> 00:20:36,600 ¿Puedo jugar con esto? 147 00:20:42,033 --> 00:20:43,133 Es para rezar. 148 00:20:43,600 --> 00:20:44,600 No para jugar. 149 00:20:48,433 --> 00:20:50,667 Lo haré más liso. 150 00:20:59,367 --> 00:21:01,600 Quería hacer prendas, 151 00:21:02,167 --> 00:21:03,500 pero será para proteger al bebé. 152 00:21:07,600 --> 00:21:09,867 Le abrigará. 153 00:21:11,267 --> 00:21:12,267 Sí. 154 00:21:15,100 --> 00:21:17,500 No te preocupes, no estropearé. 155 00:22:59,033 --> 00:23:00,167 Cuídate. 156 00:23:01,100 --> 00:23:02,300 No te preocupes. 157 00:23:02,800 --> 00:23:04,300 Vuelve a salvo. 158 00:27:35,233 --> 00:27:37,467 Gyatso, ven a ayudar. 159 00:28:35,800 --> 00:28:38,133 ¿Te duelen las rodillas de arrodillarte? 160 00:28:38,467 --> 00:28:40,733 Un poco. No las tengo muy fuertes. 161 00:28:41,433 --> 00:28:43,133 - ¿Estarás bien mañana? - Sí. 162 00:28:44,200 --> 00:28:45,600 El tiempo ha acompañado. 163 00:28:46,133 --> 00:28:47,200 Hacía un sol agradable. 164 00:28:48,300 --> 00:28:49,600 Me duele aquí. 165 00:28:50,667 --> 00:28:52,400 A mí también. 166 00:28:53,767 --> 00:28:55,767 Vigilad en la carretera. 167 00:28:56,367 --> 00:28:57,533 Estad atentos a los camiones. 168 00:28:58,567 --> 00:29:00,233 Pasan muchos. 169 00:29:00,433 --> 00:29:01,433 Sí. 170 00:29:02,500 --> 00:29:03,500 Comemos. 171 00:30:41,100 --> 00:30:43,100 - Todo el mundo a la cama. - Apagad las luces. 172 00:30:59,433 --> 00:31:00,767 - ¿Ya estás? - Sí. 173 00:31:13,667 --> 00:31:16,733 Carretera 318 - 3.436 km 174 00:32:56,133 --> 00:32:57,133 Venga. 175 00:33:31,367 --> 00:33:33,033 Mira mis tablas. 176 00:33:35,367 --> 00:33:36,467 Las debería cambiar. 177 00:33:36,733 --> 00:33:38,267 Tengo los zapatos desgastados. 178 00:33:42,033 --> 00:33:43,167 No los puedo usar. 179 00:33:43,467 --> 00:33:45,867 Wangyal, alcánzame unas nuevas. 180 00:34:12,700 --> 00:34:13,833 Comed tsampa. 181 00:34:37,367 --> 00:34:38,367 Comed. 182 00:36:03,367 --> 00:36:04,767 Tenemos que ir terminando. 183 00:36:05,133 --> 00:36:05,633 Sí. 184 00:36:05,767 --> 00:36:07,533 Esta montaña Dongda es alta. 185 00:36:08,333 --> 00:36:09,800 El tiempo no acompaña. 186 00:36:11,400 --> 00:36:13,467 Acabemos y vayamos a dormir temprano. 187 00:36:13,733 --> 00:36:14,400 Sí. 188 00:36:14,700 --> 00:36:18,233 Nos levantaremos temprano para subirla. 189 00:36:18,400 --> 00:36:19,400 De acuerdo. 190 00:36:26,567 --> 00:36:27,567 ¿Has terminado? 191 00:36:27,633 --> 00:36:28,633 Sí. 192 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 Ponlo aquí. 193 00:36:50,533 --> 00:36:52,333 - Vamos a dormir. - Sí. 194 00:36:53,267 --> 00:36:54,667 Hay que levantarse temprano. 195 00:40:47,467 --> 00:40:49,167 - ¿Puedo coger leña? - Claro. 196 00:40:54,533 --> 00:40:56,133 Coge de al lado de casa. 197 00:40:56,433 --> 00:40:57,433 Gracias. 198 00:41:01,167 --> 00:41:02,533 Vigila donde pisas. 199 00:41:18,200 --> 00:41:20,133 Mira tu edredón. 200 00:41:20,533 --> 00:41:23,133 El mío es de yak. ¿El tuyo es de conejo? 201 00:41:23,667 --> 00:41:26,200 El mío es de calidad. 202 00:41:26,467 --> 00:41:28,067 Parece una sábana blanca. 203 00:41:29,167 --> 00:41:31,533 Las sábanas de lana son blancas. 204 00:41:39,467 --> 00:41:41,333 Mira. Tiene dientes de conejo. 205 00:41:42,667 --> 00:41:43,833 ¿Has visto? 206 00:42:27,800 --> 00:42:28,800 ¿Qué te pasa? 207 00:42:29,167 --> 00:42:30,167 Me duele el vientre. 208 00:42:31,700 --> 00:42:32,700 Estoy de parto. 209 00:42:32,833 --> 00:42:33,833 ¿En serio? 210 00:44:15,167 --> 00:44:17,067 Tsewang, no te vayas. 211 00:44:40,667 --> 00:44:41,667 Abre las piernas. 212 00:44:47,767 --> 00:44:48,767 Empuja. 213 00:44:49,200 --> 00:44:50,200 Empuja. 214 00:45:02,200 --> 00:45:03,567 Cierra la boca y empuja. 215 00:45:03,767 --> 00:45:04,767 Sí. 216 00:45:05,133 --> 00:45:07,300 Empuja más fuerte o el bebé se asfixiarà. 217 00:45:09,133 --> 00:45:10,133 Abre las piernas. 218 00:45:28,667 --> 00:45:29,667 Sí, date prisa. 219 00:45:31,133 --> 00:45:32,367 Aprieta los dientes. Ya llega. 220 00:45:32,500 --> 00:45:33,633 ¡Venga, empuja! 221 00:46:38,567 --> 00:46:39,567 - Estás aquí. - Sí. 222 00:46:39,600 --> 00:46:41,733 - El bebé ha nacido rápido. - Todo ha ido bien. 223 00:46:41,833 --> 00:46:43,567 - ¿En serio? - Sí, ha ido bien. 224 00:46:44,567 --> 00:46:45,767 - Estás aquí. - Sí. 225 00:46:46,300 --> 00:46:47,300 ¿Cómo estás? 226 00:46:48,133 --> 00:46:49,133 Mucho mejor. 227 00:46:52,767 --> 00:46:53,767 Mi nieto. 228 00:46:55,133 --> 00:46:56,433 Está a punto de llorar. 229 00:46:56,800 --> 00:46:58,833 - ¿Ya ha abierto los ojos? - Sí. 230 00:47:00,233 --> 00:47:01,233 Los ha abierto. 231 00:47:02,133 --> 00:47:03,167 Mi nieto. 232 00:47:05,300 --> 00:47:06,300 Mi nieto. 233 00:47:07,533 --> 00:47:08,733 Quiere moverse. 234 00:47:10,167 --> 00:47:11,333 Vida mía. 235 00:47:13,700 --> 00:47:14,700 Mi nieto. 236 00:47:16,733 --> 00:47:18,400 El abuelo te cogerá. 237 00:47:19,433 --> 00:47:20,500 Ven con el abuelo. 238 00:47:24,233 --> 00:47:26,233 Abre los ojos. 239 00:47:27,300 --> 00:47:28,567 ¿Cómo se llama? ¿Le ha puesto nombre? 240 00:47:29,167 --> 00:47:30,167 Sí. 241 00:47:30,367 --> 00:47:31,567 Dingzi Dengda. 242 00:47:33,833 --> 00:47:37,300 Significa felicidad y longevidad. 243 00:47:38,200 --> 00:47:39,200 Mi nieto. 244 00:47:40,267 --> 00:47:42,133 - ¿Te encuentras mal? - Estoy bien. 245 00:47:42,300 --> 00:47:43,580 - ¿Hacía frío en la carretera? - No. 246 00:47:44,433 --> 00:47:45,433 Perdona. 247 00:47:45,467 --> 00:47:46,467 No te preocupes. 248 00:47:47,600 --> 00:47:48,800 No llores. 249 00:48:01,233 --> 00:48:02,367 - ¿Ha vuelto?. - Sí. 250 00:48:16,300 --> 00:48:19,167 Ha nacido en la peregrinación. 251 00:48:19,667 --> 00:48:21,400 Es muy afortunado. 252 00:48:21,600 --> 00:48:23,567 - Tendrá una vida buena. - Sí. 253 00:48:25,133 --> 00:48:27,167 Wangdu, ve a la tienda blanca. 254 00:48:27,400 --> 00:48:30,433 Dormirán aquí con el bebé. 255 00:48:30,567 --> 00:48:31,867 Se está más caliente aquí. 256 00:48:35,267 --> 00:48:37,233 - Recemos. - Sí. 257 00:49:44,400 --> 00:49:46,233 Carretera 318 - 3570 km 258 00:50:22,033 --> 00:50:23,633 Ven a tomar un té. 259 00:50:23,833 --> 00:50:26,300 Haced un descanso. Tomáos un té. 260 00:50:26,700 --> 00:50:28,533 Nos invitan a tomar un té. 261 00:50:29,367 --> 00:50:30,533 Tomáos un té. 262 00:50:32,667 --> 00:50:33,800 ¿De dónde sois? 263 00:50:34,333 --> 00:50:35,400 Somos de Mangkang. 264 00:50:35,500 --> 00:50:37,633 Venid a tomar un té. 265 00:50:42,733 --> 00:50:44,300 Venid, por favor. 266 00:50:51,767 --> 00:50:52,767 Sentáos. 267 00:50:55,333 --> 00:50:56,867 Así que eres de Mangkang. 268 00:50:56,967 --> 00:50:59,400 - ¿Construir una casa? - Sí. Estamos haciendo las paredes. 269 00:51:01,667 --> 00:51:03,400 ¿Vais a la montaña sagrada Kang? 270 00:51:03,667 --> 00:51:05,233 - Sí. - Fantástico. 271 00:51:05,567 --> 00:51:07,667 Está muy bien ir a la montaña sagrada. 272 00:51:07,767 --> 00:51:08,767 Sí. 273 00:51:09,133 --> 00:51:12,367 Iríamos si no fuera por la casa. 274 00:51:12,600 --> 00:51:15,167 - Podríamos peregrinar juntos. - Otro día. 275 00:51:17,133 --> 00:51:18,733 ¿Cuando empezasteis a construirla? 276 00:51:18,833 --> 00:51:21,133 Hace un mes. 277 00:51:22,633 --> 00:51:24,967 - ¿Cuanto tardaréis en acabarla? - Dos meses. 278 00:51:26,333 --> 00:51:27,733 Está muy bien construida. 279 00:51:33,133 --> 00:51:34,133 Adiós. 280 00:51:53,300 --> 00:51:54,800 Madre, me duele la cabeza. 281 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 Me duele. 282 00:51:59,500 --> 00:52:00,500 En serio. 283 00:52:01,833 --> 00:52:03,833 Iremos a una farmacia en Bangda. 284 00:52:04,033 --> 00:52:04,700 De acuerdo. 285 00:52:04,800 --> 00:52:06,733 - Para comprar medicinas. - Sí. 286 00:52:11,200 --> 00:52:13,967 Gyatso, si te duele la cabeza, deja de agacharte. 287 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 No pasa nada. 288 00:52:15,833 --> 00:52:17,700 Tumbarse es bueno. Puedes continuar. 289 00:52:18,733 --> 00:52:20,533 Te da sabiduría. 290 00:52:20,633 --> 00:52:21,633 Es bueno agacharse. 291 00:52:23,400 --> 00:52:25,367 - ¿Puedes continuar? - Puedo agacharme. 292 00:53:08,567 --> 00:53:10,400 Gyatso, lleva una piedra pequeña. 293 00:53:27,200 --> 00:53:29,433 - Recemos. - Sí. 294 00:54:32,233 --> 00:54:34,100 Carretera 318 - 3773 km 295 00:55:22,833 --> 00:55:23,833 Joven. 296 00:55:24,833 --> 00:55:26,600 No puedes llevar nada rojo. 297 00:55:26,767 --> 00:55:27,400 De acuerdo. 298 00:55:27,700 --> 00:55:29,833 Nada rojo para postrarse. 299 00:55:30,400 --> 00:55:31,400 Entendido. 300 00:55:33,167 --> 00:55:34,167 Chica. 301 00:55:34,967 --> 00:55:37,433 Haces muchos pasos entre las postraciones. 302 00:55:37,533 --> 00:55:38,667 - ¿Me has entendido? - Sí. 303 00:55:39,200 --> 00:55:40,200 Amigo, 304 00:55:40,233 --> 00:55:42,600 cuando te agaches, toca el suelo con la frente. 305 00:55:43,133 --> 00:55:44,133 - ¿De acuerdo? - Sí. 306 00:55:47,967 --> 00:55:48,967 Joven, 307 00:55:49,267 --> 00:55:51,200 toca el suelo con la frente. 308 00:55:51,900 --> 00:55:53,267 Toca el suelo. 309 00:55:57,100 --> 00:55:58,600 Ha caído el tornillo. 310 00:55:58,967 --> 00:55:59,967 ¿El tornillo? 311 00:56:02,200 --> 00:56:03,600 ¿Puedes comprar uno? 312 00:56:03,767 --> 00:56:05,967 Son difíciles de encontrar. 313 00:56:06,867 --> 00:56:08,767 - ¿Os habéis parado? - Sí. 314 00:56:08,900 --> 00:56:09,900 ¿Qué os pasa? 315 00:56:09,933 --> 00:56:13,000 Está perdiendo aceite. Ha caído un tornillo del depósito. 316 00:56:14,667 --> 00:56:16,400 Comprad uno en Ranwu. 317 00:56:16,533 --> 00:56:18,767 Aquí no tienen. 318 00:56:19,267 --> 00:56:20,100 ¿Que no tienen aquí? 319 00:56:20,200 --> 00:56:22,467 No lo solucionaréis hoy. 320 00:56:23,167 --> 00:56:24,167 Bien. 321 00:56:25,967 --> 00:56:27,300 ¿Donde os quedáis esta noche? 322 00:56:27,433 --> 00:56:29,633 Montaremos las tiendas. 323 00:56:30,700 --> 00:56:33,167 No es necesario. Venid a mi casa. 324 00:56:33,700 --> 00:56:34,533 Es grande. 325 00:56:34,633 --> 00:56:36,233 - Tenemos las tiendas. - La casa es grande. 326 00:56:36,333 --> 00:56:38,467 Tengo a los hijos también de peregrinación. 327 00:56:39,333 --> 00:56:40,476 Hacen postraciones como vosotros. 328 00:56:40,500 --> 00:56:41,500 Estoy solo. 329 00:56:41,867 --> 00:56:43,067 Venid a mi casa. 330 00:56:43,500 --> 00:56:44,600 Es grande. ¿De acuerdo? 331 00:56:45,400 --> 00:56:46,200 - Venid. - Sí. 332 00:56:46,300 --> 00:56:47,767 Empujad el tractor. 333 00:56:48,167 --> 00:56:49,367 Chicas, iréis caminando. 334 00:56:49,600 --> 00:56:50,767 Vamos. 335 00:56:52,600 --> 00:56:54,700 Empujad el tractor hasta el arcén. 336 00:56:54,933 --> 00:56:55,933 Venid. 337 00:57:07,533 --> 00:57:10,100 Habéis andado muchos días para esto. 338 00:57:10,600 --> 00:57:11,767 Es admirable. 339 00:57:12,667 --> 00:57:17,267 Pero he visto a un hombre con una cinta roja. 340 00:57:18,333 --> 00:57:19,800 Y la chica hace muchos pasos. 341 00:57:20,333 --> 00:57:25,667 No llevéis cintas en el pelo ni sombreros al hacer postraciones. 342 00:57:26,400 --> 00:57:29,933 Los pasos deberían depender del mantra. 343 00:57:30,300 --> 00:57:34,333 Haced 7 u 8 pasos por los mantras. 344 00:57:34,667 --> 00:57:37,100 Si habéis pedido un deseo, seguid las instrucciones del lama. 345 00:57:37,433 --> 00:57:40,267 Los pasos deberían corresponderse con el deseo. 346 00:57:40,367 --> 00:57:43,300 La clave de las postraciones es un corazón piadoso. 347 00:57:43,733 --> 00:57:46,767 Una peregrinación es rezar por los demás. 348 00:57:47,367 --> 00:57:51,333 Desear la protección y la felicidad para todos. 349 00:57:51,833 --> 00:57:55,467 Y desear lo mismo para vosotros. 350 00:57:55,833 --> 00:57:57,333 Así es como se debe hacer. 351 00:57:57,500 --> 00:57:58,500 Sí. 352 00:58:07,300 --> 00:58:08,567 ¿Estás arreglando el arado? 353 00:58:08,767 --> 00:58:09,767 Sí. 354 00:58:11,233 --> 00:58:13,600 - ¿Tienes que arar? - Sí. 355 00:58:15,267 --> 00:58:16,800 Te podemos ayudar. 356 00:58:17,100 --> 00:58:18,100 Muy bien. 357 00:58:52,867 --> 00:58:55,333 Esta noche ha nevado mucho. 358 00:58:56,267 --> 00:58:58,400 La nieve es buena. 359 00:58:59,267 --> 00:59:01,267 Un suelo húmedo ayuda a la cebada a crecer más rápido. 360 00:59:01,567 --> 00:59:02,333 Sí. 361 00:59:02,567 --> 00:59:05,800 Seguramente están haciendo lo mismo en casa. 362 00:59:06,367 --> 00:59:08,767 Nos ponemos ropa tradicional para labrar. 363 00:59:09,500 --> 00:59:12,833 Llevamos vino, carne y mantequilla de yak. 364 00:59:13,267 --> 00:59:14,933 Somos más ceremoniosos que aquí. 365 00:59:15,633 --> 00:59:16,633 Sí. 366 00:59:17,467 --> 00:59:19,300 Cuando era el jefe del pueblo, 367 00:59:19,400 --> 00:59:20,933 este proceso era más largo. 368 00:59:21,567 --> 00:59:24,267 Era más animado. Llevábamos comida, quemábamos incienso. 369 00:59:24,367 --> 00:59:25,733 Los jóvenes de hoy, 370 00:59:26,433 --> 00:59:28,867 ¿Por qué tienen tantas prisas? 371 00:59:29,400 --> 00:59:30,667 Los yaks trabajan demasiado. 372 00:59:31,700 --> 00:59:35,233 Nos hemos acostumbrado a ello. 373 00:59:35,433 --> 00:59:36,167 Es verdad. 374 00:59:36,333 --> 00:59:39,433 Ahora todo se hace con máquinas. Los jóvenes mandan. 375 00:59:39,600 --> 00:59:40,600 Sí. 376 00:59:43,167 --> 00:59:44,600 Gracias. Bebed vino de cebada. 377 00:59:45,467 --> 00:59:46,600 De nada. 378 00:59:47,533 --> 00:59:49,367 Gracias. En serio. 379 00:59:50,833 --> 00:59:52,900 Gracias. Bebed. 380 00:59:53,133 --> 00:59:54,133 Yo no bebo. 381 00:59:54,533 --> 00:59:55,833 - No bebe. - ¿Por qué? 382 00:59:56,233 --> 00:59:57,500 - Lo ha dejado. - Muy bien. 383 00:59:57,767 --> 01:00:02,133 - Es carnicero. - Ha dejado de beber. 384 01:00:02,500 --> 01:00:06,133 Peregrina a Lhasa para redimir sus pecados. 385 01:00:06,567 --> 01:00:09,033 Entonces come carne. 386 01:00:10,867 --> 01:00:12,367 Está muy bien lo que haces. 387 01:00:12,867 --> 01:00:15,333 Has dejado de beber por la peregrinación. 388 01:00:15,833 --> 01:00:17,100 Está muy bien. 389 01:00:17,400 --> 01:00:18,767 - Lo está. - Sí. 390 01:00:19,633 --> 01:00:21,933 Dice mucho de ti. 391 01:00:22,333 --> 01:00:23,433 Es cierto. 392 01:00:24,200 --> 01:00:28,067 Nos vamos mañana. Tsring necesita un delantal. 393 01:00:28,167 --> 01:00:29,700 ¿Se pueden comprar aquí? 394 01:00:30,333 --> 01:00:32,833 Tengo uno. No es necesario que lo compréis. 395 01:00:39,200 --> 01:00:40,500 ¿Esto os servirá? 396 01:00:41,833 --> 01:00:43,233 Sí, abuelo. 397 01:00:44,067 --> 01:00:45,233 Es perfecto. 398 01:00:45,567 --> 01:00:46,567 ¿Seguro? 399 01:00:47,600 --> 01:00:48,833 Es perfecto. 400 01:00:49,433 --> 01:00:51,933 Es un regalo para la joven. 401 01:00:52,467 --> 01:00:53,467 Gracias. 402 01:00:55,567 --> 01:00:56,567 Adiós. 403 01:00:59,200 --> 01:01:00,333 Adiós. 404 01:01:01,533 --> 01:01:02,533 Ven aquí, chica. 405 01:01:02,833 --> 01:01:03,867 Adiós. 406 01:01:21,433 --> 01:01:22,433 Adiós. 407 01:02:01,200 --> 01:02:02,200 Tsring. 408 01:02:02,900 --> 01:02:04,200 El bebé está llorando. 409 01:02:11,633 --> 01:02:12,867 - ¿Tiene hambre? - Sí. 410 01:03:37,833 --> 01:03:40,533 Tengo muy mala suerte. 411 01:03:41,567 --> 01:03:46,067 ¿Por qué las piedras me cayeron encima de la pierna? 412 01:03:47,500 --> 01:03:50,200 Pensando en ello, 413 01:03:51,233 --> 01:03:54,467 Dios es injusto. 414 01:03:55,733 --> 01:03:58,233 Cuando construimos la casa el año pasado, 415 01:03:58,633 --> 01:04:02,300 un camión mató a dos hombres e hirió a dos más. 416 01:04:03,500 --> 01:04:06,733 Tuvimos que indemnizar a las familias. 417 01:04:07,067 --> 01:04:09,233 Me ocupé yo solo. 418 01:04:10,567 --> 01:04:13,100 En toda su vida, mi abuelo 419 01:04:13,200 --> 01:04:16,833 no hizo nada malo. 420 01:04:17,700 --> 01:04:19,733 Mi padre nunca hizo nada malo. 421 01:04:20,533 --> 01:04:23,400 Yo tampoco he hecho nada malo. 422 01:04:24,867 --> 01:04:27,367 ¿Por qué me pasa esto? 423 01:04:30,767 --> 01:04:32,400 Los tres 424 01:04:33,767 --> 01:04:39,700 vamos de peregrinación por los dos muertos. 425 01:04:40,400 --> 01:04:43,867 Para desear felicidad y salud a los demás. 426 01:04:44,500 --> 01:04:47,300 Como vosotros, muchos han pasado por adversidades similares. 427 01:04:47,733 --> 01:04:49,800 Pero tenéis una buena actitud. 428 01:04:51,067 --> 01:04:54,933 Estás herido en la pierna. Descansemos unos días. 429 01:04:56,800 --> 01:05:01,167 Cuando te recuperes, tendrás ánimo para continuar. 430 01:05:01,367 --> 01:05:06,100 Cuando nos postramos, pensamos en el bienestar de los demás. 431 01:05:12,133 --> 01:05:14,567 - Recemos. - Sí. 432 01:06:03,133 --> 01:06:06,367 Hace calor. Mañana cambiaremos de ropa. 433 01:06:06,500 --> 01:06:07,500 De acuerdo. 434 01:06:31,100 --> 01:06:32,767 Hola. Venid a tomar un té. 435 01:06:45,867 --> 01:06:47,400 Haces muy bien las postraciones. 436 01:06:48,600 --> 01:06:49,600 Sí. 437 01:06:49,700 --> 01:06:51,233 ¿Cuántos kilómetros hacéis cada día? 438 01:06:51,833 --> 01:06:54,733 Unos 10 kilómetros cada día. 439 01:06:54,900 --> 01:06:56,267 - ¿En serio? - Sí. 440 01:07:00,233 --> 01:07:01,433 Siéntate, tomate un té. 441 01:07:02,167 --> 01:07:03,167 Sí. 442 01:07:10,500 --> 01:07:11,767 ¿De dónde eres? 443 01:07:12,200 --> 01:07:15,467 Soy de Ya'an, provincia de Sichuan. 444 01:07:15,667 --> 01:07:17,633 Está en el condado de Hongyuan, prefectura de Aba. 445 01:07:17,733 --> 01:07:18,733 Muy bien. 446 01:07:21,433 --> 01:07:23,533 ¿Cuánto tiempo hace que peregrinas? 447 01:07:24,200 --> 01:07:28,100 Siete meses y 17 o 18 días. 448 01:07:28,200 --> 01:07:29,367 ¿En serio? Que bien. 449 01:07:30,667 --> 01:07:32,467 ¿Por qué el burro no tira del carro? 450 01:07:32,600 --> 01:07:36,433 Sólo tira de él cuando la carretera es muy empinada. 451 01:07:37,500 --> 01:07:40,433 Cuando ella no puede. 452 01:07:40,800 --> 01:07:43,900 Tiene al burro en mucha estima. 453 01:07:44,833 --> 01:07:47,867 Cuando es fácil, tira del carro ella misma. 454 01:07:48,367 --> 01:07:50,833 Lo consideramos como un miembro de la familia. 455 01:07:51,233 --> 01:07:54,200 Lo compartimos todo juntos. 456 01:07:54,633 --> 01:07:58,567 Cuando llegamos a Lhasa, lo llevaremos a todas partes. 457 01:07:58,900 --> 01:08:02,133 Visitaremos el palacio del Potala y el templo Jokhang. 458 01:08:02,767 --> 01:08:05,233 Le cortaremos un poco de pelo 459 01:08:05,600 --> 01:08:11,867 y lo ofreceremos a la estatua de Buda. 460 01:08:12,533 --> 01:08:13,800 Recemos por él. 461 01:08:14,133 --> 01:08:17,167 Si tirara siempre, estaría agotado. 462 01:08:18,433 --> 01:08:19,900 Sois muy considerados. 463 01:08:20,467 --> 01:08:22,500 ¿Queréis tsampa para él? Tenemos. 464 01:08:22,667 --> 01:08:23,900 Sí. Gracias. 465 01:08:25,133 --> 01:08:28,267 Con un poco basta. 466 01:08:28,400 --> 01:08:29,900 - Es para ti. - Gracias. 467 01:08:31,700 --> 01:08:32,767 Pon tsampa aquí. 468 01:08:33,767 --> 01:08:35,233 Déjalo encima. 469 01:08:39,400 --> 01:08:41,433 Adiós. 470 01:08:47,833 --> 01:08:50,233 - Cuidaos. - Que tengais un buen viaje. 471 01:09:21,500 --> 01:09:23,367 - ¿Cuánto? - 200 yuanes. 472 01:09:24,800 --> 01:09:26,733 - ¿Cuánto? - 50 yuanes. 473 01:09:27,133 --> 01:09:28,133 De acuerdo. 474 01:09:33,400 --> 01:09:35,500 - ¿Y los zapatos? - 25 yuanes. 475 01:09:35,733 --> 01:09:39,200 - ¿Y si compro 30 pares? - Entonces 20 yuanes. 476 01:09:39,400 --> 01:09:40,433 De acuerdo. 477 01:09:40,600 --> 01:09:43,567 - ¿Cuánto es, entonces? - A 20 yuanes son 600 por los 30 pares. 478 01:09:43,700 --> 01:09:44,700 - ¿En serio? - Sí. 479 01:11:02,267 --> 01:11:04,433 ¿Qué haremos ahora, con toda esta agua? 480 01:11:15,433 --> 01:11:17,400 ¿Qué hacemos con el agua? 481 01:11:18,633 --> 01:11:19,633 No os preocupeis. 482 01:11:20,200 --> 01:11:21,667 ¡Pasemos postrándonos! 483 01:11:30,333 --> 01:11:31,333 Vamos. 484 01:13:38,200 --> 01:13:40,900 Había una vez un lama en una gran montaña. 485 01:13:42,567 --> 01:13:45,267 Cerca vivía un cazador humilde. 486 01:13:46,500 --> 01:13:50,267 El hombre cazaba para mantener la familia. 487 01:13:51,367 --> 01:13:56,367 Después de cada caza le daba dos ciervos al lama. 488 01:13:57,433 --> 01:14:01,433 Si no encontraba ciervos en un lado de la montaña, 489 01:14:01,533 --> 01:14:05,400 volaba sobre un risco para cazar al otro lado. 490 01:14:06,367 --> 01:14:10,733 Si un cazador pecador podía volar por encima de las montañas, 491 01:14:10,833 --> 01:14:15,267 el lama con su práctica espiritual podría volar también. 492 01:14:15,833 --> 01:14:17,633 Pero cayó al agua. 493 01:14:18,200 --> 01:14:20,433 Lo que importa es tu corazón. 494 01:14:21,700 --> 01:14:26,233 Si con las postraciones acabas con un bulto en la frente, 495 01:14:27,233 --> 01:14:32,267 se demuestra tu devoción y bondad. 496 01:14:35,700 --> 01:14:37,633 Wangdui tiene un bulto en la frente. 497 01:14:38,233 --> 01:14:41,767 No es el único. Mira el mío. 498 01:14:42,433 --> 01:14:43,600 Yo también tengo uno. 499 01:16:22,333 --> 01:16:23,400 ¿Qué te pasa? 500 01:16:23,533 --> 01:16:26,567 Hay un insecto. 501 01:16:44,400 --> 01:16:45,400 ¿Estais bien? 502 01:16:46,500 --> 01:16:47,500 ¿Os habéis hecho daño? 503 01:16:48,733 --> 01:16:49,767 ¿Cómo estás? 504 01:16:51,400 --> 01:16:52,467 ¿Tienes el brazo bien? 505 01:16:53,367 --> 01:16:54,500 Sí, está bien. 506 01:16:55,367 --> 01:16:56,567 - ¿Puedes conducir? - Lo siento. 507 01:16:56,667 --> 01:17:00,767 El camión se me echaba encima, lo he esquivado pero he chocado con vosotros. 508 01:17:00,867 --> 01:17:04,833 Tengo dos pasajeros. Uno no respira. 509 01:17:05,200 --> 01:17:08,200 Debemos apresurarnos para llegar a Lhasa. Su vida corre peligro. 510 01:17:08,467 --> 01:17:09,300 Mira. 511 01:17:09,467 --> 01:17:10,467 Lo siento mucho. 512 01:17:10,733 --> 01:17:11,733 Mirad. 513 01:17:12,400 --> 01:17:13,400 Lo siento mucho. 514 01:17:14,500 --> 01:17:15,633 Tienes que vigilar. 515 01:17:15,833 --> 01:17:17,433 - Ve tú primero. - Gracias. 516 01:17:17,767 --> 01:17:20,667 - La mujer está grave. - Gracias. 517 01:17:37,833 --> 01:17:39,700 Démosle la vuelta para echar un vistazo. 518 01:17:48,667 --> 01:17:50,300 El eje está roto. 519 01:17:51,467 --> 01:17:55,467 Estamos lejos de Lhasa y muy lejos de casa. 520 01:17:55,800 --> 01:17:58,900 Aunque encontramos un taller, no tendrán recambios. 521 01:17:59,700 --> 01:18:00,867 ¿Qué hacemos ahora? 522 01:18:01,667 --> 01:18:04,433 Estamos a 100 kilómetros de Lhasa. 523 01:18:05,500 --> 01:18:07,600 Sacamos el frontal y tiramos del carro. 524 01:18:08,433 --> 01:18:09,667 ¿Podemos hacerlo? 525 01:18:09,867 --> 01:18:11,200 Intentémoslo. 526 01:18:27,800 --> 01:18:30,300 Las mujeres pueden hacer postraciones detrás. 527 01:18:32,500 --> 01:18:33,333 De acuerdo. 528 01:18:33,500 --> 01:18:35,733 - ¿Preparados? - Sí. 529 01:21:24,500 --> 01:21:26,200 Es el paso de la montaña Mila. 530 01:21:26,767 --> 01:21:29,067 Mañana lo cruzaremos para pasar la montaña. 531 01:21:29,167 --> 01:21:30,633 Y nos acercaremos a Lhasa. 532 01:21:30,733 --> 01:21:31,733 De acuerdo. 533 01:21:33,300 --> 01:21:34,467 Madre, ¿qué haces? 534 01:21:36,567 --> 01:21:41,267 Estamos descansando. Llegaremos a Lhasa cuando hayamos pasado la montaña. 535 01:21:41,400 --> 01:21:42,480 Echo de menos nuestra casa. 536 01:21:43,400 --> 01:21:44,400 Yo también. 537 01:21:45,833 --> 01:21:46,833 Estoy bien. 538 01:21:49,933 --> 01:21:51,800 Paso el teléfono a mi hermana. 539 01:21:51,900 --> 01:21:53,433 Quiero hablar con la abuela. 540 01:21:53,600 --> 01:21:54,633 Habla con ella. 541 01:21:56,800 --> 01:21:57,800 ¿Qué haces? 542 01:21:59,633 --> 01:22:00,633 Abuela, 543 01:22:02,367 --> 01:22:03,400 ¿qué haces? 544 01:22:04,700 --> 01:22:06,233 Estoy descansando. 545 01:22:09,533 --> 01:22:11,500 No llores. 546 01:22:15,567 --> 01:22:19,233 ¿Me echas de menos? Yo te echo de menos mucho. 547 01:22:23,433 --> 01:22:24,433 Hermana, 548 01:22:26,333 --> 01:22:27,367 ¿qué haces? 549 01:22:29,167 --> 01:22:31,867 Sí, te echo de menos. 550 01:22:33,100 --> 01:22:34,333 ¿Y tú a mí? 551 01:22:37,300 --> 01:22:38,367 ¿Dónde está el hermano? 552 01:22:41,267 --> 01:22:44,200 ¿Me echáis de menos? Yo os echo de menos. 553 01:22:47,333 --> 01:22:48,333 Sí. 554 01:22:51,233 --> 01:22:52,233 Hermano, 555 01:22:54,267 --> 01:22:55,267 ¿qué haces? 556 01:22:58,367 --> 01:22:59,500 Estoy descansando. 557 01:23:01,500 --> 01:23:03,667 Te echo de menos. ¿Vosotros a mí? 558 01:23:06,200 --> 01:23:07,267 Muy bien. 559 01:24:20,800 --> 01:24:23,133 Venid a ayudar. Nos quedamos sin fuerzas. 560 01:24:23,233 --> 01:24:24,233 Sí. 561 01:25:30,400 --> 01:25:34,633 Subo la montaña paso a paso. 562 01:25:35,300 --> 01:25:43,200 La nieve cae copo a copo en el suelo. 563 01:25:44,433 --> 01:25:48,700 El lugar donde nos encontraremos la nieve y yo. 564 01:25:49,200 --> 01:25:56,867 Entonces pienso en mi madre. 565 01:25:57,433 --> 01:26:01,167 Subo la montaña paso a paso. 566 01:26:02,167 --> 01:26:09,533 La nieve cae copo a copo en el suelo. 567 01:26:10,567 --> 01:26:13,567 El lugar donde nos encontraremos la nieve y yo. 568 01:26:14,867 --> 01:26:21,433 Entonces pienso en mi madre. 569 01:26:30,567 --> 01:26:33,233 Compartimos la misma madre. 570 01:26:33,700 --> 01:26:38,333 Pero tenemos diferentes destinos. 571 01:26:38,700 --> 01:26:44,733 El afortunado se convirtió en lama. 572 01:26:45,233 --> 01:26:51,433 Mi desdicha me llevó a tierras lejanas. 573 01:26:51,733 --> 01:26:57,767 El afortunado se convirtió en lama. 574 01:26:58,667 --> 01:27:05,400 Mi desdicha me llevó a tierras lejanas. 575 01:30:09,800 --> 01:30:11,633 Carretera 318 - 4504 km 576 01:30:55,400 --> 01:30:58,267 - Mirad, el palacio de Potala. - Llegaremos esta noche. 577 01:30:59,500 --> 01:31:01,200 - Descansemos. - Sí. 578 01:31:01,800 --> 01:31:03,200 Detengámonos. 579 01:33:49,700 --> 01:33:51,633 Es Kelsang, mi segundo hijo. 580 01:33:54,100 --> 01:33:56,567 Son mi tía y su hija. 581 01:34:14,433 --> 01:34:15,433 Hola. 582 01:34:15,600 --> 01:34:17,300 Chodron, tu tío está aquí. 583 01:34:17,400 --> 01:34:18,433 Hola, maestro. 584 01:34:19,200 --> 01:34:20,833 - Venís de lejos. - Sentaos, por favor. 585 01:34:21,167 --> 01:34:22,267 Siento llegar tarde. 586 01:34:27,133 --> 01:34:28,133 Sentaos. 587 01:34:30,800 --> 01:34:31,867 ¿Acabáis de llegar? 588 01:34:32,233 --> 01:34:33,433 Sí. 589 01:34:37,900 --> 01:34:42,167 He dado clases todo el día y no estaba a vuestra llegada. 590 01:34:42,567 --> 01:34:43,567 No te preocupes. 591 01:34:45,267 --> 01:34:46,867 Abuelo, buena suerte y felicidad. 592 01:34:56,100 --> 01:34:57,400 Buena suerte y felicidad. 593 01:35:08,100 --> 01:35:09,367 Buena suerte y felicidad. 594 01:35:14,500 --> 01:35:15,700 Buena suerte y felicidad. 595 01:35:20,500 --> 01:35:22,400 - ¿Cómo se llama? - Dingzi Dengda. 596 01:35:24,267 --> 01:35:25,867 Buena suerte y felicidad, Dingzi Dengda. 597 01:35:26,300 --> 01:35:27,300 Ven conmigo. 598 01:36:14,867 --> 01:36:18,367 No nos queda dinero para ir a la montaña sagrada. 599 01:36:18,633 --> 01:36:20,367 Tendremos que trabajar. 600 01:36:20,467 --> 01:36:21,467 Sí. 601 01:36:23,233 --> 01:36:24,233 Amigos. 602 01:36:24,533 --> 01:36:25,533 ¿Sí? 603 01:36:25,833 --> 01:36:28,767 ¿Sois los parientes del lama Thubten? 604 01:36:29,133 --> 01:36:30,133 Sí. 605 01:36:30,433 --> 01:36:33,667 El lama me recomendó hacer 100.000 postraciones. 606 01:36:34,600 --> 01:36:37,867 Pero no las puedo hacer debido a mi salud. 607 01:36:38,433 --> 01:36:40,400 ¿Podría hacerlas por mí? 608 01:36:40,567 --> 01:36:41,567 Sí. 609 01:36:42,167 --> 01:36:43,900 Os recompensaré muy bien. 610 01:36:44,733 --> 01:36:49,633 Y podréis quedaros aquí gratis. 611 01:36:49,867 --> 01:36:52,200 De acuerdo, muchas gracias. 612 01:37:33,700 --> 01:37:35,200 Basta, Gyatso. 613 01:37:36,400 --> 01:37:39,867 Que traviesa. Se ha ido con otros niños. 614 01:37:44,467 --> 01:37:45,567 Estás aquí. 615 01:37:47,367 --> 01:37:48,367 Estoy cansado. 616 01:37:54,167 --> 01:37:55,700 Sirve esto aquí primero. 617 01:38:05,600 --> 01:38:06,800 ¿Es tu hermano? 618 01:38:07,500 --> 01:38:08,700 Más o menos. 619 01:38:10,400 --> 01:38:11,400 ¿De dónde eres? 620 01:38:11,467 --> 01:38:12,467 De Mangkang. 621 01:38:15,200 --> 01:38:16,867 ¿Por qué estás en Lhasa? 622 01:38:17,400 --> 01:38:19,067 He venido de peregrinación. 623 01:38:22,500 --> 01:38:24,400 Pareces muy joven. 624 01:38:24,867 --> 01:38:26,467 - ¿Cuántos años tienes? - 18. 625 01:38:27,367 --> 01:38:28,367 Muy joven. 626 01:38:36,833 --> 01:38:40,067 ¿Cuántos kilómetros has hecho? 627 01:38:40,900 --> 01:38:42,733 1.200 kilómetros. 628 01:40:19,267 --> 01:40:20,500 Camina, Dingzi. 629 01:40:21,167 --> 01:40:22,233 Camina despacio. 630 01:40:31,900 --> 01:40:32,900 Gyatso, 631 01:40:33,167 --> 01:40:36,033 déjalo a tu hermana y ve a tender la ropa. 632 01:41:01,667 --> 01:41:03,600 ¿Tenéis el dinero? 633 01:41:03,700 --> 01:41:05,800 - Sí, lo tenemos. - Muy bien. 634 01:41:06,333 --> 01:41:08,400 Las mujeres han acabado las postraciones. 635 01:41:08,500 --> 01:41:10,567 Ya podemos ir a la montaña sagrada. 636 01:41:10,667 --> 01:41:13,533 Gracias por tu ayuda estos meses. 637 01:41:13,633 --> 01:41:15,133 De nada. 638 01:41:18,033 --> 01:41:20,400 Continuamos la peregrinación. ¿Quieres venir? 639 01:41:20,700 --> 01:41:23,267 No puedo. Tengo la tienda. 640 01:41:28,267 --> 01:41:30,667 Está bien. Volveré para verte. 641 01:41:32,667 --> 01:41:35,233 Hace frío. Abrígate bien. 642 01:41:35,333 --> 01:41:36,333 Sí. 643 01:43:01,867 --> 01:43:03,433 ¿Joven, duermes aquí? 644 01:43:04,600 --> 01:43:07,767 No lo hagas. Hace mucho frío. 645 01:43:08,400 --> 01:43:09,833 Ven a nuestra tienda. 646 01:46:15,467 --> 01:46:17,200 Despierta, Yangpei. 647 01:46:22,767 --> 01:46:24,600 Es hora de levantarse, Yangpei. 648 01:46:29,467 --> 01:46:30,467 ¿Yangpei? 649 01:46:48,367 --> 01:46:49,767 Yangpei ha muerto. 650 01:46:59,233 --> 01:47:00,233 Jigme? 651 01:47:05,700 --> 01:47:07,433 Vete a buscar al lama. Date prisa. 652 01:47:07,533 --> 01:47:08,533 Sí. 653 01:47:17,167 --> 01:47:20,400 Mi madre murió a los treinta y pico. 654 01:47:21,800 --> 01:47:27,167 Para criar a tres hijos, el tío no se casó nunca. 655 01:47:27,700 --> 01:47:30,667 Le gustaba rezar. 656 01:47:32,767 --> 01:47:36,700 No se peleó con nadie del pueblo. 657 01:47:38,400 --> 01:47:40,833 Le he acompañado a Lhasa 658 01:47:42,200 --> 01:47:44,567 y luego a la montaña sagrada Kang 659 01:47:45,067 --> 01:47:47,000 para compensarle su bondad. 660 01:47:47,367 --> 01:47:51,200 Morir al pie de la montaña sagrada es su suerte. 661 01:47:51,767 --> 01:47:55,900 Creo que ha sido bendecido. 662 01:47:59,867 --> 01:48:03,267 Ahora su karma está ligado a la montaña sagrada. 663 01:51:15,533 --> 01:51:17,400 - Vamos. - Sí. 664 01:53:54,233 --> 01:53:56,667 - Recemos. - Sí. 43115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.