Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,700 --> 00:00:41,600
H μεταφραστική ομάδα του
BOLLYWOOD-HOME.COM
σας παρουσιάζει!!
2
00:00:47,118 --> 00:00:59,718
*ΖΩΝΤΑΝΟΣ*
3
00:00:59,752 --> 00:01:49,752
Μετάφραση: rani
Επιμέλεια:"effie"
4
00:02:27,453 --> 00:02:29,478
Έκτακτα νέα! Έκτακτα νέα!
Διαβάστε...
5
00:02:30,022 --> 00:02:35,483
Δυο κρατούμενοι θέλουν να ευχηθούν.
6
00:02:35,507 --> 00:02:37,507
Έκτακτα νέα! Έκτακτα νέα!
7
00:02:44,180 --> 00:02:46,180
Κ.Καν!
8
00:02:46,205 --> 00:02:48,890
Βλέπεις τα πρωτοσέλιδα;
9
00:02:48,915 --> 00:02:51,599
Και οι δυο κατάδικοι είναι
απ'την φυλακή σου.
10
00:02:55,914 --> 00:02:59,873
Ο νόμος έχει τα μάτια του πάνω σε
κάθε ανάσα που παίρνει ο κρατούμενος...
11
00:03:00,052 --> 00:03:04,045
Ακόμα και τότε, οι επιθυμίες τους
δεν φεύγουν μόνο απ'τα χείλια τους...
12
00:03:04,256 --> 00:03:06,134
αλλά γλιστράνε έξω
από τα σίδερα για να
13
00:03:06,159 --> 00:03:07,943
γίνουν μ'αυτον τον
τρόπο πρωτοσέλιδα;
14
00:03:08,260 --> 00:03:13,357
Και'μείς δεν γνωρίζουμε τίποτα!
Ποιος ήρθε να τους συναντήσει;
15
00:03:14,800 --> 00:03:18,395
Κανένας ως έχει.
Αλλά πριν από μερικές μέρες...
16
00:03:18,604 --> 00:03:22,540
ένας δημοσιογράφος είχε έρθει να τους δει
με ένα γράμμα από τον Υπουργό Εσωτερικών.
17
00:03:23,442 --> 00:03:28,106
Οι δυο κρατούμενοι θα πρέπει να εξέφρασαν
την επιθυμία τους σε'κείνον.
18
00:03:30,683 --> 00:03:33,709
Το άκουσες;
- Ποιο είναι το θέμα;
19
00:03:35,187 --> 00:03:40,819
Δες αυτό. Ο πρόεδρος θα συναντήσει
σήμερα τους δυο κατάδικους.
20
00:03:41,260 --> 00:03:44,889
Για ποιο λόγο;
- Μόνο ο Θεός ξέρει!
21
00:05:21,560 --> 00:05:24,552
Χρόνια πολλά.
- Ευχαριστώ.
22
00:05:25,330 --> 00:05:28,697
Η νεολαία είναι η δύναμη του Έθνους.
23
00:05:28,867 --> 00:05:34,499
Είναι το μέλλον του Έθνους. Και
είναι φυλακισμένοι και αλυσοδεμένοι; Γιατί;
24
00:05:34,706 --> 00:05:40,372
Αυτές οι αλυσίδες και οι χειροπέδες θα
γίνουν σύντομα η θηλειά ενός δήμιου!
25
00:05:44,750 --> 00:05:49,119
Φαίνεστε ευαίσθητοι σαν τα λουλούδια.
Τι έγκλημα έχετε διαπράξει...
26
00:05:49,321 --> 00:05:52,916
για να σας αξίζει μια τόση
φρικτή ποινή;
27
00:06:19,151 --> 00:06:24,020
Απλώστε την κουρκουμή
πάνω στην νύφη...
28
00:06:24,223 --> 00:06:29,160
και κάντε την ακόμα
πιο όμορφη
29
00:06:29,361 --> 00:06:36,961
Απλώστε την κουρκουμή
πάνω στην νύφη...
30
00:06:37,169 --> 00:06:42,004
και τραγουδήστε χαρούμενα
τραγούδια..
31
00:06:42,407 --> 00:06:47,344
Σταματήστε την διασκέδαση
και ετοιμάστε την για τον γαμπρό.
32
00:06:47,579 --> 00:06:52,414
Αφού δεν ήρθε η Σούμαν, αρνούμαι!
- Δεν θα παντρευτείς για'κείνην;
33
00:06:52,784 --> 00:06:56,311
Θα παντρευτεί και θα πάει
στο σπίτι τού άντρα της! Σωστά, θεία;
34
00:06:56,755 --> 00:07:01,658
Γιατί ήρθες τόσο νωρίς; Έπρεπε να
έρθεις αφού γίνει μητέρα η Kάντσαν!
35
00:07:01,894 --> 00:07:05,830
Συγνώμη, αλλά χάλασε το λεωφορείο.
Γι'αυτό άργησα.
36
00:07:06,031 --> 00:07:10,195
Που είναι ο Ντουριοντάν;
- Μην ρωτάς θεία.
37
00:07:10,402 --> 00:07:14,839
Ο Ντουριαντάν από το σόι μας ήταν
απασχολημένος παίζοντας σκάκι όλη μέρα.
38
00:07:15,073 --> 00:07:18,371
Και αυτός εδώ, ο ανιψιός
σου, είναι απασχολημένος
39
00:07:18,396 --> 00:07:21,297
να χτυπάει και να κλωτσάει
τοίχους όλη μέρα!
40
00:07:21,446 --> 00:07:25,143
Τι! Κλωτσάει και χτυπάει τους
τοίχους; Τρελός είναι;
41
00:07:25,284 --> 00:07:31,245
Όχι..... ξέρεις αυτές οι...
Πολεμικές Τέχνες...
42
00:07:31,423 --> 00:07:36,520
Εξασκείται σε όλων των ειδών τα πράγματα.
Θέλει λεφτά και φήμη.
43
00:07:36,662 --> 00:07:38,596
Δεν τον νοιάζει τίποτα
και κανένας!
44
00:07:38,730 --> 00:07:39,924
Ω Θεέ!
45
00:07:40,065 --> 00:07:44,126
- Ποια θα τον παντρευτεί έτσι;
- Μη στεναχωριέσαι γι'αυτό!
46
00:07:44,303 --> 00:07:49,502
Κανένα κορίτσι δεν θα τον παντρευτεί και
δεν θα γίνει ποτέ γαμπρός!
47
00:07:51,009 --> 00:07:53,102
Ορίστε!
Η πομπή τού γαμπρού έφτασε!
48
00:07:57,349 --> 00:07:59,112
Βιαστείτε τώρα και
ετοιμάστε το κορίτσι!
49
00:08:47,899 --> 00:08:49,867
Ναι, θεία;
50
00:08:50,035 --> 00:08:52,663
Θα στολίσει τον γαμπρό με
γιρλάντα. Γρήγορα!
51
00:08:53,038 --> 00:08:54,699
Ναι.
52
00:09:07,386 --> 00:09:09,411
Κράτα αυτό.
53
00:09:11,523 --> 00:09:14,788
Βάλε την γιρλάντα στον γαμπρό, καλή μου.
54
00:09:16,528 --> 00:09:21,488
Αν σκύψεις μπροστά της τώρα,
θα σκύβεις μπροστά της όλη σου την ζωή!
55
00:09:21,733 --> 00:09:26,193
- Στάσου ίσια!
- Κοίτα κυρ. γαμπρέ.
56
00:09:26,371 --> 00:09:29,397
Αν δεν σκύψεις,
θα σκαρφαλώσει πάνω σε κάτι!
57
00:09:29,675 --> 00:09:31,233
Όλα τα ίδια είναι.
58
00:09:31,376 --> 00:09:33,537
Αφήστε τον να υποκλιθεί, ή
αφήστε την να σκαρφαλώσει σε κάτι.
59
00:09:37,182 --> 00:09:39,946
- Τι λες;
- Εννοείς;
60
00:09:40,085 --> 00:09:41,575
Εννοώ...
61
00:09:41,787 --> 00:09:45,223
Τώρα στέκεται ίσια.
Ποτέ δεν θα σκύψει μπροστά.
62
00:09:45,390 --> 00:09:50,293
Αλλά εγώ θέλω να σκύψω.
Βάλε την γιρλάντα στον λαιμό μου.
63
00:09:51,396 --> 00:09:54,229
Το παραδέχομαι, δεν έχεις να
βάλεις γιρλάντα αλλά έχεις χέρια.
64
00:09:54,433 --> 00:09:57,100
Βάλ'τα γύρω από τον λαιμό μου.
65
00:09:57,125 --> 00:10:01,124
Αλήθεια; Αντιθέτως σου
κάνουν τα παπούτσια;
66
00:10:03,742 --> 00:10:05,505
Φίδι!
67
00:10:25,030 --> 00:10:29,126
Αυτό είναι υπέροχο
68
00:10:29,334 --> 00:10:33,031
Είμαστε εδώ να σε συγχαρούμε
69
00:10:33,739 --> 00:10:35,923
Ησυχία! Σταματήστε τις ανοησίες.
Θα πρέπει
70
00:10:35,948 --> 00:10:38,029
να ντρέπεσαι που
προσβάλεις κάποιον έτσι.
71
00:10:38,243 --> 00:10:42,441
Είμαστε από την μεριά τής νύφης, αλλά
δεν θα ανεχτούμε το θράσος σου.
72
00:10:42,647 --> 00:10:48,108
Σας διασκεδάζουμε κι εσείς...
Και τέλος πάντων ποιοι νομίζετε ότι είστε;
73
00:10:52,524 --> 00:10:58,429
Αν θέλετε διασκέδαση,
θα σας εξυπηρετήσουμε δωρεάν.
74
00:10:59,431 --> 00:11:03,959
Α..μάλιστα. Ώστε πιστεύεις ότι
είσαι ο Μάικλ Τζάκσον, ε;
75
00:11:04,269 --> 00:11:08,729
Για να δούμε πόσο λάδι
έχει αυτή η λάμπα.
76
00:11:08,940 --> 00:11:11,500
Η λάμπα έχει και φυτίλι.
77
00:11:11,643 --> 00:11:15,807
Γίνεσαι παρτενέρ μου; Έγινε;
- Έγινε!
78
00:11:50,448 --> 00:12:00,949
Ήρθαμε με τον γαμπρό
μέσα στην πομπή...
79
00:12:01,159 --> 00:12:10,659
Θα φύγουμε
μαζί με σένα...
80
00:12:11,203 --> 00:12:15,264
Ήρθαμε μέσα στην πομπή.....
81
00:12:17,075 --> 00:12:26,746
Ήρθαμε με τον γαμπρό
μέσα στην πομπή......
82
00:12:26,952 --> 00:12:31,548
Θα φύγουμε και
με σένα μαζί...
83
00:12:31,890 --> 00:12:36,793
Θα φύγουμε και
με σένα μαζί...
84
00:12:39,531 --> 00:12:44,434
Ήρθατε για να
πάρετε την νύφη...
85
00:12:44,636 --> 00:12:47,127
Ήρθατε για να
πάρετε την νύφη...
86
00:12:47,539 --> 00:12:50,007
Πάρτε την λοιπόν
87
00:12:50,308 --> 00:12:55,075
Άκου την συμβουλή μου,
μη συγκρούεσαι μαζί μου
88
00:12:55,213 --> 00:12:58,205
Μη συγκρούεσαι μαζί μου
89
00:13:00,285 --> 00:13:09,455
Ήρθαμε με τον γαμπρό
μέσα στην πομπή...
90
00:13:42,327 --> 00:13:47,264
Μην ρίχνεις έτσι κλεφτές ματιές
κοίταξε με φανερά
91
00:13:47,532 --> 00:13:52,435
Σταμάτα να είσαι ντροπαλή...
αγάπησε με
92
00:13:52,837 --> 00:13:57,934
Μην ρίχνεις έτσι κλεφτές ματιές
κοίταξε με φανερά
93
00:13:58,143 --> 00:14:03,308
Με μίσος θα κόψω
την καρδιά σου
94
00:14:03,515 --> 00:14:07,918
Τι πρόκειται να κάνεις
αν αρνηθώ;
95
00:14:08,053 --> 00:14:12,717
Με μίσος θα κόψω
την καρδιά σου
96
00:14:13,224 --> 00:14:18,389
Ας έρθουμε πιο κοντά...
και να κοιτάξω τα μάτια σου
97
00:14:18,596 --> 00:14:22,760
Ας βάλουμε τα χέρια μας
ο ένας στου άλλου
98
00:14:23,068 --> 00:14:33,603
Ήρθαμε με τον γαμπρό
μέσα στην πομπή...
99
00:14:33,812 --> 00:14:37,748
Ήρθαμε εδώ με τον γαμπρό...
100
00:15:15,120 --> 00:15:21,081
Γιατί κάνεις τον έξυπνο...;
Γιατί με πειράζεις;
101
00:15:21,292 --> 00:15:25,285
Γιατί αρπάζεις το χέρι μου;
Είμαι ακόμα μια αθώα κοπέλα
102
00:15:25,897 --> 00:15:30,300
Γιατί κάνεις τον έξυπνο...;
Γιατί με πειράζεις;
103
00:15:30,502 --> 00:15:35,269
Δεν καταλαβαίνεις την κατάσταση
τής ανήσυχης καρδιάς μου
104
00:15:35,507 --> 00:15:40,774
Είμαι ακόμα ανύπαντρος μόνο
για σένα, ω ωραία κοπέλα
105
00:15:40,945 --> 00:15:45,814
Δεν καταλαβαίνεις την κατάσταση
τής ανήσυχης καρδιάς μου
106
00:15:46,017 --> 00:15:52,047
Ότι θα ανήκω σε σένα
Ότι θα φύγω μαζί σου...
107
00:15:52,290 --> 00:15:55,748
Συνέχισε να το ονειρεύεσαι
ακόμα κι όταν γυρίσεις πίσω στο σπίτι
108
00:15:55,960 --> 00:16:05,232
Ήρθαμε με τον γαμπρό
μέσα στην πομπή...
109
00:16:05,670 --> 00:16:10,630
Είμαστε εδώ με τον γαμπρό
μέσα στην πομπή...
110
00:16:10,909 --> 00:16:15,869
Θα φύγουμε και
με σένα μαζί
111
00:16:16,481 --> 00:16:20,975
Θα φύγουμε και
με σένα μαζί
112
00:16:24,089 --> 00:16:26,614
Ήρθατε για να
πάρετε την νύφη
113
00:16:26,791 --> 00:16:29,351
Πάρτε την λοιπόν
114
00:16:29,527 --> 00:16:35,193
Άκου την συμβουλή μου,
μη μπλέκεις μαζί μου
115
00:16:39,237 --> 00:16:41,467
Θα βάλω τα βραχιόλια τού γάμου
στα χέρια σου
116
00:16:41,606 --> 00:16:44,006
Θα καλέσω τους αστυνόμους
117
00:16:44,142 --> 00:16:46,508
Θα στείλω ένα
πέπλο για σένα
118
00:16:46,678 --> 00:16:49,078
Θα σε φυλακίσω
119
00:16:49,214 --> 00:16:51,648
Θα φέρω νυφικό φόρεμα
για σένα
120
00:16:51,749 --> 00:16:54,183
Θα σε χτυπήσω
με τα ξύλα
121
00:16:54,285 --> 00:16:56,480
Θα σε κάνω νύφη
122
00:16:56,654 --> 00:16:59,248
Θα σε διαλύσω
123
00:16:59,390 --> 00:17:04,828
Θα σε κουνήσω μέσα στην αγκαλιά μου
και θα φιλήσω τα μάγουλα σου...
124
00:17:07,031 --> 00:17:12,492
Θα σε κουνήσω μέσα στην αγκαλιά μου
και θα φιλήσω τα μάγουλα σου...
125
00:17:12,737 --> 00:17:16,867
Θα σε πάω κατευθείαν
στις φυλακές
126
00:17:17,075 --> 00:17:23,742
Ήρθαμε με τον γαμπρό
μέσα στην πομπή...
127
00:17:23,915 --> 00:17:32,186
Ήρθαμε με τον γαμπρό...
128
00:17:53,610 --> 00:17:55,610
Κυρία.
129
00:17:56,181 --> 00:17:58,167
Αυτό είναι για να το
φάμε, ή μόνο να το
130
00:17:58,192 --> 00:18:00,574
δοκιμάσουμε; Να είσαι
γενναιόδωρη σε παρακαλώ.
131
00:18:09,074 --> 00:18:11,074
Κυρία.
132
00:18:11,429 --> 00:18:14,557
Μου σέρβιρες λαχανικά, αλλά,
τι θα φάω μ’ αυτά;
133
00:18:18,403 --> 00:18:21,304
Φαίνεται ότι είσαι από
οικογένεια λαίμαργων!
134
00:18:21,539 --> 00:18:24,872
Ποιος, ακούει για μπουφέ και δεν
τρώει για μια βδομάδα!
135
00:18:28,580 --> 00:18:33,916
Ορίστε. Φάε. Πάρε κι άλλο.
Και αν πεινάς ακόμα, φάε και'μένα!
136
00:18:34,118 --> 00:18:37,383
Εσύ είσαι το γλύκισμα.
Θα σε δοκιμάσω αφού δειπνήσω.
137
00:18:38,089 --> 00:18:42,651
Μια και το'φερε η κουβέντα, ελπίζω να
έχεις γλυκίσματα.
138
00:18:42,860 --> 00:18:46,013
Φυσικά! Ξέρουμε ότι
ο ανεπιθύμητος έχει
139
00:18:46,038 --> 00:18:49,585
μεγάλη επιθυμία για γλυκά.
Θα τα φέρω αμέσως.
140
00:18:56,441 --> 00:19:00,002
Φάε όσο μπορείς να φας.
Θυμήσου ότι είναι η βραδιά του γάμου σου.
141
00:19:03,916 --> 00:19:07,215
Ορίστε κυρ. μαχαραγιά.
Φάε τώρα σε παρακαλώ.
142
00:19:09,120 --> 00:19:12,112
- Τόσο μικρό;
- Τι εννοείς;
143
00:19:12,257 --> 00:19:14,851
Εννοώ είναι τόσο μικρό,
θα φάω διακόσια!
144
00:19:14,993 --> 00:19:16,426
Δυο δεν είναι αρκετά.
145
00:19:16,561 --> 00:19:18,461
Είναι αρκετά ή να
φέρω κι άλλα;
146
00:19:18,596 --> 00:19:23,556
Χέι.. μου τα έδωσες όλα.
Τώρα εσύ τι θα φας;
147
00:19:53,080 --> 00:19:55,080
Συγνώμη!
148
00:20:53,791 --> 00:20:57,352
Σούμαν, έλα.
'Ήρθε η ώρα να φύγει η νύφη.
149
00:21:52,417 --> 00:21:53,679
Ναι.
150
00:21:56,154 --> 00:21:58,987
Που πας;
Θα τα δω εγώ όλα αυτά.
151
00:21:59,157 --> 00:22:01,318
Εσύ πήγαινε και κάθισε κοντά στα δώρα
και στην προίκα.
152
00:22:01,426 --> 00:22:02,950
Εντάξει.
153
00:22:10,174 --> 00:22:11,074
Σούμαν;
154
00:22:11,235 --> 00:22:13,032
Ναι;
155
00:22:13,571 --> 00:22:16,938
Που πηγαίνεις;
Έλα να την ηρεμήσεις.
156
00:22:17,909 --> 00:22:22,937
Στράγγισε από το κλάμα.
Και τα πόδια μου είναι σαν σίδερα!
157
00:22:23,147 --> 00:22:25,081
Πήγαινε και βάλε την στο αμάξι.
158
00:22:39,564 --> 00:22:43,466
Γιέ μου, σου δίνω την
σάρκα και το αίμα μου.
159
00:22:43,601 --> 00:22:46,661
Σε παρακαλώ να την αγαπάς.
- Φυσικά.
160
00:22:51,142 --> 00:22:52,700
Σε παρακαλώ μην κλαις, θεία.
161
00:23:41,158 --> 00:23:44,787
Ντουριοντάν, σε ήθελε
ο Λάλ Μπιχάριτζη.
162
00:23:52,770 --> 00:23:58,538
Μόνο ένας άνθρωπος έχει το
δικαίωμα να με φωνάζει με το όνομα μου.
163
00:23:58,910 --> 00:24:04,109
Όχι οι υπηρέτες. Κατάλαβες;
Πες του θα ετοιμαστώ και θα έρθω.
164
00:24:21,198 --> 00:24:22,631
Η Σούμαν είναι σπίτι;
165
00:24:22,800 --> 00:24:25,667
Φυσικά.
Γι'αυτό ήρθες.
166
00:24:25,937 --> 00:24:30,306
Αλλιώς, αν ήμουν μόνος, δεν θα ρωτούσες
ούτε τι κάνω!
167
00:24:31,042 --> 00:24:35,741
Βρες λίγο χρόνο και για τον
αδελφό τής φίλης σου!
168
00:24:36,847 --> 00:24:40,977
Χέι...
Δεν μ'απάντησες.
169
00:24:41,485 --> 00:24:46,081
Μόνο μια δυνατή σφαλιάρα θα
απαντήσει στην ερώτηση σου.
170
00:24:46,290 --> 00:24:51,489
Αλλά δεν θέλω να προσβάλω την
φίλη μου χτυπώντας σε!
171
00:25:00,871 --> 00:25:05,831
Λοιπόν, τα μάτια μας συναντήθηκαν και
έχασα την καρδιά μου για'κείνον.
172
00:25:06,010 --> 00:25:09,343
Δεν ξέρω καν αν θα συναντηθούμε
ποτέ ξανά.
173
00:25:11,248 --> 00:25:13,944
Ο ήρωας ήρθε στον γάμο
τής ξαδέρφης σου.
174
00:25:13,968 --> 00:25:15,968
Σωστά;
-Σωστά!
175
00:25:16,854 --> 00:25:21,792
Ήταν με τον γαμπρό, γι'αυτό, πρέπει
να είναι απ'την μεριά του γαμπρού.
176
00:25:21,816 --> 00:25:22,525
Σωστά;
-Σωστά!
177
00:25:22,526 --> 00:25:27,964
Κι εγώ τα ξέρω όλα αυτά, χαζή!
Πες μου πώς θα τον ξανασυναντήσω.
178
00:25:28,299 --> 00:25:33,362
Θα σου πω. Περίμενε.
Κάνε την καρδιά σου χαρτί.
179
00:25:33,571 --> 00:25:37,405
πένα την αγάπη σου και με
τα δάκρυα σου για μελάνι...
180
00:25:37,541 --> 00:25:41,841
γράψε στην ξαδέρφη σου,
ότι στον γάμο της...
181
00:25:41,979 --> 00:25:46,416
ποιος ήταν εκείνος ο ήρωας με τον αντρούλη της;
Από που είχε έρθει;
182
00:25:46,550 --> 00:25:49,678
Ποιο είναι το όνομα του και η διεύθυνση του;
Αυτό είναι!
183
00:25:49,954 --> 00:25:52,479
Σε λένε Σούμαν;
- Ναι.
184
00:25:52,623 --> 00:25:54,090
Έχεις ένα γράμμα.
185
00:26:03,434 --> 00:26:06,631
Αγαπημένη μου Σούμαν.
Αυτή είναι η απάντηση στο γράμμα σου.
186
00:26:06,804 --> 00:26:09,531
Γι'αυτόν που έχεις
τσιμπηθεί, κι εκείνος έχει
187
00:26:09,556 --> 00:26:12,164
λαχτάρα για σένα. Είναι
καλό αγόρι ο Ρατζού.
188
00:26:12,343 --> 00:26:16,245
Σου δίνω το όνομα και την διεύθυνση του.
Γράψ'του τι νιώθεις, γρήγορα
189
00:26:16,347 --> 00:26:18,975
Καλή τύχη, δική σου Kαντσάν
190
00:26:26,457 --> 00:26:29,722
Ευχαριστώ, καλή μου Καντσάν.
191
00:26:31,896 --> 00:26:36,856
Χέι, τρέχεις σαν να βρήκες
κάποιον θησαυρό.
192
00:26:36,967 --> 00:26:38,935
Κάτι τέτοιο.
- Τι;
193
00:26:39,070 --> 00:26:42,005
Τίποτα. Η Ούμα είναι σπίτι;
194
00:26:42,139 --> 00:26:45,040
Ναι. Κάθισε εγώ θα
πάω για μερικά ψώνια.
195
00:26:50,848 --> 00:26:56,411
Κοίτα! Ο ήλιος είναι ψηλά και
η βασίλισσα κοιμάται ακόμα!
196
00:26:56,620 --> 00:26:58,247
Σήκω, Ούμα.
197
00:27:02,093 --> 00:27:04,459
Εσύ!
- Εσύ;
198
00:27:20,778 --> 00:27:24,805
Γρήγορη είσαι! Έχασες την καρδιά σου
για κάποιον στον γάμο.
199
00:27:24,949 --> 00:27:27,816
Και τώρα φλερτάρεις με
τον αδελφό μου;
200
00:27:27,985 --> 00:27:29,646
Τον αδελφό σου;
201
00:27:30,020 --> 00:27:34,320
Ναι. Είναι ο αδελφός μου, ο Ρατζού.
Ήρθε μετα από 15 χρόνια!
202
00:27:34,558 --> 00:27:39,860
Σπούδαζε και έμενε στον θείο μου.
Ήρθε το πρωί, γι'αυτό κοιμάται.
203
00:27:40,097 --> 00:27:44,227
Είναι εκείνος ο Ρατζού;
- Όχι εκείνος ο Ρατζού.
204
00:27:44,368 --> 00:27:46,768
Είναι αυτός ο Ρατζού!
205
00:28:33,384 --> 00:28:37,013
Πάνω σ'αυτό το χαρτί
που είναι η αγάπη...
206
00:28:37,221 --> 00:28:41,123
Κάνω την καρδιά μου
πένα...
207
00:28:41,625 --> 00:28:45,959
Πάνω σ'αυτό το χαρτί
που είναι η αγάπη μου...
208
00:28:46,096 --> 00:28:49,793
Κάνω την καρδιά μου
πένα...
209
00:28:50,067 --> 00:28:58,304
Και για πρώτη φορά,
στέλνω τους χαιρετισμούς μου...
210
00:28:58,475 --> 00:29:06,814
Γράφω ένα γράμμα
στον αγαπημένο μου
211
00:29:08,419 --> 00:29:12,321
Πάνω σ'αυτό το χαρτί
που είναι η αγάπη μου...
212
00:29:12,456 --> 00:29:15,983
Κάνω την καρδιά μου
πένα...
213
00:29:16,327 --> 00:29:20,457
Πάνω σ'αυτό το χαρτί
που είναι η αγάπη μου...
214
00:29:20,631 --> 00:29:24,863
Κάνω την καρδιά μου
πένα...
215
00:29:25,002 --> 00:29:33,034
Και για πρώτη φορά,
στέλνω τους χαιρετισμούς μου...
216
00:29:33,244 --> 00:29:41,674
Γράφω ένα γράμμα
στην αγαπημένη μου
217
00:30:17,621 --> 00:30:26,029
Ξοδεύω τις μέρες μου να σε σκέφτομαι,
οι νύχτες μου δεν περνούν
218
00:30:30,367 --> 00:30:38,741
Ξοδεύω τις μέρες μου να σε σκέφτομαι,
οι νύχτες μου δεν περνούν
219
00:30:39,376 --> 00:30:47,977
Πώς να σου πω τι πέρασα στην
διάρκεια του χωρισμού μας;
220
00:30:48,619 --> 00:30:52,953
Η ανησυχία σου
είχε αποτέλεσμα...
221
00:30:53,157 --> 00:30:56,888
Σε έκανε να λαχταρήσεις
την αγάπη
222
00:30:57,027 --> 00:31:04,593
Πέρασα τα ξημερώματα για νύχτες...
223
00:31:04,802 --> 00:31:13,801
Έγραψα ένα γράμμα
στην αγαπημένη μου
224
00:31:45,376 --> 00:31:49,176
Τα γεμάτα κόκκινα χείλη σου...
225
00:31:49,313 --> 00:31:53,750
θα φιλήσω...
226
00:31:58,274 --> 00:32:06,574
Τα γεμάτα κόκκινα χείλη σου...
θα φιλήσω...
227
00:32:06,897 --> 00:32:15,362
Αυτό που δεν μπόρεσα να σου γράψω,
τώρα θα στο δείξω
228
00:32:16,106 --> 00:32:19,507
Υπογράφω την παραίτηση μου
229
00:32:20,044 --> 00:32:24,071
Φοβάμαι...
230
00:32:24,281 --> 00:32:31,881
Κι όμως, ομολογώ την αγάπη μου
με το γράμμα μου
231
00:32:32,022 --> 00:32:41,488
Γράφω ένα γράμμα
στον αγαπημένο μου
232
00:32:42,366 --> 00:32:45,460
Πάνω σ'αυτό το χαρτί
που είναι η αγάπη μου...
233
00:32:45,636 --> 00:32:49,629
Κάνω την καρδιά μου
πένα...
234
00:32:49,973 --> 00:32:53,739
Πάνω σ'αυτό το χαρτί
που είναι η αγάπη μου...
235
00:32:54,111 --> 00:32:58,138
Κάνω την καρδιά μου
πένα...
236
00:32:58,649 --> 00:33:02,551
Και για πρώτη φορά,
στέλνω τους χαιρετισμούς μου...
237
00:33:02,820 --> 00:33:06,449
Και για πρώτη φορά,
στέλνω τους χαιρετισμούς μου...
238
00:33:06,623 --> 00:33:10,821
Γράφω στην αγαπημένη μου
239
00:33:10,928 --> 00:33:14,989
Γράφω στον αγαπημένο μου
240
00:33:15,132 --> 00:33:24,336
Γράφω στην αγαπημένη/ο μου
241
00:33:44,528 --> 00:33:47,827
Θέλω να σε κρεμάσω στην θέση
για τον σάκο του μποξ...
242
00:33:47,998 --> 00:33:53,368
και να σε κοπανάω με μπουνιές!
- Κοίτα, νομίζω ότι κάνεις λάθος.
243
00:33:53,570 --> 00:33:58,940
Όχι! Τα ξέρω όλα.
Γύρισες πίσω μετα από 15 χρόνια.
244
00:33:59,143 --> 00:34:03,045
Είσαι εδώ μια βδομάδα και δεν
έχεις χρόνο να με συναντήσεις;
245
00:34:03,213 --> 00:34:07,741
Δεν ξέρω πώς πέρασε η βδομάδα.
Ξέρω μόνο αυτό.
246
00:34:07,851 --> 00:34:12,481
Ότι ο φίλος μου που δεν μπορούσε να σηκώσει
την τσάντα του είναι τώρα σκληρός τύπος!
247
00:34:12,756 --> 00:34:17,625
Που μπορεί να κάνει τρύπα σε έναν τοίχο
με μια μπουνιά. Τι κάνεις;
248
00:34:21,198 --> 00:34:23,860
Σπάω κόκκαλα!
- Τι!
249
00:34:24,768 --> 00:34:27,168
Έλα. Θα σου δείξω.
250
00:35:03,941 --> 00:35:07,377
- Τι χασκοκοιτάς;
- Φίλε...
251
00:35:07,544 --> 00:35:12,140
Μοιάζεις με τον Aρτζούν, αλλά
η περηφάνεια σου είναι σαν του Ντουριοντάν.
252
00:35:12,849 --> 00:35:16,979
Είπες σπας κόκκαλα, αλλά εδώ,
έσπασες τα δικά σου;
253
00:35:17,287 --> 00:35:21,656
Πληρώνομαι να σπάω κόκκαλα,
και σπάω και τα δικά τους.
254
00:35:21,925 --> 00:35:27,192
Πληρώνεσαι; Ποιος σε πληρώνει;
- Ο ίδιος που πληρώνει να τους τα σπάω.
255
00:35:29,399 --> 00:35:34,894
Κατάλαβα. Ώστε αυτό σημαίνει,
αυτός ο Ντουριοντάν της σύγχρονης εποχής...
256
00:35:35,072 --> 00:35:37,472
έχει κι αυτός πίσω του έναν
αχρείο θείο!
257
00:35:47,217 --> 00:35:51,517
Πόσες φορές να στο πω
να μην το κάνεις αυτό; Φτερνίζομαι.
258
00:36:04,434 --> 00:36:07,631
Δες εδώ.
- Δόξα στον κύριο.
259
00:36:07,804 --> 00:36:09,601
Και μακάρι να σαπίσει ο εχθρός μου!
260
00:36:09,740 --> 00:36:12,538
Αυτό θα κάνει.
- Έλα τότε. Ας αγκαλιαστούμε.
261
00:36:13,877 --> 00:36:18,280
Δεν έχει καμιά αξία.
Οι καρδιές μας δεν θα συναντηθούν.
262
00:36:18,482 --> 00:36:21,042
Αυτή η καταραμένη κοιλιά
μπαίνει ανάμεσα μας!
263
00:36:24,087 --> 00:36:26,326
Η εξυπνάδα σου είναι
στ'αλήθεια αξιαγάπητη.
264
00:36:26,351 --> 00:36:28,639
Πήγαινε και ρώτα στην
αγορά πολύτιμων λίθων.
265
00:36:28,692 --> 00:36:32,890
Λέω πάντα σε όλους,
πόσο τίμιος, δίκαιος, ωραίος...
266
00:36:35,565 --> 00:36:40,696
Μη με βρίζεις έτσι.
Να στο ξεκαθαρίσω.
267
00:36:40,871 --> 00:36:45,103
Μη με λες ποτέ έντιμο.
Είμαι ο μεγαλύτερος παλιάνθρωπος!
268
00:36:45,275 --> 00:36:48,711
Κατάλαβες;
Τώρα, ώρα για δουλειές!
269
00:36:49,946 --> 00:36:56,078
Κάθε βδομάδα ο Kάλια απειλεί και
και αυξάνει τα λεφτά του εκβιασμού.
270
00:36:57,254 --> 00:36:59,916
Πέτα τον στο αυλάκι.
271
00:37:00,424 --> 00:37:05,521
Γιατί μιλάς σιγά; Φοβάμαι
κανέναν; Μίλα δυνατά!
272
00:37:06,730 --> 00:37:10,222
Μόνο εσύ μπορείς να τον αποτελειώσεις...
273
00:37:10,400 --> 00:37:13,733
Και γι'αυτό, έχω πρόθεση να
σε πληρώσω 10.000 ρουπίες.
274
00:37:16,506 --> 00:37:20,806
Ακόμα σ'αυτήν την κατάσταση είσαι; Αν δεν
τα καταφέρεις για τον διαγωνισμό...
275
00:37:21,011 --> 00:37:25,641
θα σε κρεμάσω εδώ!
Δεν θα στην χαρίσω... Ακούστε παιδιά.
276
00:37:25,782 --> 00:37:29,684
Ξόδεψα μια περιουσία για σένα.
Και είναι όλα λεφτά που βγήκαν με κόπο.
277
00:37:29,853 --> 00:37:35,291
Ιδρώνω απο'δώ ως εδώ.
Λοιπόν! Τι λες, κύριε;
278
00:37:37,394 --> 00:37:42,923
Για να σκοτώσεις τον Kάλια,
έχω την πρόθεση να σου δώσω 20.000 ρουπίες.
279
00:37:43,066 --> 00:37:47,833
Προετοιμάζεσαι να σκοτώσεις
άνθρωπο ή κουνούπι;
280
00:37:48,705 --> 00:37:54,735
Ρίξτον τον κάτω και νίκησε τον!
Τι είδους εκπαίδευση είναι αυτή;
281
00:37:55,345 --> 00:37:59,406
Δίδαξε τους καλά, αλλιώς θα χάσω τον
αυτοσεβασμό μου στον διαγωνισμό.
282
00:38:00,050 --> 00:38:01,984
Θα με ταπεινώσεις;
283
00:38:04,721 --> 00:38:07,053
Τι είπες, κύριε;
Δεν το άκουσα καλά.
284
00:38:09,926 --> 00:38:11,757
Δόξα στον κύριο.
285
00:38:13,697 --> 00:38:16,461
Γι'αυτήν την δουλειά, οι έμποροι
μπορούν να πληρώσουν 50.000 ρουπίες.
286
00:38:22,706 --> 00:38:24,503
Εκατό χιλιάδες ρουπίες!
287
00:38:27,377 --> 00:38:29,902
Εκατό χιλιάδες προκαταβολή.
Τα υπόλοιπα, αφού γίνει η δουλειά.
288
00:38:37,387 --> 00:38:39,321
Δόξα στον κύριο.
289
00:38:52,135 --> 00:38:54,535
Λοιπόν χοντρούλη;
Κοιτάς την κοφτερή λεπίδα, ε;
290
00:38:55,439 --> 00:38:58,897
Δεν έγινε κοφτερή από το
τρίψιμο πάνω σε πέτρα...
291
00:38:59,242 --> 00:39:04,043
αλλά ξεκοιλιάζοντας
μπάσταρδους σαν εσένα.
292
00:39:06,049 --> 00:39:10,315
Έκανα ένα λάθος.
Σε παρακαλώ συγχώρεσέ με.
293
00:39:10,487 --> 00:39:14,048
Δόξα στον κύριο.
Ο ίδιος διέπραξε αμάρτημα.
294
00:39:14,191 --> 00:39:18,924
Και έρχεται στους πιστούς σου,
ω Κύριε και ζητάει συγχώρεση.
295
00:39:19,062 --> 00:39:21,059
Προσέλαβες αυτήν την
'Αλογοουρά' να σκοτώσει
296
00:39:21,084 --> 00:39:22,681
εμένα! Θα του κόψω
την αλογοουρά...
297
00:39:22,799 --> 00:39:28,135
και θα την κάνω σκούπα!
Αλλά πριν απ'αυτό, θα κόψω εσένα!
298
00:39:29,739 --> 00:39:31,969
Με πρόδωσαν.
- Τρώω μόνο τις ιερές προσφορές.
299
00:39:32,075 --> 00:39:33,372
Άνοιξε το καπάκι!
300
00:39:37,681 --> 00:39:41,378
Βλέπεις αυτόν το αυλάκι;
Το στόμα του...
301
00:39:41,451 --> 00:39:44,044
ανοίγει από το δωμάτιο μου.
Και ούτε καν
302
00:39:44,069 --> 00:39:46,344
η αστυνομία δεν ξέρει
που τελειώνει!
303
00:39:46,723 --> 00:39:52,218
Πέταξα 99 νεκρούς μέσα σ'αυτό.
Σήμερα, είναι η σειρά σου.
304
00:40:12,115 --> 00:40:18,953
Ο απαλούλης με την αλογοουρά, ε;
Θα σας βάλω όλους μέσα στον σωλήνα!
305
00:41:29,559 --> 00:41:31,925
Δόξα στον κύριο Μπατζαράγκ.
306
00:41:33,830 --> 00:41:38,233
Γιατί γαυγίζεις;
- Το κάνει όταν βλέπει αδέσποτα σκυλιά!
307
00:41:38,501 --> 00:41:44,167
Τι αδέσποτα σκυλιά;
Ακόμα φοράω το νήμα σου στον λαιμό μου.
308
00:41:45,442 --> 00:41:47,740
Ακόμα σε βλέπω
σαν Δάσκαλο μου.
309
00:41:51,247 --> 00:41:57,083
Λέω, ότι έχτισες ένα ωραίο σπίτι.
310
00:41:58,955 --> 00:42:01,822
Και εκπαίδευσες και τον
γιό σου πολύ καλά!
311
00:42:07,330 --> 00:42:12,324
Γιατί όχι; Το αποτέλεσμα τής εμπειρίας
είναι καθαρός χρυσός!
312
00:42:13,003 --> 00:42:18,066
Ειλικρινά δεν ακούγεται καλά όταν
βγαίνει από το στόμα ενός τσακαλιού. Ας μιλήσουμε για δουλειές!
313
00:42:18,441 --> 00:42:21,899
Άκουσα ότι βάζεις τον γιό σου
να παλέψει στον διαγωνισμό...
314
00:42:22,045 --> 00:42:25,742
εναντίον μου;
- Πολύ σωστά.
315
00:42:26,750 --> 00:42:28,808
Είναι πολύ διαφορετικό
να 'κλωτσάς' για να
316
00:42:28,833 --> 00:42:30,938
νικήσεις τον εχθρό στην
ίδια την φωλιά του!
317
00:42:32,722 --> 00:42:37,887
Ποιο το νόημα να πάρουμε ο ένας
τον λαιμό του άλλου;
318
00:42:38,728 --> 00:42:43,563
Στοιχηματίζουμε στους παλαιστές μας.
Αν ο γιός σου...
319
00:42:43,667 --> 00:42:48,832
έρθει από την μεριά μου,
θα στοιχηματίσω πάνω του πολύ βαριά.
320
00:42:49,039 --> 00:42:51,735
Κράχτες σαν εσένα μπορεί να γίνουν
πολύ άπληστοι για τα χρήματα.
321
00:42:53,877 --> 00:42:58,678
Παρασύρουν αθώους παλαιστές
με την απληστία τους για το χρήμα.
322
00:42:58,882 --> 00:43:03,546
Και γεμίζουν τα ταμεία τους
βάζοντας τις ζωές τους σε κίνδυνο.
323
00:43:06,022 --> 00:43:09,788
Αυτές οι πολεμικές τέχνες,
που είναι η αρχαία κουλτούρα μας...
324
00:43:09,926 --> 00:43:16,525
έδωσαν δόξα σε άλλες χώρες.
Αλλά αλίμονο!
325
00:43:17,567 --> 00:43:21,936
Αυτή η τέχνη είναι σαν το ορφανό
παιδί στην χώρα του...
326
00:43:22,105 --> 00:43:27,600
και που αναζητά το μέλλον του!
Μόχθησα πολύ...
327
00:43:27,777 --> 00:43:34,114
και έχτισα έναν ναό γι'αυτήν την τέχνη.
Για να υπηρετεί όσους την αγαπούν.
328
00:43:35,185 --> 00:43:39,645
Αλλά εσύ...
το λήστεψες...
329
00:43:39,856 --> 00:43:45,260
και το άρπαξες απ'τα θεμέλια!
Και το μετέτρεψες σε χαρτοπαικτική φωλιά!
330
00:43:47,130 --> 00:43:49,291
Αγανάκτησα με τις δραστηριότητες σου...
331
00:43:50,233 --> 00:43:53,634
Εκπαίδευσα τον γιό μου
να αγωνιστεί εναντίον σου.
332
00:43:54,771 --> 00:43:59,708
Ώστε να φέρει δικαιοσύνη και να
βάλει ένα τέλος στα εγκλήματα σου!
333
00:44:01,711 --> 00:44:04,180
Τα όνειρα όταν τα
βλέπεις με ορθάνοιχτα
334
00:44:04,205 --> 00:44:06,365
μάτια δεν γίνονται
πραγματικότητα.
335
00:44:07,016 --> 00:44:10,645
Αυτό το όνειρο σύντομα
θα γίνει πραγματικότητα.
336
00:44:11,154 --> 00:44:14,920
Δεν είναι μακριά η μέρα που ο γιός μου,
ανάμεσα σε πλήθος χιλιάδων...
337
00:44:15,492 --> 00:44:19,326
θα κόψει τους παλαιστές σου
σαν καρότα και ραπανάκια!
338
00:44:19,729 --> 00:44:22,095
Τότε άκουσε με καλά.
339
00:44:23,032 --> 00:44:27,230
Αν ο γιός σου αναμετρηθεί μαζί μου,...
340
00:44:28,571 --> 00:44:33,702
τότε θα είναι η πρώτη και η τελευταία
αναμέτρηση τής ζωής του!
341
00:45:13,316 --> 00:45:17,776
Πόσο τυχερός είμαι που
ήρθες. Αλλά γιατί κάθεσαι εδώ;
342
00:45:17,921 --> 00:45:20,185
Έλα και κάθισε εκεί.
- Όχι.
343
00:45:20,356 --> 00:45:22,187
Έχει διασκεδαστικό να βλέπω από κοντά.
344
00:45:23,960 --> 00:45:25,587
Ακριβώς. Κοντά είναι καλύτερα!
345
00:45:25,962 --> 00:45:27,520
Σε παρακαλώ έλα.
- Όχι ευχαριστώ.
346
00:45:27,664 --> 00:45:30,690
Θα καθίσω εδώ.
- Χέι εσύ! Πρόσεχε την.
347
00:45:30,834 --> 00:45:32,678
Είναι η προσωπική
ξεχωριστή καλεσμένη μου.
348
00:45:32,703 --> 00:45:34,760
Πρόβλημα για'κείνην
σημαίνει πρόβλημα για σένα!
349
00:45:34,871 --> 00:45:37,135
Σε παρακαλώ κάθισε.
- Ευχαριστώ.
350
00:45:43,146 --> 00:45:45,444
Αγαπητέ ανιψιέ.
- Ναι;
351
00:45:45,615 --> 00:45:48,778
Η αδελφή του Ντουριοντάν
είναι πολύ ελκυστική.
352
00:45:48,985 --> 00:45:53,319
Πράγματι.
- Πώς θα σου φαινόταν για θεία σου;
353
00:45:53,489 --> 00:45:54,683
Θείε...
354
00:45:54,858 --> 00:45:58,794
Και η άλλη θεία;
- Μίζερε!
355
00:46:00,230 --> 00:46:02,960
- Μα φυσικά, θείε!
- Ακόμα είμαι εργένης.
356
00:47:35,458 --> 00:47:38,256
Αυτό είναι ένα μείον για
έναν παλαιστή, θείε!
357
00:49:14,490 --> 00:49:17,721
Όχι ένα, αλλά δυο!
358
00:49:19,429 --> 00:49:21,363
Συνέχισε, ανιψιέ.
Κατέβασε τις τιμές.
359
00:50:41,911 --> 00:50:45,574
Πήγαινε ανέβασε τις τιμές.
- Θείε...
360
00:50:45,748 --> 00:50:48,148
Κάνε ότι λέω.
361
00:50:48,251 --> 00:50:50,776
Αυτοί είναι απλοί κωμικοί...
Ο πραγματικός μαχητής θα έρθει τώρα.
362
00:50:57,760 --> 00:51:01,526
Φαίνεται πραγματικά καλός μαχητής.
- Αγαπημένε μου ανιψιέ...
363
00:51:01,664 --> 00:51:07,967
Τώρα θα επαναληφθεί η ιστορία.
Ο Ντουριοντάν θα νικήσει!
364
00:51:08,137 --> 00:51:10,196
Φυσικά.
- Έλα ανέβασε τις τιμές.
365
00:52:36,359 --> 00:52:42,059
Αγαπητέ ανιψιέ, αυτός ο μπάσταρδος
θα με ξεφτιλίσει στ'αλήθεια!
366
00:52:44,367 --> 00:52:49,361
Κάνε κάτι.
Πάρε αυτό το χάπι.
367
00:52:49,605 --> 00:52:54,304
Πήγαινε και δώσ'το.
Θα σώσει την υπόληψη μας . Πήγαινε.
368
00:52:59,815 --> 00:53:03,012
Ο θείος το στέλνει αυτό για σένα.
369
00:53:03,152 --> 00:53:07,680
Ορίστε.
Αλλά να είσαι έξυπνος. Εντάξει;
370
00:53:13,496 --> 00:53:18,365
Τον έδωσα το χάπι που σώζει ζωές.
- Εγώ όχι!
371
00:53:18,534 --> 00:53:22,061
Δεν είναι χάπι που σώζει ζωές
αλλά χάπι που τυφλώνει.
372
00:55:52,321 --> 00:55:58,556
Κύριε Τάκουρ, λυπάμαι, αλλά ο γιός σας
έχει κατάγματα στους σπόνδυλους.
373
00:56:23,919 --> 00:56:25,978
Δόξασε τον Θεό Μπατζαράγκ.
374
00:56:28,591 --> 00:56:31,022
Τα μάτια σου
εξακολουθούν να πετούν
375
00:56:31,047 --> 00:56:33,814
σπίθες απ'την φωτιά
μέσ'στην καρδιά σου.
376
00:56:35,064 --> 00:56:38,090
Αλλά πώς να κατηγορηθώ για
ότι συνέβη;
377
00:56:38,267 --> 00:56:42,499
Σε προειδοποίησα εξ αρχής.
Τέλος πάντων...
378
00:56:42,638 --> 00:56:48,304
γιατί σκαλίζεις το παρελθόν;
Σου έχω φέρει το παρόν.
379
00:56:48,444 --> 00:56:52,744
Αν το δεχτείς,
θα θεωρήσω τον εαυτό μου πολύ τυχερό.
380
00:56:59,788 --> 00:57:05,158
Δες αυτό, πήρες κιόλα αναπηρική
καρέκλα για τον γιό σου.
381
00:57:05,294 --> 00:57:09,492
Αλλά σκέφτηκα, ότι και τα
δικά σου κόκκαλα θα χειροτερέψουν.
382
00:57:09,665 --> 00:57:15,069
Πόσο καιρό θα σπρώχνεις την καρέκλα
τού γιού σου; Είναι εισαγόμενη.
383
00:57:15,170 --> 00:57:20,665
Είναι αυτόματη.
Κοίτα εδώ. Έχει και κοντρόλ.
384
00:57:20,876 --> 00:57:25,540
Πατάς αυτό το κουμπί και
την κάνεις να τρέχει.
385
00:57:51,774 --> 00:57:57,007
Με πολλή αγάπη σου παραχωρώ αυτό
το πρόγραμμα. Σ΄αρέσει;
386
00:58:02,718 --> 00:58:06,745
Έτσι αρπάζω εγώ, Μπιχάρη.
387
00:58:37,152 --> 00:58:40,212
Τι είναι; Ούτε πίνεις
ούτε διασκεδάζεις.
388
00:58:40,422 --> 00:58:42,686
Είναι τα γενέθλια του.
- Αλήθεια;
389
00:58:42,858 --> 00:58:45,122
Είναι απλά μια πρόφαση για
φλερτάρει το κορίτσι.
390
00:58:45,227 --> 00:58:46,319
Έρχεται;
391
00:58:46,462 --> 00:58:51,661
Είναι ο αδελφός της! Όπως λένε, δωροδόκησε
τον φρουρό για να πάρεις τον θησαυρό!
392
00:58:53,268 --> 00:58:56,066
Ησυχία!
Έρχεται.
393
00:59:02,690 --> 00:59:04,690
Ρατζού!!
Καλώς όρισες.
394
00:59:07,714 --> 00:59:09,714
Χρόνια πολλά.
- Σε ευχαριστώ πολύ.
395
00:59:09,738 --> 00:59:11,738
Κάτσε!
396
00:59:12,062 --> 00:59:14,062
Λέγε τι πίνεις!
397
00:59:15,057 --> 00:59:18,823
Δεν πίνω.
- Έλα, πάρε κάτι.
398
00:59:37,046 --> 00:59:41,483
Αγάπη, είναι νύχτα τώρα.
Αν θέλεις...
399
00:59:41,617 --> 00:59:47,214
εμείς οι τρείς θα σε συνοδεύσουμε
στον προορισμό σου.
400
00:59:48,857 --> 00:59:52,520
Είμαστε μόνο μικρές πατατούλες, αγάπη.
401
00:59:52,728 --> 00:59:56,994
Tο μεγάλο ψάρι ακολουθεί.
402
00:59:59,368 --> 01:00:01,302
Αφήστε την!
403
01:00:01,470 --> 01:00:03,597
Φύγε σε παρακαλώ.
404
01:00:08,544 --> 01:00:11,809
Είναι τίποτα αδελφή σου;
405
01:00:14,383 --> 01:00:19,150
Τολμάτε να τον αγγίζετε πάλι.
406
01:00:20,723 --> 01:00:24,819
Είναι ο αδελφός τής κοπέλας μου.
407
01:00:35,070 --> 01:00:39,871
Αδελφέ..τι κοιτάς;
- Τα αδέσποτα σκυλιά στο δρομάκι μας.
408
01:00:41,443 --> 01:00:46,471
Ο αριθμός τους αυξάνεται καθημερινά.
Πιες το γάλα πριν κοιμηθείς.
409
01:00:48,650 --> 01:00:53,110
Ναι;
- Γνωρίζεις τον αδελφό τής Σούμαν τον Ντουριοντάν;
410
01:00:53,622 --> 01:00:56,386
Κάθε παιδί στην περιοχή τον ξέρει.
411
01:00:56,725 --> 01:00:58,625
Πώς είναι;
412
01:00:58,727 --> 01:01:02,094
Φίλος σου είναι.
Τον ξέρεις καλύτερα.
413
01:01:02,564 --> 01:01:04,589
Θέλω την γνώμη σου.
414
01:01:07,703 --> 01:01:09,534
Να σου πω την αλήθεια, αδελφέ;
415
01:01:15,077 --> 01:01:18,979
Είναι ένα ταπεινό σκουλήκι σε ένα αυλάκι!
416
01:01:27,523 --> 01:01:29,924
Αποκαλύπτοντας την
πραγματική του αξία,
417
01:01:29,949 --> 01:01:32,109
έσωσες τον αδελφό
σου από την οργή.
418
01:01:43,372 --> 01:01:49,004
Συγνώμη ρε φίλε..χθες βράδυ λόγω του ποτού
είπα πολλές ανοησίες.
419
01:01:49,178 --> 01:01:51,305
Χάσου από δω!
420
01:01:51,480 --> 01:01:52,574
Ήρθα να απολογηθώ...
421
01:01:52,598 --> 01:01:54,598
Είπα εξαφανίσου!
422
01:01:58,053 --> 01:01:59,782
Κοίτα Ρατζού...
423
01:02:02,157 --> 01:02:09,290
Ανέχομαι το θράσος σου επειδή
είσαι ο αδελφός τής Ούμα.
424
01:02:18,740 --> 01:02:24,269
Αν αναφέρεις την αδελφή μου ξανά,
θα σε σπάσω στο ξύλο στο σταυροδρόμι.
425
01:02:31,587 --> 01:02:36,251
Τι κοιτάτε;
Είναι παιδικός μου φίλος.
426
01:02:36,391 --> 01:02:39,758
Έχουμε τις διαφορές μας.
Φύγετε τώρα. Φύγετε!
427
01:02:45,334 --> 01:02:49,703
Νόμιζα ότι η ειλικρίνεια
θα λειτουργούσε αγαπούλα.
428
01:02:50,339 --> 01:02:55,140
Αλλά όπως φαίνεται είμαι προορισμένος
για κάτι χειρότερο!
429
01:02:55,644 --> 01:03:00,809
Άφησε με! Αλλιώς θα ουρλιάξω.
- Αλήθεια; Κάν'το.
430
01:03:25,274 --> 01:03:36,412
Η καρδιά μου θα βρει ηρεμία...
431
01:03:36,618 --> 01:03:41,555
μόνο αν χαμογελάσεις...
432
01:03:41,890 --> 01:03:47,487
Μόνο αν χαμογελάσεις,
θα έρθει η Άνοιξη
433
01:03:47,763 --> 01:03:58,970
Η καρδιά μου θα βρει ηρεμία...
434
01:03:59,074 --> 01:04:04,376
μόνο αν χαμογελάσεις...
435
01:04:04,546 --> 01:04:09,984
Μόνο αν χαμογελάσεις,
θα έρθει η Άνοιξη
436
01:04:10,118 --> 01:04:20,824
Η καρδιά μου θα βρει ηρεμία...
437
01:04:39,448 --> 01:04:45,580
Τιμώρησε με όσο θέλεις,
κάνε οποιαδήποτε βαρβαρότητα
438
01:04:45,754 --> 01:04:50,953
Αλλά μην κοιτάς αλλού
439
01:04:53,895 --> 01:04:59,629
Τιμώρησε με όσο θέλεις,
κάνε οποιαδήποτε βαρβαρότητα
440
01:04:59,801 --> 01:05:05,171
Αλλά μην κοιτάς αλλού
441
01:05:05,507 --> 01:05:11,036
Η καρδιά μου σε φωνάζει
442
01:05:11,380 --> 01:05:17,012
Λαχταρώ να σ'αγκαλιάσω
443
01:05:18,787 --> 01:05:24,521
Για χάρη μου, αγάπη μου...
444
01:05:30,365 --> 01:05:36,235
πάρε με στην αγκαλιά σου
445
01:05:36,538 --> 01:05:46,675
Θα μου χαρίσεις κι άλλη ομορφιά...
446
01:05:47,249 --> 01:05:53,017
μόνο αν χαμογελάσεις
447
01:05:53,221 --> 01:05:59,023
Μόνο αν χαμογελάσεις,
θα έρθει η Άνοιξη
448
01:05:59,194 --> 01:06:08,899
Θα δώσεις λίγη ηρεμία
στην καρδιά μου...
449
01:06:45,707 --> 01:06:51,771
Δεν ξέρεις...
450
01:06:51,980 --> 01:06:58,078
τι περνάω,
αγάπη μου
451
01:06:59,754 --> 01:07:05,249
Δεν ξέρεις.....
452
01:07:05,961 --> 01:07:10,989
τι περνάω,
αγάπη μου
453
01:07:11,933 --> 01:07:22,571
Υπάρχουν πράγματα πιο σημαντικά
από τον έρωτα
454
01:07:25,247 --> 01:07:36,556
Να μαραζώνω έτσι για σένα...
455
01:07:36,758 --> 01:07:42,822
Τι άλλο να κάνω,
για να με πιστέψεις;
456
01:07:42,998 --> 01:07:53,704
Τι να κάνω για να σε
κάνω να με πιστέψεις.....;
457
01:07:53,975 --> 01:07:59,379
Αν χαμογελούσες μόνο...
458
01:07:59,548 --> 01:08:04,713
Αυτό θα έφερνε
την Άνοιξη
459
01:08:05,020 --> 01:08:15,658
Θα δώσει στην καρδιά μου
λίγη ηρεμία...
460
01:08:20,902 --> 01:08:23,837
Όσο είσαι σ'αυτό το δωμάτιο,
θα παραμείνεις ζωντανή.
461
01:08:25,040 --> 01:08:27,071
Αν προσπαθήσεις να
συναντήσεις εκείνο το
462
01:08:27,096 --> 01:08:29,125
ρεμάλι, θα διασχίσεις
αυτό το κατώφλι...
463
01:08:29,311 --> 01:08:32,164
αλλά χωρίς ψυχή στο κορμί σου!
464
01:08:32,189 --> 01:08:37,037
Θέλεις να πάρεις εκδίκηση
για την προσβολή σου;
465
01:08:38,453 --> 01:08:40,421
Επειδή σε πρόσβαλε ο Ρατζού και
σε πέταξε έξω από το σπίτι του;
466
01:08:41,022 --> 01:08:45,789
Επειδή σε μάλωσε η Ούμα;
Αλλά αυτό σου αξίζει!
467
01:08:48,263 --> 01:08:51,664
Κάθε χαστούκι σου δίνει δύναμη
στην αυτοπεποίθηση μου.
468
01:08:52,801 --> 01:08:56,703
Επειδή η καταπίεση σου δεν είναι
τόσο αποτελεσματική όσο η αγάπη του Ρατζού!
469
01:08:57,405 --> 01:08:59,806
Προσπάθησε να καταλάβεις.
Δεν μπορώ να
470
01:08:59,831 --> 01:09:02,230
το αντέξω να μιλάει
για την αδελφή μου.
471
01:09:03,078 --> 01:09:05,548
Πως λοιπόν θα δεχτεί
την αγάπη μας; Θα
472
01:09:05,573 --> 01:09:08,233
είναι ένας σιδερένιος
τοίχος ανάμεσα μας!
473
01:09:08,984 --> 01:09:11,384
Θα λιώσουμε αυτόν τον σιδερένιο τοίχο
με την αγάπη μας.
474
01:09:12,087 --> 01:09:13,991
Κι αν δεν μπορέσουμε
θα χτυπήσουμε τα
475
01:09:14,016 --> 01:09:16,070
κεφάλια μας πάνω του,
μέχρι να πεθάνουμε!
476
01:09:16,691 --> 01:09:18,556
Γίνεσαι συναισθηματική.
477
01:09:19,060 --> 01:09:22,655
Θέλεις να μου γυρίσεις την πλάτη
σου, έτσι δεν είναι; Κάν'το τότε.
478
01:09:23,064 --> 01:09:27,660
Αλλά θυμήσου, όπου κι αν πας ότι
κι αν κάνεις στην ζωή σου...
479
01:09:27,869 --> 01:09:33,034
θα με βρίσκεις!
Ίσως μπορείς να μείνεις χωρίς εμένα.
480
01:09:33,241 --> 01:09:38,178
Αλλά εγώ δεν είμαι ικανή.
Ούτε να ζήσω χωρίς εσένα.
481
01:09:39,514 --> 01:09:42,779
Ναι, αλλά μπορώ να πεθάνω!
482
01:10:08,843 --> 01:10:12,040
Εκείνος ο ήρωας δεν φάνηκε
τις τελευταίες 4 μέρες.
483
01:10:12,280 --> 01:10:16,774
Ο ήρωας; Εννοείς ο δειλός.
Πρέπει να φοβήθηκε και να το έσκασε!
484
01:10:17,018 --> 01:10:21,478
Μπορεί να κρύβεται στο σπίτι του.
- Που είναι το αγαπημένο σου αγόρι;
485
01:10:22,390 --> 01:10:27,327
Κρύβεται σε καμιά τρύπα ή πίσω σου;
Πες του να βγει έξω.
486
01:10:28,029 --> 01:10:32,523
Αλλιώς πες του να φορέσει βραχιόλια!
- Αν όχι εκείνος, στείλε την κόρη σου.
487
01:10:32,967 --> 01:10:37,097
Θα της φορέσω βραχιόλια εδώ
μπροστά σε όλους!
488
01:10:38,673 --> 01:10:41,005
Που πηγαίνεις;
- Να φτύσω αυτό το κοπρόσκυλο!
489
01:10:41,109 --> 01:10:42,576
Τρελή είσαι;
490
01:10:42,744 --> 01:10:44,609
Άσ'τον να γαυγίζει.
- Αλλά μαμά...
491
01:10:44,779 --> 01:10:48,044
Είτε η λάσπη πέσει πάνω στον άνθρωπο
είτε ο άνθρωπος πέσει μέσα στην λάσπη...
492
01:10:48,216 --> 01:10:51,674
ο ίδιος ο άνθρωπος βρωμίζει!
493
01:10:52,253 --> 01:10:54,414
Αν εμείς...
494
01:10:57,625 --> 01:11:01,584
Έκλεισε το παράθυρο, Γκουρού.
- Γιατί έκλεισες το παράθυρο;
495
01:11:02,030 --> 01:11:06,364
Δεν σ'άρεσε η πρόταση μου;
Θα το μετανιώσεις...
496
01:11:06,968 --> 01:11:11,132
Δεν θα βρεις καλύτερο άντρα
απο'μένα σε όλη την περιοχή!
497
01:11:38,733 --> 01:11:40,633
Σταμάτα τον!
498
01:11:51,157 --> 01:11:53,157
Αγαπώ τον Ρατζού!
499
01:12:24,012 --> 01:12:30,315
Σ'αγκάλιασα
και αποφάσισα...
500
01:12:30,452 --> 01:12:36,550
Σ'αγκάλιασα
και αποφάσισα...
501
01:12:36,758 --> 01:12:41,923
Ότι θα ζήσουμε και
θα πεθάνουμε μαζί
502
01:12:42,797 --> 01:12:48,030
Δεν θα φοβηθούμε
τον κόσμο
503
01:12:48,603 --> 01:12:53,597
Δεν θα φοβηθούμε
τον κόσμο
504
01:12:55,343 --> 01:13:01,077
Σ'αγκάλιασα
και αποφάσισα...
505
01:13:01,349 --> 01:13:06,878
Σ'αγκάλιασα
και αποφάσισα...
506
01:13:07,455 --> 01:13:13,519
Ότι θα ζήσουμε και
θα πεθάνουμε μαζί
507
01:13:14,028 --> 01:13:18,522
Δεν θα φοβηθούμε αυτόν
τον κόσμο άλλο πια
508
01:13:20,168 --> 01:13:24,901
Δεν θα φοβηθούμε αυτόν
τον κόσμο άλλο πια
509
01:13:59,140 --> 01:14:05,943
Θα το πούμε μπροστά
στον κόσμο...
510
01:14:06,180 --> 01:14:11,709
Δεν θα ζήσουμε χωριστά
ούτε για μια στιγμή
511
01:14:14,923 --> 01:14:21,226
Θα το πούμε μπροστά
στον κόσμο...
512
01:14:21,429 --> 01:14:27,231
Δεν θα ζήσουμε χωριστά
ούτε για μια στιγμή
513
01:14:27,569 --> 01:14:33,667
Δώσαμε υπόσχεση ο ένας τον άλλον
ότι δεν σπάσουμε αυτούς τος όρκους
514
01:14:33,875 --> 01:14:38,778
Δεν θα εγκαταλείψουμε ο ένας
τον άλλον, αγαπιόμαστε
515
01:14:41,049 --> 01:14:45,145
Θα κάνουμε ότι μας ευχαριστεί
516
01:14:46,287 --> 01:14:51,782
Δεν θα φοβηθούμε αυτόν
τον κόσμο άλλο πια
517
01:14:52,627 --> 01:14:57,326
Δεν θα φοβηθούμε αυτόν
τον κόσμο άλλο πια
518
01:15:45,313 --> 01:15:51,377
Είμαστε σαν το αεράκι δεν
μπορείς να μας σταματήσεις
519
01:15:51,619 --> 01:15:57,751
Είμαστε εραστές, δεν θα
υποκύψουμε στις βαρβαρότητες σου
520
01:16:00,995 --> 01:16:07,457
Είμαστε σαν το αεράκι δεν
μπορείς να μας σταματήσεις
521
01:16:07,635 --> 01:16:13,540
Είμαστε εραστές, δεν θα
υποκύψουμε στις βαρβαρότητες σου
522
01:16:13,708 --> 01:16:19,704
Θα αντέξουμε κάθε θλίψη
και πόνο
523
01:16:19,914 --> 01:16:26,183
Θα δώσουμε ακόμα και τις ζωές μας
για την αγάπη μας
524
01:16:26,354 --> 01:16:32,224
Δεν θα μετανιώσουμε
για την αγάπη μας
525
01:16:32,427 --> 01:16:38,195
Δεν θα φοβηθούμε αυτόν
τον κόσμο άλλο πια
526
01:16:38,800 --> 01:16:44,363
Δεν θα φοβηθούμε αυτόν
τον κόσμο άλλο πια
527
01:16:45,039 --> 01:16:49,772
Δεν θα φοβηθούμε αυτόν
τον κόσμο άλλο πια
528
01:17:06,661 --> 01:17:09,824
Τους έδωσες τις
ευλογίες σου;
529
01:17:10,131 --> 01:17:12,190
Θα του δώσω τέτοια ευλογία...
530
01:17:14,435 --> 01:17:17,962
που θα είναι κατάρα όχι
μόνο για'κείνον, αλλά...
531
01:17:18,172 --> 01:17:21,198
για όλο το σπιτικό του!
532
01:17:23,878 --> 01:17:26,847
Αλλά πρώτα,
θα βρω ένα καλό αγόρι για την Σούμαν...
533
01:17:27,081 --> 01:17:30,380
και θα την παντρέψω.
Tέλος.
534
01:17:31,652 --> 01:17:35,850
Μήπως κατά τύχη είσαι
και προνοητικός;
535
01:17:36,190 --> 01:17:42,356
Τι λες γι'αυτόν που κάθεται απέναντι σου;
Τι έχω εγώ;
536
01:17:42,597 --> 01:17:48,467
Έχασα την καρδιά μου για την
Σούμαν μήνες πριν.
537
01:17:49,604 --> 01:17:54,405
Την αγαπάω!
Μην έχεις καμία αντίρρηση, θέλεις...
538
01:17:54,675 --> 01:17:58,907
να γίνεις κουνιάδος μου;
- Θέλεις να την κάνεις βασίλισσα.
539
01:17:59,413 --> 01:18:02,143
Και προτιμότερο από το να παντρευτεί
εκείνο το ρεμάλι...
540
01:18:02,350 --> 01:18:05,979
προτιμώ να γίνει
βασίλισσα σου!
541
01:18:06,187 --> 01:18:11,022
Είναι η αγαπούλα μου.
542
01:18:12,894 --> 01:18:15,655
Θα την κάνω βασίλισσα
τής καρδιά μου.
543
01:18:15,680 --> 01:18:18,948
Θα με παντρευτείς, έτσι
δεν είναι, καλή μου;
544
01:18:20,134 --> 01:18:27,939
Εκείνη τη μέρα το χαστούκι σου δεν
έσπασε το νήμα που λέγεται Ρακί.
545
01:18:28,209 --> 01:18:34,341
Αλλά σήμερα έσπασε. Επειδή,
εκείνος που με έσυρε εδώ...
546
01:18:34,515 --> 01:18:37,229
δεν είναι ένας αδελφός, αλλά
ένας νταβατζής, που θέλει
547
01:18:37,254 --> 01:18:39,670
να πουλήσει την αδελφή του
σαν μια βρώμικη πόρνη!
548
01:18:43,057 --> 01:18:51,089
Θέλει να πει,
ότι είναι πρόθυμη. Σωστά, καλή μου;
549
01:18:52,166 --> 01:18:56,432
Ναι. Αλλά πριν δεθούμε
στην ιερή τελετή...
550
01:18:56,904 --> 01:19:03,537
Θέλω να σου πω ένα γεγονός.
Θα είσαι ικανός να το καταπιείς;
551
01:19:03,845 --> 01:19:08,782
Θα φάω και θα καταπιώ την αλήθεια,
τα γεγονότα. Πες μου τι είναι.
552
01:19:11,452 --> 01:19:15,183
Κουβαλάω μέσα μου την
αγάπη τού Ρατζού.
553
01:19:16,858 --> 01:19:22,524
Αν μπορείς να το καταπιείς αυτό,
είμαι έτοιμη να σε παντρευτώ!
554
01:19:26,234 --> 01:19:30,330
Ο μπάσταρδος που σε έκανε θύμα
του πόθου του, θα τον σκοτώσω!
555
01:19:31,272 --> 01:19:36,539
Όχι! Σου είπα ψέματα. Ο Ρατζού είναι
αθώος. Δεν έκανε τίποτα
556
01:19:36,744 --> 01:19:41,044
Δεν έκανε αυτό το αμάρτημα.
Άνοιξε την πόρτα! Σε παρακαλώ.
557
01:19:47,154 --> 01:19:51,648
Η οργή σου δείχνει ότι είσαι
έξω για το αίμα του Ρατζού!
558
01:19:52,894 --> 01:19:58,196
Όχι, καλό μου φιλαράκι.
Είναι εύκολο να τον σκοτώσεις.
559
01:19:58,966 --> 01:20:00,115
Θα ελευθερωθεί.
560
01:20:00,140 --> 01:20:03,586
Θα είναι διασκεδαστικό να
τον κρατήσεις ζωντανό.
561
01:20:04,305 --> 01:20:06,364
Έτσι που να λαχταράει να πεθάνει!
562
01:20:07,675 --> 01:20:09,556
Είναι αίμα για αίμα.
563
01:20:09,581 --> 01:20:14,002
Και τι θα γίνει με την
εκδίκηση για την τιμή;
564
01:20:15,549 --> 01:20:17,744
Κατάλαβες;
565
01:20:20,922 --> 01:20:24,187
Αφήστε με! Μητέρα!
- Αφήστε την...
566
01:20:27,929 --> 01:20:32,423
Βοήθεια! Σώστε με!
567
01:20:43,311 --> 01:20:46,371
Σώστε με απ'αυτόν...
- Σήκω!
568
01:20:49,550 --> 01:20:51,882
Σκάσε!
- Άφησε με!
569
01:20:52,687 --> 01:20:53,449
Σταματήστε!
570
01:20:56,023 --> 01:21:02,189
Να μην φύγει κανένας.
Θα την γδύσει δημόσια.
571
01:21:02,797 --> 01:21:09,168
Έτσι ώστε κάθε πολίτης να ξέρει
ότι έγινε από βιασμό!
572
01:21:09,537 --> 01:21:13,769
Ναι! Και δείτε πως εκδικείται
μια τέτοια πράξη. Παρακολουθήστε όλοι.
573
01:21:17,311 --> 01:21:22,374
Αφήστε με!
Κύριε, σε ικετεύω!
574
01:21:22,583 --> 01:21:26,747
Είναι σαν κόρη σου.
Σε παρακαλώ σώσ'την...
575
01:21:31,359 --> 01:21:35,819
Όχι, αδελφέ.
Σου είπα ψέματα.
576
01:21:36,097 --> 01:21:39,555
Όχι αδελφέ..όχι! Άφησε την!
577
01:21:41,979 --> 01:21:43,979
Όχι, όχι, άστην!!
578
01:21:46,407 --> 01:21:51,367
Άνοιξε την πόρτα!
- Όχι, κύριε. Μην το κάνεις αυτό.
579
01:21:51,879 --> 01:21:55,838
Ηλίθια γυναίκα.
Δεν την αναγκάζει.
580
01:21:55,862 --> 01:21:57,862
Όχι!!!
581
01:22:02,986 --> 01:22:04,986
Ανοίξτε!!
582
01:22:05,059 --> 01:22:08,290
Κάποιος να βοηθήσει την κόρη μου.
583
01:22:10,714 --> 01:22:12,714
Όχι αδελφέ...όχι!!!
584
01:22:13,938 --> 01:22:15,938
Ρατζου!!!
585
01:22:17,371 --> 01:22:25,073
Παλιοτόμαρο γιέ σκύλας!
Άσε ήσυχη την αδελφή μου.
586
01:22:41,595 --> 01:22:43,790
Τι συμβαίνει εδώ;
587
01:22:43,814 --> 01:22:45,814
Τι συμβαίνει;
588
01:22:46,267 --> 01:22:49,031
Ελάτε κουνηθείτε!
589
01:22:49,270 --> 01:22:51,135
Εσύ, κύριε;
590
01:22:52,840 --> 01:22:56,139
Αν είσαι εδώ, τότε θα πρέπει να
υπάρχει κάποιος διαγωνισμός.
591
01:22:56,310 --> 01:22:59,575
Αυτό είναι λιγάκι διαφορετικό
από έναν διαγωνισμό.
592
01:23:05,953 --> 01:23:10,913
Κύριε, σώσε την κόρη μου.
Tην βιάζουν. Σε ικετεύω.
593
01:23:11,092 --> 01:23:15,586
Δεν την βίασε ακόμα, το έκανε;
Έλα αργότερα και κάνε καταγγελία.
594
01:23:17,115 --> 01:23:19,913
Μπάσταρδε! Βρωμιάρη, σιχαμερό σκυλί!
595
01:23:20,018 --> 01:23:22,646
Αν ήταν η κόρη σου,
θα το έλεγες αυτό;
596
01:23:28,026 --> 01:23:32,759
Κρεμάστε τον!
- Αφήστε με, σας λέω!
597
01:23:35,300 --> 01:23:40,932
Παλιόσκυλο! Με μένα έχεις έχθρα!
Άσε την αδελφή μου!
598
01:23:41,439 --> 01:23:44,636
Άφησε την, αδελφέ.
Άφησε την!
599
01:23:49,760 --> 01:23:51,760
Άφησε την!
600
01:24:30,688 --> 01:24:33,179
Αμαρτωλέ!
παλιοτόμαρο!
601
01:24:33,491 --> 01:24:35,356
Δεν θα σε λυπηθώ!
602
01:24:37,462 --> 01:24:40,898
Πάρε το κορίτσι μαζί σου!
603
01:24:41,633 --> 01:24:47,367
Θα σε κρεμάσω! Ο κόσμος ίσως
να σε φοβάται, αλλά όχι εγώ!
604
01:25:14,165 --> 01:25:17,862
Όχι, Ούμα, όχι!
605
01:25:18,069 --> 01:25:21,368
Όχι! Όχι!
606
01:25:57,375 --> 01:26:00,776
Παλιόσκυλο!
- Συλλάβετε τον!
607
01:26:10,588 --> 01:26:13,455
Έκανες φόνο και μετα κατηγόρησες
έναν κύριο;
608
01:26:13,925 --> 01:26:20,592
Είδες να βιάζουν την αδελφή μου και
ζητάς απόδειξη; Παλιόσκυλο!
609
01:26:36,314 --> 01:26:38,214
Κλειδώστε τον μέσα!
610
01:26:45,123 --> 01:26:49,389
Με είπες παλιόσκυλο, ε;
- Ναι! Είσαι ένα παλιόσκυλο!
611
01:26:49,560 --> 01:26:52,927
Ένα εξημερωμένο σκυλί που ζει από
τα αποφάγια που πετάει ο Μπιχάρη!
612
01:26:54,599 --> 01:26:57,659
Τραγούδα όσο θέλεις
μέσα στο κελί.
613
01:27:00,505 --> 01:27:04,441
Παραλήρησε, όσο θέλεις!
Συνέχισε...
614
01:27:05,376 --> 01:27:08,743
Θα σ'αφήσω ήσυχο με την σκέψη ότι
ήταν η τελευταία σου επιθυμία.
615
01:27:12,283 --> 01:27:18,051
Επειδή θα σε κρεμάσω για τον
φόνο τής ίδιας τής αδελφής σου.
616
01:27:21,225 --> 01:27:25,218
Θα φτάσεις πολύ ψηλά στην ζωή.
Πολύ ψηλά!
617
01:27:27,131 --> 01:27:29,929
Βγάλε την στολή
τού Επιθεωρητή!
618
01:27:30,401 --> 01:27:33,302
Και γίνε μαστροπός στον Μπιχάρη!
Θα γεμίσεις λεφτά!
619
01:27:39,477 --> 01:27:42,009
Και αν δεν βρεις κανέναν,
ζήτα από την μάνα σου
620
01:27:42,034 --> 01:27:44,564
και την αδελφή σου να του
δώσουν λίγη τρυφεράδα!
621
01:27:46,951 --> 01:27:52,218
Μάζεψε την γλώσσα σου, πανάθεμα σε!
Αλλιώς θα σε πνίξω!
622
01:28:05,169 --> 01:28:10,163
Τολμάς να φτύνεις, μπάσταρδε!
Εμένα;
623
01:28:10,408 --> 01:28:15,107
Είναι γραφτό να φτύνουν τους νταβατζήδες!
- Βγάλτε τον!
624
01:28:30,161 --> 01:28:35,394
Γιατί περνάς τα όρια σου και
δίνεις τριγύρω διαταγές;
625
01:28:35,633 --> 01:28:39,034
Είναι εγκληματίας, κύριε.
Δολοφόνησε την αδελφή του.
626
01:28:39,337 --> 01:28:43,706
Λέει ψέματα και με κατηγορεί με ψέματα.
Μπροστά στα μάτια του...
627
01:28:43,841 --> 01:28:47,106
βίασαν δημόσια την αθώα αδελφή μου
με διαταγές τού Μπιχάρη.
628
01:28:48,746 --> 01:28:52,842
Η μητέρα μου έσκυψε το κεφάλι της
στα πόδια του και ικέτεψε...
629
01:28:53,017 --> 01:28:56,509
Ζήτησε την βοήθεια του
αφού είναι προστάτης τού νόμου.
630
01:28:56,687 --> 01:29:02,182
Αλλά αντίθετα, παρακολουθούσε να βιάζουν
ανελέητα ένα αθώο κορίτσι.
631
01:29:02,206 --> 01:29:04,206
Σκάσε!
-Εσύ να σκάσεις!
632
01:29:05,663 --> 01:29:09,827
Είμαι από διαφορετικό είδος
Επιθεωρητή!
633
01:29:11,335 --> 01:29:16,398
Μα λέει ψέματα, κύριε.
- Αυτό είμαι ικανός να το κρίνω εγώ!
634
01:29:16,974 --> 01:29:20,637
Εξαιτίας ανθρώπων σαν εσένα ο
κόσμος μπλέκει με την αστυνομία...
635
01:29:20,845 --> 01:29:25,407
αφού νταβατζήδες, ευνούχοι και ανίκανοι
Αξιωματικοί σαν εσένα...
636
01:29:25,550 --> 01:29:29,145
μετέτρεψαν το σπίτι τής Δικαιοσύνης
σε ένα βρώμικο πορνείο!
637
01:29:30,354 --> 01:29:33,118
Βάζεις σε πλειστηριασμό τον νόμο
όπως τις παλιές εφημερίδες!
638
01:29:37,895 --> 01:29:41,695
Πόσα χαστούκια ακόμα χρειάζεστε για
να ξυπνήσει η συνείδηση σας;
639
01:29:42,900 --> 01:29:47,234
Οι απειλές αυτών των τυράννων
σας έκαναν τόσο άψυχους...
640
01:29:47,405 --> 01:29:51,569
που δεν μπορείτε να ακούσετε τους
ήχους και τις κραυγές των θυμάτων!
641
01:29:52,710 --> 01:29:56,271
Κουφαθήκατε και
μουγγαθήκατε όλοι;
642
01:29:58,216 --> 01:30:02,983
Μην ξεχνάτε ότι η σιωπή σας
είναι η δύναμη του.
643
01:30:03,387 --> 01:30:07,323
Αυτοί οι μπάσταρδοι βίασαν
την αδελφή τού Ρατζού.
644
01:30:07,658 --> 01:30:10,097
Αύριο, οι ίδιοι αυτοί
άνθρωποι θα κάνουν
645
01:30:10,122 --> 01:30:12,619
το ίδιο στις γυναίκες
και στις κόρες σας.
646
01:30:14,966 --> 01:30:21,235
Δεν υπάρχει κανένας ανάμεσα σας
να κάνει μια καταγγελία εναντίον τους;
647
01:30:23,708 --> 01:30:28,441
Ντροπή σας δειλοί, που γεννηθήκατε
από την κοιλιά τού φόβου!
648
01:30:31,048 --> 01:30:34,074
Ξυπνήστε τις νεκρές ψυχές σας!
649
01:30:35,353 --> 01:30:37,253
Πέστε μου!
650
01:30:46,497 --> 01:30:52,055
'Αν πάει στην αστυνομία,
στείλε τον αγαπημένο της στους ουρανούς!'
651
01:31:12,990 --> 01:31:18,929
Δόξα στον Κύριο, Επιθεωρητή.
Σε καλώς ορίζω, κύριε.
652
01:31:19,130 --> 01:31:23,794
Όταν άκουσα ότι έρχεσαι,
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
653
01:31:23,935 --> 01:31:28,872
Αλλά τι είναι όλα αυτά;
- Πρώτη φορά έρχεσαι...
654
01:31:29,040 --> 01:31:35,468
γι'αυτό γιατί χάνεις χρόνο ρωτώντας.
Τι θα πιείς;
655
01:31:35,613 --> 01:31:38,810
Έχω κρύα και ζεστά ποτά.
- Είσαι πολύ έξυπνος, κύριε.
656
01:31:38,983 --> 01:31:41,918
Έχεις τον τρόπο να κλείνεις το
στόμα πρώτού ανοίξει!
657
01:31:42,086 --> 01:31:44,646
Ειλικρινά, κύριε!
658
01:31:44,989 --> 01:31:47,822
Δεν μπορώ να πιώ τίποτα κρύο,
επειδή...
659
01:31:48,025 --> 01:31:51,732
χρησιμοποιώ το ραβδί μου
είναι το καθήκον μου.
660
01:31:51,757 --> 01:31:54,280
Ούτε και τίποτα καυτό δεν θέλω.
661
01:31:54,999 --> 01:31:57,017
Θα ανεβάσει την θερμοκρασία μου.
662
01:31:57,042 --> 01:32:00,256
Και καλύτερα να αποφεύγεις
την υψηλή θερμοκρασία.
663
01:32:00,605 --> 01:32:03,904
Είμαι διαφορετικό είδος
Επιθεωρητή.
664
01:32:04,141 --> 01:32:07,766
Ούτε κι εγώ είμαι
συνηθισμένος άνθρωπος, κύριε.
665
01:32:07,791 --> 01:32:09,603
Άκουσα πολλά για σένα.
666
01:32:10,114 --> 01:32:15,245
Και σήμερα σε είδα κιόλας.
Ωραίο εμπορικό κέντρο.
667
01:32:16,087 --> 01:32:19,079
Δεν είναι εμπορικό κέντρο.
Είναι σχολείο.
668
01:32:19,323 --> 01:32:23,692
Εδώ διδάσκονται όλες οι πολεμικές τέχνες
σε όλους τους μαθητές.
669
01:32:26,297 --> 01:32:31,291
Κλείσε την χαρτοπαικτική φωλιά. Ρίχνεις
στάχτη στα μάτια τού νόμου...
670
01:32:31,502 --> 01:32:35,996
δείχνοντας μου αυτό.
- Αυτό πάει πολύ, κύριε.
671
01:32:36,307 --> 01:32:41,643
Ένας έντιμος άνθρωπος στέκεται σιωπηλά
και'συ αραδιάζεις κατηγορίες;
672
01:32:42,013 --> 01:32:46,074
Κάποια απόδειξη ότι αυτό δεν
είναι κέντρο πάλης;
673
01:32:46,350 --> 01:32:48,028
Ότι αυτό δεν είναι
σχολείο πολεμικών
674
01:32:48,053 --> 01:32:49,775
τεχνών και είναι
χαρτοπαικτική φωλιά;
675
01:32:49,887 --> 01:32:55,086
Κοίτα, αν το βάλω σκοπό,
δεν θα αφήσω καμία πέτρα χωρίς να την ψάξω.
676
01:32:55,793 --> 01:32:59,229
Και όσο για την απόδειξη,
θα την φέρω σύντομα!
677
01:33:17,581 --> 01:33:21,517
Τι κάνεις; Άστο κάτω.
- Άσε με.
678
01:33:21,719 --> 01:33:26,588
Θέλω να καώ.
- Τρελάθηκες;
679
01:33:26,691 --> 01:33:32,027
Ναι, τρελάθηκα! Η σιωπή εδώ μου
τρώει τα σωθικά.
680
01:33:32,196 --> 01:33:35,063
Με καταπίνει!
681
01:33:37,234 --> 01:33:40,397
Εγώ είμαι υπεύθυνη για τον θάνατο τής Ούμα.
682
01:33:43,607 --> 01:33:46,337
Όχι!
Τι ανοησίες είναι αυτές;
683
01:33:52,416 --> 01:33:58,719
Ο νταβατζής ο αδελφός μου με
πήγε για να με πουλήσει!
684
01:33:59,323 --> 01:34:03,225
Για να σώσω την αγάπη μου για σένα,
του είπα ψέματα...
685
01:34:03,494 --> 01:34:06,930
ότι ήμουν έγκυος
στο παιδί σου.
686
01:34:08,699 --> 01:34:13,159
Αυτό ήταν η αιτία!
Αυτή η μικρή σπίθα από ψέμα...
687
01:34:13,404 --> 01:34:16,771
έγινε η νεκρική πυρά για την Ούμα.
688
01:34:19,310 --> 01:34:23,269
Χτύπα με κι άλλο. Πνίξε με!
Δεν θέλω να ζήσω.
689
01:34:56,480 --> 01:35:01,076
Δεν θα στην χαρίσω!
Θα σε σκοτώσω!
690
01:35:01,318 --> 01:35:05,152
Τομάρι! Δεν θα στην χαρίσω.
Αφήστε με, σας λέω!
691
01:35:05,823 --> 01:35:09,987
Κοπρόσκυλο! Θα σε σκοτώσω!
Θα σε σκοτώσω! Αφήστε με!
692
01:35:11,896 --> 01:35:17,357
Για να με σκοτώσει κάποιος,
πρέπει να έχει σιδερένιες γροθιές.
693
01:36:01,545 --> 01:36:03,570
Πετάξτε αυτό το πτώμα
στον δρόμο!
694
01:36:30,394 --> 01:36:32,394
Συγνώμη..Είναι νεκρός.
-Όχι!
695
01:37:04,174 --> 01:37:07,940
Γιατρέ, γιατί έβαλες...
696
01:37:09,346 --> 01:37:12,804
αυτό το άσπρο σεντόνι
πάνω στο πρόσωπο τού γιού μου;
697
01:37:13,117 --> 01:37:16,484
Αυτό το άσπρο σεντόνι κατάπιε
ήδη την κόρη μου.
698
01:37:16,720 --> 01:37:19,985
Βγάλ'το! Τράβα το!
Έχει...
699
01:37:44,915 --> 01:37:47,213
Δεν μπορείς να φύγεις έτσι.
700
01:37:48,285 --> 01:37:50,483
Αυτό το σεντόνι δεν
μπορεί να σου δώσει την
701
01:37:50,508 --> 01:37:52,905
λύτρωση χωρίς να κάνεις το καθήκον σου.
Μ'ακούς;
702
01:37:54,925 --> 01:37:57,127
Το αίμα σου δεν μπορεί
να κρυώσει χωρίς
703
01:37:57,152 --> 01:37:59,409
να εκδικηθείς τον
θάνατο τής αδελφής σου.
704
01:38:01,532 --> 01:38:08,597
Ακόμα δεν ξεπέρασα τον θάνατο
τής αδελφής σου, Ούμα.
705
01:38:09,773 --> 01:38:15,040
Πώς μπορείς λοιπόν να φύγεις έτσι;
706
01:38:15,779 --> 01:38:20,182
Όχι Ρατζού. Ο Θεός δεν μπορεί
να μου κάνει τέτοια αδικία.
707
01:38:20,517 --> 01:38:25,216
Δεν μπορεί να μου αρπάξει έτσι
την σάρκα και το αίμα μου!
708
01:38:26,290 --> 01:38:30,954
Ξύπνα γιέ μου.
Σήκω!
709
01:38:31,228 --> 01:38:33,388
Πρέπει να εκδικηθείς τον
θάνατο τής αδελφής σου.
710
01:38:33,413 --> 01:38:35,484
Kράτα την υπόσχεση που
έδωσες στην μητέρα σου.
711
01:38:35,699 --> 01:38:39,965
Σήκω Ρατζού! Ξύπνα!
Γιατί δεν ξυπνάς;
712
01:38:44,375 --> 01:38:47,970
Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ αν
δεν σηκωθείς... Ποτέ!
713
01:39:10,567 --> 01:39:15,630
Ρατζού! Μωρό μου...
714
01:39:18,976 --> 01:39:21,536
Αδελφή! Φέρε γλυκόζη και οξυγόνο,
γρήγορα!
715
01:39:26,383 --> 01:39:31,286
Καλώς ήρθες Επιθεωρητά.
Γιατί τέτοια μούτρα Επιθεωρητά;
716
01:39:32,056 --> 01:39:35,719
Γιατί οι στιγμές σου είναι δύσκολες.
- Τι φλυαρείς;
717
01:39:36,060 --> 01:39:38,927
Δεν φλυαρώ,
αλλά μαντεύω το μέλλον.
718
01:39:39,163 --> 01:39:44,396
Κι ο χασάπης δοκιμάζει πόσο κοφτερό είναι
το μαχαίρι πριν σκοτώσει την κατσίκα.
719
01:39:44,568 --> 01:39:49,437
Αλλά εσύ, άφησες τον εχθρό σου ζωντανό.
- Ποιον εννοείς;
720
01:39:49,640 --> 01:39:53,406
Τον Ρατζού! Είναι ακόμα ζωντανός.
- Όχι!
721
01:39:54,144 --> 01:39:57,978
Το θήραμα τής τίγρης μπορεί να
ξεφύγει από τα σαγόνια της.
722
01:39:58,148 --> 01:40:01,208
Αλλά ο εχθρός μου δεν μπορεί
να ξεφύγει απ'τα χέρια μου!
723
01:40:03,520 --> 01:40:06,819
Αν τον χτύπησες με
τέτοια δύναμη...
724
01:40:06,990 --> 01:40:12,428
τότε πώς έζησε; Εσείς άνθρωποι
έχετε προσκαλέσει τον θάνατο!
725
01:40:12,629 --> 01:40:18,727
Tο νοσοκομείο είναι σε πιο κοντινή απόσταση
για τον θάνατο, παρά το σπίτι μου!
726
01:40:18,936 --> 01:40:21,769
Ο νέος Επιθεωρητής έφτασε κιόλας
στο νοσοκομείο!
727
01:40:23,107 --> 01:40:26,736
Ήταν η καλή σας τύχη που ο Ρατζού
δεν έδωσε κατάθεση.
728
01:40:27,044 --> 01:40:30,810
Είπε μόνο ότι είχε εμπλακεί
σε ένα ατύχημα.
729
01:40:31,982 --> 01:40:36,783
Αυτό σημαίνει ότι κατάλαβε
πόσο ισχυροί είμαστε!
730
01:40:37,755 --> 01:40:41,191
Αυτό που λες είναι σωστό, αλλά
διαφέρει ελαφρώς!
731
01:40:41,458 --> 01:40:42,823
Εννοείς;
732
01:40:42,993 --> 01:40:47,521
Η σημασία τής αλλαγής τής κατάθεσης του
είναι κίνδυνος για σας.
733
01:40:55,606 --> 01:40:59,303
Ευλόγησε με μητέρα, να πετύχω
στην αποστολή μου.
734
01:41:02,346 --> 01:41:07,249
Γυρίζεις την πλάτη σε μένα
και φεύγεις.
735
01:41:07,751 --> 01:41:13,986
Αλλά δείξε μου το πρόσωπο σου, μόνο όταν
τυλίξεις εκείνα τα παράσιτα σε σάβανο!
736
01:41:31,875 --> 01:41:35,504
Πρόσεχε την μαμά.
- Αδύνατον!
737
01:41:36,246 --> 01:41:42,185
Το ξέρεις πολύ καλά ότι αυτή η τέχνη
κατέστρεψε την ζωή τού γιού μου.
738
01:41:42,586 --> 01:41:49,992
Τώρα δεν θέλω να σκοτώσω το παιδί
κάποιας μητέρας.
739
01:41:50,861 --> 01:41:53,591
Αυτή η μητέρα έχει χάσει ήδη
το παιδί της, κύριε.
740
01:41:54,031 --> 01:42:00,061
Και αυτός ο κακότυχος αδελφός,
πέρασε ήδη απ'τα σαγόνια τού θανάτου...
741
01:42:00,237 --> 01:42:02,535
για να εκδικηθεί για τον θάνατο τής αδελφής του.
Κύριε...
742
01:42:02,706 --> 01:42:08,804
Τον έφερα σε σένα,
ελπίζοντας ότι θα τον ευλογήσεις...
743
01:42:09,012 --> 01:42:11,242
Αντί να πεθάνει
όπως ένας βλάκας...
744
01:42:11,381 --> 01:42:14,976
θα τους αντιμετωπίσει
σαν ένας γενναίος άντρας!
745
01:42:17,821 --> 01:42:20,949
Εντάξει.
Θα τον εκπαιδεύσω.
746
01:42:22,926 --> 01:42:28,592
Αλλά με έναν όρο.
Δεν θα επισκεφθεί κανένας τον Ρατζού.
747
01:42:31,969 --> 01:42:37,669
Δεκτό. Αλλά σίγουρα μια κόρη
μπορεί να έρθει να δει τον πατέρα.
748
01:42:39,910 --> 01:42:42,970
Μπορεί να έρθει, αλλά μερικές φορές.
749
01:43:10,841 --> 01:43:13,207
Δεν είναι τίποτα.
Έλα...
750
01:43:17,247 --> 01:43:19,238
Ωραία! Έλα...
Μπράβο!
751
01:44:22,546 --> 01:44:25,777
Δεν μπορώ να το κάνω!
Πονάει πολύ.
752
01:44:25,916 --> 01:44:29,402
Αυτός ο πόνος δεν είναι
τίποτα σε σύγκριση
753
01:44:29,427 --> 01:44:32,345
με τον πόνο που σου
έδωσε ο Μπιχάρη!
754
01:44:34,257 --> 01:44:37,715
Θυμήσου εκείνον τον πόνο,
την αντοχή της αδελφής σου...
755
01:44:37,928 --> 01:44:43,232
όταν την βίαζαν δημόσια. Αυτός
ο πόνος που εξακολουθεί
756
01:44:43,257 --> 01:44:48,560
ακόμα να τρυπά την καρδιά τής
μητέρας σου, σαν αγκάθι.
757
01:48:52,816 --> 01:48:56,274
Γιέ μου, το μάθημα που θα σου
διδάξω σήμερα...
758
01:48:56,653 --> 01:48:59,986
είναι το τελευταίο μάθημα
σ'αυτήν την πολεμική τέχνη και...
759
01:49:00,123 --> 01:49:04,719
το τελευταίο σκαλοπάτι στην εκπαίδευση σου.
Φαντάσου μόνο...
760
01:49:04,928 --> 01:49:09,160
αν χάσεις την όραση σου
κατά την διάρκεια τού αγώνα...
761
01:49:10,133 --> 01:49:17,767
να ξέρεις ότι ο εχθρός
πέφτει από το πόδι του.
762
01:49:17,941 --> 01:49:21,968
Και το χτύπημα από το όπλο του κόβει
την κατεύθυνση τού ανέμου.
763
01:49:23,913 --> 01:49:28,612
Τώρα θα σε χτυπήσω.
Μάντεψε την κατεύθυνση.
764
01:49:34,057 --> 01:49:36,491
Προσπάθησε να μαντέψεις. Συγκεντρώσου.
765
01:49:38,595 --> 01:49:41,655
Σώσε τον εαυτό σου.
Συνέχισε.
766
01:49:49,873 --> 01:49:54,367
Τι συμβαίνει γιέ μου;
Εξασκείσαι 15 μέρες τώρα.
767
01:49:54,978 --> 01:49:57,674
Αλλά δεν μπορείς να το καταλάβεις αυτό;
768
01:49:57,881 --> 01:50:04,650
Με την άδεια σου μπορώ να
προσπαθήσω να το διδάξω αυτό στον Ρατζού;
769
01:50:05,522 --> 01:50:09,623
Δεν θα τον διδάξεις,
αλλά αντί γι'αυτό θα τον
770
01:50:09,648 --> 01:50:13,214
κάνεις να χάσει την
αυτοσυγκέντρωση του.
771
01:50:13,463 --> 01:50:16,489
Η φωτιά και το κερί δεν
μπορούν να παραμείνουν μαζί.
772
01:50:16,700 --> 01:50:20,830
Η αγάπη μου δεν είναι κερί.
773
01:50:21,104 --> 01:50:26,235
Είναι αυτή η σιδερένια υπομονή
που καμιά φωτιά δεν μπορεί να λιώσει.
774
01:50:29,813 --> 01:50:31,906
Τι στο καλό...
775
01:50:44,294 --> 01:50:48,856
Προσπάθησε να ακολουθήσεις τον ήχο
αυτών των βραχιολιών.
776
01:50:49,666 --> 01:50:52,499
Από που έρχεται;
777
01:53:19,549 --> 01:53:24,213
Γιατί σταμάτησες;
Έλα, παίξε με το κορμί μου.
778
01:53:24,988 --> 01:53:28,355
Σβήσε την φυσική σου δίψα που είναι
οι καπνοί της λαγνείας!
779
01:53:28,791 --> 01:53:34,220
Κάψε την αξιοπρέπεια μιας γυναίκας και
την ευπρέπεια σου στις στάχτες της.
780
01:53:36,566 --> 01:53:39,501
Οδήγησε με έξω από τον στόχο μου!
- Δοκιμαζόσουν.
781
01:53:39,702 --> 01:53:44,469
Αυτό το κορίτσι έδειξε την υπομονή της
κρατώντας κάρβουνα στην παλάμη της.
782
01:53:44,674 --> 01:53:51,307
Και'συ δοκιμαζόσουν, γιέ μου.
Και είμαι χαρούμενος που το κατάφερες.
783
01:54:25,381 --> 01:54:28,509
Γειά σου, αγάπη.
Είσαι τόσο σέξι, κούκλα!
784
01:54:31,621 --> 01:54:37,059
Άφησε με, παλιάνθρωπε!
- Δεν μπορείς να με αποφύγεις, μωρό.
785
01:54:37,560 --> 01:54:40,154
Βοήθεια! Κάποιος να με βοηθήσει.
786
01:54:41,831 --> 01:54:47,497
Άφησε με!
- Κάποιος να με βοηθήσει.
787
01:54:59,282 --> 01:55:01,546
Ακούστε όλοι.
788
01:55:05,288 --> 01:55:07,279
Κοιτάξτε αυτόν τον μπάσταρδο
με πολύ προσοχή.
789
01:55:09,959 --> 01:55:12,746
Και αναγνωρίστε τον
μπράβο αυτού του φίλου.
790
01:55:12,771 --> 01:55:15,683
Όλοι είδατε την αδελφή
μου να καταστρέφεται.
791
01:55:18,101 --> 01:55:20,797
Τώρα δείτε την φάρσα τού θανάτου.
792
01:55:52,402 --> 01:55:56,304
Θείε, γιατί τον σκότωσες;
Ήταν ένας απο'μας.
793
01:55:57,006 --> 01:56:01,841
Αυτός ο μπάσταρδος σκότωσε τον Τζίβα.
Ήταν πάντα στα μαχαίρια.
794
01:56:02,145 --> 01:56:07,242
Ίσως τον σκότωσε κάποιος άλλος.
- Αδύνατον.
795
01:56:07,684 --> 01:56:11,780
Επειδή ο τρόπος με τον οποίον τον σκότωσαν
ήταν από την σχολή μας.
796
01:56:12,088 --> 01:56:15,319
Ήξερε καλά το στυλ.
797
01:56:23,366 --> 01:56:27,132
Άκουσε παλιόγρια, γιατί πετάς
αυτό το πράγμα παντού;
798
01:56:27,336 --> 01:56:32,740
Αυτό δεν είναι λάσπη.
Είναι στάχτες από την νεκρική πυρά τής Ούμα.
799
01:56:34,644 --> 01:56:40,344
Και την σκορπάω εδώ,
έτσι ώστε οι σπίθες απ'τα μάτια της...
800
01:56:40,516 --> 01:56:44,316
να κάνουν στάχτες αυτό
το αμαρτωλό μέρος!
801
01:56:50,193 --> 01:56:53,754
Γελάστε!
Γελάστε όσο θέλετε.
802
01:56:54,130 --> 01:56:58,499
Γιατί τώρα οι μέρες σας
είναι μετρημένες.
803
01:57:00,470 --> 01:57:06,067
Εσύ και κάθε μπράβος σου βαδίζετε
όλο και πιο κοντά στον θάνατο.
804
01:57:07,510 --> 01:57:10,035
Σήμερα, σκοτώνοντας έναν
απ'τους άντρες σου...
805
01:57:10,279 --> 01:57:14,181
ο γιός μου έκανε το πρώτο
βήμα προς την επιτυχία.
806
01:57:17,053 --> 01:57:23,754
Και κάνοντας τέτοια βήματα πάνω σε
πτώματα, θα πάρει τον λαιμό σου!
807
01:57:25,862 --> 01:57:30,026
Αυτό το μικρό αγόρι...
Θα πάρει τον λαιμό μου;
808
01:57:30,533 --> 01:57:34,196
Μα κοιμάται στην κούνια του.
- Εδώ είναι που κάνεις λάθος.
809
01:57:35,571 --> 01:57:37,521
Απ'αυτήν την στιγμή ο
γιός μου μεγαλώνει
810
01:57:37,546 --> 01:57:39,258
μέσα στην αναταραχή.
Και θυμήσου...
811
01:57:39,876 --> 01:57:45,508
Αυτός που ανατρέφεται μέσα στην αναταραχή
αλλάζει τον κόσμο!
812
01:57:51,120 --> 01:57:54,089
Τώρα κατάλαβα!
813
01:57:56,359 --> 01:58:00,022
Τον εχθρό μας τον φρόντισε
ο Μπάμπα Tάκουρ.
814
01:58:02,632 --> 01:58:05,829
Δεν τον σκότωσα,
έτσι ώστε...
815
01:58:06,002 --> 01:58:09,665
να πεθάνει με έναν φυσικό θάνατο
λόγω του σακάτη γιού του!
816
01:58:10,907 --> 01:58:13,432
Αλλά ζει ακόμα.
817
01:58:15,044 --> 01:58:17,342
Δεν θα ζήσει όμως για πολύ.
818
01:58:37,400 --> 01:58:40,733
Λοιπόν άχρηστε,
που είναι ο Ρατζού;
819
01:58:41,704 --> 01:58:44,764
Ποιος Ρατζού;
- Ποιος, ε;
820
01:58:44,974 --> 01:58:46,908
Δεν τον ξέρεις.
821
01:58:49,545 --> 01:58:54,915
Δεν θα στο πει εύκολα.
Γι'αυτό, ας δοκιμάσει το στυλ μας.
822
01:59:45,935 --> 01:59:50,929
Οι άντρες του Μπιχάρη ήρθαν
και σε έψαχναν.
823
02:00:30,913 --> 02:00:33,473
Σήκωσε το χέρι σου και
δείξε πώς παλεύεις.
824
02:00:56,472 --> 02:01:00,238
Το θυμάσαι αυτό το μέρος;
Η αδελφή μου βιάστηκε εδώ.
825
02:01:00,876 --> 02:01:04,607
Και εκεί, οι άνθρωποι σου
με κρέμασαν!
826
02:01:16,292 --> 02:01:18,692
Σε κρέμασα σήμερα εκεί,
έτσι ώστε κοπρόσκυλα
827
02:01:18,717 --> 02:01:20,582
σαν τον Μπιχάρη να
μπορούν να δουν
828
02:01:20,796 --> 02:01:24,061
τι παθαίνουν αυτοί που βιάζουν τις αδελφές
και τις κόρες κάποιων.
829
02:01:56,632 --> 02:02:03,561
Τι άλλο έμεινε τώρα;
Από τότε που ήρθες εδώ...
830
02:02:03,672 --> 02:02:08,803
έχουμε πρόβλημα! Τώρα ξέρω γιατί
η αδελφή μου πέθανε στην γέννα.
831
02:02:10,046 --> 02:02:14,449
Έλα μέσα. Κάθισε στο στήθος μου
και χόρεψε τώρα τον χορό του πολέμου!
832
02:02:14,650 --> 02:02:17,949
Βρήκες που είναι ο Ρατζού;
- Όχι.
833
02:02:18,454 --> 02:02:22,413
Σε ποια τρύπα κρύφτηκε,
δεν το έμαθα ακόμα.
834
02:02:22,792 --> 02:02:27,422
Αλλά ναι. Η μητέρα του μένει με
εκείνη την γιατρό, αυτό ξέρω.
835
02:02:27,830 --> 02:02:31,766
Κουραφέξαλα! Θα χορέψω ταγκό
μαζί της;
836
02:02:32,001 --> 02:02:34,128
Που είναι ο Ρατζού;
837
02:05:55,537 --> 02:05:59,633
Που είναι εκείνος ο Επιθεωρητής,
που κάνει θόρυβο για την τιμιότητα...
838
02:05:59,808 --> 02:06:01,867
και κάνει την ζωή έντιμων ανθρώπων
σαν εμένα κόλαση.
839
02:06:03,979 --> 02:06:08,939
Μπιχάρη, νομίζω ότι
με ψάχνεις!
840
02:06:09,151 --> 02:06:13,611
Κοίτα, έχω μεγάλη ένταση.
Το κεφάλι μου βουίζει.
841
02:06:15,124 --> 02:06:21,085
Εκείνος ο τύπος σκότωσε 3 παλαιστές
μου και'συ κάθεσαι... πώς να το πω...
842
02:06:21,263 --> 02:06:25,632
χωρίς να κάνεις τίποτα;
- Δεν είναι αλήθεια αυτό, Μπιχάρη.
843
02:06:25,868 --> 02:06:30,328
Κάνουμε τις έρευνες μας.
Ψάχνουμε κάποια απόδειξη.
844
02:06:30,939 --> 02:06:35,376
Ένα πράγμα να κάνεις. Κάνε μια καταγγελία.
- Σπουδαία Επιθεωρητά! Πολύ καλά.
845
02:06:36,512 --> 02:06:40,949
Δίνεις κυβερνητικές συμβουλές!
Συνεχίζω να κάνω καταγγελίες...
846
02:06:41,150 --> 02:06:43,652
ενώ εκείνος συνεχίζει
να τριγυρίζει σπάζοντας
847
02:06:43,677 --> 02:06:45,634
τούς παλαιστές μου
σαν πήλινα πιάτα.
848
02:06:45,854 --> 02:06:48,550
Αρχίζω να κατανοώ την
εξυπνάδα σου, κύριε.
849
02:06:53,929 --> 02:06:58,764
Καταλαβαίνεις πολύ καλά
τον νόμο, κύριε.
850
02:06:59,802 --> 02:07:05,069
Στον νόμο, τίποτα δεν
εξετάζεται χωρίς απόδειξη.
851
02:07:05,507 --> 02:07:11,377
Αλλιώς, ως τώρα, θα είχα νικήσει
πολλούς παλαιστές.
852
02:07:12,181 --> 02:07:16,743
Καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι;
- Σίγουρα.
853
02:07:16,919 --> 02:07:18,944
Αλλά μέχρι στιγμή που θα καταλάβεις εσύ...
854
02:07:19,121 --> 02:07:26,855
εκείνη η πιθαμή
θα με χορέψει στον χορό του πολέμου!
855
02:07:26,995 --> 02:07:29,020
Γιατί;
856
02:07:29,531 --> 02:07:33,262
Είσαι ηλίθιος;
Μόνο εκείνος μπορεί να στο πει αυτό.
857
02:07:33,402 --> 02:07:38,362
Θέλω να το μάθω απο'σένα.
Γιατί σκοτώνει τους άντρες σου;
858
02:07:38,540 --> 02:07:41,566
Γιατί κάνει μια σκάλα από
πτώματα για να φτάσει σε σένα;
859
02:07:42,978 --> 02:07:45,503
Βγάζεις μια έχθρα
απέναντι μου!
860
02:07:48,016 --> 02:07:53,010
Στο είπα. Δεν ξέρω τίποτα.
- Ξέρεις καλά.
861
02:07:53,322 --> 02:07:56,019
Και οι άνθρωποι σε'κείνη
την συνοικία ξέρουν.
862
02:07:56,044 --> 02:07:58,682
Οι γλώσσες τους κλείδωσαν
από τις απειλές...
863
02:07:58,861 --> 02:08:01,455
και τα πόδια τους δέθηκαν
από δειλία!
864
02:08:02,631 --> 02:08:07,432
Tο γεγονός είναι, ότι η αδελφή του Ρατζού
βιάστηκε με δικές σου εντολές!
865
02:08:09,104 --> 02:08:15,270
Μην φλυαρείς, Επιθεωρητά.
Δεν ξέρεις που μπορώ να φτάσω!
866
02:08:15,477 --> 02:08:19,470
Φτάνω μέχρι την κορυφή!
- Εννοείς τον Θεό;
867
02:08:19,748 --> 02:08:23,809
Καλά τότε, επειδή δεν φοβάμαι
κανέναν εκτός απ'τον Θεό.
868
02:08:25,053 --> 02:08:30,650
Και αν με απειλήσεις ξανά με το
'φτάσιμο' σου, θα σε κλείσω μέσα.
869
02:08:30,926 --> 02:08:35,829
Και χωρίς απόδειξη! Επειδή είμαι
διαφορετικό είδος Επιθεωρητή.
870
02:08:36,064 --> 02:08:38,965
Φύγε τώρα!
871
02:08:49,311 --> 02:08:55,443
Σε πολύ λίγο από τώρα,
θα πάρουμε διαφορετικούς δρόμους.
872
02:08:57,186 --> 02:09:01,418
Όταν ο προορισμός είναι ο ίδιος,
πώς θα είναι τα μονοπάτια μας διαφορετικά;
873
02:09:04,927 --> 02:09:11,127
Ξέχασες ο προορισμός μου είναι
η θηλειά τού δήμιου!
874
02:09:12,334 --> 02:09:14,825
Μετα αυτή η θηλειά δεν θα είναι
μόνο γύρω από τον δικό σου λαιμό...
875
02:09:15,003 --> 02:09:20,737
αλλά και γύρω απ'τον δικό μου!
Θα μοιραστώ την ποινή σου.
876
02:09:22,611 --> 02:09:26,945
Οι άνθρωποι μοιράζονται τις χαρές.
Εσύ θα μοιραστείς την λύπη;
877
02:09:27,749 --> 02:09:31,480
Ρατζού, ότι είναι δικό
σου, είναι και δικό μου.
878
02:09:32,654 --> 02:09:34,986
Δεν μπορώ να ζήσω ούτε λεπτό μακριά
απο'σένα.
879
02:09:36,024 --> 02:09:37,992
Εσύ μπορείς;
880
02:10:10,025 --> 02:10:19,593
Οι άνθρωποι ζουν χρόνια
χωριστά.....
881
02:10:20,269 --> 02:10:23,136
Όσο για μας...
882
02:10:23,305 --> 02:10:25,796
Είναι τέτοια η δική μας κατάσταση...
883
02:10:30,045 --> 02:10:40,182
που ούτε καν για μια στιγμή,
δεν μπορούμε να ζήσουμε χωριστά
884
02:10:41,490 --> 02:10:46,223
Δεν μπορούμε να ζήσουμε χωριστά
ούτε ακόμα και για μια στιγμή
885
02:10:51,166 --> 02:11:00,632
Υπάρχουν άνθρωποι που ζουν
χρόνια χωρισμένοι...
886
02:11:01,109 --> 02:11:04,044
Όσο για μας...
887
02:11:04,346 --> 02:11:11,115
είναι τέτοια η δική μας κατάσταση...
888
02:11:11,320 --> 02:11:26,190
που ούτε καν για μια στιγμή,
δεν μπορούμε να ζήσουμε χωριστά
889
02:11:52,160 --> 02:11:56,529
Είμαστε τρελοί, είμαστε ερωτευμένοι
890
02:11:56,999 --> 02:12:01,299
Ερωτευμένοι, θα ζήσουμε και θα πεθάνουμε
891
02:12:07,342 --> 02:12:12,575
Είμαστε τρελοί, είμαστε ερωτευμένοι
892
02:12:12,814 --> 02:12:17,080
Ερωτευμένοι, θα ζήσουμε και θα πεθάνουμε
893
02:12:17,519 --> 02:12:22,479
Όπως είναι τα πράγματα τώρα,
αγάπη μου...
894
02:12:23,458 --> 02:12:27,588
βρίσκω την ζωή πολύ μικρή
για να εκπληρώσω την αγάπη μου
895
02:12:27,863 --> 02:12:32,732
Βρίσκω την ζωή πολύ μικρή
για να εκπληρώσω την αγάπη μου
896
02:12:33,068 --> 02:12:42,340
Δάκρυα χύνονται στον χωρισμό
περνάνε χρόνια χωρισμένοι.....
897
02:12:42,744 --> 02:12:50,617
Αλλά είναι τέτοια η δική μας κατάσταση...
898
02:12:52,721 --> 02:13:04,098
ούτε μια στιγμή δεν μπορούμε να
περάσουμε ο ένας μακριά από τον άλλον
899
02:13:04,299 --> 02:13:08,201
Ούτε για μια στιγμή δεν μπορούμε
να ζήσουμε χωριστά
900
02:13:38,600 --> 02:13:48,339
Θα ξεχάσουμε τον κόσμο και θα
βυθιστούμε στην αγάπη μας
901
02:13:53,515 --> 02:14:02,890
Θα ξεχάσουμε τον κόσμο και θα
βυθιστούμε στην αγάπη μας
902
02:14:04,092 --> 02:14:07,084
Στην χαρά και στην λύπη...
903
02:14:08,063 --> 02:14:13,262
Βρήκαμε καινούριο νόημα
στην σχέση μας
904
02:14:19,374 --> 02:14:29,147
Αντέχουν πληγές στην καρδιά τους,
ξοδεύουν χρόνια χωριστά.....
905
02:14:29,384 --> 02:14:34,481
Αλλά είναι τέτοια η δική μας κατάσταση...
906
02:14:38,894 --> 02:14:47,302
ούτε μια στιγμή δεν
μπορούμε να ζήσουμε χωριστά
907
02:14:49,638 --> 02:14:51,365
Ούτε μια στιγμή,
ούτε μια μέρα...
908
02:14:51,390 --> 02:14:54,031
δεν μπορούμε να ζήσουμε
χωριστά ο ένας απ'τον άλλον
909
02:14:54,576 --> 02:14:59,980
Ούτε μια στιγμή, ούτε μια μέρα...
910
02:15:00,182 --> 02:15:03,845
δεν μπορούμε να ζήσουμε χωριστά
911
02:15:04,085 --> 02:15:09,045
Να ζήσουμε χωριστά, δεν μπορούμε
912
02:15:31,446 --> 02:15:34,779
Τι κάνει εδώ η αστυνομία;
- Για την ασφάλεια σας.
913
02:15:34,803 --> 02:15:36,803
Μα για ποιο πράγμα;
914
02:15:36,918 --> 02:15:40,319
Ένας, ένας, οι συνάδελφοί σου
τραβάνε στον θάνατο.
915
02:15:40,555 --> 02:15:43,991
Ο Επιθεωρητής έχει παρατάξει τους
άντρες του για την ασφάλεια σας.
916
02:15:44,593 --> 02:15:48,427
Έτσι ώστε ο δολοφόνος αν προσπαθήσει
να έρθει εδώ να πιαστεί.
917
02:15:48,697 --> 02:15:52,599
Αλλά θα είμαστε σαν φυλακισμένα πουλιά!
Ούτε έξω δεν θα μπορούμε να βγούμε!
918
02:15:52,868 --> 02:15:58,865
Τι χρειάζεται να βγεις έξω;
Είμαι εδώ για να το κάνω εγώ για σένα.
919
02:15:59,741 --> 02:16:01,732
Μην ανησυχείς.
920
02:16:11,920 --> 02:16:15,856
Σταμάτα το αυτοκίνητο! Κόλλησαν πάνω μου
σαν εσώρουχα!
921
02:16:22,631 --> 02:16:27,466
Γειά σας, κύριε.
- Λοιπόν, Επιθεωρητά, τι είναι όλα αυτά;
922
02:16:27,669 --> 02:16:30,229
Έρχεσαι πίσω μου,
ή με ακολουθείς;
923
02:16:30,372 --> 02:16:33,603
Τίποτα απ'τα δυο.
924
02:16:33,842 --> 02:16:38,609
Είναι για την ασφάλεια σου.
- Τι εννοείς;
925
02:16:38,847 --> 02:16:44,717
Ο Επιθεωρητής μας διέταξε να μην
σ'αφήσουμε μόνο. Βρίσκεσαι σε κίνδυνο.
926
02:16:48,089 --> 02:16:51,217
Πάμε.
Η γάτα πέρασε στο μονοπάτι μας!
927
02:16:54,141 --> 02:16:56,141
Θείε..έχεις αστυνομία;
928
02:17:16,351 --> 02:17:20,447
Επιθεωρητά! Τι είναι όλα αυτά;
Η έπαυλη μου είναι μια τσάντα με ζάχαρη...
929
02:17:20,655 --> 02:17:23,852
και μάζεψες γύρω της τα μυρμήγκια σου
με την χακί στολή;
930
02:17:24,092 --> 02:17:31,464
Δεν είναι μυρμήγκια. Είναι κολώνες
που σε κρατάνε στην ζωή.
931
02:17:31,800 --> 02:17:34,564
Αλλιώς, θα εμφανιστεί τώρα εδώ
ο ίδιος ο θάνατος!
932
02:17:35,870 --> 02:17:38,703
Εννοείς;
- Κύριε, Μπιχάρη...
933
02:17:38,907 --> 02:17:43,207
Αφού σε άκουσα στον
αστυνομικό σταθμό...
934
02:17:43,411 --> 02:17:48,713
κατάλαβα, μετα από πολλή
σκέψη, ότι έχεις δίκιο.
935
02:17:49,951 --> 02:17:52,189
Στην πραγματικότητα ο
Ρατζού κάνει λάθος.
936
02:17:52,214 --> 02:17:54,344
Tον τρέλανε ο θάνατος
της αδελφής του.
937
02:17:55,957 --> 02:18:02,089
Και μπορεί να έρθει εδώ οποιαδήποτε στιγμή.
- Τότε τι κάθεσαι εδώ και...
938
02:18:02,263 --> 02:18:06,495
λιάζεις την στολή σου;
Πήγαινε. Πιάσε τον ένοχο!
939
02:18:06,735 --> 02:18:10,470
Αυτός είναι ο λόγος που
έχουμε αυτήν την παγίδα.
940
02:18:10,495 --> 02:18:12,629
Για να πιάσουμε τον ένοχο.
941
02:18:12,774 --> 02:18:17,370
Αλλά μην πιέζεις εμένα!
Υπάρχουν σκοποί στο σχολείο μου.
942
02:18:17,579 --> 02:18:22,482
Έχει φρουρούς εδώ!
Πώς θα το πάρουν οι μαθητές μου;
943
02:18:22,650 --> 02:18:24,675
Κι ο ανταγωνισμός τους;
944
02:18:24,699 --> 02:18:26,699
Ανταγωνισμός;
945
02:18:27,055 --> 02:18:31,116
Όλοι πρόβατα είμαστε στα μάτια
του χασάπη!
946
02:18:31,292 --> 02:18:36,662
Διαγωνισμός σημαίνει μια εξέταση σαν
εκείνη που δίνουν στο σχολείο.
947
02:18:38,166 --> 02:18:43,433
Επίσης μεταξύ των μαθητών μου κάνω
αγώνες πάνω σ'αυτήν την πολεμική τέχνη.
948
02:18:43,738 --> 02:18:49,370
Και ο νικητής παίρνει πιστοποιητικό
και πετά στον κόσμο! Το κατάλαβες;
949
02:18:54,115 --> 02:18:57,573
Είναι πραγματικά πολύ διασκεδαστικό να
πίνεις μέσα σε πισίνα.
950
02:19:04,893 --> 02:19:11,355
Τι τύχη! Ωραία κορίτσια
κάποτε έκαναν μπάνιο εδώ!
951
02:19:11,566 --> 02:19:15,525
Τώρα, αυτό το βόδι
παίζει μέσα στο νερό!
952
02:19:24,379 --> 02:19:27,348
Θείε! Τηλέφωνο.
953
02:19:28,583 --> 02:19:31,814
Τώρα θα κρατηθώ σε φόρμα μόνο
για να απαντώ στα τηλέφωνα!
954
02:20:14,429 --> 02:20:19,230
Που είναι εκείνο το βόδι;
Έγινε ψάρι.
955
02:20:42,557 --> 02:20:46,857
Ξέροντας ότι έχει αστυνομία εκεί,
γιατί πήρες αυτό το ρίσκο;
956
02:20:48,463 --> 02:20:53,457
Αν σου συμβεί κάτι;
- Δεν θα μου συμβεί. Κι αν συμβεί, ας συμβεί.
957
02:20:54,969 --> 02:20:58,928
Έχω ακόμα να πιάσω εκείνα τα 2 γουρούνια!
Δεν ξέρω...
958
02:20:59,073 --> 02:21:02,702
πως να βγάλω αυτά τα 2 φίδια
από τις τρύπες τους!
959
02:21:03,144 --> 02:21:06,443
Και γι'αυτό έχω λύση, γιέ μου.
960
02:21:07,982 --> 02:21:12,351
Έχω ένα μουσικό όργανο,
που σε κάθε εμφάνιση του...
961
02:21:12,554 --> 02:21:16,718
όταν ακουστεί θα τους αναγκάσει
να βγουν από τις τρύπες τους!
962
02:21:32,774 --> 02:21:37,711
Μπορώ να ρωτήσω ποιος σας έδωσε την άδεια
να ανακοινώσετε αυτόν τον αγώνα;
963
02:21:38,546 --> 02:21:42,346
Αυτές οι αφίσες κοσμούν όλους
τους τοίχους της πόλης.
964
02:21:43,618 --> 02:21:49,215
Δεν φαίνεσαι τόσο ηλίθιος όσο
προσπαθείς να δείξεις.
965
02:21:49,824 --> 02:21:54,124
Είμαι 24 ώρες κάτω από
από την επιτήρηση σου.
966
02:21:54,395 --> 02:22:00,595
Πώς να τυπώσω αυτές τις αφίσες;
Πώς μπήκε στον διαγωνισμό;
967
02:22:00,768 --> 02:22:05,228
Δεν είναι μαθητής μου.
Αυτός είναι ο Ρατζού.
968
02:22:13,314 --> 02:22:18,843
Είμαι διαφορετικό είδος Επιθεωρητή.
Κοίτα τι θα κάνεις, κύριε...
969
02:22:19,020 --> 02:22:23,047
ξεκίνα τις προετοιμασίες
για τον διαγωνισμό.
970
02:22:23,258 --> 02:22:28,389
Εκεί είναι καλύτερο μέρος από το σχολείο
σου για να συλλάβεις τον Ρατζού.
971
02:22:29,063 --> 02:22:32,089
Βάλτο κάτω!
- Τι είναι;
972
02:22:32,267 --> 02:22:34,792
Ντροπή! Πίνεις ποτό...
973
02:22:34,936 --> 02:22:37,769
και εκεί, εκείνος πίνει το αίμα
μου, ενώ εσύ παίζεις πολιτική, ε;
974
02:22:41,009 --> 02:22:43,581
Είμαι από την Μπιχάρ.
Εκεί ένα παιδί
975
02:22:43,606 --> 02:22:46,733
μαθαίνει πολιτική στην
κοιλιά της μάνας του.
976
02:22:46,948 --> 02:22:49,212
Θα τον χτυπήσω
τόσο άσχημα, που ο
977
02:22:49,237 --> 02:22:51,966
Επιθεωρητής σου θα
ξεχάσει ποιος είναι!
978
02:22:52,086 --> 02:22:56,147
Δεν σ'ακολουθώ.
- Δεν έχεις καθόλου μυαλό;
979
02:22:57,759 --> 02:23:02,355
Πάρε αυτό.
Και άκουσε πολύ προσεκτικά.
980
02:23:02,497 --> 02:23:05,213
Είπες ότι η μητέρα
του Ρατζού ήταν
981
02:23:05,238 --> 02:23:07,720
με την γιατρό; Να την απαγάγεις!
982
02:23:07,902 --> 02:23:12,202
Και τον γιό της... Στείλ'τον στην
κόλαση πριν φτάσει στην σχολή.
983
02:23:12,440 --> 02:23:16,604
Η μητέρα του σκόρπισε στάχτες
στα πόδια της, θα...
984
02:23:16,778 --> 02:23:20,373
τής προσφέρω τον νεκρό γιό της!
985
02:23:35,997 --> 02:23:38,983
Είναι καλό που κυνηγός
και θήραμα συναντήθηκαν
986
02:23:39,008 --> 02:23:41,357
πρόσωπο με πρόσωπο.
Πολύ πιο εύκολο.
987
02:23:41,502 --> 02:23:45,438
Δεν ήρθα να κάνω την δουλειά σου πιο
εύκολη, αλλά να την τελειώσω!
988
02:23:45,973 --> 02:23:52,606
Το ξέρω ότι το σκυλάκι του Μπιχάρη
θα με μυριστεί. Γι'αυτό ήρθα.
989
02:24:07,862 --> 02:24:10,057
Τώρα ακόμα και οι σφαίρες τελείωσαν.
990
02:24:25,046 --> 02:24:29,483
Καλά που έβγαλες την ζώνη.
Τώρα μπορώ να σε χτυπήσω εύκολα!
991
02:25:28,509 --> 02:25:32,206
Χέι... κλείδωσε με.
Βάλε ένα κλειδί εδώ.
992
02:26:33,074 --> 02:26:37,511
Σώσε την κόρη μου, κύριε.
Την βιάζουν! Σε ικετεύω.
993
02:26:37,712 --> 02:26:42,945
Δεν την βίασαν ακόμα.
Όταν την βιάσουν, έλα και κάνε καταγγελία.
994
02:26:59,934 --> 02:27:05,133
Φοβάσαι τόσο πολύ τον θάνατο;
Δεν αναγνωρίζεις το δικό σου όπλο;
995
02:27:34,735 --> 02:27:41,038
Σας παρακαλώ κάντε ησυχία.
Μπορώ να καταλάβω την ανυπομονησία σας.
996
02:27:42,143 --> 02:27:46,011
Αλλά ο παλαιστής, που έβαλε
παντού αφίσες...
997
02:27:46,280 --> 02:27:51,115
και δήλωσε ότι μόνο
ο Ντουριοντάν θα τον χτυπήσει...
998
02:27:51,319 --> 02:27:58,191
θα σπάσει τα κόκκαλα του, δεν
εμφανίστηκε, πώς να έχουμε αγώνα;
999
02:27:58,426 --> 02:28:02,260
Έμειναν μόνο 10 λεπτά για να
ξεκινήσει ο αγώνας.
1000
02:28:02,630 --> 02:28:06,225
Αν δεν εμφανιστεί μέχρι τότε,
δεν θα γίνει αγώνας.
1001
02:28:07,435 --> 02:28:12,168
Αυτός ο αγώνας θα πραγματοποιηθεί.
Σίγουρα!
1002
02:28:12,373 --> 02:28:16,673
Ένα λεπτό για την καταιγίδα
είναι αρκετό για να φέρει την καταστροφή!
1003
02:28:16,844 --> 02:28:22,214
Για την καταστροφή της αγοράς,
έχουν μείνει ακόμα 10 λεπτά.
1004
02:28:22,416 --> 02:28:27,080
Μην ανησυχείς.
Η καταιγίδα είναι στον δρόμο.
1005
02:29:08,396 --> 02:29:11,627
Μόνο ένα λεπτό έμεινε τώρα...
1006
02:29:11,832 --> 02:29:16,064
για τον Μπάμπα Τάκουρ
που ισχυρίζεται...
1007
02:29:16,303 --> 02:29:21,866
ότι η καταιγίδα θα έρθει σίγουρα.
Η καταιγίδα δεν έχει έρθει.
1008
02:29:22,009 --> 02:29:26,469
Αλλά το πρόσωπο τού Μπάμπα Τάκουρ
είναι σίγουρα γεμάτο ιδρώτα!
1009
02:29:26,647 --> 02:29:29,810
Ο Ρατζού δεν είναι εδώ και δεν
θα είναι ποτέ εδώ.
1010
02:29:29,984 --> 02:29:33,511
Κι αυτό χωρίς να γίνει αγώνας,
δηλώνω. Ντουριοντάν...
1011
02:29:33,688 --> 02:29:36,657
Περίμενε!
1012
02:29:39,360 --> 02:29:44,525
Έμεινε ένα λεπτό για να ξεκινήσει
ο αγώνας. Όχι να τελειώσει.
1013
02:29:44,799 --> 02:29:50,396
Αυτός ο αγώνας θα τελειώσει με τις
ζωές σας μπάσταρδοι!
1014
02:29:51,405 --> 02:29:53,737
Όχι πριν.
1015
02:29:54,709 --> 02:29:58,873
Γιέ μου, ποιος στο έκανε αυτό;
1016
02:29:59,246 --> 02:30:01,874
Εκείνοι που νιώθουν ότι
απειλούνται από μένα...
1017
02:30:02,116 --> 02:30:07,110
Μόνο εκείνοι μπορούν να μου το κάνουν αυτό.
- Μα Ρατζού...
1018
02:30:07,354 --> 02:30:12,223
είσαι πληγωμένος πολύ άσχημα.
- Αυτές οι πληγές δεν είναι τίποτα.
1019
02:30:12,426 --> 02:30:19,025
Ακόμα κι αν ήταν ο επιθανάτιος αγώνας μου,
θα έπαιρνα μέρος σ'αυτόν τον αγώνα.
1020
02:30:20,401 --> 02:30:26,806
Αν δεν αγωνιστώ σήμερα, τότε πώς θα
γιατρευτούν οι πληγές...
1021
02:30:28,242 --> 02:30:32,474
που έχω μέσα στην καρδιά μου;
1022
02:30:41,922 --> 02:30:44,755
Να μην κουνηθεί κανείς!
1023
02:30:49,430 --> 02:30:55,335
Με ποια διαταγή, Επιθεωρητά;
- Σκότωσε τον Επιθεωρητή Kάτρε.
1024
02:30:57,705 --> 02:31:03,166
Είναι δολοφόνος. Ήρθες αφού
διέπραξες έναν φόνο;
1025
02:31:03,844 --> 02:31:08,076
Επιθεωρητά, συνέλαβε τον!
Τι κάνει εδώ;
1026
02:31:08,349 --> 02:31:12,513
Κύριε, δεν θα σε σταματήσω
να συλλάβεις τον Ρατζού..
1027
02:31:12,686 --> 02:31:19,023
Αλλά δώσε μας μόνο μισή ώρα.
Σου υπόσχομαι να στον φέρω.
1028
02:31:19,193 --> 02:31:21,889
Ο νόμος δεν μου επιτρέπει να
το κάνω αυτό.
1029
02:31:22,029 --> 02:31:24,623
Προσπάθησε να καταλάβεις.
1030
02:31:24,765 --> 02:31:27,165
μόνο μισή ώρα.
- Δεν γίνεται αυτό.
1031
02:31:27,301 --> 02:31:30,862
Γιατί όχι;
- Κύριε, εσύ...
1032
02:31:32,973 --> 02:31:38,536
Μπορεί να γίνει.
Ο Tάκουρ έχει δίκιο.
1033
02:31:38,712 --> 02:31:41,180
Σε 30 λεπτά δεν θα αλλάξουν πολλά.
1034
02:31:41,482 --> 02:31:44,201
Ναι...αλλά θα αλλάξει
αυτή η αγορά!
1035
02:31:44,226 --> 02:31:48,605
Ακόμα και το δικαστήριο επιτρέπει
μία τελευταία επιθυμία.
1036
02:31:48,889 --> 02:31:52,655
Σίγουρα, μπορούμε να το κάνουμε κι εμείς
σαν φύλακες του νόμου.
1037
02:31:52,860 --> 02:31:56,193
Είμαι διαφορετικό είδος
Επιθεωρητή.
1038
02:32:35,269 --> 02:32:41,139
Βάζοντας αφίσες παντού προκάλεσες
τον θάνατο, όχι εμένα!
1039
02:33:47,041 --> 02:33:51,410
Κρατάμε την καρδιά σου!
1040
02:33:55,082 --> 02:33:57,676
Κατάλαβες;
1041
02:35:33,814 --> 02:35:38,148
Δεν υπάρχει ούτε ένα κόλπο που
δεν σε δίδαξα.
1042
02:35:38,352 --> 02:35:43,619
Τότε γιατί αυτό; Όταν αυτός ο άντρας
σηκώνει τα χέρια του πάνω σου...
1043
02:35:43,857 --> 02:35:46,621
η καρδιά μου πεθαίνει λιγάκι.
1044
02:35:47,461 --> 02:35:52,023
Η μητέρα!
- Τι;
1045
02:36:04,378 --> 02:36:06,778
Έλα.
1046
02:36:10,284 --> 02:36:20,285
Έλα, παιδί.
Θα σου δείξω τι είναι Kαράτε.
1047
02:36:21,361 --> 02:36:26,128
Κοιτάξτε τον πρωταθλητή!
1048
02:37:39,072 --> 02:37:44,305
Μην τολμήσεις, Tάκουρ!
Αν προσπαθήσεις να τις λύσεις...
1049
02:37:44,578 --> 02:37:49,208
θα ανοίξω πυρ.
Δεν θα βγεις ζωντανός τώρα.
1050
02:37:49,550 --> 02:37:51,339
Θα βάλω το κεφάλι σου
στην κατάψυξη και θα το
1051
02:37:51,364 --> 02:37:53,032
παρουσιάσω στον θείο
μου μέσα σε σαλβάρι!
1052
02:37:55,455 --> 02:37:58,549
Θα χαρεί τόσο πολύ!
1053
02:40:49,262 --> 02:40:52,527
Αυτή η αγορά κλείνει τώρα!
1054
02:46:43,450 --> 02:46:45,748
Είμαι διαφορετικό είδος
Επιθεωρητή!
1055
02:47:23,156 --> 02:47:26,284
Θερίζεις ότι σπέρνεις!
1056
02:47:45,445 --> 02:47:47,675
Μπάσταρδε!
1057
02:47:50,383 --> 02:47:52,977
Θα σε σκοτώσω!
1058
02:48:06,232 --> 02:48:09,668
Σούμαν, καλή μου.
Τι έκανες;
1059
02:48:33,960 --> 02:48:36,053
Γιατί το έκανες αυτό;
1060
02:48:36,262 --> 02:48:40,824
Ορκιστήκαμε να είμαστε μαζί.
Πώς να σπάσω αυτόν τον όρκο;
1061
02:48:42,202 --> 02:48:47,105
Βρήκα έναν τρόπο να φτάσω στην
θηλειά του δήμιου μαζί σου.
1062
02:48:48,508 --> 02:48:53,468
Δεν μπορέσαμε να ζήσουμε μαζί.
Ας πεθάνουμε τουλάχιστον μαζί.
1063
02:48:58,251 --> 02:49:00,913
Από όλες τις καταθέσεις και
τις αποδείξεις που παρουσιάστηκαν...
1064
02:49:01,521 --> 02:49:06,481
το δικαστήριο επιβάλει την ποινή του
θανάτου στον Ρατζού και...
1065
02:49:06,659 --> 02:49:10,823
στην δεσποινίδα Σούμαν ισόβια
φυλάκιση.
1066
02:49:11,030 --> 02:49:15,399
Γιατί; Γιατί θανατική ποινή σε'κείνον
και ισόβια σε μένα;
1067
02:49:15,568 --> 02:49:20,972
Στα μάτια του νόμου, ένας φόνος
είναι τόσο άσχημος όσο 10 φόνοι.
1068
02:49:21,174 --> 02:49:24,575
Γιατί τότε αυτή η αδικία σε μένα;
1069
02:49:24,744 --> 02:49:28,976
Το σύνταγμα δεν επιτρέπει την ποινή
του απαγχονισμού στις γυναίκες.
1070
02:49:29,482 --> 02:49:33,714
Να αλλάξετε τότε τον νόμο.
Στο ένα χέρι μιλάμε για ισότητα...
1071
02:49:33,953 --> 02:49:38,617
και στο άλλο, παρουσιάζουμε την γυναίκα
πάντα σαν ασθενές πλάσμα.
1072
02:49:40,860 --> 02:49:46,662
Κυρ. πρόεδρε, δεν ήρθα να σας
ζητήσω να με συγχωρέσετε.
1073
02:49:47,533 --> 02:49:53,802
Αλλά να σας ικετέψω για δικαιοσύνη.
Το έγκλημα μας είναι το ίδιο.
1074
02:49:54,107 --> 02:49:59,340
Οι ποινές μας πρέπει να είναι ίδιες.
Είτε ισόβια κάθειρξη...
1075
02:49:59,612 --> 02:50:03,173
είτε θανατική ποινή!
1076
02:50:03,416 --> 02:50:07,113
Επειδή απαλλάξατε την κοινωνία από
τα κακοποιά στοιχεία...
1077
02:50:07,320 --> 02:50:12,121
αναστέλλω τις ποινές σας.
1078
02:50:12,145 --> 02:50:17,645
Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM
και την rani!!!
1079
02:50:17,725 --> 02:50:27,293
Οι άνθρωποι ζουν χρόνια
χωριστά.....
1080
02:50:27,969 --> 02:50:30,836
Όσο για μας...
1081
02:50:31,005 --> 02:50:37,696
Είναι τέτοια η δική μας κατάσταση...
1082
02:50:37,745 --> 02:50:47,882
που ούτε καν για μια στιγμή,
δεν μπορούμε να ζήσουμε χωριστά
1083
02:50:49,190 --> 02:50:53,923
Δεν μπορούμε να ζήσουμε χωριστά
ούτε ακόμα και για μια στιγμή
127863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.