All language subtitles for Jafar Panahi - The White Balloon (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,399 C.M.I. APRESENTA 2 00:00:04,605 --> 00:00:08,200 BASEADO NA IDEIA ORIGINAL DE Parviz Shahbzi 3 00:00:08,576 --> 00:00:12,171 "O BAL�O BRANCO" 4 00:00:13,214 --> 00:00:16,513 ROTEIRO Abbas Kiarostami 5 00:00:17,652 --> 00:00:20,485 INT�RPRETES F. Sadr Orfani, A. Bourkowska 6 00:00:21,322 --> 00:00:24,018 A�da Mohammadkhani Mohsen Kafili 7 00:00:24,892 --> 00:00:27,520 Mohammad Bakhtiari Mohammad Shahani 8 00:00:28,329 --> 00:00:29,762 PRODUTOR M�hran Rassam 9 00:00:29,964 --> 00:00:31,261 ASSISTENTE DE OPERA��O Mahmoud Heydari 10 00:00:31,966 --> 00:00:33,365 FOTOGRAFIA Fatemeh Taamidi 11 00:00:33,568 --> 00:00:34,865 GEN�RICO Zabiholah Asgari 12 00:00:35,670 --> 00:00:38,503 PRODUTOR ADJUNTO Behrouz Hamed Sab�ri 13 00:00:39,273 --> 00:00:42,174 ASSISTENTE DE DIRE��O Parviz Shahbazi 14 00:00:42,844 --> 00:00:45,404 MIXAGEM Mehdi D�jbodi 15 00:00:46,347 --> 00:00:49,316 SOM M. Mortazavi, S. Ahmadi 16 00:00:50,018 --> 00:00:52,714 PRODUTOR DELEGADO Soci�t� Ferdos Films 17 00:00:53,688 --> 00:00:56,748 PRODU��O EXECUTIVA Kourosh Mazkouri 18 00:00:57,692 --> 00:01:00,889 CHEFE DE OPERA��ES Farzad Jowdat 19 00:01:02,030 --> 00:01:05,693 CEN�RIO, MONTAGEM E DIRE��O Jafar Panahi 20 00:01:19,380 --> 00:01:20,904 Caros ouvintes... 21 00:01:21,115 --> 00:01:24,380 desejamos a todos um �timo dia. S�o 17h07. 22 00:01:24,585 --> 00:01:30,649 Estamos a exatamente 1h 28min e 30seg do ano-novo. 23 00:04:02,310 --> 00:04:04,073 Ent�o, o cavalheiro est� enganado? 24 00:04:04,278 --> 00:04:08,237 - Sim, ele est� dizendo besteiras. - Posso fazer uma pergunta? 25 00:04:08,449 --> 00:04:12,283 - Sim. - Pode tirar o ferr�o deste animal? 26 00:04:12,486 --> 00:04:16,252 Ele n�o tem ferr�o, meu amigo. 27 00:04:16,757 --> 00:04:20,716 N�o � uma vespa nem um escorpi�o. 28 00:04:20,928 --> 00:04:23,089 Ent�o uma serpente n�o tem ferr�o? 29 00:04:23,297 --> 00:04:26,323 - Tem dentes. - Venenosos? 30 00:04:26,534 --> 00:04:30,664 Claro! Agora j� sabe que serpente tem dentes venenosos... 31 00:04:30,871 --> 00:04:36,503 e j� deve saber que todas elas s�o perigosas. 32 00:04:36,744 --> 00:04:40,202 Com a permiss�o de todos, contarei uma hist�ria... 33 00:04:40,414 --> 00:04:45,750 enquanto tiro os chifres da serpente. 34 00:04:45,987 --> 00:04:49,423 Mostrarei os chifres para os curiosos. 35 00:04:49,624 --> 00:04:54,323 Mas n�o pensem que s�o chifres como de veados. 36 00:04:54,528 --> 00:04:58,828 Nem s�o como os chifres dos bodes. 37 00:04:59,967 --> 00:05:03,232 S�o como dois gr�o de arroz ao lado da cabe�a. 38 00:05:05,706 --> 00:05:08,800 Mam�e, deixe-me comprar um. Voltarei logo. 39 00:05:09,010 --> 00:05:10,375 N�o! 40 00:05:35,987 --> 00:05:37,648 - Deixe aberto. - Agora j� foi! 41 00:05:37,855 --> 00:05:39,789 - Aonde vai? - Comprar sab�o. 42 00:05:57,809 --> 00:06:00,539 - Por favor, mam�e! - Eu j� disse n�o! 43 00:06:02,046 --> 00:06:05,504 Olhe dentro do vaso. Acha que foram pegos de onde? 44 00:06:06,551 --> 00:06:10,419 Todos os anos pegam os nossos, mas este ano, n�o! 45 00:06:11,022 --> 00:06:14,287 � o mesmo peixe dourado que venderam no mercado. 46 00:06:14,759 --> 00:06:18,490 Eu voltarei logo. N�o vou me perder, juro! 47 00:06:20,031 --> 00:06:24,331 Eu mesma vi! S�o diferentes. 48 00:06:24,535 --> 00:06:27,026 - Os nossos s�o magrinhos! - O que disse? 49 00:06:27,572 --> 00:06:31,508 - Acabou o xampu! - N�o estou falando com voc�! 50 00:06:31,709 --> 00:06:35,201 � verdade! S�o diferentes mesmo! 51 00:06:35,413 --> 00:06:37,404 Os nossos s�o magrinhos. 52 00:06:38,483 --> 00:06:41,179 Magrinhos! N�o s�o para comer! 53 00:06:42,286 --> 00:06:46,450 Parece que est�o dan�ando quando mexem as barbatanas... 54 00:06:47,158 --> 00:06:50,093 e s�o compridas. Eles t�m quatro barbatanas. 55 00:06:50,294 --> 00:06:52,819 Chega! Tenho muito o que fazer. 56 00:06:53,030 --> 00:06:55,965 Deixe o cesto a� e pegue o vaso. 57 00:06:56,434 --> 00:07:01,064 S� tem tr�s. Todos ir�o juntos se n�o levarmos um embora. 58 00:07:01,272 --> 00:07:04,537 N�o teremos nem um para o ano-novo... 59 00:07:04,742 --> 00:07:07,267 e nem para quando o vov� chegar. 60 00:07:07,478 --> 00:07:11,244 N�o vamos comemorar o ano-novo sem um peixinho dourado. 61 00:07:11,516 --> 00:07:14,417 N�o sente na cal�ada. Venha pegar um deles. 62 00:07:14,652 --> 00:07:17,314 Pegue o coador e seu vaso. 63 00:07:18,523 --> 00:07:20,354 Anda logo! 64 00:07:21,592 --> 00:07:23,924 Por favor, deixe eu ir. 65 00:07:26,464 --> 00:07:29,331 Em troca, dou meus presentes. 66 00:07:29,534 --> 00:07:31,502 Mas nem ganhou nenhum ainda! 67 00:07:32,336 --> 00:07:37,000 Mas a vov� vai me dar. A�, darei todos para voc�! 68 00:07:37,675 --> 00:07:42,009 J� n�o basta colocar sua roupa nova de ano-novo... 69 00:07:42,480 --> 00:07:45,313 e j� quer dar os presentes que nem ganhou! 70 00:07:46,083 --> 00:07:49,610 - Qual � o problema? - Nada. Ande. 71 00:07:50,021 --> 00:07:54,515 Se apanhar sua m�e atrasada, serei culpada de novo. 72 00:07:56,093 --> 00:07:58,687 Pare de reclamar na v�spera de ano-novo... 73 00:07:58,996 --> 00:08:04,525 ou ficar� chorando o ano inteiro! V� pegar um peixinho dourado. 74 00:08:05,636 --> 00:08:07,763 E n�o esque�a do coador e o vaso. 75 00:08:30,061 --> 00:08:33,030 - Papai! - O que � isto? 76 00:08:33,231 --> 00:08:35,597 - Consegui! - At� que enfim! 77 00:08:36,133 --> 00:08:39,728 Ponha o cesto na sala e as frutas perto da bacia. 78 00:08:55,219 --> 00:08:56,686 O saco rasgou. 79 00:09:05,196 --> 00:09:06,823 Chorando de novo! 80 00:09:07,031 --> 00:09:09,261 Mam�e n�o quer dar dinheiro para o peixinho. 81 00:09:09,834 --> 00:09:15,534 - N�o gosta dos nossos? - � porque n�o viu os outros. 82 00:09:16,040 --> 00:09:21,034 Parecem que est�o dan�ando quando mexem as barbatanas. 83 00:09:21,646 --> 00:09:24,979 - Eles tem um monte de barbatanas! - Quanto custa? 84 00:09:25,650 --> 00:09:28,517 - Custa 100 tomans! - 100 tomans? 85 00:09:28,886 --> 00:09:31,081 Quer pagar 100 tomans por um peixinho dourado? 86 00:09:31,289 --> 00:09:35,487 D� pra assistir dois filmes com esse dinheiro! Est� louca? 87 00:09:52,009 --> 00:09:55,069 Pedi xampu e voc� me traz sab�o! 88 00:09:55,680 --> 00:09:58,148 Que falta de aten��o! 89 00:09:58,349 --> 00:10:01,978 - O que voc� fez agora? - Voc� faz o que quer! 90 00:10:02,820 --> 00:10:05,789 Achei que tivesse pedido sab�o. 91 00:10:06,190 --> 00:10:09,682 N�o deu pra ouvir direito porque faz eco. 92 00:10:09,894 --> 00:10:12,886 Tire o sab�o da �gua e seque-o. 93 00:10:13,097 --> 00:10:16,123 - Za�ra! - Quer o xampu de ovo? 94 00:10:16,434 --> 00:10:20,097 - Quero! - Tome. V� buscar. 95 00:10:20,571 --> 00:10:22,562 - Um xampu ent�o? - Isso mesmo. 96 00:10:31,716 --> 00:10:34,651 Ainda n�o foi? Quer que fique mais nervoso? 97 00:10:34,852 --> 00:10:39,380 - Oi, Reza. Tudo bem? - Sim, obrigada. E sua m�e? 98 00:10:40,024 --> 00:10:43,152 Ela mandou pedir um peixe vermelho. 99 00:10:43,361 --> 00:10:46,762 - Para nossa decora��o de ano-novo. - Diga a Razieh... 100 00:10:47,031 --> 00:10:51,161 n�o s�o os mesmos peixinhos do ano-novo? 101 00:10:51,369 --> 00:10:54,736 - S�o. - E que s�o os mesmos do mercado? 102 00:10:54,939 --> 00:10:57,237 - Sim. - Est� vendo? 103 00:10:58,509 --> 00:11:03,674 - Onde sua m�e pediu pra comprar? - De voc�. 104 00:11:06,217 --> 00:11:09,550 Viu? N�o acredita no que eu digo? 105 00:11:11,922 --> 00:11:15,323 Pegue, Reza. E um para ela tamb�m. 106 00:12:32,369 --> 00:12:33,768 Mam�e! 107 00:12:38,209 --> 00:12:40,734 Pegou um? Lindo, n�o �? 108 00:12:40,945 --> 00:12:44,642 S�o muito magrinhos, mas os outros, n�o. 109 00:12:44,849 --> 00:12:47,409 Na loja s�o apenas 100 tomans! N�o podemos pagar? 110 00:12:47,618 --> 00:12:50,849 N�o acredito! Os outros pegaram peixes de n�s... 111 00:12:51,055 --> 00:12:55,856 e voc� quer os do mercado! Temos mais o que fazer. 112 00:12:56,060 --> 00:13:01,088 � tudo o que voc� conseguiu. Anda! N�o esque�a o coador. 113 00:13:01,332 --> 00:13:03,596 - O que foi agora? - A �gua est� gelada! 114 00:13:03,801 --> 00:13:04,859 J� vou! 115 00:13:15,212 --> 00:13:17,237 - Tchau. - Tchau. 116 00:13:19,083 --> 00:13:20,846 - Voc� pegou alguns? - Peguei. 117 00:13:21,118 --> 00:13:22,608 Quantos voc� pegou? 118 00:13:24,288 --> 00:13:27,587 Papai! Consegui o xampu. 119 00:13:29,159 --> 00:13:31,855 - O que � isso. - Uma carta para os vizinhos. 120 00:13:32,062 --> 00:13:33,586 - De onde? - Mashdad. 121 00:13:33,797 --> 00:13:37,790 Ponha embaixo da porta e v� fazer suas coisas. 122 00:13:42,439 --> 00:13:46,273 Caros ouvintes, s�o 17h18min21seg. 123 00:13:46,844 --> 00:13:49,210 Quantos peixes Reza pegou? 124 00:13:49,413 --> 00:13:53,611 Faltam 1 hora, 15 minutos e 9 segundos para o ano-novo. 125 00:13:53,817 --> 00:13:56,115 Feliz ano-novo para todos. 126 00:13:56,987 --> 00:13:58,215 O que foi? 127 00:13:58,422 --> 00:14:00,287 Veja se o aquecedor est� funcionando. 128 00:14:00,491 --> 00:14:04,791 - Est� bem. - Isto � pra voc�. 129 00:14:05,629 --> 00:14:08,257 - O que voc� quer em troca? - Nada. 130 00:14:08,465 --> 00:14:11,457 Sei... Voc� nunca d� nada assim. 131 00:14:11,702 --> 00:14:14,933 Veja como � magrinho. Os do mercado s�o diferentes. 132 00:14:15,139 --> 00:14:18,768 E s�o mais bonitos. Tinham s� tr�s. 133 00:14:19,209 --> 00:14:24,112 Se voc� n�o comprar, vamos ficar sem eles. 134 00:14:24,315 --> 00:14:27,910 S� me deu esse bal�o por causa do peixe? 135 00:14:28,118 --> 00:14:29,244 O que voc� quer? 136 00:14:29,920 --> 00:14:32,150 - Aquele que o titio deu pra voc�. - Qual? 137 00:14:32,356 --> 00:14:34,187 - O �ltimo que ele trouxe. - N�o! 138 00:14:34,558 --> 00:14:36,219 - Ali. - O que �? 139 00:14:36,427 --> 00:14:38,554 - Traga uma lata de �leo. - J� vai! 140 00:14:39,029 --> 00:14:41,930 - Vai dar ent�o? - Est� bem. 141 00:14:42,499 --> 00:14:43,864 Certo. 142 00:14:46,370 --> 00:14:47,837 Espere um pouquinho. 143 00:15:08,759 --> 00:15:10,283 Coloque �leo dentro. 144 00:15:10,494 --> 00:15:12,587 Feche, o aquecedor est� desligado. 145 00:15:25,142 --> 00:15:27,906 Agora abra. 146 00:15:28,345 --> 00:15:30,404 Voc� abriu? 147 00:15:33,884 --> 00:15:35,044 J� disse que n�o. 148 00:15:35,552 --> 00:15:38,544 Vamos, abra. 149 00:15:39,990 --> 00:15:41,548 Est� tudo certo agora. 150 00:15:41,759 --> 00:15:43,750 Ainda n�o lustrou os sapatos de seu pai? 151 00:15:43,961 --> 00:15:45,724 Lustre os seus tamb�m. 152 00:15:45,929 --> 00:15:48,363 Prometeu me comprar sapatos. 153 00:15:48,565 --> 00:15:51,466 Eu vou comprar. Lustre-os por enquanto. 154 00:15:51,669 --> 00:15:54,297 Custam caro antes do ano-novo. 155 00:16:01,211 --> 00:16:03,645 Quer que eu lustre estes tamb�m? 156 00:16:03,847 --> 00:16:07,806 Vou consertar tamb�m. V�o ficar novinhos. 157 00:16:08,318 --> 00:16:10,684 N�o seja impertinente com sua irm�. 158 00:16:10,888 --> 00:16:14,654 N�o consegui nada. O dinheiro acabou. 159 00:16:15,259 --> 00:16:18,194 S� tem 500 para os presentes. 160 00:16:18,429 --> 00:16:19,987 500! 161 00:16:21,398 --> 00:16:25,494 - Pra quem voc� vai dar? - Para ningu�m em particular. 162 00:16:25,703 --> 00:16:28,638 Vou trocar por notas menores. Se derem dinheiro... 163 00:16:28,839 --> 00:16:31,433 poderei dar um pouco para voc�s. 164 00:16:31,642 --> 00:16:35,078 Leve isto tamb�m. � melhor fazer o que digo! 165 00:16:35,312 --> 00:16:37,280 N�o vou repetir! 166 00:16:38,115 --> 00:16:40,845 V� logo antes que seu pai fique nervoso de novo! 167 00:17:22,760 --> 00:17:24,057 Mam�e... 168 00:17:25,229 --> 00:17:27,993 O que foi dessa vez? J� disse que n�o. 169 00:17:28,198 --> 00:17:31,133 Posso dizer s� mais uma coisa? 170 00:17:32,002 --> 00:17:34,368 J� at� sei o que vai dizer. 171 00:17:34,571 --> 00:17:38,701 Prometa que n�o vai ficar brava. 172 00:17:38,909 --> 00:17:42,709 - S� um segundo. - Fa�a o que eu mandei. 173 00:17:42,913 --> 00:17:45,347 Se n�o concordar, n�o pe�o mais nada. 174 00:17:45,549 --> 00:17:46,675 Est� bem. 175 00:17:46,884 --> 00:17:50,012 - Chegue mais perto. - Diga logo. 176 00:17:50,320 --> 00:17:53,756 - Quero falar no seu ouvido. - Diga logo. 177 00:18:34,731 --> 00:18:37,325 Est� bem. Pegue na minha bolsa. 178 00:18:44,875 --> 00:18:48,106 - Ent�o? - Certo, esque�a a promessa. 179 00:18:48,312 --> 00:18:52,248 - Eu disse que � seu. - Fique l�. Ela n�o pode ver voc�. 180 00:18:57,754 --> 00:19:01,815 - Veja quanto dinheiro voltou. - Duas de vinte. 181 00:19:03,694 --> 00:19:06,925 - E no bolso menor? - A nota de 500. 182 00:19:07,331 --> 00:19:09,561 - Quanto � o peixe dourado? - 100 tomans. 183 00:19:10,234 --> 00:19:11,758 Por um peixe? 184 00:19:12,536 --> 00:19:15,334 O vendedor disse que todos custam 100 tomans. 185 00:19:15,739 --> 00:19:17,570 Sem o vaso. 186 00:19:19,610 --> 00:19:23,307 Pegue a nota de 500 e v� buscar o peixinho. 187 00:19:27,017 --> 00:19:29,315 Preciso de uma toalha. 188 00:19:29,519 --> 00:19:31,919 - Agora o bal�o � meu? - Sim, � seu. 189 00:19:32,122 --> 00:19:33,749 - Promete? - Prometo. 190 00:19:33,957 --> 00:19:36,448 - Mam�e mandou eu ir buscar. - Eu volto logo. 191 00:19:37,594 --> 00:19:39,960 - N�o v� perder o dinheiro! - T�! 192 00:19:59,283 --> 00:20:03,652 Enquanto voc� canta, traz a serpente para fora... 193 00:20:03,887 --> 00:20:07,846 como ningu�m jamais sonhou... 194 00:20:08,091 --> 00:20:10,651 com este bast�o. 195 00:20:10,928 --> 00:20:14,955 E enquanto for mostrando, passarei o chap�u. 196 00:20:15,232 --> 00:20:18,724 Deus aben�oe todos os que me ajudam... 197 00:20:19,036 --> 00:20:21,504 nestes tempos dif�ceis. 198 00:20:22,239 --> 00:20:27,233 Vamos ver como os que est�o aqui ajudam os mu�ulmanos. 199 00:20:27,444 --> 00:20:32,973 Esta � a primeira das quatro serpentes que prometi mostrar. 200 00:20:33,216 --> 00:20:36,947 E na caixa, h� outra que pesa mais de 4 quilos. 201 00:20:37,154 --> 00:20:40,180 Mas devem achar que n�o a mostraremos. 202 00:20:40,724 --> 00:20:44,091 N�o � isso. A serpente apenas adora o dinheiro. 203 00:20:44,294 --> 00:20:47,286 Ela n�o vai sair at� ver a cor do dinheiro. 204 00:20:47,497 --> 00:20:49,522 Sejam voc�s turcos, persas ou �rabes... 205 00:20:49,733 --> 00:20:52,930 do norte ou do sul, s�o queridos como mu�ulmanos. 206 00:20:53,203 --> 00:20:55,330 Falta apenas 1 hora para o ano-novo. 207 00:20:55,539 --> 00:21:01,307 Eu passarei com voc�s, e sei que todos ser�o generosos... 208 00:21:01,511 --> 00:21:07,939 ao menos para um peixe para a ceia dos meus filhos. 209 00:21:08,652 --> 00:21:11,780 Vejam isso. D�o notas antigas para um mu�ulmano. 210 00:21:11,989 --> 00:21:14,457 Ningu�m mais aceita estas notas... 211 00:21:14,791 --> 00:21:17,988 Nem um padeiro! 212 00:21:18,295 --> 00:21:20,229 Deus aben�oe! 213 00:21:24,501 --> 00:21:26,867 Esta garotinha nos deu 500 tomans... 214 00:21:27,070 --> 00:21:31,370 para a ceia do mu�ulmano e de seus filhos... 215 00:21:32,042 --> 00:21:34,340 e para o peixe do mu�ulmano. 216 00:21:35,012 --> 00:21:37,378 Esta � a prova da generosidade dela. 217 00:21:37,581 --> 00:21:42,484 Ela deve ter uns 6 ou 7 anos, e gra�as a ela... 218 00:21:42,719 --> 00:21:47,679 terei algo para comer hoje. Vou tirar a cobra agora... 219 00:21:47,891 --> 00:21:51,588 e coloc�-la aqui no meio pelo ano-novo... 220 00:21:51,795 --> 00:21:55,754 para que todos possam v�-la. 221 00:21:55,966 --> 00:21:59,265 Que Deus aben�oe a todos. 222 00:22:00,203 --> 00:22:05,470 Voc� n�o esqueceu nada para a cerim�nia de ano-novo. 223 00:22:05,675 --> 00:22:07,438 Que belo feixe de Sabzeh! 224 00:22:07,644 --> 00:22:10,272 - O que tem na bolsa? - � para o ano-novo. 225 00:22:10,480 --> 00:22:12,573 J� tem o peixe para hoje � noite. 226 00:22:12,783 --> 00:22:19,018 Mas eu o conhe�o bem. � um homem respeit�vel. 227 00:22:19,289 --> 00:22:22,417 N�o perca seu tempo aqui. 228 00:22:22,759 --> 00:22:25,455 Gosto de ver a sua interpreta��o. 229 00:22:25,662 --> 00:22:29,325 Deus o aben�oe, meu amigo. Est� em �tima forma. 230 00:22:29,666 --> 00:22:32,157 Posso ver o frango que comeu aqui. 231 00:22:32,936 --> 00:22:35,370 E o peru l�. 232 00:22:35,605 --> 00:22:38,233 Que rapazes fortes temos no Ir�. 233 00:22:38,442 --> 00:22:40,467 Me d� meu dinheiro! 234 00:22:40,877 --> 00:22:43,277 - O que disse? - Eu quero meu dinheiro. 235 00:22:43,580 --> 00:22:46,777 - O dinheiro, meu anjo? - O dinheiro do meu peixe! 236 00:22:46,983 --> 00:22:51,249 O dinheiro do peixe que o mu�ulmano quer comer com arroz? 237 00:22:51,655 --> 00:22:55,250 Nunca pe�a de volta o que deu! 238 00:22:55,459 --> 00:23:02,092 O dinheiro se foi. Est� com meu companheiro. 239 00:23:02,399 --> 00:23:04,697 Mas eu quero meu dinheiro de volta! 240 00:23:04,901 --> 00:23:08,268 Minha m�e me deu 500 para comprar um peixinho dourado. 241 00:23:08,605 --> 00:23:12,439 Sim, eu entendo. Caro mu�ulmano... 242 00:23:14,044 --> 00:23:19,107 - O qu�? - Ela quer o dinheiro de volta. 243 00:23:19,316 --> 00:23:21,511 N�o acha que ela deu para n�s? 244 00:23:21,718 --> 00:23:24,243 Ent�o, pra quem � que ela deu? 245 00:23:24,454 --> 00:23:28,254 Para essa serpente, para essa ca�a-n�quel. 246 00:23:28,458 --> 00:23:32,758 Ent�o vamos por o dinheiro aqui para ela pegar. 247 00:23:32,963 --> 00:23:35,022 Ponha a�. 248 00:23:35,699 --> 00:23:38,429 Venha pegar o seu dinheiro, anjinho. 249 00:23:38,635 --> 00:23:40,660 Pegue o seu dinheiro. 250 00:23:41,638 --> 00:23:45,631 - O que faremos com ela? - N�o sei. 251 00:23:45,909 --> 00:23:50,846 Vamos dar uma chance para que ela possa pegar o dinheiro. 252 00:23:51,848 --> 00:23:54,009 O problema � que... 253 00:23:54,217 --> 00:24:00,850 se ela n�o vier r�pido, a serpente pode acordar... 254 00:24:01,091 --> 00:24:04,185 e a pobre garotinha n�o vai conseguir pegar o dinheiro. 255 00:24:04,461 --> 00:24:08,261 Ouviram o que o mu�ulmano disse? 256 00:24:11,168 --> 00:24:14,831 Eu disse que essa serpente � uma ca�a-n�quel. 257 00:24:15,038 --> 00:24:20,635 Veja, garota. Vejam todos! O mu�ulmano nunca mente. 258 00:24:21,411 --> 00:24:26,314 A serpente n�o espiaria t�o longe se n�o tivesse dinheiro. 259 00:24:27,851 --> 00:24:34,154 Se ela quer tanto o dinheiro, ter� que pegar sozinha. 260 00:24:35,792 --> 00:24:38,454 Eu farei isso sozinho. 261 00:24:38,695 --> 00:24:41,994 Pegarei o dinheiro e devolverei a ela. 262 00:24:42,199 --> 00:24:43,723 - Tem certeza? - Tenho. 263 00:24:43,934 --> 00:24:45,561 - N�o vai se arrepender? - N�o. 264 00:24:45,769 --> 00:24:49,830 Como voc� � teimoso. Deixe ela vir sozinha. 265 00:24:50,073 --> 00:24:52,200 Venha ver a serpente, garota. 266 00:24:53,009 --> 00:24:56,342 Est� saindo por causa dela. 267 00:24:58,148 --> 00:24:59,911 Quer que pule nela? 268 00:25:00,217 --> 00:25:01,844 Quem tem coragem? 269 00:25:02,052 --> 00:25:06,386 - Quem vem? - Pare, antes que seja picado. 270 00:25:06,690 --> 00:25:09,352 Pare de insistir! 271 00:25:09,593 --> 00:25:11,993 Olhem... 272 00:25:12,729 --> 00:25:17,792 Vejam se esta serpente deixar� o dinheiro ir. 273 00:25:18,501 --> 00:25:23,768 Acham que estou mentindo? N�o tenho mais idade para isso. 274 00:25:23,974 --> 00:25:27,239 Apenas comprovem que n�o estou mentindo. 275 00:25:27,711 --> 00:25:31,078 - O que vai fazer agora? - Devolva o dinheiro dela! 276 00:25:31,581 --> 00:25:34,573 Nunca me ouve. T�nhamos algo para comer esta noite. 277 00:25:34,784 --> 00:25:39,153 Com o dinheiro de quem voc� queria comer. 278 00:25:39,356 --> 00:25:41,984 Por isso nunca tem dinheiro! 279 00:25:42,192 --> 00:25:44,922 N�o espera que eu fique com o dinheiro! 280 00:25:45,128 --> 00:25:49,792 Veja como ela chora! O dinheiro � da m�e dela! 281 00:25:50,333 --> 00:25:53,166 Venha aqui, garotinha. 282 00:25:53,970 --> 00:25:56,438 Ela quer ver a cor do dinheiro. 283 00:25:56,740 --> 00:26:00,676 Viu? Ela n�o aparece enquanto n�o v� o dinheiro. 284 00:26:01,177 --> 00:26:05,204 Est� com medo da serpente, meu anjinho? 285 00:26:05,515 --> 00:26:08,507 Ela n�o tem dentes. S� fazemos tudo isso... 286 00:26:08,718 --> 00:26:14,020 porque � nosso ganha-p�o. Veja como � inofensiva. 287 00:26:14,224 --> 00:26:16,488 N�o fique com medo. 288 00:26:18,295 --> 00:26:23,198 Vou por no meu bolso pra n�o ficar mais assustada. 289 00:26:23,400 --> 00:26:27,268 Viu? Est� tudo bem agora? 290 00:26:27,570 --> 00:26:30,767 Enxugue as l�grimas. 291 00:26:31,107 --> 00:26:34,304 Ningu�m sai do meu espet�culo com l�grimas nos olhos. 292 00:26:34,511 --> 00:26:38,106 Darei o dinheiro em troca de um sorriso. 293 00:26:38,315 --> 00:26:42,547 Isso mesmo, garota! Ai est� seu dinheiro. 294 00:26:43,353 --> 00:26:46,083 V�. Que Deus a aben�oe. 295 00:27:47,851 --> 00:27:49,011 Oi! 296 00:27:49,219 --> 00:27:50,652 Pois n�o? 297 00:27:51,388 --> 00:27:54,721 - Eu quero um peixe dourado. - Qual deles? 298 00:27:54,991 --> 00:27:59,394 Aqueles branquinhos que tem barbatana bem grande. 299 00:27:59,796 --> 00:28:01,957 - Quer um grande? - Quero! 300 00:28:02,198 --> 00:28:06,692 - Custa 200 tomans. - Mas disse que era 100! 301 00:28:06,903 --> 00:28:12,000 Os pequenos custam 100, mas os grande e bonitos custam 200. 302 00:28:12,409 --> 00:28:17,346 Pra voc� eu fa�o esse bonitinho por 100. 303 00:28:18,415 --> 00:28:22,784 Ol�, senhora. Bem-vinda. Fique � vontade. 304 00:28:24,053 --> 00:28:27,045 Escolha o que quiser. 305 00:28:27,891 --> 00:28:30,325 Onde est� seu dinheiro. Mostre! 306 00:28:31,060 --> 00:28:34,052 N�o pode vender um grande por 100 tomans? 307 00:28:34,297 --> 00:28:37,630 N�o! J� disse que custam 200! Quanto tem? 308 00:28:39,135 --> 00:28:41,262 Deixe-me ver. 309 00:28:43,440 --> 00:28:44,964 Mostre para mim. 310 00:28:47,110 --> 00:28:49,840 O que fez com o dinheiro? 311 00:28:51,748 --> 00:28:54,342 Veja no bolso. Onde p�s? 312 00:28:55,985 --> 00:29:00,251 - Acho que perdi meu dinheiro! - Onde? 313 00:29:01,591 --> 00:29:06,119 - Ia comprar um peixinho. - E quem pegou? 314 00:29:06,463 --> 00:29:10,422 - N�o sei. - J� trouxe mais 10 antes. 315 00:29:11,468 --> 00:29:13,834 Aqui tem mais 5. 316 00:29:14,103 --> 00:29:15,570 O que d� 15. 317 00:29:15,772 --> 00:29:17,603 - O que conseguiu antes? - 200. 318 00:29:17,807 --> 00:29:20,401 - Quanto quer mais? - 250. 319 00:29:20,610 --> 00:29:24,478 Est� bem. Tome. Agora v�! 320 00:29:26,916 --> 00:29:32,320 As coisas j� est�o dif�ceis e pra piorar, a garota est� chorando. 321 00:29:34,424 --> 00:29:37,450 - Quanto voc� tinha, mocinha? - 500 tomans. 322 00:29:37,660 --> 00:29:39,719 - Tem certeza que eram 500? - Tenho. 323 00:29:39,929 --> 00:29:43,092 - O que ia comprar com ele? - Um peixinho. 324 00:29:43,299 --> 00:29:47,793 - Que tipo? - Um daqueles do vaso. 325 00:29:48,304 --> 00:29:50,966 Mas aqueles n�o custam 500 tomans. 326 00:29:51,307 --> 00:29:54,299 Talvez fosse comprar um peixe grande? 327 00:29:55,578 --> 00:29:59,207 - N�o! - Mas aqueles n�o custam 500. 328 00:29:59,816 --> 00:30:03,308 - Tem certeza? - Tenho. 329 00:30:03,887 --> 00:30:06,253 - Reconhece um nota de 500? - Sim! 330 00:30:06,456 --> 00:30:09,619 - De que cor �? - Vermelha. 331 00:30:10,994 --> 00:30:12,621 Era como esta? 332 00:30:14,197 --> 00:30:15,459 N�o. 333 00:30:16,432 --> 00:30:18,024 N�o era assim? 334 00:30:20,436 --> 00:30:25,271 - Nem assim? - N�o! Era vermelha. 335 00:30:25,808 --> 00:30:27,366 Tem certeza? 336 00:30:31,114 --> 00:30:32,581 E esta? 337 00:30:32,916 --> 00:30:35,384 - Sim, � essa! - Mas essa � minha. 338 00:30:35,818 --> 00:30:40,187 Esta � minha nota. Nunca me deu uma nota de 500. 339 00:30:40,390 --> 00:30:43,985 Que dia! Deram � voc� 500 para comprar um peixinho... 340 00:30:44,193 --> 00:30:47,026 e veja a confus�o que est� agora. 341 00:30:47,230 --> 00:30:49,596 Al�m de desperdi�ar meu tempo. N�o chore. 342 00:30:49,799 --> 00:30:54,634 Volte por onde veio e encontrar� o dinheiro. 343 00:30:55,138 --> 00:30:57,003 Posso ajud�-la? 344 00:30:59,642 --> 00:31:02,372 Pegue o caminho de volta que achar� o dinheiro. 345 00:31:02,579 --> 00:31:03,739 N�o chore. 346 00:31:03,947 --> 00:31:06,780 Ela nunca ir� encontrar o dinheiro. 347 00:31:07,083 --> 00:31:09,176 Claro que ir�! 348 00:31:09,519 --> 00:31:12,352 Ningu�m olha para o ch�o em dias como esses! 349 00:31:12,889 --> 00:31:17,519 Mesmo que esteja coberto de ouro. V�, docinho. 350 00:31:17,727 --> 00:31:20,821 Siga o mesmo caminho que veio e encontrar� o dinheiro. 351 00:31:40,917 --> 00:31:43,909 - Ol�, Savage. Como est�? - Perdido. 352 00:31:48,524 --> 00:31:51,015 O que foi, querida? Por que est� chorando? 353 00:31:51,227 --> 00:31:54,993 Ia comprar um peixinho, mas perdi o dinheiro. 354 00:31:55,198 --> 00:31:58,531 - Comprarei um pra voc�. - N�o. 355 00:31:58,735 --> 00:32:02,933 Onde perdeu? Que caminho fez? 356 00:32:03,573 --> 00:32:06,508 Volte pelo mesmo caminho e encontrar�. 357 00:32:06,876 --> 00:32:09,037 Pare de chorar agora. Vamos. 358 00:32:09,812 --> 00:32:14,306 Ainda est� a�? N�o encontrou seu dinheiro? 359 00:32:14,517 --> 00:32:16,678 Ainda n�o. 360 00:32:17,387 --> 00:32:20,515 Tem raz�o. � dif�cil. Onde mora? 361 00:32:20,723 --> 00:32:22,816 - L� em cima. - Irei com voc�. 362 00:32:24,293 --> 00:32:28,992 Tente se lembrar se passou por aqui. 363 00:32:29,499 --> 00:32:32,400 L� em cima, perto dos encantadores de serpentes. 364 00:32:32,602 --> 00:32:36,368 Por que n�o est� carregando seu vasinho? 365 00:32:36,572 --> 00:32:39,439 - Deixei no mercado. - Por qu�? 366 00:32:39,642 --> 00:32:44,909 N�o vou pegar de volta at� conseguir meu peixinho. 367 00:32:46,149 --> 00:32:50,779 - Eu parei ali. - Por que veio aqui? 368 00:32:51,487 --> 00:32:55,287 N�o devia ter feito isso. N�o � lugar para voc�. 369 00:32:55,491 --> 00:32:58,756 Voc� j� viu uma garotinha como voc�... 370 00:32:58,961 --> 00:33:02,954 ou uma mulher como eu andando por aqui? 371 00:33:03,366 --> 00:33:09,930 Seus pais nunca disseram para n�o vir aqui? 372 00:33:10,840 --> 00:33:16,870 Sempre que eu passava por aqui, eu pedia para assistir um pouco... 373 00:33:17,380 --> 00:33:19,644 Mas nunca deixaram. 374 00:33:19,849 --> 00:33:22,044 Uma vez, antes de entrar na aula... 375 00:33:22,518 --> 00:33:27,615 vi um homem assistindo com sua filha no ombro. 376 00:33:27,824 --> 00:33:31,282 A� pedi para o meu pai me levantar tamb�m. 377 00:33:31,494 --> 00:33:35,328 Mas ele disse que n�o era lugar para meninas. 378 00:33:35,531 --> 00:33:37,863 E me levou embora. 379 00:33:38,134 --> 00:33:42,400 Hoje, passei por aqui com minha m�e... 380 00:33:42,605 --> 00:33:44,505 e n�o consegui ver. 381 00:33:45,041 --> 00:33:48,841 Vamos embora. Disse que n�o era lugar para voc�. 382 00:33:49,212 --> 00:33:54,047 Eu s� queria olhar o que nunca me deixaram ver. 383 00:33:54,250 --> 00:33:58,812 - Entendeu a raz�o agora? - Entendi. 384 00:33:59,122 --> 00:34:02,148 - Ent�o n�o vai mais vir aqui? - N�o! 385 00:34:02,358 --> 00:34:05,987 Sempre tem encantadores de serpentes aqui? 386 00:34:06,295 --> 00:34:12,165 Esqueceu a promessa? Qual foi a �ltima vez que viu seu dinheiro? 387 00:34:12,368 --> 00:34:17,772 - Quando dei para o mu�ulmano. - Deu dinheiro para ele? 388 00:34:18,274 --> 00:34:20,333 Tem certeza de que ele devolveu? 389 00:34:20,543 --> 00:34:26,175 Tenho, mas n�o era ele. Foi o homem de cabelos brancos que me deu. 390 00:34:26,516 --> 00:34:30,748 - Onde o viu pela �ltima vez? - Na loja de bolos. 391 00:34:30,953 --> 00:34:33,649 Aquela da esquina na avenida. 392 00:34:33,890 --> 00:34:38,418 Eu parei e olhei pela janela. 393 00:34:38,628 --> 00:34:43,258 Olhei as bolas de creme e meu vaso antes de ir embora. 394 00:34:48,471 --> 00:34:50,166 � esta loja. 395 00:34:51,474 --> 00:34:54,671 Entendi. Onde voc� estava? 396 00:34:55,111 --> 00:34:57,136 Vou mostrar. 397 00:35:02,318 --> 00:35:04,115 Foi bem aqui! 398 00:35:04,320 --> 00:35:09,019 Mas n�o h� nenhum dinheiro aqui. 399 00:35:09,225 --> 00:35:14,788 - Tenho certeza que era aqui. - Vamos olhar de perto. 400 00:35:15,131 --> 00:35:17,395 E se n�o achar nada? 401 00:35:18,067 --> 00:35:24,199 Digo a sua m�e que n�o foi culpa sua. 402 00:35:24,507 --> 00:35:27,135 Ent�o, de quem � a culpa? 403 00:35:27,777 --> 00:35:30,405 � sua, na verdade. 404 00:35:30,646 --> 00:35:35,447 Mas direi apenas para acalm�-la. 405 00:35:37,954 --> 00:35:39,080 Achei! 406 00:36:01,677 --> 00:36:04,475 Me deixou exausta. Vou sentar. 407 00:36:04,680 --> 00:36:08,707 Iremos ao Sr. Bakhtiari. 408 00:36:08,918 --> 00:36:12,718 - E o meu dinheiro! - Iremos at� o dono da loja... 409 00:36:12,922 --> 00:36:18,883 antes que ele v� pra casa comemorar o ano-novo. 410 00:36:19,095 --> 00:36:23,555 Pediremos para ele devolver o dinheiro. 411 00:36:23,766 --> 00:36:29,898 E voc� vai peg�-lo para comprar o peixinho. 412 00:36:31,073 --> 00:36:33,701 � o que importa. Vamos. 413 00:36:40,449 --> 00:36:42,644 Mande lembran�as ao seu pai. 414 00:36:44,120 --> 00:36:46,452 - Ol�, Sr Bakhtiari. - Ol�, senhora. 415 00:36:46,656 --> 00:36:50,524 - Como vai? - Posso lhe pedir um favor? 416 00:36:52,428 --> 00:36:57,695 O dinheiro da garotinha caiu na adega. Poderia devolver pra ela? 417 00:36:57,900 --> 00:37:00,232 Caiu perto da porta. 418 00:37:00,436 --> 00:37:02,768 - Claro! - Muito obrigada. 419 00:37:02,972 --> 00:37:06,908 N�o precisa mais chorar. Achamos seu dinheiro. 420 00:37:07,109 --> 00:37:11,170 Poder� comprar seu peixe. Tenho que ir, agora. 421 00:37:11,914 --> 00:37:13,905 At� logo. 422 00:37:14,183 --> 00:37:15,878 Feliz ano-novo. 423 00:37:16,452 --> 00:37:20,388 Igualmente. At� logo. 424 00:37:24,226 --> 00:37:27,252 - Terminou a camisa? - Ainda falta a manga. 425 00:37:27,496 --> 00:37:31,296 Fa�a esta primeiro. O cliente est� pra chegar. 426 00:37:33,502 --> 00:37:35,470 Far� estardalha�o. 427 00:37:38,374 --> 00:37:42,242 Leve esta tamb�m e termine antes da outra. R�pido. 428 00:37:49,452 --> 00:37:53,286 O que h� de errado? 429 00:37:53,489 --> 00:37:57,516 O colarinho � muito grande? Voc� quis desse jeito. 430 00:37:57,727 --> 00:38:03,029 Fiz de acordo com o modelo que foi deixado. 431 00:38:03,366 --> 00:38:05,357 Eis o pedido de outro cliente. 432 00:38:05,568 --> 00:38:09,368 Anotei tudo e fiz exatamente como ele pediu. 433 00:38:09,572 --> 00:38:12,268 O colarinho pode estar grande. 434 00:38:12,475 --> 00:38:15,171 Realmente nunca fiz camisas como esta. 435 00:38:15,378 --> 00:38:17,471 N�o � minha culpa. Voc� escolheu o modelo. 436 00:38:17,680 --> 00:38:21,275 Calma! S� pedi para mudar. 437 00:38:21,650 --> 00:38:26,485 Eu tenho rosto pequeno e o colarinho que uso � pequeno. 438 00:38:26,689 --> 00:38:29,988 N�o posso mudar o colarinho. Tem que levar como est�. 439 00:38:30,192 --> 00:38:34,185 N�o tenho tempo. � dia de ano-novo... 440 00:38:34,530 --> 00:38:39,092 e ainda tenho outros clientes. Voc� � muito petulante. 441 00:38:39,301 --> 00:38:41,462 - � muito teimoso. - N�o sou, n�o. 442 00:38:41,670 --> 00:38:46,767 Fiz o meu trabalho. Cabe a voc� usar a camisa ou n�o. 443 00:38:47,977 --> 00:38:50,275 O que foi, garotinha. 444 00:38:50,479 --> 00:38:54,506 Meu dinheiro caiu na loja perto da porta. 445 00:38:54,717 --> 00:38:56,378 Perto da porta? 446 00:38:56,952 --> 00:38:59,785 Eu queria comprar um peixinho dourado. 447 00:38:59,989 --> 00:39:03,390 Minha m�e me deu o dinheiro para o peixe. 448 00:39:03,592 --> 00:39:05,526 Se n�o quer trocar isso agora... 449 00:39:05,728 --> 00:39:08,856 prometa que ir� ajustar na pr�xima semana. 450 00:39:09,231 --> 00:39:12,928 Acho que voc� n�o entendeu que � imposs�vel. 451 00:39:13,135 --> 00:39:15,262 N�o sou respons�vel pelo seu pesco�o... 452 00:39:15,504 --> 00:39:17,233 seu rosto ou cabe�a! 453 00:39:17,440 --> 00:39:21,240 Pare de me dizer qual � o tamanho da sua cabe�a! 454 00:39:22,478 --> 00:39:29,350 Por que n�o conserta isso? N�o � o meu trabalho. 455 00:39:29,618 --> 00:39:35,284 N�o sou respons�vel pelo tamanho da sua cabe�a. 456 00:39:35,558 --> 00:39:40,757 O resto n�o � meu problema. N�o darei a voc� mais que meia hora. 457 00:39:40,963 --> 00:39:43,955 N�o � t�o f�cil. Tenho que substituir o colarinho. 458 00:39:44,166 --> 00:39:47,363 O que fiz para merecer isso? 459 00:40:13,729 --> 00:40:17,961 - Achei o meu dinheiro! - Eu disse que encontraria. 460 00:40:18,167 --> 00:40:22,866 Nem precisava se preocupar e chorar. 461 00:40:23,172 --> 00:40:26,266 - Onde est� agora? - N�o est� comigo. 462 00:40:26,475 --> 00:40:30,502 Caiu no v�o da loja. Queria pegar... 463 00:40:30,713 --> 00:40:34,615 mas o dono da loja estava conversando com um homem! 464 00:40:34,917 --> 00:40:38,478 Vim s� para ver se meu peixinho ainda estava aqui. 465 00:40:38,821 --> 00:40:40,584 Vou voltar pra pegar o dinheiro. 466 00:40:40,789 --> 00:40:43,417 N�o vai vender ele, n�o �? 467 00:40:43,626 --> 00:40:47,722 N�o se preocupe. S� prometa que vai voltar para compr�-lo. 468 00:40:47,930 --> 00:40:49,397 Qual voc� quer? 469 00:40:50,566 --> 00:40:53,364 Aquele! O bem branquinho. 470 00:40:53,602 --> 00:40:56,332 � aquele que eu quero! 471 00:40:57,072 --> 00:41:02,066 Tudo bem, mas vai custar 200. 472 00:41:02,378 --> 00:41:06,041 Minha m�e disse que s� posso gastar 100! 473 00:41:06,382 --> 00:41:11,615 Tudo bem. Pode lev�-lo. Quando estiver com o dinheiro, volte. 474 00:41:11,820 --> 00:41:14,812 Deixarei por 100, certo! 475 00:41:15,024 --> 00:41:18,460 - N�o vou levar agora! - Por que n�o? 476 00:41:19,328 --> 00:41:22,161 N�o posso. Promete que vai guardar pra mim? 477 00:41:22,364 --> 00:41:27,233 Eu prometo. Fico de olho nele at� voc� voltar. 478 00:41:28,337 --> 00:41:31,170 Onde est� seu vaso para o peixe? 479 00:41:31,707 --> 00:41:35,609 Deixei aqui enquanto falava com aquela mo�a. 480 00:41:35,911 --> 00:41:38,175 N�o vi vaso nenhum. Deixou aqui? 481 00:41:38,380 --> 00:41:41,349 - Deixei. - Tem certeza? 482 00:41:41,550 --> 00:41:43,279 - Tenho! - Mohamed! 483 00:41:44,453 --> 00:41:47,616 Ela disse que deixou o vaso na loja. 484 00:41:48,123 --> 00:41:50,182 Encha um com �gua. 485 00:41:55,264 --> 00:41:56,390 Pronto. 486 00:42:03,939 --> 00:42:05,839 - Aonde vai? - Buscar �gua. 487 00:42:06,041 --> 00:42:07,702 Volte r�pido! 488 00:42:10,646 --> 00:42:14,309 A� est� seu peixinho. Bonito e gordinho. 489 00:42:14,550 --> 00:42:16,814 Mas esse aqui � muito magrinho! 490 00:42:17,019 --> 00:42:19,988 Eu queria o gordinho! 491 00:42:20,222 --> 00:42:24,682 � que voc� est� olhado de cima. Tente ver por aqui. 492 00:42:24,893 --> 00:42:28,761 Viu s� que grand�o? Tem que olhar desse jeito. 493 00:42:29,999 --> 00:42:33,196 � gordinho e bonito. Pode levar. 494 00:42:39,708 --> 00:42:42,006 Vou buscar o dinheiro primeiro! 495 00:42:42,211 --> 00:42:44,805 Pode pagar depois. N�o tem problema. 496 00:42:45,014 --> 00:42:47,847 N�o! Eu volto logo! 497 00:43:11,307 --> 00:43:13,775 Onde voc� estava? 498 00:43:15,944 --> 00:43:18,674 - O que foi isso no seu rosto? - N�o interessa! 499 00:43:20,015 --> 00:43:22,040 Cad� o vaso? E o dinheiro? 500 00:43:29,124 --> 00:43:32,287 - Eu perdi o dinheiro. - Voc� perdeu? 501 00:43:32,761 --> 00:43:34,956 Foi quase isso. 502 00:43:35,331 --> 00:43:39,131 - Perdi, mas j� achei. - Cad�? 503 00:44:00,589 --> 00:44:03,820 Sua besta! Nunca mais vamos tirar esse dinheiro da�! 504 00:44:41,597 --> 00:44:45,158 - O que vamos fazer ent�o? - Vamos tentar pegar! 505 00:44:45,567 --> 00:44:47,467 Como vamos fazer isso? 506 00:44:49,638 --> 00:44:51,367 De quem � a loja? 507 00:44:51,673 --> 00:44:54,437 � daquele homem perto da �rvore. 508 00:44:55,577 --> 00:44:59,069 - Qual? - Aquele que est� encostado nela. 509 00:45:01,917 --> 00:45:07,822 Foi ele quem come�ou. N�o vou ouvir esse tipo de coisa! 510 00:45:08,657 --> 00:45:12,115 Falava que sua cabe�a � muito pequena... 511 00:45:12,761 --> 00:45:16,891 com pesco�o comprido, e que o colarinho n�o serviu. 512 00:45:17,099 --> 00:45:20,227 - N�o � problema meu. - N�o precisa se alterar de novo. 513 00:45:20,436 --> 00:45:24,998 - Beba �gua. - Tem idade para ser seu filho. 514 00:45:25,207 --> 00:45:28,438 Eu teria feito se n�o tivesse come�ado. 515 00:45:28,644 --> 00:45:30,703 Devia ter dado a ele uma camisa de ano-novo. 516 00:45:31,146 --> 00:45:36,584 N�o tenho culpa que a cabe�a dele � pequena! 517 00:45:36,819 --> 00:45:39,413 Fiz a camisa que ele pediu! 518 00:45:39,755 --> 00:45:43,851 H� dois anos, ele fez exatamente a mesma coisa! 519 00:45:44,126 --> 00:45:46,594 Ele estava no ex�rcito! 520 00:45:46,962 --> 00:45:49,624 E devia ter ficado por l�! 521 00:45:50,265 --> 00:45:55,396 N�o tem um tost�o no bolso e quer dar ordens. 522 00:45:55,737 --> 00:45:58,604 Fa�a a camisa assim, assado e tal! 523 00:45:59,007 --> 00:46:02,773 � bom lembrar quem � voc�, de onde veio e o que vale. 524 00:46:02,978 --> 00:46:07,938 Ent�o acabou dando essa confus�o! N�o deu pra me controlar! 525 00:46:08,250 --> 00:46:11,151 Me sinto p�ssimo por isso. 526 00:46:11,753 --> 00:46:13,687 Senhor, meu dinheiro. 527 00:46:13,889 --> 00:46:15,550 Voc� ainda est� aqui? N�o foi pra casa? 528 00:46:15,757 --> 00:46:18,692 Temos que ir, Sr. Bakhtiari. 529 00:46:19,094 --> 00:46:22,552 Desculpe o inc�modo. At� logo. 530 00:46:24,366 --> 00:46:26,891 Aonde voc� pensa que vai? Fique a�! 531 00:46:29,605 --> 00:46:32,199 - Terminou a camisa azul? - Sim. 532 00:46:33,876 --> 00:46:36,174 Onde ele est� agora? 533 00:46:37,212 --> 00:46:38,975 Fazendo uma queixa contra o senhor. 534 00:46:39,181 --> 00:46:41,649 - A loja do lado � sua? - N�o, � de outro. 535 00:46:41,884 --> 00:46:43,681 - Posso ir? - Terminou seu trabalho? 536 00:46:45,153 --> 00:46:46,643 - Tudo? - Sim. 537 00:46:46,855 --> 00:46:49,881 - Aonde vai? - Para minha cidade. 538 00:46:50,259 --> 00:46:51,556 Senhor! 539 00:46:53,295 --> 00:46:54,887 Aqui est�. 540 00:46:58,867 --> 00:47:01,768 Aqui est� uma caixa de massas e duas camisas. 541 00:47:01,970 --> 00:47:06,304 Feliz ano-novo. E n�o esque�a. Volte daqui uma semana. 542 00:47:06,742 --> 00:47:10,940 Se permitir, gostaria de ficar em casa at� o dia 13. 543 00:47:11,146 --> 00:47:14,479 Tudo bem. Mas temos muito trabalho. 544 00:47:14,683 --> 00:47:16,275 Estarei de volta no hor�rio. 545 00:47:16,485 --> 00:47:18,419 - At� logo. - At� logo. 546 00:47:20,355 --> 00:47:23,483 - O que quer? - Meu dinheiro. 547 00:47:23,859 --> 00:47:25,884 N�o � minha loja... 548 00:47:26,094 --> 00:47:32,260 e o dono viajou. Venha depois do ano-novo. 549 00:47:33,769 --> 00:47:37,967 - Onde caiu? - No v�o da porta do lado. 550 00:47:38,206 --> 00:47:42,336 - Onde a menina disse. - Ela � minha irm�. 551 00:47:46,448 --> 00:47:48,643 O que eu posso fazer? 552 00:47:48,850 --> 00:47:51,819 N�o posso fazer nada. 553 00:48:03,632 --> 00:48:06,897 - Pode tirar o dinheiro? - N�o sou o propriet�rio! 554 00:48:07,536 --> 00:48:10,528 - Hussein est� em Teer�? - Imposs�vel. 555 00:48:10,739 --> 00:48:13,833 Ficar� fora da cidade o quanto puder. 556 00:48:14,076 --> 00:48:18,672 Concorda com os luxos da esposa. Com certeza j� se foi. 557 00:48:18,880 --> 00:48:22,145 N�o se preocupe com o dinheiro. Est� num lugar seguro. 558 00:48:22,384 --> 00:48:26,616 Volte semana que vem para pegar seu dinheiro. 559 00:48:26,922 --> 00:48:28,685 Tente entender. 560 00:48:29,558 --> 00:48:34,052 - Esque�a isso. - O que mais voc� quer? 561 00:48:34,262 --> 00:48:35,422 O meu dinheiro! 562 00:48:35,631 --> 00:48:38,065 - N�o vou repetir! - E o meu dinheiro? 563 00:48:38,367 --> 00:48:44,738 N�o tenho como abrir a loja. Volte na semana que vem. 564 00:48:45,040 --> 00:48:50,603 Vamos falar de seu cliente. Ele deve ter reconhecido que errou. 565 00:48:50,846 --> 00:48:54,612 Se voc� acha isso. Obrigado pelo interesse. 566 00:48:55,183 --> 00:48:57,583 At� mais tarde, ent�o. 567 00:48:58,754 --> 00:49:00,847 - O que vamos fazer? - Sei l�! 568 00:49:01,123 --> 00:49:03,557 N�o sei. Como eu poderia saber? 569 00:49:03,759 --> 00:49:07,126 A loja est� fechada e o dono viajou. 570 00:49:07,329 --> 00:49:10,492 Na semana que vem resolveremos isso. 571 00:49:11,199 --> 00:49:13,292 Agora, v�! 572 00:49:14,469 --> 00:49:20,271 Faltam 42 minutos e 20 seg para o ano-novo. 573 00:50:31,480 --> 00:50:36,213 O mar � bravo, irm�o 574 00:51:03,812 --> 00:51:05,746 Como fa�o pra pegar o dinheiro? 575 00:51:23,064 --> 00:51:24,725 O que quer, garoto? 576 00:51:24,933 --> 00:51:27,993 - Meu dinheiro est� preso l�! - N�o posso ajud�-lo. 577 00:51:28,203 --> 00:51:30,171 - Pode me emprestar isso? - O qu�? 578 00:51:30,438 --> 00:51:33,930 - Essa ferro que usa na porta. - Por qu�? 579 00:51:34,376 --> 00:51:36,367 S� um pouquinho. 580 00:51:37,412 --> 00:51:40,609 Certo, mas que seja r�pido! Estou com pressa. 581 00:52:04,372 --> 00:52:08,832 - O que vai fazer? - N�o sei. 582 00:52:09,144 --> 00:52:11,669 Assim n�o vai conseguir. 583 00:52:12,647 --> 00:52:15,980 Me d� aqui. Vou tentar tirar. 584 00:52:31,600 --> 00:52:35,934 N�o d�! Isso s� serve mesmo pra abrir a porta. 585 00:52:36,404 --> 00:52:41,467 E se virar o gancho? Pode dar certo. 586 00:52:41,676 --> 00:52:45,407 N�o d�. O gancho est� soldado. 587 00:52:45,914 --> 00:52:49,441 S� serve pra puxar a porta. 588 00:52:49,651 --> 00:52:53,143 V� pra casa e volte em uma semana. 589 00:52:53,355 --> 00:52:56,449 Ent�o o pr�prio dono da loja pega pra voc�. 590 00:53:07,502 --> 00:53:09,902 O anivers�rio de morte dele est� perto? 591 00:53:10,105 --> 00:53:12,403 Sim. 592 00:53:15,543 --> 00:53:17,977 - Vamos l�! - N�o posso sair agora. 593 00:53:18,346 --> 00:53:22,680 - Irei depois de amanh�. - N�o ser� muito tarde? 594 00:53:23,084 --> 00:53:25,075 Ser� a hora certa. 595 00:53:27,088 --> 00:53:29,318 Vamos, crian�as. N�o fiquem a�. 596 00:53:29,524 --> 00:53:32,425 V�o chamar muita aten��o. 597 00:53:32,627 --> 00:53:34,822 Veremos isso depois do feriado. 598 00:53:35,030 --> 00:53:38,557 Ningu�m vai pegar o dinheiro. 599 00:53:38,867 --> 00:53:42,166 V�o pra casa, ou seus pais ficar�o preocupados. 600 00:53:50,645 --> 00:53:52,977 Dev�amos ter perguntado o endere�o. 601 00:53:53,915 --> 00:53:57,749 - De onde? - Do dono daqui! 602 00:54:34,856 --> 00:54:36,983 Fique aqui. Eu j� volto. 603 00:55:14,629 --> 00:55:16,597 - O que foi? - Era um parente dele. 604 00:55:16,798 --> 00:55:19,596 - Deve estar aqui ainda. - Espere! 605 00:55:20,468 --> 00:55:25,337 Quero perguntar uma coisa. A mam�e sabe disso? 606 00:55:25,640 --> 00:55:28,939 N�o fale agora sen�o esque�o o endere�o. 607 00:55:29,711 --> 00:55:31,303 Eu volto logo! 608 00:56:32,474 --> 00:56:34,635 N�o estou vendo dinheiro nenhum. 609 00:56:47,055 --> 00:56:49,489 Uma nota de 500 tomans! 610 00:56:55,964 --> 00:56:59,229 � por isso que est� t�o preocupada? 611 00:57:02,504 --> 00:57:07,066 Pegue. S�o sementes de girassol. Vou tentar ajudar voc�. 612 00:57:08,510 --> 00:57:12,037 Pode pegar. N�o quer mesmo? 613 00:57:13,114 --> 00:57:16,379 Tenho massa tamb�m, se quiser. 614 00:57:17,685 --> 00:57:19,676 Quer que eu abra a caixa? 615 00:57:20,321 --> 00:57:21,879 Voc� n�o quer nada mesmo. 616 00:57:25,326 --> 00:57:26,953 Por que est� t�o preocupada? 617 00:57:29,531 --> 00:57:32,796 N�o vou comer voc� nem seu dinheiro. 618 00:57:33,001 --> 00:57:34,798 Est� com medo de qu�? 619 00:57:36,804 --> 00:57:42,037 Vi voc� olhando l� embaixo e pensei em ajudar voc�. 620 00:57:45,413 --> 00:57:49,281 N�o deveria ter medo de mim. Sou um cara legal. 621 00:57:51,786 --> 00:57:55,187 Se n�o responder, n�o converso mais com voc�. 622 00:57:57,358 --> 00:58:01,658 Mas eu sei onde o dono da loja mora. 623 00:58:03,264 --> 00:58:06,290 Mora naquela rua onde seu irm�o foi. 624 00:58:07,435 --> 00:58:10,268 Mas seu irm�o n�o vai encontrar ele, sabia? 625 00:58:11,539 --> 00:58:14,064 Ele n�o est� em casa. 626 00:58:15,009 --> 00:58:18,968 - � convidado da minha cunhada. - Sua cunhada? 627 00:58:22,116 --> 00:58:25,847 Ele j� deve estar l�. Ou estar� a caminho. 628 00:58:26,054 --> 00:58:32,823 Fica dif�cil saber, porque fica a 700 ou 800 km daqui. 629 00:58:33,628 --> 00:58:35,357 Sabe... 630 00:58:35,563 --> 00:58:38,555 tenho uma irm�zinha da sua idade. 631 00:58:39,267 --> 00:58:41,201 Voc� tem uns 5 anos, n�o tem? 632 00:58:41,402 --> 00:58:43,097 Eu tenho sete! 633 00:58:44,639 --> 00:58:49,076 Minha irm� tem 5 como voc� e n�o vai pra escola ainda. 634 00:58:49,644 --> 00:58:53,580 Errou de novo! Tenho 7 e vou pra escola. 635 00:58:53,781 --> 00:58:57,046 Estou no primeiro ano e sou a melhor aluna! 636 00:58:57,252 --> 00:58:59,982 Sempre tiro 10! O que voc� acha? 637 00:59:00,688 --> 00:59:04,681 Minha outra irm� est� no terceiro ano. 638 00:59:04,892 --> 00:59:09,693 � boa aluna, mas se parece mais com a de 5 anos. 639 00:59:27,582 --> 00:59:28,640 O que foi? 640 00:59:36,858 --> 00:59:39,622 Gosto das minhas irm�s. 641 00:59:39,827 --> 00:59:44,161 Estou morrendo de saudades delas. 642 00:59:46,000 --> 00:59:49,436 Ent�o, por que n�o vai ver suas irm�s? 643 00:59:49,671 --> 00:59:52,105 - Elas moram longe. - Onde? 644 00:59:52,340 --> 00:59:54,069 Em Neyshabour. 645 00:59:54,542 --> 00:59:59,138 Igual o nome do pai do meu amigo, Sr. Neyshabouri. 646 00:59:59,347 --> 01:00:02,475 Mas ele n�o fala igual a voc�. Perdeu o sotaque. 647 01:00:02,750 --> 01:00:06,743 Seu eu ficar aqui bastante tempo... 648 01:00:06,954 --> 01:00:13,018 posso perder o sotaque. 649 01:00:13,394 --> 01:00:17,694 - H� quanto tempo est� em Teer�? - Mais ou menos um ano. 650 01:00:18,132 --> 01:00:23,866 - Quando vai embora? - Quando terminar o Ex�rcito... 651 01:00:24,072 --> 01:00:25,300 ou quando sair. 652 01:00:25,506 --> 01:00:28,942 Os soldados ficam de f�rias no ano-novo? 653 01:00:29,143 --> 01:00:32,135 Nem aula tem. E o papai tamb�m n�o trabalha. 654 01:00:32,347 --> 01:00:35,783 Ningu�m trabalha no ano-novo. 655 01:00:37,185 --> 01:00:41,417 Temos uns dias de folga, mas decidi n�o ir! 656 01:00:41,622 --> 01:00:44,614 Ent�o n�o � verdade que est� com saudades das suas irm�s! 657 01:00:44,826 --> 01:00:46,851 Eu n�o menti. 658 01:00:47,328 --> 01:00:50,491 Mocinha? Est� emburrada de novo? 659 01:00:50,698 --> 01:00:54,361 Eu n�o menti pra voc�. Quero mesmo ver minhas irm�s. 660 01:00:54,569 --> 01:00:58,096 Voc� quer ir para casa para ver suas irm�s? 661 01:00:58,306 --> 01:00:59,830 Eu queria. 662 01:01:00,041 --> 01:01:04,273 Quando algu�m quer ver a fam�lia, quer ir pra casa. 663 01:01:04,479 --> 01:01:08,347 - Voc� tem raz�o. - Est� de folga? 664 01:01:08,683 --> 01:01:12,175 Ent�o pode deixar sua... escola. 665 01:01:12,387 --> 01:01:14,878 Sua escola n�o, sua... 666 01:01:15,089 --> 01:01:17,319 Se chama quartel onde eu trabalho. 667 01:01:17,525 --> 01:01:21,791 Ent�o, por que n�o deixa o quartel? 668 01:01:21,996 --> 01:01:26,228 Quantos dias voc� n�o trabalha? 669 01:01:26,434 --> 01:01:29,403 Uma semana, igual seu pai. 670 01:01:29,737 --> 01:01:31,671 E o que seu pai faz? 671 01:01:34,342 --> 01:01:35,809 Sei l�! 672 01:01:36,978 --> 01:01:41,677 - N�o sabe ou n�o quer dizer? - Acho que n�o quero falar. 673 01:01:41,983 --> 01:01:45,350 Vou responder tudo o que voc� quiser. 674 01:01:47,555 --> 01:01:52,618 Por que n�o vai ver suas irm�s se est� morrendo de saudades? 675 01:01:52,894 --> 01:01:56,523 Ainda mais que vai ficar uma semana sem trabalhar? 676 01:01:56,731 --> 01:01:59,063 - Quer saber mesmo? - Quero. 677 01:01:59,300 --> 01:02:01,461 Ent�o vai ter que dizer o que seu pai faz. 678 01:02:04,939 --> 01:02:08,067 Ele tem dois empregos. Vou contar s� um. 679 01:02:08,276 --> 01:02:11,973 Minha m�e disse pra n�o falar do outro emprego dele. 680 01:02:12,313 --> 01:02:16,044 O primeiro emprego � na empresa de �gua. 681 01:02:16,350 --> 01:02:21,754 Ele pega a bicicleta e vai em todas as casas... 682 01:02:22,156 --> 01:02:26,115 e l� os medidores. � um papel que voc� v�... 683 01:02:26,360 --> 01:02:28,828 quanto vai pagar pela �gua. 684 01:02:29,530 --> 01:02:31,657 Mas do outro emprego eu n�o vou falar! 685 01:02:31,866 --> 01:02:34,061 Eu tamb�m tenho duas raz�es para n�o ir. 686 01:02:34,268 --> 01:02:37,931 Vou dizer s� a primeira, como voc�. 687 01:02:38,339 --> 01:02:44,005 N�o tenho dinheiro pra passagem. Essa � a primeira raz�o. 688 01:02:45,279 --> 01:02:49,010 E tamb�m tenho que comprar presentes... 689 01:02:49,283 --> 01:02:53,777 para elas e meus pais. Queria levar presentes para todos. 690 01:02:54,021 --> 01:02:55,955 � por isso que n�o vou. 691 01:02:56,157 --> 01:02:58,648 Tentarei trabalhar um pouco depois do Ex�rcito... 692 01:02:59,560 --> 01:03:01,494 antes de ir pra casa. 693 01:03:02,597 --> 01:03:07,261 Quanto custa a passagem? Quanto? 694 01:03:07,969 --> 01:03:12,906 Soldados t�m pre�o especial. Em torno de 300 tomans. 695 01:03:13,107 --> 01:03:15,837 Se voc� fosse... 696 01:03:16,077 --> 01:03:18,136 o que compraria para suas irm�s? 697 01:03:18,346 --> 01:03:20,746 N�o sei? Tem alguma ideia? 698 01:03:22,149 --> 01:03:23,912 Podia dar... 699 01:03:24,118 --> 01:03:25,483 chiclete... 700 01:03:25,686 --> 01:03:28,678 ou chocolate... sei l�! 701 01:03:28,890 --> 01:03:31,757 N�o, chocolate, n�o. Tenho uma ideia melhor. 702 01:03:36,264 --> 01:03:39,722 D� um alguns desses. As meninas adoram! 703 01:03:40,501 --> 01:03:46,736 Sete tomans o peda�o. E 14 se for para as duas. 704 01:03:47,475 --> 01:03:49,170 Compra pra elas. 705 01:03:50,978 --> 01:03:53,412 Poderia voltar com 400 tomans? 706 01:03:53,714 --> 01:03:56,239 Poderia, sim. 707 01:03:57,351 --> 01:03:59,046 Est� me oferecendo seu dinheiro? 708 01:04:00,555 --> 01:04:01,920 N�o! 709 01:04:02,290 --> 01:04:05,123 � da minha m�e. Ela precisa dele para o ano-novo. 710 01:04:05,326 --> 01:04:09,558 � ano-novo! Tinha me esquecido completamente! 711 01:04:09,764 --> 01:04:12,756 Ent�o tenho que levar presentes de ano-novo. 712 01:04:13,100 --> 01:04:16,695 Agora que me deu umas ideias de presentes... 713 01:04:17,038 --> 01:04:20,064 pegue alguns desses. Tentarei pegar seu dinheiro. 714 01:04:22,109 --> 01:04:23,736 Por que n�o pega? 715 01:04:24,579 --> 01:04:27,207 J� sei. Disseram pra n�o aceitar nada de estranhos. 716 01:04:28,115 --> 01:04:31,016 - Para n�o conversar com eles? - Isso. 717 01:04:31,352 --> 01:04:34,378 Por isso que n�o queria papo comigo? 718 01:04:34,589 --> 01:04:35,681 �. 719 01:04:35,890 --> 01:04:38,518 Eu n�o conhe�o voc� mas n�o sou um estranho. 720 01:04:38,726 --> 01:04:43,823 - Como assim n�o � um estranho? - Presto servi�o militar aqui... 721 01:04:44,165 --> 01:04:47,498 e n�o conhe�o ningu�m. Sou um estranho aqui... 722 01:04:47,702 --> 01:04:50,034 mas n�o me sinto assim. 723 01:04:50,271 --> 01:04:53,035 Como assim? 724 01:04:53,341 --> 01:04:57,869 Quando te vi, tive a impress�o de que j� te conhecia. 725 01:04:58,145 --> 01:05:01,512 Por isso quis falar com voc�. Me senti como se fosse seu irm�o. 726 01:05:01,716 --> 01:05:08,178 Tudo bem. N�o sou estranha pra voc�, mas n�o tem a idade do meu irm�o. 727 01:05:08,389 --> 01:05:10,914 Voc� � um estranho pra mim. 728 01:05:11,125 --> 01:05:14,856 N�o devo aceitar coisas de estranhos e nem falar com eles. 729 01:05:15,162 --> 01:05:18,529 Ent�o devo dizer para as minhas irm�s fazer como voc�? 730 01:05:18,799 --> 01:05:22,166 Nunca disseram isso pra voc� antes? 731 01:05:22,370 --> 01:05:26,466 N�o, porque moramos numa vila onde todos se conhecem... 732 01:05:27,008 --> 01:05:30,239 e n�o h� estranhos voltando pra casa. 733 01:05:31,112 --> 01:05:34,138 Mas aqui as pessoas n�o se conhecem. 734 01:05:34,382 --> 01:05:38,045 N�o se integram. Por isso se sentem estranhos. 735 01:05:38,753 --> 01:05:40,311 Vem aqui um pouco. 736 01:05:42,623 --> 01:05:47,060 - Estavam falado de qu�? - Das irm�s dele. 737 01:05:47,928 --> 01:05:50,294 Sabe que n�o deve falar com estranhos? 738 01:05:50,498 --> 01:05:52,864 - Mas ele n�o � estranho. - O qu�? 739 01:05:53,801 --> 01:05:56,861 Ele tem uma irm� um pouco mais nova que eu... 740 01:05:57,071 --> 01:06:00,006 e outra mais velha. 741 01:06:00,241 --> 01:06:01,367 Que exagero! 742 01:06:01,575 --> 01:06:04,442 Vai ver s� quando chegar em casa! 743 01:06:07,648 --> 01:06:11,709 Escute, sua irm� n�o falou comigo... 744 01:06:11,919 --> 01:06:13,716 Falei sim! 745 01:06:14,121 --> 01:06:17,716 Vai ver s� quando chegar em casa! 746 01:06:17,925 --> 01:06:21,554 N�o brigue com ela. Tome, pegue alguns. 747 01:06:25,266 --> 01:06:27,564 Bem, tenho que voltar para o quartel agora. 748 01:06:28,436 --> 01:06:31,200 N�o fique triste assim, garotinha. Adeus. 749 01:07:55,055 --> 01:07:56,784 Eles est�o �timos! 750 01:07:59,326 --> 01:08:02,056 - O qu�? - Seus sapatos! 751 01:08:02,997 --> 01:08:07,559 - N�o s�o novos. - Eu sei. Mas o lustro �. 752 01:08:09,170 --> 01:08:12,333 - Achou a casa dele? - Achei. 753 01:08:13,507 --> 01:08:16,601 - Estava em casa. - Sim, tomando banho. 754 01:08:17,444 --> 01:08:19,571 E o que vamos fazer se ele n�o vier? 755 01:08:19,780 --> 01:08:21,304 N�o sei. 756 01:08:24,018 --> 01:08:27,454 - O que vamos fazer agora? - N�o sei. 757 01:08:28,923 --> 01:08:32,882 Deixei um recado para ele passar aqui... 758 01:08:33,093 --> 01:08:36,256 quando sair do banho. 759 01:08:37,231 --> 01:08:41,691 E se ele for como o papai? Bravo antes do banho... 760 01:08:41,969 --> 01:08:44,494 morto de sono depois? 761 01:08:44,705 --> 01:08:48,038 Ele n�o apareceria. O que far�amos? 762 01:08:48,242 --> 01:08:51,803 Sei l�. Se a loja ainda estivesse aberta... 763 01:08:52,012 --> 01:08:54,071 eu pegaria o gancho... 764 01:08:54,281 --> 01:08:57,978 e dava um jeito de pegar logo esse dinheiro. 765 01:08:58,185 --> 01:08:59,743 Como? 766 01:09:00,321 --> 01:09:03,154 Colocaria um bast�o at� o final. 767 01:09:29,283 --> 01:09:31,649 - Ladr�o! - � voc�! 768 01:09:31,852 --> 01:09:34,377 - Roubou meus bal�es! - N�o roubei. 769 01:09:34,688 --> 01:09:36,656 Vai ver s�! 770 01:09:39,226 --> 01:09:41,660 Deixe o meu irm�o! 771 01:09:43,264 --> 01:09:45,255 Deixe ele em paz! 772 01:09:45,466 --> 01:09:48,731 N�o quero mais o dinheiro. Chega! 773 01:09:50,104 --> 01:09:52,504 Solte ele! 774 01:09:58,078 --> 01:10:00,103 Ele s� ia usar isso pra pegar o dinheiro! 775 01:10:00,314 --> 01:10:01,281 Que dinheiro? 776 01:10:02,716 --> 01:10:05,082 O dinheiro para o peixe dourado! 777 01:10:05,286 --> 01:10:07,345 Voc� � cego por acaso? 778 01:10:20,167 --> 01:10:21,327 N�o estou vendo nada. 779 01:10:21,535 --> 01:10:25,062 Encoste o rosto na grade e a� voc� vai ver. 780 01:10:25,372 --> 01:10:27,397 E fa�a sombra com as m�os. 781 01:10:33,781 --> 01:10:35,476 Se manda daqui! 782 01:11:05,079 --> 01:11:06,944 Deixe-me tentar. 783 01:11:26,166 --> 01:11:28,100 Isso n�o tem ponta. 784 01:11:30,371 --> 01:11:33,135 Se fosse algo mais fino, daria certo. 785 01:11:33,574 --> 01:11:37,408 - O que tinha que ser? - Cola ou chiclete. 786 01:11:38,412 --> 01:11:40,073 Tem chiclete a�? 787 01:11:41,482 --> 01:11:46,249 Sou vendedor de chiclete por acaso? 788 01:11:51,258 --> 01:11:53,385 - Tem dinheiro? - Nem um tost�o! 789 01:11:55,262 --> 01:11:57,822 - Olhe no seu bolso. - Pra qu�? 790 01:11:58,065 --> 01:11:59,794 Olhe. 791 01:12:00,167 --> 01:12:02,499 Nunca guardo nada no bolso. 792 01:12:02,736 --> 01:12:04,863 Olhe logo! 793 01:12:10,544 --> 01:12:13,445 Aqui! Eu sempre tenho um desses no bolso. 794 01:12:16,817 --> 01:12:19,945 Fica aqui. Vou buscar um chiclete. 795 01:12:20,154 --> 01:12:22,213 Preciso ir trabalhar. 796 01:12:22,423 --> 01:12:24,323 Pode trabalhar aqui mesmo! 797 01:13:05,165 --> 01:13:07,463 - Quanto � esse chiclete? - Qual? 798 01:13:07,768 --> 01:13:09,963 - Este. - 5 tomans. 799 01:13:12,439 --> 01:13:14,236 Aqui tem 10. Me devolve 5. 800 01:13:48,375 --> 01:13:50,275 Cad� ele? 801 01:13:50,544 --> 01:13:52,910 - Foi embora. - Por que deixou ele ir? 802 01:13:53,113 --> 01:13:54,944 Ele foi porque quis. 803 01:13:55,782 --> 01:13:58,012 Mas eu n�o falei com ele. 804 01:13:58,552 --> 01:14:02,921 - Por onde ele foi? - Por ali. 805 01:14:09,796 --> 01:14:12,264 - Voc� comprou? - N�o. 806 01:14:16,270 --> 01:14:20,001 - Vamos tentar com o seu doce. - Mas voc� n�o tem o bast�o. 807 01:14:20,474 --> 01:14:23,773 Voc� comeu, n�o �? Tenho certeza. 808 01:14:32,653 --> 01:14:35,144 Pegue isso. N�o quero mais. 809 01:14:43,297 --> 01:14:45,561 Veja! � ele! 810 01:14:52,206 --> 01:14:55,004 Aonde voc� foi? Empreste isso! 811 01:15:09,790 --> 01:15:12,315 Gente, eu trouxe chiclete. 812 01:15:20,534 --> 01:15:22,434 Vamos jogar. 813 01:15:52,666 --> 01:15:54,224 J�! 814 01:15:54,434 --> 01:15:56,299 - Eu ganhei! - Eu que ganhei! 815 01:15:56,503 --> 01:15:58,494 Nada disso! Eu ganhei! 816 01:16:16,456 --> 01:16:19,050 - Tem isto? Cuidado. - Deixe-me tentar. 817 01:16:19,259 --> 01:16:20,692 � minha vez! 818 01:16:20,894 --> 01:16:23,988 - Sou eu! - Solte! 819 01:16:24,197 --> 01:16:26,461 J� que voc� n�o consegue, eu pego. 820 01:16:33,674 --> 01:16:37,041 - Com calma... - Caiu de novo. 821 01:16:37,244 --> 01:16:39,644 - � minha vez. - Mais uma vez. 822 01:16:39,846 --> 01:16:41,780 Depois � voc�. 823 01:16:47,587 --> 01:16:49,714 N�o est� fazendo direito. 824 01:17:03,537 --> 01:17:05,129 O que est� acontecendo aqui? 825 01:17:11,078 --> 01:17:12,739 Nosso dinheiro caiu aqui. 826 01:17:12,946 --> 01:17:15,073 - Que dinheiro? - Da minha irm�. 827 01:17:15,849 --> 01:17:19,341 Por isso me fez vir at� aqui na v�spera de ano-novo? 828 01:17:19,553 --> 01:17:22,647 - � o dono da loja? - Sim, e como posso ajudar voc�s? 829 01:17:22,856 --> 01:17:25,950 Ser� que pode pegar nosso dinheiro? 830 01:17:26,360 --> 01:17:29,454 Seu telefone n�o parava de tocar. 831 01:17:29,663 --> 01:17:34,100 Deveria atender. Talvez fosse para voc�. 832 01:17:49,583 --> 01:17:52,017 - D� pra mim. - Pegue. 833 01:17:56,923 --> 01:17:58,948 Pegue o seu bast�o. 834 01:17:59,726 --> 01:18:02,957 Adeus, senhor. O que est� esperando? Vamos! 835 01:18:03,163 --> 01:18:06,291 Por que me fizeram vir se podiam pegar sozinhos? 836 01:18:08,268 --> 01:18:12,762 O mar � bravo, irm�o O mar � bravo 837 01:18:13,073 --> 01:18:15,564 O mar ainda � bravo, meu amigo? 838 01:18:17,043 --> 01:18:19,102 Hora de ir. 839 01:18:22,416 --> 01:18:24,475 Voc� tem f�sforos? 840 01:18:24,751 --> 01:18:28,585 Eu n�o sou vendedor de f�sforos. 841 01:18:30,257 --> 01:18:32,521 Tem f�sforos? 842 01:18:53,180 --> 01:18:57,810 - Conseguiu pegar o dinheiro, garota? - Conseguimos. 843 01:18:58,018 --> 01:19:01,818 E comprou o peixe. N�o h� porque chorar. Feliz ano-novo. 844 01:19:02,022 --> 01:19:05,651 - Para voc� tamb�m! - Me espere! 845 01:19:23,677 --> 01:19:29,877 O ano de 1374 do calend�rio solar come�ou. 65651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.