All language subtitles for Im So Excited 2013f.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,774 --> 00:00:26,107 Everything that happens in this film... 2 00:00:26,108 --> 00:00:28,190 is fiction and fantasy... 3 00:00:28,191 --> 00:00:30,649 and bears no relation to reality. 4 00:01:10,649 --> 00:01:14,941 I'M SO EXCITED! 5 00:02:29,941 --> 00:02:32,605 Oh, God, I'm so sorry! Are you all right? 6 00:02:32,606 --> 00:02:35,482 Are you two OK? What happened? 7 00:02:35,483 --> 00:02:38,940 The cases fell off when I was trying to avoid him. 8 00:02:38,941 --> 00:02:40,732 Shit! Where's my phone? 9 00:02:40,733 --> 00:02:43,399 Who looks at their phone in the middle of the runway? 10 00:02:43,400 --> 00:02:45,024 Are you crazy? 11 00:02:45,025 --> 00:02:45,985 Here, clean yourself up. 12 00:02:57,733 --> 00:03:00,482 -Are you all right, Jessi? -I feel really queasy. 13 00:03:00,483 --> 00:03:04,024 -You don't look well. -Recently I get queasy over nothing. 14 00:03:04,025 --> 00:03:06,107 You do? Why didn't you say anything? 15 00:03:06,108 --> 00:03:07,983 Maybe you're pregnant. 16 00:03:09,983 --> 00:03:13,066 Jessi... Is that true? 17 00:03:15,066 --> 00:03:18,149 It's very early, Leon. I'm only two months. 18 00:03:18,150 --> 00:03:21,274 Two months? Why didn't you tell me? 19 00:03:21,275 --> 00:03:23,274 -It's the doctor's fault. -What doctor? 20 00:03:23,275 --> 00:03:27,107 -He asked if the baby was wanted. -Very wanted. 21 00:03:27,108 --> 00:03:30,149 That's what I told him. I said: "We've been trying for years". 22 00:03:30,150 --> 00:03:32,315 He said: "Don't tell him yet, it's too soon". 23 00:03:32,316 --> 00:03:35,482 I said: "My husband will notice". Didn't you notice anything? 24 00:03:35,483 --> 00:03:38,648 I noticed that your tits were bigger, but... 25 00:03:38,649 --> 00:03:42,648 And all the eggs I eat every morning? When did I ever eat so many eggs? 26 00:03:42,649 --> 00:03:44,357 It's true, you're eating lots of eggs. 27 00:03:44,358 --> 00:03:47,441 Do you mind if I go to the infirmary before I bleed to death? 28 00:03:47,442 --> 00:03:49,773 Yes, let's get you to the infirmary. 29 00:03:49,774 --> 00:03:52,941 You, keep on tweeting! And put the cases back on the truck. 30 00:03:53,941 --> 00:03:55,857 I... am... 31 00:03:55,858 --> 00:03:58,690 bleeding... 32 00:03:58,691 --> 00:04:02,066 to death!!!! 33 00:04:12,066 --> 00:04:15,107 -Request taxi. -Peninsula 2549, ready to taxi. 34 00:04:15,108 --> 00:04:17,939 Peninsula 2549, permission to taxi. 35 00:04:17,940 --> 00:04:21,983 Peninsula 2549, permitted to taxi to holding position. 36 00:04:23,983 --> 00:04:26,607 -Right clear. -Left clear. OK, let's go. 37 00:04:55,607 --> 00:04:57,273 Good afternoon, ladies and gentlemen. 38 00:04:57,274 --> 00:04:59,232 This is Joserra... 39 00:04:59,233 --> 00:05:03,898 Chief Steward on Peninsula Flight 2549 to Mexico City. 40 00:05:03,899 --> 00:05:06,023 Please, pay attention. 41 00:05:06,024 --> 00:05:09,315 We are about to demonstrate the safety features on this aircraft. 42 00:05:10,315 --> 00:05:12,442 Observe that there are eight exit doors... 43 00:05:13,442 --> 00:05:16,233 four on each side of the plane. 44 00:05:17,233 --> 00:05:21,233 Each one is marked with the word "Exit". 45 00:05:23,233 --> 00:05:26,982 In front of your seats and along the aisle floor... 46 00:05:26,983 --> 00:05:29,023 there are lights which will go on in case of emergency... 47 00:05:29,024 --> 00:05:31,273 showing the evacuation route. 48 00:05:31,274 --> 00:05:34,689 All the emergency exits, including the windows over the wings... 49 00:05:34,690 --> 00:05:37,273 GUADIANA BANK: INTERVENTION IMMINENT 50 00:05:37,274 --> 00:05:40,982 THE YEAR'S TOP TEN FINANCIAL SCANDALS 51 00:05:40,983 --> 00:05:42,482 ...under your seats... 52 00:05:42,483 --> 00:05:45,441 but should not be taken out unless they are required. 53 00:05:45,442 --> 00:05:47,689 Each life vest is in a pouch. 54 00:05:47,690 --> 00:05:51,232 To remove it, tug on the protruding red tape... 55 00:05:51,233 --> 00:05:55,689 and to open the pouch pull firmly on it, as indicated on the pouch. 56 00:05:55,690 --> 00:05:59,315 Once the pouch is open, pull out the life vest and shake it. 57 00:06:00,315 --> 00:06:03,814 To put on the life vest, slip it over your head... 58 00:06:03,815 --> 00:06:06,898 pass the strap behind your waist... 59 00:06:06,899 --> 00:06:09,899 and attach it to the buckle... 60 00:06:10,899 --> 00:06:12,774 pulling tightly to adjust it. 61 00:06:18,774 --> 00:06:22,108 To inflate it, tug firmly on the red plastic toggle. 62 00:06:23,108 --> 00:06:26,148 You can also inflate it by blowing through the tube. 63 00:06:26,149 --> 00:06:28,649 The life vest should never be inflated inside the aircraft. 64 00:06:37,649 --> 00:06:41,233 AN HOUR AND A HALF LATER 65 00:07:48,233 --> 00:07:50,064 Ulloa! 66 00:07:50,065 --> 00:07:52,940 -Take it easy! -I wasn't thinking. Habit. 67 00:07:56,940 --> 00:07:58,100 Norma keeps looking this way. 68 00:07:58,524 --> 00:08:03,357 -Ulloa, go and distract her. -She doesn't like me, you go. 69 00:08:03,358 --> 00:08:05,023 Me? I can't. 70 00:08:05,024 --> 00:08:07,690 -I have to pray. -It hasn't helped you much. 71 00:08:08,690 --> 00:08:10,814 It's helped me a lot, and you too. 72 00:08:10,815 --> 00:08:12,732 Me? How? 73 00:08:12,733 --> 00:08:15,232 Where would you be now without my prayers? 74 00:08:15,233 --> 00:08:16,773 What did you pray for? 75 00:08:16,774 --> 00:08:19,858 That you'd give up drink, drugs and dark rooms, that's what. 76 00:08:20,858 --> 00:08:25,398 The only pleasures in life! Why not pray for a husband for me? 77 00:08:25,399 --> 00:08:28,149 I did, but with your temper it isn't easy. 78 00:08:30,149 --> 00:08:32,190 Didn't you pray for me, Fajas? 79 00:08:32,191 --> 00:08:34,149 You haven't got any problems. 80 00:08:35,149 --> 00:08:36,773 You think not? 81 00:08:36,774 --> 00:08:40,691 Of course, you've given up drink and you've got a husband who loves you. 82 00:08:53,691 --> 00:08:54,566 Hello. 83 00:08:56,566 --> 00:08:58,442 You smell of tequila! 84 00:08:59,442 --> 00:09:01,898 -I only had a drop. -Joserra, not today! 85 00:09:01,899 --> 00:09:04,441 I'm trying, Alex. 86 00:09:04,442 --> 00:09:07,773 -What about the passengers? -Norma keeps looking at us. 87 00:09:07,774 --> 00:09:10,940 She's furious because she can't watch movies or use the phone. 88 00:09:10,941 --> 00:09:13,190 You should explain the technical problem better. 89 00:09:13,191 --> 00:09:15,398 -I don't know how to. -What about me? 90 00:09:15,399 --> 00:09:16,856 I'm trying to avoid them! 91 00:09:16,857 --> 00:09:19,815 -If they ask, make something up. -I can't! 92 00:09:19,816 --> 00:09:21,481 You know I can't lie. 93 00:09:21,482 --> 00:09:24,148 -Shall I go back to...? -No! 94 00:09:24,149 --> 00:09:25,731 Don't go into detail. 95 00:09:25,732 --> 00:09:30,148 -Tell them some technical stuff. -For me, technical stuff is a kind of lie. 96 00:09:30,149 --> 00:09:32,605 -Give me a break! -Please, let's not start! 97 00:09:32,606 --> 00:09:33,815 Shall I go back to the Pact? 98 00:09:33,816 --> 00:09:34,898 Right. 99 00:09:34,899 --> 00:09:36,779 They have to be kept entertained and distracted. 100 00:09:37,524 --> 00:09:40,899 And you do that better than anyone, without any technical stuff. 101 00:09:41,899 --> 00:09:44,190 Just entertain them the way you know. 102 00:09:44,191 --> 00:09:45,899 Today, I don't know. 103 00:09:46,899 --> 00:09:48,524 -Well, what do you want to drink? -Wine. 104 00:09:49,524 --> 00:09:51,982 -Tea. And you're not to drink. -Shut up! 105 00:09:53,982 --> 00:09:55,649 Have you spoken to Control again? 106 00:09:56,649 --> 00:09:57,690 Yes. 107 00:09:57,691 --> 00:09:59,940 -Any news? -Yes. 108 00:09:59,941 --> 00:10:01,774 -And? -It's best if you don't know. 109 00:10:04,774 --> 00:10:06,482 And the runway? 110 00:10:08,482 --> 00:10:10,023 Still no news. 111 00:10:10,024 --> 00:10:11,773 Well, wine and tea. 112 00:10:11,774 --> 00:10:14,316 -And don't drink! -Shut up! 113 00:10:17,316 --> 00:10:18,796 -Hello! -Miss, you can't come in here. 114 00:10:19,524 --> 00:10:21,691 -Is anything wrong? -No, but please leave. 115 00:10:22,691 --> 00:10:24,856 Everyone in Economy Class is asleep. 116 00:10:24,857 --> 00:10:27,065 The stewardesses gave them a muscle relaxant... 117 00:10:27,066 --> 00:10:29,065 because of Economy Class Syndrome. 118 00:10:29,066 --> 00:10:30,648 That knocked them out. 119 00:10:30,649 --> 00:10:34,023 -The stewardesses are out cold too. -The poor things are exhausted. 120 00:10:34,024 --> 00:10:38,148 If you need anything, my colleagues will be happy to serve you. 121 00:10:38,149 --> 00:10:41,232 I'm sensitive. I've got powers. 122 00:10:43,232 --> 00:10:44,940 What... do you mean? 123 00:10:44,941 --> 00:10:46,566 I sense things that other people don't. 124 00:10:47,566 --> 00:10:50,691 And I feel this is going to be a very special day for everyone. 125 00:10:51,691 --> 00:10:54,148 What do you feel exactly? 126 00:10:54,149 --> 00:10:57,148 Last night I dreamed my life was going to change... 127 00:10:57,149 --> 00:11:00,106 and this morning I knew it. 128 00:11:00,107 --> 00:11:02,940 Don't ask me how, but I knew it. 129 00:11:02,941 --> 00:11:04,981 You knew what? 130 00:11:04,982 --> 00:11:07,898 Something very big is going to happen on this flight... 131 00:11:07,899 --> 00:11:09,648 and it will affect all of us. 132 00:11:09,649 --> 00:11:11,940 Why didn't you say something before you boarded? 133 00:11:11,941 --> 00:11:14,106 Because sometimes people think I'm mad! 134 00:11:14,107 --> 00:11:17,065 Unless the thing is very clear and I'm very sure... 135 00:11:17,066 --> 00:11:18,441 I never say anything. 136 00:11:18,442 --> 00:11:22,148 Would you mind telling us exactly what you felt? 137 00:11:22,149 --> 00:11:23,606 As soon as I got up... 138 00:11:24,606 --> 00:11:27,066 I felt that today... 139 00:11:28,066 --> 00:11:29,566 I'd stop being a virgin. 140 00:11:30,566 --> 00:11:32,981 -You're still a virgin? -Yes. 141 00:11:32,982 --> 00:11:35,605 When men find out I've got powers, they back off. 142 00:11:35,606 --> 00:11:38,148 And I am a really easy catch, but it's no use! 143 00:11:38,149 --> 00:11:42,316 Yes, but apart from that, did you feel anything else? 144 00:11:44,316 --> 00:11:45,899 Yes. 145 00:11:47,899 --> 00:11:49,649 I'm visualizing... 146 00:11:50,649 --> 00:11:52,732 I'm looking for sensations... 147 00:11:54,732 --> 00:11:57,815 Yes, I'm feeling... 148 00:11:57,816 --> 00:11:58,566 I feel... 149 00:11:59,566 --> 00:12:01,816 that we were arriving at a place that was... 150 00:12:03,816 --> 00:12:05,481 white! 151 00:12:05,482 --> 00:12:07,605 Like a cloud. 152 00:12:07,606 --> 00:12:11,649 A place where we were all better and lies didn't exist. 153 00:12:12,649 --> 00:12:14,815 That's really corny! 154 00:12:14,816 --> 00:12:18,316 -I saw human blood too. -Blood? 155 00:12:19,316 --> 00:12:20,981 Is someone going to die? 156 00:12:20,982 --> 00:12:24,398 No. I didn't say that. 157 00:12:24,399 --> 00:12:25,816 But there will be blood. 158 00:12:26,816 --> 00:12:29,815 I'll get your drinks. I'd forgotten about them. 159 00:12:29,816 --> 00:12:33,398 Joserra, bring tequila instead of wine. 160 00:12:33,399 --> 00:12:34,982 Good idea, tequila. 161 00:12:48,982 --> 00:12:51,316 Fajas, one tea. 162 00:12:52,316 --> 00:12:54,273 Norma wants to make an official complaint. 163 00:12:54,274 --> 00:12:57,605 -She has to do it in writing. -She wants an official form. 164 00:12:57,606 --> 00:13:00,273 She says with plain paper we'll just wipe our asses with it. 165 00:13:00,274 --> 00:13:01,442 And she's right! 166 00:13:04,442 --> 00:13:07,356 There's something else. The Groom... 167 00:13:07,357 --> 00:13:10,315 -Every time he sees me, he winks. -Isn't he asleep? 168 00:13:10,316 --> 00:13:11,815 Yes, the rest of the time... 169 00:13:11,816 --> 00:13:14,441 but when I appear in the aisle it's like he detects me... 170 00:13:14,442 --> 00:13:16,024 he opens one eye and he winks. 171 00:13:17,024 --> 00:13:20,273 No, no, it's really extraordinary. 172 00:13:20,274 --> 00:13:22,356 What's extraordinary is what I have in the cockpit. 173 00:13:22,357 --> 00:13:24,856 A crazy woman came in and said she's a psychic. 174 00:13:24,857 --> 00:13:28,648 Then she contacted the beyond through Alex and Benito's crotches... 175 00:13:28,649 --> 00:13:32,940 and she says that something very big will happen on this trip... 176 00:13:32,941 --> 00:13:35,065 and affect all of us. 177 00:13:35,066 --> 00:13:36,605 She was talking about me. 178 00:13:36,606 --> 00:13:39,190 Something very big that'll affect all of us. 179 00:13:39,191 --> 00:13:42,899 Mine will be something very big that'll affect all of us. 180 00:13:46,899 --> 00:13:48,856 Boiling over. 181 00:13:48,857 --> 00:13:51,773 -Really? That much? -Bitch, not the Groom! 182 00:13:51,774 --> 00:13:52,941 The water! 183 00:13:53,941 --> 00:13:56,690 -Since when can you predict things? -Since I was a child. 184 00:13:56,691 --> 00:13:59,524 I see things, I feel things, ever since I was little. 185 00:14:00,524 --> 00:14:04,065 -Do you make money with it? -Yes. I can't complain. 186 00:14:04,066 --> 00:14:06,690 I work in my town, and abroad. 187 00:14:06,691 --> 00:14:08,816 I'm going to Mexico to work. 188 00:14:09,816 --> 00:14:12,856 -What are you going to do there? -I specialize in the dead. 189 00:14:12,857 --> 00:14:15,107 -The dead! -Yes. 190 00:14:16,107 --> 00:14:18,606 I smell death. I feel it. 191 00:14:19,606 --> 00:14:22,190 -Do you feel it here? -In the cockpit? 192 00:14:22,191 --> 00:14:25,148 No. I'd be retching if I did. 193 00:14:25,149 --> 00:14:27,605 -For sure? -Yes. Not here. 194 00:14:27,606 --> 00:14:29,398 We have to celebrate that! 195 00:14:29,399 --> 00:14:33,273 -Stop drinking, Joserra! -Right now, really. 196 00:14:33,274 --> 00:14:35,481 Why are you going to Mexico? 197 00:14:35,482 --> 00:14:37,815 Some Spaniards have disappeared. 198 00:14:37,816 --> 00:14:40,315 Their families think they've been murdered... 199 00:14:40,316 --> 00:14:42,315 and they've hired me to find them. 200 00:14:42,316 --> 00:14:43,940 How? 201 00:14:43,941 --> 00:14:46,061 I've got addresses of where they were last seen alive. 202 00:14:46,566 --> 00:14:50,441 -So, you're going as a private detective. -Not exactly a detective. 203 00:14:50,442 --> 00:14:53,524 To give you an idea, I'm a kind of water diviner... 204 00:14:54,524 --> 00:14:56,773 except instead of finding water... 205 00:14:56,774 --> 00:14:58,773 I find dead bodies. 206 00:14:58,774 --> 00:15:00,481 Oh, God! 207 00:15:00,482 --> 00:15:02,002 -Joserra! -I'll try to find the bodies. 208 00:15:02,566 --> 00:15:03,981 -On your own? -Yes. 209 00:15:03,982 --> 00:15:08,065 Well, some drug lords who were friends of the victims are going to help me. 210 00:15:08,066 --> 00:15:10,441 Do you know what you're getting into? 211 00:15:10,442 --> 00:15:12,356 I'm slightly scared shitless. 212 00:15:12,357 --> 00:15:14,981 I've heard there's a lot of violence in Mexico... 213 00:15:14,982 --> 00:15:16,648 but they're paying me a fortune. 214 00:15:16,649 --> 00:15:19,190 And I've spoken on the phone with the Spaniards' friends. 215 00:15:19,191 --> 00:15:20,816 -With the drug lords? -Yes. 216 00:15:21,816 --> 00:15:24,273 They made a good impression over the phone. 217 00:15:24,274 --> 00:15:27,773 I'm meeting them in Guadalajara, which I believe is a lovely place... 218 00:15:27,774 --> 00:15:31,190 and they swore blind they'll come with me everywhere... 219 00:15:31,191 --> 00:15:33,856 they'll never leave me on my own. 220 00:15:33,857 --> 00:15:36,107 -I think I can trust them. -The door... 221 00:15:37,107 --> 00:15:39,024 Wait and see if they go away. 222 00:15:44,024 --> 00:15:45,648 They're not going away. 223 00:15:45,649 --> 00:15:46,524 They'll get tired. 224 00:15:49,524 --> 00:15:50,606 They're not getting tired. 225 00:15:51,606 --> 00:15:52,806 I'll open the door. Act normal. 226 00:15:53,524 --> 00:15:57,232 -And you, hide the tequila. -Give it to me. 227 00:15:58,232 --> 00:15:59,356 Is there a problem? 228 00:15:59,357 --> 00:16:01,277 What's going on? I think you're hiding something. 229 00:16:01,524 --> 00:16:05,231 I'm sorry you can't see any movies or use the armrest phones. 230 00:16:05,232 --> 00:16:07,231 The Chief Steward will have told you... 231 00:16:07,232 --> 00:16:09,982 that in case of emergency you can use the public telephone... 232 00:16:10,982 --> 00:16:13,066 Breathe through your nose, faggot! 233 00:16:16,066 --> 00:16:18,856 -Yes, I am a faggot. -And? 234 00:16:18,857 --> 00:16:20,731 -And the other two stewards. -And? 235 00:16:20,732 --> 00:16:22,981 -Isn't that what you wanted to know? -No. Just breathe. 236 00:16:22,982 --> 00:16:25,148 -And the pilots? -What about the pilots? 237 00:16:25,149 --> 00:16:26,856 Are they faggots too? 238 00:16:26,857 --> 00:16:28,856 This one is bisexual, and he and I are lovers. 239 00:16:28,857 --> 00:16:30,658 -Shut up! Have you lost your mind? -Excuse me. 240 00:16:31,524 --> 00:16:34,566 This is confidential information, obviously. 241 00:16:35,566 --> 00:16:39,940 Captain Alex Acero is married with two children, aged 11 and 13. 242 00:16:39,941 --> 00:16:45,605 Very difficult ages, as you can understand, for their father to be outed. 243 00:16:45,606 --> 00:16:47,398 -And the other one? -Benito? 244 00:16:47,399 --> 00:16:49,566 No, I'm hetero, and unhappily married. 245 00:16:50,566 --> 00:16:54,273 I've been trying to leave my wife for years, but it's impossible. 246 00:16:54,274 --> 00:16:57,023 I've even thought of pretending to have an affair with a man... 247 00:16:57,024 --> 00:16:58,981 because that's the only thing she wouldn't stand for. 248 00:16:58,982 --> 00:17:01,773 But I don't like men. 249 00:17:01,774 --> 00:17:04,773 -How do you know? Have you tried them? -No. 250 00:17:04,774 --> 00:17:07,857 Well, also off the record... 251 00:17:07,858 --> 00:17:12,273 I did try sucking a dick once, so as not to rule out the possibility. 252 00:17:12,274 --> 00:17:15,232 I'm not prejudiced, I've got lots of gay friends. 253 00:17:15,233 --> 00:17:18,858 I started retching! 254 00:17:19,858 --> 00:17:22,148 Like when you shoot up heroin! 255 00:17:22,149 --> 00:17:23,982 Haven't you thought about killing her? 256 00:17:23,983 --> 00:17:25,773 -Who? -Your wife. 257 00:17:25,774 --> 00:17:28,814 You South Americans always think killing is the solution. 258 00:17:28,815 --> 00:17:30,440 Only in extreme situations. 259 00:17:30,441 --> 00:17:32,648 And I'm not South American, I'm Mexican. 260 00:17:32,649 --> 00:17:35,148 -Even worse! Life has no value there! -You're wrong. 261 00:17:35,149 --> 00:17:36,773 Some people will pay millions for their lives. 262 00:17:36,774 --> 00:17:39,814 -That's enough chitchat. -I want to know... 263 00:17:39,815 --> 00:17:42,398 Yes, we all want to know... 264 00:17:42,399 --> 00:17:44,814 but we have to clear the cockpit. 265 00:17:44,815 --> 00:17:47,524 Passengers aren't allowed in here, and much less en masse. 266 00:17:48,524 --> 00:17:51,189 And stewards aren't allowed to get blind drunk. 267 00:17:51,190 --> 00:17:52,898 You're absolutely right. 268 00:17:52,899 --> 00:17:55,482 Mind that hand! 269 00:17:55,483 --> 00:17:59,190 I don't like being touched. Move, you useless cows! 270 00:18:06,190 --> 00:18:09,190 -Aren't you eating any more? -No. 271 00:18:15,190 --> 00:18:17,273 Sorry! I wanted to distract them, like you said. 272 00:18:17,274 --> 00:18:19,606 And so you talked about my private life? 273 00:18:19,607 --> 00:18:21,689 It was the first thing I thought of, and it worked. 274 00:18:21,690 --> 00:18:24,148 -You're outrageous! -I said I was sorry! 275 00:18:24,149 --> 00:18:26,357 I warned you not to drink! 276 00:18:26,358 --> 00:18:29,189 Alex, I'm desolate. 277 00:18:29,190 --> 00:18:30,982 As the French say, je suis désolé 278 00:18:30,983 --> 00:18:33,524 I don't know... if you understand me. 279 00:18:34,524 --> 00:18:38,273 Speaking of the French, or rather... "French culture"! 280 00:18:38,274 --> 00:18:40,564 -Have you nothing to tell me? -Me? 281 00:18:40,565 --> 00:18:41,773 -About what? -About madame! 282 00:18:41,774 --> 00:18:45,357 -I'm not female! -Shut up, experimental cock sucker! 283 00:18:45,358 --> 00:18:47,232 Sucking a colleague's boyfriend's dick! 284 00:18:47,233 --> 00:18:49,064 I was drunk, it was just to try. 285 00:18:49,065 --> 00:18:51,148 Better to do it with someone healthy that you know. 286 00:18:51,149 --> 00:18:53,774 -And with a big dick! -That's enough! 287 00:18:57,774 --> 00:19:00,689 -Come in! -Jesus, not another one! 288 00:19:00,690 --> 00:19:03,565 I'm sorry, you can't come in here. 289 00:19:04,565 --> 00:19:07,398 I have a pilot's license. I can lend a hand, if necessary. 290 00:19:07,399 --> 00:19:10,858 -Thank you, I don't think it will be. -We've got a problem. 291 00:19:11,858 --> 00:19:13,733 With the Guadiana Bank? 292 00:19:14,733 --> 00:19:16,023 No. 293 00:19:16,024 --> 00:19:17,524 I'm talking about the landing gear. 294 00:19:18,524 --> 00:19:21,441 I didn't want to ask earlier, so as not to alarm anyone. 295 00:19:22,441 --> 00:19:25,607 -Have you spoken to the Control Tower? -Yes. 296 00:19:26,607 --> 00:19:27,689 COMPLAINTS FORM 297 00:19:27,690 --> 00:19:30,107 I would like to register a most severe complaint... 298 00:19:30,108 --> 00:19:32,607 about the dreadful service provided in Business Class... 299 00:19:38,607 --> 00:19:40,774 You don't have to slam it down... 300 00:19:41,774 --> 00:19:43,314 but it does taste much better. 301 00:19:43,315 --> 00:19:45,315 It sure does. 302 00:19:46,315 --> 00:19:49,814 I need a booster to face those savages. 303 00:19:49,815 --> 00:19:53,482 When you act the heroine, you scare me. 304 00:19:53,483 --> 00:19:54,815 Want some? 305 00:19:56,815 --> 00:19:58,774 Can you sign here, please? 306 00:19:59,774 --> 00:20:01,940 I'll sign, but I don't think it'll do any good. 307 00:20:02,940 --> 00:20:05,315 Thank you. I'll take care of that. 308 00:20:07,315 --> 00:20:09,814 -Do we know each other? -No. 309 00:20:09,815 --> 00:20:12,982 Well, I know who you are, but, we've never met, ma'am. 310 00:20:12,983 --> 00:20:16,148 You needn't call me ma'am. 311 00:20:16,149 --> 00:20:19,398 -In Marbella, perhaps? -I've never been to Marbella. 312 00:20:19,399 --> 00:20:20,983 Well, your face looks familiar. 313 00:20:21,983 --> 00:20:25,483 I must have an average face, I'm often told that. 314 00:20:32,483 --> 00:20:34,441 Alba? 315 00:20:35,441 --> 00:20:36,774 Alba! 316 00:20:47,774 --> 00:20:52,233 -What is it? -An official complaint. 317 00:20:53,233 --> 00:20:57,315 -What about? -I'll explain later. Sign, please. 318 00:21:01,315 --> 00:21:02,858 Thank you. 319 00:21:05,858 --> 00:21:06,818 Sign, if you don't mind. 320 00:21:10,690 --> 00:21:14,648 When we get to Mexico, we're going to report the Peninsula Company and all of you... 321 00:21:14,649 --> 00:21:17,189 including the stewardesses in Economy Class! 322 00:21:17,190 --> 00:21:19,550 I tried to get them to serve us and they're all fast asleep! 323 00:21:20,524 --> 00:21:22,244 So are the passengers. They've been drugged. 324 00:21:22,858 --> 00:21:26,606 The pilot told me they took a muscle relaxant. 325 00:21:26,607 --> 00:21:28,398 That's why they're asleep. 326 00:21:28,399 --> 00:21:29,983 You're obviously retarded. 327 00:21:31,983 --> 00:21:33,733 When we get to Mexico, you're in for it! 328 00:21:36,733 --> 00:21:38,733 Maybe we'll never land in Mexico. 329 00:21:40,733 --> 00:21:44,733 Right now, we're flying in circles around Toledo. 330 00:21:45,733 --> 00:21:48,064 Toledo, Ohio? 331 00:21:48,065 --> 00:21:51,607 No, Toledo, Castile-La Mancha. 332 00:21:52,607 --> 00:21:54,524 -Are you kidding me? -No. 333 00:21:55,524 --> 00:21:57,023 What do you mean? 334 00:21:57,024 --> 00:22:00,773 Part of the landing gear isn't working, so... 335 00:22:00,774 --> 00:22:04,440 we have to do an emergency landing and that's very dangerous. 336 00:22:04,441 --> 00:22:09,357 The runway has to be prepared in a special way... A whole fuss. 337 00:22:09,358 --> 00:22:12,689 Why don't they prepare it now? What are they waiting for? 338 00:22:12,690 --> 00:22:16,107 To find a free airport. We still don't have a runway. 339 00:22:16,108 --> 00:22:18,606 -And Barajas? -That's no use. 340 00:22:18,607 --> 00:22:22,982 The air space is blocked because of the UN Security Summit in Madrid. 341 00:22:22,983 --> 00:22:25,773 And we need the opposite, a completely empty runway. 342 00:22:25,774 --> 00:22:30,064 -What are we going to do? -For the time being, keep flying in circles. 343 00:22:30,065 --> 00:22:32,898 Why isn't the landing gear working? 344 00:22:32,899 --> 00:22:37,273 The pilots didn't want to tell me because I... spill the beans. 345 00:22:37,274 --> 00:22:39,398 One of the struts won't drop down. 346 00:22:39,399 --> 00:22:41,982 -The pilots have confirmed that. -Why won't it drop? 347 00:22:41,983 --> 00:22:45,939 They forgot to remove the chocks at the airport, or they did it badly. 348 00:22:45,940 --> 00:22:49,107 We swallowed them, that's why the landing gear doesn't work. 349 00:22:49,108 --> 00:22:50,689 Now I understand. 350 00:22:50,690 --> 00:22:53,982 But don't worry, our captain is an expert in emergencies. 351 00:22:53,983 --> 00:22:55,565 With a wife, two kids, a boyfriend and a male lover, he should be! 352 00:22:56,565 --> 00:22:58,648 Benito isn't his lover! 353 00:22:58,649 --> 00:23:00,898 They both swore to me it was just a blow job. 354 00:23:00,899 --> 00:23:05,482 Has it happened before? Do you know of other similar cases? 355 00:23:05,483 --> 00:23:09,232 I don't know, with a bisexual you can never be sure. 356 00:23:09,233 --> 00:23:12,108 I mean, other cases where the landing gear hasn't worked. 357 00:23:13,108 --> 00:23:14,898 -Oh, that... -Yes. It's happened before. 358 00:23:14,899 --> 00:23:18,940 -In Gerona, in fact... -And how did it end? 359 00:23:19,940 --> 00:23:23,983 The plane broke in three when it landed, but only two people were killed. 360 00:23:24,983 --> 00:23:27,482 This is a murder attempt! 361 00:23:27,483 --> 00:23:29,898 They want to kill me! They want to take me out! 362 00:23:29,899 --> 00:23:32,357 -Calm down! -Maybe nothing will happen. 363 00:23:32,358 --> 00:23:34,814 They had the same problem in Andorra and nothing happened. 364 00:23:34,815 --> 00:23:38,273 They're after me! They want to take me out! 365 00:23:38,274 --> 00:23:40,899 You don't understand... 366 00:23:43,899 --> 00:23:46,232 Sorry. 367 00:23:46,233 --> 00:23:49,273 The National Security Agency is behind this! They want me out of the way! 368 00:23:49,274 --> 00:23:51,398 It's not the NSA. 369 00:23:51,399 --> 00:23:53,398 How do you know? You know everything! 370 00:23:53,399 --> 00:23:56,773 I wish I did. But I know how the NSA works. 371 00:23:56,774 --> 00:24:00,233 And I know how I work! They want to get rid of me! 372 00:24:01,233 --> 00:24:03,189 Calm down, please. 373 00:24:03,190 --> 00:24:05,273 Don't look at me like that! I'm not crazy! 374 00:24:05,274 --> 00:24:07,482 Fajas, clean that up. 375 00:24:07,483 --> 00:24:09,607 We have to stay calm! 376 00:24:11,607 --> 00:24:15,065 Several years ago, a passenger had a terrible panic attack... 377 00:24:16,065 --> 00:24:17,899 and he wanted to go into the cockpit. 378 00:24:18,899 --> 00:24:23,148 Business Class was full of executives who immediately became paranoid... 379 00:24:23,149 --> 00:24:26,273 they thought he was a terrorist. 380 00:24:26,274 --> 00:24:31,273 The three of us tried to persuade the man to sit down. 381 00:24:31,274 --> 00:24:33,899 I went in there and prepared an injection to sedate him. 382 00:24:34,899 --> 00:24:35,983 But... 383 00:24:36,983 --> 00:24:39,649 when I came back out here it was too late. 384 00:24:41,649 --> 00:24:43,565 The executives had immobilized him and... 385 00:24:45,565 --> 00:24:47,108 suffocated him with a pillow. 386 00:24:48,108 --> 00:24:50,315 Was it on this same plane? 387 00:24:51,315 --> 00:24:53,273 Yes, an Airbus 340. 388 00:24:53,274 --> 00:24:56,565 -But was it exactly this one? -How would I know that? 389 00:24:57,565 --> 00:25:00,108 What happened afterwards? 390 00:25:01,108 --> 00:25:03,108 We said that he'd died of natural causes. 391 00:25:04,108 --> 00:25:06,565 It was decided by a majority vote to make a Pact of Silence... 392 00:25:07,565 --> 00:25:11,232 a Pact I'm betraying right now, but I don't care... 393 00:25:11,233 --> 00:25:12,815 because I didn't mean it. 394 00:25:13,815 --> 00:25:16,815 The papers said that he'd died of heart failure. 395 00:25:17,815 --> 00:25:21,440 I was so traumatized by it all, as you can understand... 396 00:25:21,441 --> 00:25:23,482 that since then I'm incapable of lying. 397 00:25:23,483 --> 00:25:26,983 That's why the pilots won't tell me anything. Loose lips. 398 00:25:27,983 --> 00:25:30,398 I read about that and I didn't believe it. 399 00:25:30,399 --> 00:25:32,357 -It sounded very odd. -I'll say! 400 00:25:32,358 --> 00:25:34,357 We have to stay calm. 401 00:25:34,358 --> 00:25:38,898 My colleagues and I will try to make this flight as pleasant as possible. 402 00:25:38,899 --> 00:25:40,857 Don't ask me how. 403 00:25:40,858 --> 00:25:44,233 I promise that I won't drink another drop of alcohol. 404 00:25:45,233 --> 00:25:48,773 Between the three of us we have a repertoire of musical numbers... 405 00:25:48,774 --> 00:25:53,315 that, if you wish, we can sing for you. 406 00:25:56,315 --> 00:25:58,649 He always gets like this, poor thing! 407 00:25:59,649 --> 00:26:01,898 I'll pass around the list of songs now. 408 00:26:01,899 --> 00:26:06,315 It may not be the best time but otherwise I'll forget. 409 00:26:10,315 --> 00:26:11,815 I'm going to pray for you all. 410 00:26:14,815 --> 00:26:17,689 Well, I imagine you'd like something to drink. 411 00:26:17,690 --> 00:26:19,357 -What can I get you? -Whiskey. 412 00:26:19,358 --> 00:26:21,148 -Whiskey. -Two. 413 00:26:21,149 --> 00:26:22,732 Two. 414 00:26:22,733 --> 00:26:24,814 I need a phone. 415 00:26:24,815 --> 00:26:26,773 -Need to be blown? -A phone. 416 00:26:26,774 --> 00:26:29,023 The phones in the armrests aren't working. 417 00:26:29,024 --> 00:26:32,024 -And the public phone? -It's only for urgent calls. 418 00:26:33,024 --> 00:26:35,273 Mine is urgent. 419 00:26:35,274 --> 00:26:39,357 I was to pick up some things from a friend's house in Madrid this evening. 420 00:26:39,358 --> 00:26:42,606 In Madrid? But we're supposed to be flying to Mexico. 421 00:26:42,607 --> 00:26:45,232 How could you go to Madrid this evening if we were in Mexico? 422 00:26:45,233 --> 00:26:48,398 -Ulloa, mind your own business! -I lied to her. 423 00:26:48,399 --> 00:26:52,774 But, given the circumstances, I'd feel better if I called her. 424 00:26:53,774 --> 00:26:55,689 Everyone will hear what's said on the other end. 425 00:26:55,690 --> 00:26:57,232 I suppose you don't mind. 426 00:26:57,233 --> 00:27:00,689 The speaker broke ages ago but, apart from that, it works fine. 427 00:27:00,690 --> 00:27:03,733 -May I have a gin and tonic? -Of course. 428 00:28:16,733 --> 00:28:17,773 Yes? 429 00:28:17,774 --> 00:28:21,482 Hello. It's me, Ricardo. 430 00:28:21,483 --> 00:28:23,190 Ricardo! 431 00:28:28,190 --> 00:28:30,274 Hang on a minute! 432 00:28:31,274 --> 00:28:34,939 -Is this a bad time? -God, not at all! 433 00:28:34,940 --> 00:28:38,314 It's just that... Wait. 434 00:28:38,315 --> 00:28:39,595 Are you OK? You sound agitated... 435 00:28:40,565 --> 00:28:43,108 No, I'm... Ricardo! 436 00:28:44,108 --> 00:28:46,024 You sound really far away! 437 00:28:48,024 --> 00:28:50,273 Alba? 438 00:28:50,274 --> 00:28:50,815 Alba! 439 00:28:52,815 --> 00:28:54,689 What are you doing? 440 00:28:54,690 --> 00:28:57,483 Don't do anything stupid! 441 00:29:04,483 --> 00:29:07,398 What? I'm not Alba. 442 00:29:07,399 --> 00:29:09,814 -What's going on? -I don't know. 443 00:29:09,815 --> 00:29:13,732 I was passing under the Viaduct and this phone fell into my basket. 444 00:29:13,733 --> 00:29:16,189 Did anything else fall? 445 00:29:16,190 --> 00:29:17,773 No... like what? 446 00:29:17,774 --> 00:29:20,398 -A woman's body. -What are you talking about? 447 00:29:20,399 --> 00:29:23,858 -Who are you? -My name is Ricardo Galán. 448 00:29:24,858 --> 00:29:27,649 Ricardo, is that you? 449 00:29:28,649 --> 00:29:33,398 -I didn't recognize your voice! -Ruthie! Same here! 450 00:29:33,399 --> 00:29:36,148 It's this telephone! 451 00:29:36,149 --> 00:29:38,607 Look, I'm on a trip. I'm on a plane... 452 00:29:39,607 --> 00:29:41,064 It's great to hear you! 453 00:29:41,065 --> 00:29:43,898 -Did you throw me the phone? -No, I couldn't! 454 00:29:43,899 --> 00:29:45,898 I'm inside a plane. 455 00:29:45,899 --> 00:29:47,398 Listen to me... 456 00:29:47,399 --> 00:29:49,857 I listened to you for three years! 457 00:29:49,858 --> 00:29:53,689 This time it's different. I'm in a desperate situation. 458 00:29:53,690 --> 00:29:58,232 You're always in desperate situations, and I always believed you. 459 00:29:58,233 --> 00:29:59,773 But that's over. Remember? 460 00:29:59,774 --> 00:30:02,773 It's been over for 247 days. 461 00:30:02,774 --> 00:30:04,564 I remember, Ruth. 462 00:30:04,565 --> 00:30:07,148 The phone you're talking on is Alba's. 463 00:30:07,149 --> 00:30:10,064 I was talking to her a minute ago, it must have slipped out of her hand. 464 00:30:10,065 --> 00:30:14,064 And why did it slip out of that slut's hand and just happen to fall on me? 465 00:30:14,065 --> 00:30:20,233 Maybe she was about to jump off the Viaduct when you passed underneath. 466 00:30:21,233 --> 00:30:23,898 I know I'm in no position to ask you for anything... 467 00:30:23,899 --> 00:30:28,690 but could you please go back and make sure nothing's happened? 468 00:30:29,690 --> 00:30:31,399 Alba is mentally ill. 469 00:30:34,399 --> 00:30:36,774 I'll go back, don't hang up. 470 00:30:49,774 --> 00:30:52,190 I'm under the Viaduct and I don't see anything odd... 471 00:30:53,190 --> 00:30:54,982 so you needn't worry. 472 00:30:54,983 --> 00:30:57,398 And now I'm going to leave the phone on the ground... 473 00:30:57,399 --> 00:31:00,274 as if I hadn't passed under the Viaduct. 474 00:31:01,274 --> 00:31:03,233 Goodbye. 475 00:31:09,233 --> 00:31:10,774 Call her back! 476 00:31:11,774 --> 00:31:14,524 If I were Ruth, I'd be waiting for you to call me. 477 00:31:31,524 --> 00:31:33,149 I'm not going to pick you up. 478 00:31:34,149 --> 00:31:36,441 You're not part of my life, Ricardo. 479 00:31:37,441 --> 00:31:40,483 The Ruth that you knew doesn't exist anymore. 480 00:31:41,483 --> 00:31:44,483 She disappeared with you. 481 00:32:41,483 --> 00:32:44,441 Wait, let me see that Cartier... 482 00:32:50,441 --> 00:32:53,274 She's not allowed sharp objects in the hospital, is she? 483 00:33:05,274 --> 00:33:07,483 What does that loony want? 484 00:33:14,483 --> 00:33:16,149 Get in, please, miss. 485 00:33:19,149 --> 00:33:21,107 I'll call you later for news. 486 00:33:21,108 --> 00:33:22,689 Aren't you coming with us? 487 00:33:22,690 --> 00:33:25,273 -Do I have to? -Yes, it's better. 488 00:33:25,274 --> 00:33:28,440 I've got a cocktail now, I have no time for this. 489 00:33:28,441 --> 00:33:30,733 It's best if you come with us. 490 00:33:42,733 --> 00:33:43,774 What a pity! 491 00:33:48,774 --> 00:33:50,940 You've got a cut! 492 00:33:51,940 --> 00:33:54,606 The dove! She threw it out the window. 493 00:33:54,607 --> 00:33:57,607 I was picking his things and it landed on my head. 494 00:33:58,607 --> 00:34:01,690 -Look, I must have a really deep cut. -You do. 495 00:34:02,690 --> 00:34:04,690 Give me the sweater. 496 00:34:06,690 --> 00:34:08,232 Come on. 497 00:34:11,232 --> 00:34:13,648 It isn't the first time she's had an attack. 498 00:34:13,649 --> 00:34:16,981 I don't know how her mother lets her live on her own. 499 00:34:16,982 --> 00:34:19,814 She's run away several times from the psychiatric hospital! 500 00:34:19,815 --> 00:34:22,064 But you saw the mother. 501 00:34:22,065 --> 00:34:24,314 She's more worried about what's happening to Dior... 502 00:34:24,315 --> 00:34:25,939 than about her daughter. 503 00:34:25,940 --> 00:34:29,149 Mr. Galán didn't want to leave her on her own, but... 504 00:34:29,150 --> 00:34:30,399 Mr. Galán! 505 00:34:30,400 --> 00:34:33,981 Yes, the actor, Ricardo Galán. 506 00:34:33,982 --> 00:34:35,481 He was her boyfriend. 507 00:34:35,482 --> 00:34:37,981 They broke up months ago. He didn't come here anymore. 508 00:34:37,982 --> 00:34:38,565 Well, he did. 509 00:34:39,565 --> 00:34:43,189 He came to get the personal stuff she'd stolen from him. 510 00:34:43,190 --> 00:34:44,689 She wouldn't give it back. 511 00:34:44,690 --> 00:34:47,189 All that stuff in the street is his. 512 00:34:47,190 --> 00:34:50,564 This cashmere sweater, really good... Slashed! 513 00:34:50,565 --> 00:34:54,356 The bird, probably a gift from some one-night stand. 514 00:34:54,357 --> 00:34:57,024 He'd come here and there'd be a scene... 515 00:34:57,025 --> 00:35:00,106 -How do you know all this? -He told me himself. 516 00:35:00,107 --> 00:35:02,856 As he knows I don't gossip and I'm a big fan of his... 517 00:35:02,857 --> 00:35:04,856 he was always honest with me. 518 00:35:04,857 --> 00:35:07,399 Have you seen how he looks now? 519 00:35:07,400 --> 00:35:11,024 He's skin and bone, from the scenes, not from excesses... 520 00:35:11,025 --> 00:35:12,689 like I've read in some magazines. 521 00:35:12,690 --> 00:35:15,314 I'm not surprised he headed off to Mexico. 522 00:35:15,315 --> 00:35:18,524 He's probably in the air now. He got work in a Mexican soap. 523 00:35:19,524 --> 00:35:21,400 By the way, who are you? 524 00:35:23,400 --> 00:35:25,481 I'm an old friend of Ricardo. 525 00:35:25,482 --> 00:35:27,731 He asked me to come and get his things. 526 00:35:27,732 --> 00:35:30,648 There's more upstairs. Will you come up or shall I bring them down? 527 00:35:30,649 --> 00:35:33,190 -I'll go with you. -That's better. 528 00:35:38,190 --> 00:35:41,064 She's a painter. Well, you can see that! 529 00:35:41,065 --> 00:35:43,385 Half an hour ago, she came running in here, like a lunatic. 530 00:35:43,524 --> 00:35:44,981 She didn't even recognize me! 531 00:35:44,982 --> 00:35:47,689 She started throwing his things out the window. 532 00:35:47,690 --> 00:35:50,106 I had to call the hospital and her mother. 533 00:35:50,107 --> 00:35:51,814 She said it was inconvenient. 534 00:35:51,815 --> 00:35:53,898 I don't understand her. 535 00:35:53,899 --> 00:35:57,649 You can't have a daughter living on her own in these conditions! 536 00:36:00,649 --> 00:36:03,231 I remember the day I showed her the apartment. 537 00:36:03,232 --> 00:36:07,607 Miss Alba was just where you are now, next to the window. 538 00:36:08,607 --> 00:36:13,441 She told me that she'd take it, that she liked living close to the abyss. 539 00:36:13,442 --> 00:36:15,774 At the time I didn't understand what she meant. 540 00:36:19,774 --> 00:36:21,898 -So you've come for the case? -Yes. 541 00:36:21,899 --> 00:36:22,524 I'll help you. 542 00:36:32,524 --> 00:36:34,732 Have you really got nothing to tell me? 543 00:36:35,732 --> 00:36:37,400 No. 544 00:36:41,400 --> 00:36:45,649 It's no shame to have had an affair with Mr. Galán. 545 00:36:46,649 --> 00:36:49,357 You weren't the only one. 546 00:37:33,357 --> 00:37:34,857 -Yes? -Ruthie, is that you? 547 00:37:36,857 --> 00:37:39,731 -Yes. -I'm glad to hear you again. 548 00:37:39,732 --> 00:37:42,774 -Any word about Alba? -An ambulance came and took her away. 549 00:37:43,774 --> 00:37:47,399 They've committed her again? That's best. 550 00:37:47,400 --> 00:37:50,400 -Thank you. -Are you drinking? 551 00:37:52,400 --> 00:37:55,773 Yes... Well, we're all drinking. 552 00:37:55,774 --> 00:37:59,024 Alba was about to jump off the Viaduct and you're celebrating? 553 00:37:59,025 --> 00:38:00,899 No! How could I celebrate that! 554 00:38:01,899 --> 00:38:04,274 It's just... 555 00:38:04,275 --> 00:38:06,149 I didn't want to tell you... 556 00:38:06,150 --> 00:38:09,231 -Don't tell her! -Tell me! 557 00:38:09,232 --> 00:38:12,399 They're telling me not to say anything. 558 00:38:12,400 --> 00:38:14,274 But I'm going to tell you. 559 00:38:14,275 --> 00:38:16,356 You're a stewardess, you'll understand better than I do. 560 00:38:16,357 --> 00:38:17,774 Ex-stewardess. 561 00:38:18,774 --> 00:38:21,482 Well, ex-stewardess... 562 00:38:22,482 --> 00:38:24,043 Part of the landing gear isn't working. 563 00:38:24,940 --> 00:38:26,024 We're flying around aimlessly... 564 00:38:26,025 --> 00:38:29,606 and we still don't know where or how we're going to land. 565 00:38:29,607 --> 00:38:30,567 We swallowed the chocks. 566 00:38:31,565 --> 00:38:34,064 How can you joke about these things? 567 00:38:34,065 --> 00:38:37,064 I'm not joking, I've got no idea what chocks are. 568 00:38:37,065 --> 00:38:39,648 It's the first time I've ever heard of them. 569 00:38:39,649 --> 00:38:42,898 -That's enough! -I'm not lying to you. 570 00:38:42,899 --> 00:38:44,899 Believe me, even if it's just this once. 571 00:38:45,899 --> 00:38:47,607 This might be my last call. 572 00:38:56,607 --> 00:38:58,189 Everything OK? 573 00:38:58,190 --> 00:39:01,024 The one time I tell her the truth, she doesn't believe me. 574 00:39:01,025 --> 00:39:02,857 You lied to her a lot, didn't you? 575 00:39:03,857 --> 00:39:05,606 A lot. 576 00:39:05,607 --> 00:39:08,441 I'm going to take a tranquilizer, an anti-depressant and a sleeping pill. 577 00:39:08,442 --> 00:39:11,149 -With or without alcohol? -No, I'll just finish this. 578 00:39:11,150 --> 00:39:14,648 -Please don't wake me until we've arrived. -Don't worry. 579 00:39:14,649 --> 00:39:16,399 The Chief Steward is the most outrageous 580 00:39:16,400 --> 00:39:18,274 and he usually only has one catharsis per flight. 581 00:39:18,275 --> 00:39:20,815 -He's had two already! -Two. 582 00:39:32,815 --> 00:39:35,274 -I feel awful! -Have more chamomile tea. 583 00:39:35,275 --> 00:39:37,856 -It doesn't agree with me. -That's good. 584 00:39:37,857 --> 00:39:39,814 Take this, it'll make you feel better. 585 00:39:39,815 --> 00:39:42,648 -What is it? -Peppermint and star anise. 586 00:39:42,649 --> 00:39:45,981 They're very carminative. I make them at home. 587 00:39:45,982 --> 00:39:46,565 Here. 588 00:39:47,565 --> 00:39:49,442 Take it. 589 00:39:55,442 --> 00:39:58,648 Fighting with your boyfriend on a day like this! 590 00:39:58,649 --> 00:40:01,898 -Did he ask about me? -Not yet. He's afraid of you. 591 00:40:01,899 --> 00:40:04,149 -Go and see him. -Me? No! 592 00:40:04,150 --> 00:40:07,731 Not after that business with Benito. He humiliated me in front of everyone. 593 00:40:07,732 --> 00:40:10,356 It was only a blow job, and they were drunk. 594 00:40:10,357 --> 00:40:11,918 When men get drunk, that's normal, girl. 595 00:40:12,524 --> 00:40:15,481 They learn it during military service. 596 00:40:15,482 --> 00:40:18,690 In the army I had more blow jobs than an air bed. 597 00:40:21,690 --> 00:40:23,107 What? 598 00:40:25,107 --> 00:40:26,773 -Hello? -This is Tere. 599 00:40:26,774 --> 00:40:29,274 -Hi, love... -Listen, gather up the clothes. 600 00:40:29,275 --> 00:40:31,231 -The clothes... -Yes, the clothes. 601 00:40:31,232 --> 00:40:34,689 Put them away, the sweaters, this season's stuff, the vintage, everything! 602 00:40:34,690 --> 00:40:36,356 I can hardly hear you, Tere. 603 00:40:36,357 --> 00:40:38,898 Put everything away! You know where. 604 00:40:38,899 --> 00:40:41,314 -Is anything wrong? -Don't shout! 605 00:40:41,315 --> 00:40:44,189 -A murder attempt, I think... -I can't hear you. Don't mutter. 606 00:40:44,190 --> 00:40:46,689 -I can't speak any louder. -Did you say murder attempt? 607 00:40:46,690 --> 00:40:48,773 -Against who? -Me, of course! Who do you think! 608 00:40:48,774 --> 00:40:50,025 Oh, my God! 609 00:40:51,025 --> 00:40:53,231 Could you please stop listening? 610 00:40:53,232 --> 00:40:57,064 I'm listening to you. What's going on? Tere! 611 00:40:57,065 --> 00:41:00,189 -This is a private conversation. -Of course. We're alone. 612 00:41:00,190 --> 00:41:02,731 They listened to me, and I didn't mind! 613 00:41:02,732 --> 00:41:06,774 -And mine was a lot more humiliating! -Did I hear humiliating? 614 00:41:08,774 --> 00:41:10,399 Call the Minister! 615 00:41:10,400 --> 00:41:12,106 I can barely hear you... 616 00:41:12,107 --> 00:41:14,227 -I call the Minister, and what do I do? -Threaten him! 617 00:41:14,524 --> 00:41:17,024 I can't hear you... You never pronounce the last two syllables. 618 00:41:17,025 --> 00:41:19,400 Speak louder, she can't hear you. 619 00:41:20,400 --> 00:41:22,231 Threaten him! 620 00:41:22,232 --> 00:41:24,689 -With you know what! -With I know what... 621 00:41:24,690 --> 00:41:25,524 What do I know? 622 00:41:26,524 --> 00:41:28,939 Tere, don't... 623 00:41:28,940 --> 00:41:31,607 What's that noise? 624 00:41:32,607 --> 00:41:36,689 Peninsula 2549, we are processing your request for an alternative runway. 625 00:41:36,690 --> 00:41:38,231 We still haven't found anything. 626 00:41:38,232 --> 00:41:41,607 -How's that possible? -We're following procedure. 627 00:41:42,607 --> 00:41:45,314 -Give me an estimated time. -I don't know. 628 00:41:45,315 --> 00:41:47,899 But sooner or later we'll find a free runway. 629 00:41:50,899 --> 00:41:54,981 -What's the situation at La Mancha airport? -There's general indignation. 630 00:41:54,982 --> 00:41:57,814 Apparently the financing was a massive fraud. 631 00:41:57,815 --> 00:41:59,773 It's all people are talking about. 632 00:41:59,774 --> 00:42:03,982 -But is the airport operating? -I'll find out, and I'll call you. 633 00:42:06,982 --> 00:42:10,400 Mr. Mas is president of Guadiana Bank, they financed the project. 634 00:42:11,400 --> 00:42:12,940 I think he's clearing out. 635 00:42:27,940 --> 00:42:30,065 She's my daughter. 636 00:42:31,065 --> 00:42:32,649 What do you think? 637 00:42:33,649 --> 00:42:35,482 Very cute. 638 00:42:36,482 --> 00:42:38,814 -Do you know her? -Me? 639 00:42:38,815 --> 00:42:40,981 Why would I know her? 640 00:42:40,982 --> 00:42:43,732 -She's an artiste too. -I see... 641 00:42:54,732 --> 00:42:56,981 She left us two years ago. 642 00:42:56,982 --> 00:43:00,065 Since then we've heard nothing from her. 643 00:43:01,065 --> 00:43:04,939 I managed to find out that she's working as... 644 00:43:04,940 --> 00:43:07,064 a dominatrix. 645 00:43:07,065 --> 00:43:09,982 I didn't tell her mother. She's ultra-Catholic, just imagine. 646 00:43:10,982 --> 00:43:13,481 Don't believe what people say. 647 00:43:13,482 --> 00:43:16,481 We gave her the best education... 648 00:43:16,482 --> 00:43:19,065 but we must have done something wrong. 649 00:43:20,065 --> 00:43:20,607 For sure. 650 00:43:21,607 --> 00:43:24,274 -Where did we fail? -You're asking me? 651 00:43:24,275 --> 00:43:27,065 Not a single call since she left two years ago. 652 00:43:30,065 --> 00:43:34,025 -Are you ultra-Catholic too? -I'm not ultra-anything. 653 00:43:35,025 --> 00:43:37,024 I'm just a businessman... 654 00:43:37,025 --> 00:43:40,731 who'd like to be able to tell his daughter that her mother has changed... 655 00:43:40,732 --> 00:43:43,232 and is dying, literally, to talk to her. 656 00:43:53,232 --> 00:43:54,732 Hello! 657 00:43:55,732 --> 00:43:57,150 I was out cold! 658 00:43:58,150 --> 00:44:01,399 A lot of people on this flight are asleep! 659 00:44:01,400 --> 00:44:04,356 -Where are we now? -Near Toledo! 660 00:44:04,357 --> 00:44:05,898 We're flying in circles. 661 00:44:05,899 --> 00:44:09,732 When we land, the plane might split apart, or it's possible we'll explode. 662 00:44:12,732 --> 00:44:15,065 -Excuse me! -Yes, yes... 663 00:44:16,065 --> 00:44:19,274 The Groom is awake and he wants to know! Tell him something. 664 00:44:19,275 --> 00:44:21,814 -Will I go? -Not you, silly girl! 665 00:44:21,815 --> 00:44:25,399 -We're making Valencia cocktail. -What a good idea! 666 00:44:25,400 --> 00:44:28,315 Hello. 667 00:44:30,315 --> 00:44:31,607 What's going on? 668 00:44:32,607 --> 00:44:37,689 I've just heard we're still in Toledo and we might explode when we land. 669 00:44:37,690 --> 00:44:39,314 What an exaggeration! 670 00:44:39,315 --> 00:44:41,773 We have a few little problems. 671 00:44:41,774 --> 00:44:44,055 Very serious ones, to be honest. We're drinking to forget. 672 00:44:44,565 --> 00:44:46,606 I'm not! I've given up alcohol. 673 00:44:46,607 --> 00:44:48,441 We're making Valencia cocktail for the passengers. 674 00:44:48,442 --> 00:44:50,607 -And for us! -For them too, I'm afraid. 675 00:44:51,607 --> 00:44:54,024 Too bad we don't have some mescaline to mix in. 676 00:44:54,025 --> 00:44:57,441 I thought about it. In the end I only brought heroin, coke and pills. 677 00:44:57,442 --> 00:44:59,106 What a scatterbrain! 678 00:44:59,107 --> 00:45:00,565 But mescs were withdrawn in '86. 679 00:45:01,565 --> 00:45:03,189 They're making them in Valencia again. 680 00:45:03,190 --> 00:45:05,565 A friend of mine is selling them in Madrid. 681 00:45:06,565 --> 00:45:07,815 Just a minute. 682 00:45:08,815 --> 00:45:10,275 Oh! What a pity... 683 00:45:13,275 --> 00:45:15,481 What a pity you didn't think of buying some! 684 00:45:15,482 --> 00:45:19,481 -But you're totally anti-drugs! -Mescs are different. 685 00:45:19,482 --> 00:45:21,814 People become talkative and affectionate. 686 00:45:21,815 --> 00:45:24,274 They'd be great for those guys. 687 00:45:24,275 --> 00:45:25,981 Well, and for these guys too. 688 00:45:25,982 --> 00:45:29,274 We have to entertain them, so that they don't think. 689 00:45:29,275 --> 00:45:33,314 -Have they asked for any songs? -No! Go figure! 690 00:45:33,315 --> 00:45:35,649 Musicals killed true cabaret! 691 00:45:40,649 --> 00:45:42,939 I've got some mescs. 692 00:45:42,940 --> 00:45:44,940 -It was for our honeymoon. -This is your honeymoon! 693 00:45:45,524 --> 00:45:48,314 I need scissors. 694 00:45:48,315 --> 00:45:49,857 Wait till I unwrap them. 695 00:45:50,857 --> 00:45:53,399 I have to do it properly. 696 00:45:53,400 --> 00:45:54,940 They smell a bit, don't they? 697 00:45:55,940 --> 00:46:00,024 I washed them as best I could, but I was carrying them in my ass. 698 00:46:00,025 --> 00:46:01,731 -I don't mind. -Neither do I. 699 00:46:01,732 --> 00:46:04,189 And I'm not going to drink. Why did I make that promise? 700 00:46:04,190 --> 00:46:06,940 But the pills themselves shouldn't smell. 701 00:46:07,940 --> 00:46:10,689 I wrapped them up really well before I shoved them in. 702 00:46:10,690 --> 00:46:12,648 I've been a "mule" for years. 703 00:46:12,649 --> 00:46:14,689 Your ass is the safest way to get across a border. 704 00:46:14,690 --> 00:46:16,274 I believe in the ass too! 705 00:46:16,275 --> 00:46:18,441 It's true, they hardly smell. 706 00:46:18,442 --> 00:46:20,189 They stink! 707 00:46:20,190 --> 00:46:23,399 Thank you so much. We'll all chip in and pay him. 708 00:46:23,400 --> 00:46:26,149 -Money couldn't pay for this. -But we'll still pay him, miser! 709 00:46:26,150 --> 00:46:28,607 Whatever you want, but I'd like you to tell me... 710 00:46:30,607 --> 00:46:32,939 As soon as I finish this I'll tell you everything. 711 00:46:32,940 --> 00:46:36,231 More or less, when will we get to Mexico? 712 00:46:36,232 --> 00:46:38,441 Just a moment. 713 00:46:38,442 --> 00:46:41,898 I'm starting to realize, and right away I'm regretting it. 714 00:46:41,899 --> 00:46:43,441 -Then don't think! -Exactly. 715 00:46:43,442 --> 00:46:46,274 Of course! You're amoral, you've got no problem. 716 00:46:46,275 --> 00:46:50,064 I'm warning you. They'll ask me and I'll have to tell them. 717 00:46:50,065 --> 00:46:51,898 You really like a mea culpa. 718 00:46:51,899 --> 00:46:55,731 -What about the pilots? -The pilots shouldn't take anything. 719 00:46:55,732 --> 00:46:58,939 -It would do them good to relax a little. -The girl's right. 720 00:46:58,940 --> 00:47:01,648 OK, warn them about the mescaline. 721 00:47:01,649 --> 00:47:05,648 And tell Alex I haven't taken anything and I feel terrible! 722 00:47:05,649 --> 00:47:09,689 More or less, when will we get to Mexico? 723 00:47:09,690 --> 00:47:12,149 We're not landing in Mexico. 724 00:47:12,150 --> 00:47:15,231 Don't tell me we were so drunk we got on the wrong plane! 725 00:47:15,232 --> 00:47:18,106 -No, look... -We just got married. 726 00:47:18,107 --> 00:47:20,939 We partied for three days and came straight to the plane. 727 00:47:20,940 --> 00:47:22,899 You didn't get on the wrong plane. 728 00:47:23,899 --> 00:47:25,940 This one "was" going to Mexico. 729 00:47:26,940 --> 00:47:28,814 -And now it isn't? -No. 730 00:47:28,815 --> 00:47:30,939 Have a drink and I'll explain. 731 00:47:30,940 --> 00:47:36,481 A few years ago, a passenger had a panic attack. 732 00:47:36,482 --> 00:47:39,441 -Any news? -Not an empty runway in the whole country! 733 00:47:39,442 --> 00:47:42,399 Don't freak out. 734 00:47:42,400 --> 00:47:44,064 -How's Joserra? -Fine. 735 00:47:44,065 --> 00:47:46,441 He threw everything up and now he's great. 736 00:47:46,442 --> 00:47:48,274 Giving orders like always. 737 00:47:48,275 --> 00:47:50,606 This Valencia cocktail is really good. 738 00:47:50,607 --> 00:47:53,774 Won't you try it, Alex? It's nearly all juice. 739 00:47:54,774 --> 00:47:56,356 Someone has to stay sober. 740 00:47:56,357 --> 00:47:58,939 -Joserra's sober. -All the more reason. 741 00:47:58,940 --> 00:48:01,149 -You gay couples are so hetero. -I'm not a gay couple! 742 00:48:01,150 --> 00:48:03,149 -Have some, and cut loose. -Get off! 743 00:48:03,150 --> 00:48:04,590 I'm not going to cut loose with you! 744 00:48:06,524 --> 00:48:08,085 -What are you laughing at? -Me? Nothing. 745 00:48:08,524 --> 00:48:09,606 What is it? 746 00:48:09,607 --> 00:48:14,149 I'm sorry, captain, it's funny to see two strong men like you... 747 00:48:14,150 --> 00:48:16,814 talking about cutting loose, Valencia cocktail... 748 00:48:16,815 --> 00:48:19,025 -May I? -Of course. 749 00:48:23,025 --> 00:48:25,107 Thank you. 750 00:48:38,107 --> 00:48:42,482 To sum up, I'll always tell you the truth. 751 00:51:20,482 --> 00:51:23,025 -What's going on? -Nothing. 752 00:51:25,025 --> 00:51:26,856 Come on. 753 00:51:26,857 --> 00:51:29,815 Take this. Open your mouth. 754 00:51:39,815 --> 00:51:40,815 Drink. 755 00:51:47,815 --> 00:51:48,774 Go to sleep. 756 00:51:49,774 --> 00:51:50,565 Go to sleep. 757 00:51:54,565 --> 00:51:56,898 I slept already. 758 00:51:56,899 --> 00:51:59,024 -More. -More? 759 00:51:59,025 --> 00:52:01,231 Go to sleep. 760 00:52:01,232 --> 00:52:04,482 Come on, go to sleep. 761 00:52:10,482 --> 00:52:12,064 A glass of Valencia cocktail, Mr. Mas? 762 00:52:12,065 --> 00:52:15,314 What makes you suppose all this is funny? 763 00:52:15,315 --> 00:52:18,149 It's always worked for us. 764 00:52:18,150 --> 00:52:19,689 Maybe we chose the wrong song. 765 00:52:19,690 --> 00:52:22,442 Is that how this company deals with emergencies? 766 00:52:23,442 --> 00:52:25,231 We wanted to distract you. 767 00:52:25,232 --> 00:52:29,481 Let this be the last time that you step on me and sit on my briefcase! 768 00:52:29,482 --> 00:52:31,442 A really good briefcase. 769 00:52:32,442 --> 00:52:35,065 -Norma, I suppose you don't... -Yes, I do. 770 00:52:36,065 --> 00:52:39,024 -Just as well... -I loved Valencia cocktail in the 80s. 771 00:52:39,025 --> 00:52:40,607 -Great! -Let's see. 772 00:52:51,607 --> 00:52:54,565 Sweet, but with a hint of bitterness. 773 00:52:55,565 --> 00:52:56,565 Delicious! 774 00:52:57,565 --> 00:52:59,856 -I want one too. -Of course. 775 00:52:59,857 --> 00:53:01,606 And I'm having another one. 776 00:53:01,607 --> 00:53:03,106 -And me. -And me. 777 00:53:03,107 --> 00:53:03,607 Me too. 778 00:53:04,524 --> 00:53:07,689 I don't want to seem ungrateful, or eccentric. 779 00:53:07,690 --> 00:53:09,025 Here. 780 00:53:10,025 --> 00:53:13,190 You're quite right, Mr. Mas. We're grotesque. 781 00:53:14,190 --> 00:53:16,524 Norma, I'd like to make it up with you. 782 00:53:17,524 --> 00:53:19,731 I was very rude in the cockpit. 783 00:53:19,732 --> 00:53:22,856 We were all very upset. There's nothing to forgive. 784 00:53:22,857 --> 00:53:25,648 I'm glad you've made it up because... 785 00:53:25,649 --> 00:53:28,231 you're one of our idols. 786 00:53:28,232 --> 00:53:30,189 Didn't you start at the time of the nudie movies? 787 00:53:30,190 --> 00:53:31,648 At the end. 788 00:53:31,649 --> 00:53:34,106 I arrived in Spain at the start of the 80s... 789 00:53:34,107 --> 00:53:36,231 with barely a shirt on my back. 790 00:53:36,232 --> 00:53:39,189 And that's how I posed on the cover of Interviú. 791 00:53:39,190 --> 00:53:41,648 An historic issue, according to the magazine. 792 00:53:41,649 --> 00:53:43,689 I can vouch for that. 793 00:53:43,690 --> 00:53:45,314 It sold throughout the world. 794 00:53:45,315 --> 00:53:47,856 And how did you get into bondage? 795 00:53:47,857 --> 00:53:51,149 -Ulloa! -If you don't mind talking about it... 796 00:53:51,150 --> 00:53:53,314 God, no! At this stage! 797 00:53:53,315 --> 00:53:56,607 I was very young, I was very confused. 798 00:53:57,607 --> 00:54:02,400 At times like that, a girl should only listen to her own heart. 799 00:54:03,400 --> 00:54:06,689 And after failing as an actress and a singer... 800 00:54:06,690 --> 00:54:09,356 my heart was overflowing with hatred. 801 00:54:09,357 --> 00:54:09,877 Only natural. 802 00:54:10,565 --> 00:54:15,025 That was when I discovered that I had a natural gift for something. 803 00:54:16,025 --> 00:54:17,690 A gift for dominating! 804 00:54:18,690 --> 00:54:21,025 I took the artistic name of Miss Take. 805 00:54:22,025 --> 00:54:24,064 Thank you. 806 00:54:24,065 --> 00:54:25,815 Error made Woman! 807 00:54:26,815 --> 00:54:31,274 And very soon I had a faithful clientele of slaves. 808 00:54:31,275 --> 00:54:32,815 Unbelievable! 809 00:54:33,815 --> 00:54:39,481 In a few years I reached the highest level, or the lowest, of human nature. 810 00:54:39,482 --> 00:54:42,815 And that gave me power. A lot of power. 811 00:54:44,815 --> 00:54:50,441 I've got erotic videos of the 600 most important men in this country... 812 00:54:50,442 --> 00:54:55,898 from number one to number 600, of every stripe and tendency. 813 00:54:55,899 --> 00:54:56,939 I'm very eclectic in that! 814 00:54:57,524 --> 00:55:01,441 600 men, on your own and at the same time? 815 00:55:01,442 --> 00:55:03,231 Lord, no! 816 00:55:03,232 --> 00:55:08,441 I and a group of escorts who work for me in my own agency. 817 00:55:08,442 --> 00:55:11,441 So you've got erotic videos of number 1? 818 00:55:11,442 --> 00:55:15,981 Yes. I've got several of number 1, with yours truly. 819 00:55:15,982 --> 00:55:17,524 Who's number 1? 820 00:55:18,524 --> 00:55:20,564 The most important... Work it out. 821 00:55:20,565 --> 00:55:22,106 The Prime Minister? 822 00:55:22,107 --> 00:55:24,106 Love, think a bit. 823 00:55:24,107 --> 00:55:26,314 A little bit higher. 824 00:55:26,315 --> 00:55:26,815 The King. 825 00:55:29,524 --> 00:55:30,564 Was that with bondage too? 826 00:55:31,524 --> 00:55:35,441 No. He has more traditional tastes. 827 00:55:35,442 --> 00:55:38,773 So you have been royally screwed... 828 00:55:38,774 --> 00:55:41,441 Yes. But I haven't said anything! 829 00:55:41,442 --> 00:55:46,356 But, of course, there's a security team that sees, hears, and talks. 830 00:55:46,357 --> 00:55:47,565 And we screw them too... 831 00:55:48,565 --> 00:55:51,024 and tape them too, obviously... 832 00:55:51,025 --> 00:55:53,231 which gives us great security! 833 00:55:53,232 --> 00:55:55,856 Given the times we live in, if those documents exist... 834 00:55:55,857 --> 00:55:58,648 sooner or later they'll come to light because... 835 00:55:58,649 --> 00:56:00,690 -You've got a price. -My life is the price! 836 00:56:02,690 --> 00:56:05,106 I think you're over-valuing that material. 837 00:56:05,107 --> 00:56:06,856 Why? 838 00:56:06,857 --> 00:56:09,607 The spy service over-values it too! 839 00:56:10,607 --> 00:56:14,231 They've broken into my house several times, looking for my files. 840 00:56:14,232 --> 00:56:16,606 -Like Watergate. -Exactly. 841 00:56:16,607 --> 00:56:19,106 But as you'll understand they won't find them there. 842 00:56:19,107 --> 00:56:22,814 They're stored in a safe-deposit box under another name. 843 00:56:22,815 --> 00:56:24,856 You're also well connected with the Opus Dei. 844 00:56:24,857 --> 00:56:28,648 Yes, very well connected. And with the Legionnaires too. 845 00:56:28,649 --> 00:56:31,648 In fact, I'm going to Mexico to visit one of them... 846 00:56:31,649 --> 00:56:33,231 a very important man. 847 00:56:33,232 --> 00:56:35,648 I'm sure you know him. 848 00:56:35,649 --> 00:56:37,982 But don't ask me for names. 849 00:56:38,982 --> 00:56:40,981 I'm talking too much. 850 00:56:40,982 --> 00:56:42,606 Not at all! 851 00:56:42,607 --> 00:56:44,689 What did you put in this cocktail? 852 00:56:44,690 --> 00:56:46,648 -Well... -No! 853 00:56:46,649 --> 00:56:48,356 -Small bottles of champagne... -No! 854 00:56:48,357 --> 00:56:49,814 -A carton of orange juice... -No! 855 00:56:49,815 --> 00:56:51,815 -A splash of gin... -No! 856 00:56:52,815 --> 00:56:56,481 All mixed with an overdose of mescaline. 857 00:56:56,482 --> 00:56:58,231 Mescaline? 858 00:56:58,232 --> 00:56:59,190 Ass-packed... 859 00:57:01,190 --> 00:57:03,856 Did you get me drunk and drug me so I'd talk? 860 00:57:03,857 --> 00:57:05,606 Absolutely not! 861 00:57:05,607 --> 00:57:07,939 How could I have trusted you! 862 00:57:07,940 --> 00:57:13,899 We gave you mescaline so that you'd feel better. 863 00:57:14,899 --> 00:57:18,774 Don't you notice that you're less prickly, that you like people? 864 00:57:19,774 --> 00:57:22,024 Or that you're horny? That's another effect. 865 00:57:22,025 --> 00:57:24,357 -Ow, shit! -I'm horny! 866 00:57:35,357 --> 00:57:38,107 Hello. 867 00:57:40,107 --> 00:57:42,356 How are you? 868 00:57:42,357 --> 00:57:43,690 Watching Norma's monologue. 869 00:57:46,690 --> 00:57:48,399 May I sit down? 870 00:57:48,400 --> 00:57:51,231 If you promise not to hit me. 871 00:57:51,232 --> 00:57:53,232 I promise. 872 00:58:01,232 --> 00:58:03,632 I wanted to tell you that the only thing my father left me... 873 00:58:04,524 --> 00:58:06,442 was your cover on Interviú. 874 00:58:07,442 --> 00:58:10,857 -I still have it. -Really? 875 00:58:12,857 --> 00:58:15,400 I saw very little of my father. 876 00:58:16,400 --> 00:58:19,399 But I went to see him when he was dying. 877 00:58:19,400 --> 00:58:22,857 He was living in a filthy room, there was nothing on the walls... 878 00:58:23,857 --> 00:58:26,275 except your cover on Interviú. 879 00:58:28,275 --> 00:58:30,190 Thank you. 880 00:59:12,190 --> 00:59:14,482 It all fits in! 881 00:59:15,482 --> 00:59:17,442 How does she do it? 882 00:59:22,442 --> 00:59:25,064 Is she asleep? 883 00:59:25,065 --> 00:59:27,690 She's a sleepwalker. It's best not to wake her. 884 00:59:29,690 --> 00:59:32,064 Oh, darling, darling, darling... 885 00:59:32,065 --> 00:59:33,857 You're killing me, darling. 886 00:59:54,857 --> 00:59:55,775 Giddy up, pony! 887 01:00:03,190 --> 01:00:05,274 Oh... Yes, yes, yes. 888 01:00:05,275 --> 01:00:09,150 Slowly, darling, please! 889 01:00:14,150 --> 01:00:15,899 Excuse me. 890 01:00:16,899 --> 01:00:18,606 Excuse me! 891 01:00:18,607 --> 01:00:19,774 What? 892 01:00:20,774 --> 01:00:24,064 -The last question, I swear. -What is it? 893 01:00:24,065 --> 01:00:26,815 Are you doing it from in front or behind? 894 01:00:29,815 --> 01:00:31,857 In front! 895 01:00:33,857 --> 01:00:35,565 Darling, don't hit me, please! 896 01:02:14,565 --> 01:02:17,357 I can't stand you. 897 01:02:20,357 --> 01:02:22,857 The only devout one and the only one not screwing. 898 01:03:02,857 --> 01:03:04,690 What do you do? 899 01:03:05,690 --> 01:03:07,690 I'm a security adviser. 900 01:03:08,690 --> 01:03:11,065 I need someone to advise me... 901 01:03:12,065 --> 01:03:13,524 and to give me security. 902 01:03:15,524 --> 01:03:18,565 -Would you like to work for me? -You don't know me. 903 01:03:20,565 --> 01:03:23,315 I know when I can trust a man. 904 01:03:37,315 --> 01:03:39,190 By the way... 905 01:03:40,190 --> 01:03:43,441 aren't you going to call your wife? 906 01:03:43,442 --> 01:03:44,898 What will I tell her? 907 01:03:44,899 --> 01:03:47,274 That you love her... 908 01:03:47,275 --> 01:03:49,065 and the kids. 909 01:03:52,065 --> 01:03:53,982 Go on. 910 01:04:03,982 --> 01:04:08,773 -Are we there yet? -No, but you go to sleep. 911 01:04:08,774 --> 01:04:10,774 Take this. 912 01:04:11,774 --> 01:04:13,607 Go to sleep, baby... 913 01:04:14,607 --> 01:04:17,065 Take this. 914 01:04:21,065 --> 01:04:24,189 This was our wedding night. 915 01:04:24,190 --> 01:04:26,649 -Hello? -Hi, love. 916 01:04:27,649 --> 01:04:30,399 -How are you? -Fine, and you? 917 01:04:30,400 --> 01:04:33,024 -Have you landed already? -No. 918 01:04:33,025 --> 01:04:36,399 I'm calling from the plane. Are the kids there? 919 01:04:36,400 --> 01:04:39,981 Yes, fighting over the PlayStation and driving me crazy. 920 01:04:39,982 --> 01:04:43,189 Carmiña is taking them to the movies later. 921 01:04:43,190 --> 01:04:44,773 Let me speak to them. 922 01:04:44,774 --> 01:04:48,065 -Are you all right? -Yes. I want to hear them. 923 01:04:49,065 --> 01:04:51,814 Kids, dad wants to hear you. Here. 924 01:04:51,815 --> 01:04:54,774 Hi, dad, mom says you want to hear us. 925 01:04:56,774 --> 01:05:00,314 I wanted to tell you that I love you and don't hit your brother. 926 01:05:00,315 --> 01:05:01,995 He's bigger and some day he'll flatten you. 927 01:05:02,565 --> 01:05:04,939 He hasn't got the balls. I'm fed up! 928 01:05:04,940 --> 01:05:08,314 I'll put him on. He's here beside me, the dickhead! 929 01:05:08,315 --> 01:05:09,982 Hello. 930 01:05:10,982 --> 01:05:13,981 Hey! Give me the phone. 931 01:05:13,982 --> 01:05:15,648 Don't listen to them. 932 01:05:15,649 --> 01:05:18,815 Carmiña will take them to the movies and give me some peace. 933 01:05:20,815 --> 01:05:22,981 I love you all very much. 934 01:05:22,982 --> 01:05:26,150 -Alex, are you sure there's nothing wrong? -No. 935 01:05:27,150 --> 01:05:29,274 I love you too, Concha. 936 01:05:29,275 --> 01:05:31,939 I'm glad. Call when you arrive. 937 01:05:31,940 --> 01:05:33,482 Kisses. 938 01:05:41,482 --> 01:05:45,106 -The ice bucket! At last! -You won't believe what happened. 939 01:05:45,107 --> 01:05:47,107 Do this. 940 01:05:51,107 --> 01:05:52,189 Cum! 941 01:05:52,190 --> 01:05:54,732 I know what happened. Pig! Slut! 942 01:05:56,732 --> 01:05:59,356 Things are getting lively! 943 01:05:59,357 --> 01:06:01,441 You let your hair down. You look prettier. 944 01:06:01,442 --> 01:06:04,731 -I'm not a virgin anymore! -Just like that? 945 01:06:04,732 --> 01:06:07,648 -With someone in "Economic" Class. -My saints have gone crazy! 946 01:06:07,649 --> 01:06:09,898 -I'm going in... -No... 947 01:06:09,899 --> 01:06:12,231 -I haven't cleaned it yet. -That doesn't matter. 948 01:06:12,232 --> 01:06:14,399 I'll clean it, and clean myself. 949 01:06:14,400 --> 01:06:16,732 Listen! Bruna! 950 01:06:17,732 --> 01:06:21,064 You have to tell me about it, in detail. 951 01:06:21,065 --> 01:06:25,189 -What's wrong with you? -You're talking to a heretic, so there. 952 01:06:25,190 --> 01:06:27,898 I like having a believer in the crew. 953 01:06:27,899 --> 01:06:30,315 And even more so now. 954 01:06:31,315 --> 01:06:33,232 Norma... 955 01:06:50,232 --> 01:06:52,815 I have someone for you. 956 01:07:00,815 --> 01:07:03,274 -Yes? -Who is this? 957 01:07:03,275 --> 01:07:06,441 Piedad? It's me! 958 01:07:06,442 --> 01:07:08,815 -Dad? -How are you, love? 959 01:07:09,815 --> 01:07:12,939 -Fine. -This is wonderful! 960 01:07:12,940 --> 01:07:16,441 -I was thinking about you, dad. -You were? 961 01:07:16,442 --> 01:07:20,898 I've just read online that the police have gone into the Guadiana Bank... 962 01:07:20,899 --> 01:07:23,106 and confiscated everything. 963 01:07:23,107 --> 01:07:24,481 Yeah. 964 01:07:24,482 --> 01:07:27,524 And that the La Mancha airport is a complete swindle. 965 01:07:28,524 --> 01:07:30,524 And they're blaming you directly. 966 01:07:31,524 --> 01:07:35,106 Yes, I knew it was about to blow up. 967 01:07:35,107 --> 01:07:39,190 That's why I had to clear out. I'm talking to you from a plane. 968 01:07:40,190 --> 01:07:43,606 -I'm sorry, dad. -Don't worry. 969 01:07:43,607 --> 01:07:46,150 I'm so delighted to hear you! 970 01:07:47,150 --> 01:07:50,441 Please forget what your mother and I said when you left home. 971 01:07:50,442 --> 01:07:52,356 We just want to see you. 972 01:07:52,357 --> 01:07:54,441 I won't be able to, but your mother... 973 01:07:54,442 --> 01:07:57,981 She'll be thrilled if you call her. She's changed a lot. 974 01:07:57,982 --> 01:08:01,481 I don't know, dad. If you were there, it would be easier. 975 01:08:01,482 --> 01:08:03,524 But mom... She's impossible. 976 01:08:04,524 --> 01:08:08,064 I'm going to be away for several months. 977 01:08:08,065 --> 01:08:10,564 I'm not asking you to promise me anything, but call your mother. 978 01:08:10,565 --> 01:08:13,024 Just give her a chance. She's really changed! 979 01:08:13,025 --> 01:08:16,357 -I haven't. -We love you as you are. 980 01:08:18,357 --> 01:08:21,441 -Let me think about it. -Thank you. 981 01:08:23,441 --> 01:08:25,025 Goodbye, my love. 982 01:08:26,025 --> 01:08:28,149 'Bye, dad. 983 01:08:28,150 --> 01:08:30,274 Take care. 984 01:08:30,275 --> 01:08:32,400 You too. 985 01:08:39,400 --> 01:08:40,774 Thank you, Norma. 986 01:08:44,774 --> 01:08:46,774 Peninsula 2549. 987 01:08:48,774 --> 01:08:51,690 -Request for La Mancha airport approved. -Acknowledged. 988 01:08:51,691 --> 01:08:55,231 Change to La Mancha frequency. 989 01:08:55,232 --> 01:08:58,400 Acknowledged. 990 01:09:03,400 --> 01:09:06,816 Tell me the truth. Are they going to put me in jail? 991 01:09:08,816 --> 01:09:10,107 Yes. 992 01:09:11,107 --> 01:09:14,400 That's a good sign. It means I'm going to survive. 993 01:09:15,400 --> 01:09:18,231 Forgive me for asking this... 994 01:09:18,232 --> 01:09:21,024 but have you killed a lot of people? 995 01:09:21,025 --> 01:09:21,525 No. 996 01:09:22,524 --> 01:09:27,065 I've swindled a lot in my lifetime but I haven't killed anyone. 997 01:09:27,066 --> 01:09:29,524 -Why do you ask? -Excuse me. 998 01:09:33,524 --> 01:09:35,440 -I've behaved very badly. -Yes, terribly. 999 01:09:35,441 --> 01:09:37,481 Can you make this infusion for me? 1000 01:09:37,482 --> 01:09:40,315 -Do you feel ill? -I want to retch. 1001 01:09:40,316 --> 01:09:42,231 You drank gallons of Valencia cocktail! 1002 01:09:42,232 --> 01:09:43,940 So what? 1003 01:09:43,941 --> 01:09:45,731 We've got a runway! 1004 01:09:45,732 --> 01:09:48,316 Prepare the briefing. I'll be right back. 1005 01:09:56,316 --> 01:09:57,940 -Piluca... -What can I get you? 1006 01:09:57,941 --> 01:10:01,231 -Nothing. Wake up. -I'm awake. 1007 01:10:01,232 --> 01:10:05,940 -I'm Joserra, your colleague. -Hello, Joserra. 1008 01:10:05,941 --> 01:10:08,731 Listen, we're going to land. Wake the passengers. 1009 01:10:08,732 --> 01:10:11,605 -Where are we landing? -In La Mancha, in an hour. 1010 01:10:11,606 --> 01:10:13,149 See to these girls. 1011 01:10:13,150 --> 01:10:15,274 -They'll want an explanation. -Give it to them. 1012 01:10:15,275 --> 01:10:18,274 -What do I tell them? -The truth, you drugged them. 1013 01:10:18,275 --> 01:10:20,400 OK. 1014 01:10:21,400 --> 01:10:23,149 Good news! 1015 01:10:23,150 --> 01:10:25,356 We've got a runway. 1016 01:10:25,357 --> 01:10:29,898 We'll land in about an hour because we need time to jettison fuel... 1017 01:10:29,899 --> 01:10:31,898 and learn how to do the evacuation. 1018 01:10:31,899 --> 01:10:33,856 It's very easy. 1019 01:10:33,857 --> 01:10:37,024 -What's wrong, Bruna? -Nothing. 1020 01:10:37,025 --> 01:10:40,898 Well, then? Why that expression? 1021 01:10:40,899 --> 01:10:44,649 You should be happy. You've just lost your virginity. 1022 01:10:45,649 --> 01:10:46,691 It's that... 1023 01:10:47,691 --> 01:10:49,606 What? Hurry up! 1024 01:10:50,606 --> 01:10:53,357 It stinks of death. 1025 01:10:55,357 --> 01:10:57,190 That's enough! 1026 01:10:57,191 --> 01:11:00,648 We're all scared shitless, but we're trying to hide it. 1027 01:11:00,649 --> 01:11:02,529 So make an effort, please. Or at least be quiet! 1028 01:11:03,524 --> 01:11:06,356 Let her talk, it'll just take a minute. 1029 01:11:06,357 --> 01:11:07,691 Go on, Bruna. 1030 01:11:08,691 --> 01:11:10,091 I've been smelling death for hours. 1031 01:11:12,524 --> 01:11:14,981 It began at the start of the trip, but... 1032 01:11:14,982 --> 01:11:17,356 I thought it was the farts. 1033 01:11:17,357 --> 01:11:19,856 I don't smell it everywhere. 1034 01:11:19,857 --> 01:11:23,400 In the cockpit, for example, no. 1035 01:11:24,400 --> 01:11:27,316 Not beside the phone. 1036 01:11:30,316 --> 01:11:32,232 Not beside the newlyweds. 1037 01:11:35,232 --> 01:11:36,732 Not beside you, Ricardo. 1038 01:11:40,732 --> 01:11:43,066 Not where the stewards are... 1039 01:11:45,066 --> 01:11:51,274 That only leaves Mr. Infante, Norma and me. 1040 01:11:51,275 --> 01:11:53,399 It's me. 1041 01:11:53,400 --> 01:11:56,481 -What about you? -I'm the one who stinks of death. 1042 01:11:56,482 --> 01:11:58,025 Yes! 1043 01:11:59,025 --> 01:12:01,356 I'm a hit man. 1044 01:12:01,357 --> 01:12:03,356 But aren't you a security adviser? 1045 01:12:03,357 --> 01:12:05,024 -That too... -They go together. 1046 01:12:05,025 --> 01:12:09,274 -Have you killed a lot of people? -Quite a few. 1047 01:12:09,275 --> 01:12:12,066 But the next job was going to be my last. 1048 01:12:13,066 --> 01:12:15,940 Well, I'm trying to get out of my last job. 1049 01:12:15,941 --> 01:12:19,606 -How do you do that? -By accepting the consequences. 1050 01:12:20,606 --> 01:12:23,898 I'll have to disappear for a while, have my face operated on... 1051 01:12:23,899 --> 01:12:25,481 I know a surgeon! 1052 01:12:25,482 --> 01:12:29,440 I don't want to be a nuisance but we're landing in 40 minutes. 1053 01:12:29,441 --> 01:12:31,232 -Am I your target? -No. 1054 01:12:32,232 --> 01:12:33,982 Who hired you for the last job? 1055 01:12:34,982 --> 01:12:37,774 Mrs. Patricia Velázquez Vargas. 1056 01:12:39,774 --> 01:12:42,606 Is she the wife of the owner of Unimexa? 1057 01:12:44,606 --> 01:12:47,605 -The Mexican cell phone company? -Yes. 1058 01:12:47,606 --> 01:12:50,606 What a coincidence! Her husband is a client of mine. 1059 01:12:51,606 --> 01:12:54,440 I've got an appointment with him now in Mexico City. 1060 01:12:54,441 --> 01:12:56,648 I'll tell him that his wife shouldn't count on you. 1061 01:12:56,649 --> 01:12:58,106 And how will you tell him? 1062 01:12:58,107 --> 01:13:00,691 I'll phone him right now and you can stop worrying. 1063 01:13:02,691 --> 01:13:04,857 Let me get past, darling. I'm going to call him. 1064 01:13:06,857 --> 01:13:08,816 What's wrong with you? 1065 01:13:15,816 --> 01:13:18,066 Why are you looking at me like that? 1066 01:13:19,066 --> 01:13:19,586 What's wrong? 1067 01:13:20,566 --> 01:13:21,649 You're the target, Norma. 1068 01:13:22,649 --> 01:13:24,816 Patricia is obsessed with having you killed. 1069 01:13:25,816 --> 01:13:26,816 Me? 1070 01:13:27,816 --> 01:13:30,940 But what have I done to that woman? I don't even know her! 1071 01:13:30,941 --> 01:13:34,481 Maybe she doesn't approve of your sadomasochistic practices with her husband. 1072 01:13:34,482 --> 01:13:37,605 The bitch! Where were you thinking of doing it? 1073 01:13:37,606 --> 01:13:42,065 She wanted me to kill you in Marbella, but I persuaded her it was safer in Mexico. 1074 01:13:42,066 --> 01:13:45,149 I wanted to gain time, stop her hiring someone else. 1075 01:13:45,150 --> 01:13:47,690 I had a plan to help you escape in Mexico. 1076 01:13:47,691 --> 01:13:49,648 To help me escape? Why? 1077 01:13:49,649 --> 01:13:51,690 You're a professional killer. 1078 01:13:51,691 --> 01:13:53,940 Why would you risk your life for someone like me? 1079 01:13:53,941 --> 01:13:56,024 Excuse me, I'll take this. 1080 01:13:56,025 --> 01:13:57,691 I don't kill women. 1081 01:13:58,691 --> 01:14:00,357 That's very good. 1082 01:14:06,357 --> 01:14:11,024 Good evening, ladies and gentlemen, this is your Chief Steward speaking... 1083 01:14:11,025 --> 01:14:12,815 We're fully established on final approach... 1084 01:14:12,816 --> 01:14:16,024 but we still have 40 tons of fuel to jettison. 1085 01:14:16,025 --> 01:14:19,566 Acknowledged. Safety measures activated and ready. 1086 01:14:23,566 --> 01:14:26,400 Let's practice the safety position again. 1087 01:14:27,400 --> 01:14:29,898 Put your knees together... 1088 01:14:29,899 --> 01:14:31,981 separate your feet... 1089 01:14:31,982 --> 01:14:34,150 and lean forward. 1090 01:14:35,150 --> 01:14:38,940 In Business Class you can hold your arms behind your legs. 1091 01:14:38,941 --> 01:14:42,606 We'll go over the safety position. Pay attention, please! 1092 01:14:43,606 --> 01:14:45,690 Great. 1093 01:14:45,691 --> 01:14:47,481 We put our knees together... 1094 01:14:47,482 --> 01:14:50,399 separate our feet, cross our arms... 1095 01:14:50,400 --> 01:14:54,399 lean forward and rest our heads on our arms. 1096 01:14:54,400 --> 01:14:57,399 You put your arms behind your legs. 1097 01:14:57,400 --> 01:14:58,690 That's it. 1098 01:14:58,691 --> 01:15:01,605 Ma'am... Wake up. 1099 01:15:01,606 --> 01:15:03,440 Cross your arms... 1100 01:15:03,441 --> 01:15:05,732 -No breakfast? -You'd throw it up when we land! 1101 01:15:07,732 --> 01:15:11,941 Alex, you're bisexual. 1102 01:15:12,941 --> 01:15:16,106 Is it true guys suck your dick better than girls do? 1103 01:15:16,107 --> 01:15:18,898 Why bring that up now, Benito? Hold ECAM. 1104 01:15:18,899 --> 01:15:20,605 Hold ECAM. 1105 01:15:20,606 --> 01:15:23,982 While you were out, I let Ulloa... 1106 01:15:24,982 --> 01:15:26,524 And it was...! 1107 01:15:28,524 --> 01:15:30,773 Activate approach stage. 1108 01:15:30,774 --> 01:15:33,399 Stage activated and confirmed. 1109 01:15:33,400 --> 01:15:37,106 The truth is we ended up doing a 69. I sucked him off as well. 1110 01:15:37,107 --> 01:15:39,440 He's skinny but he's got one hell of a dick! 1111 01:15:39,441 --> 01:15:42,524 Do you think this is the time to talk about Ulloa's dick? 1112 01:15:43,524 --> 01:15:45,524 Speed managed. 1113 01:15:46,524 --> 01:15:49,648 For me, it is important. Am I becoming bisexual, like you? 1114 01:15:49,649 --> 01:15:51,024 No! 1115 01:15:51,025 --> 01:15:54,315 -You're a natural-born fag! -Cut it out! 1116 01:15:54,316 --> 01:15:55,898 And your wife knows. 1117 01:15:55,899 --> 01:15:58,106 That's why she's obsessed with you not doing it with guys. 1118 01:15:58,107 --> 01:15:59,857 Continue with ECAM! 1119 01:16:01,857 --> 01:16:05,441 -Crossfeed Selector on? -Yes, Crossfeed open. 1120 01:16:06,441 --> 01:16:08,024 I think you're exaggerating. 1121 01:16:08,025 --> 01:16:10,315 It happened with Ulloa today because I'd been drinking. 1122 01:16:10,316 --> 01:16:11,898 Pumps on unaffected side off. 1123 01:16:11,899 --> 01:16:13,649 Like when it happened with us. 1124 01:16:14,649 --> 01:16:17,898 That's why you threw up, not because my dick made you retch. 1125 01:16:17,899 --> 01:16:19,690 You loved my dick! 1126 01:16:19,691 --> 01:16:21,940 But with the excuse of alcohol... 1127 01:16:21,941 --> 01:16:25,024 -Turn off the left side. -I don't know what you're getting at. 1128 01:16:25,025 --> 01:16:28,024 -Oxygen crew supply off. -Hold ECAM. 1129 01:16:28,025 --> 01:16:31,856 After you threw up, you went at it again and asked me to screw you. 1130 01:16:31,857 --> 01:16:33,481 I told you I'd had enough playing around... 1131 01:16:33,482 --> 01:16:35,981 and I had to practically pull my dick out of your mouth! 1132 01:16:35,982 --> 01:16:37,898 Does that answer your question? 1133 01:16:37,899 --> 01:16:39,898 Because we have to land without full landing gear... 1134 01:16:39,899 --> 01:16:41,539 and I think we should try to concentrate! 1135 01:16:42,524 --> 01:16:45,024 Hold ECAM. 1136 01:16:45,025 --> 01:16:48,024 Good evening, ladies and gentlemen. 1137 01:16:48,025 --> 01:16:51,190 This is your captain, Alex Acero. 1138 01:16:51,191 --> 01:16:52,940 Due to a technical failure... 1139 01:16:52,941 --> 01:16:57,941 we are forced to make an emergency landing in approximately ten minutes. 1140 01:16:59,941 --> 01:17:05,232 We are heading for La Mancha airport where all the rescue teams are prepared. 1141 01:17:07,232 --> 01:17:13,441 I would ask you not to worry and to follow the cabin staff's instructions. 1142 01:17:14,441 --> 01:17:16,440 Once we have landed... 1143 01:17:16,441 --> 01:17:19,941 the Peninsula Company will take care of all your needs. 1144 01:17:20,941 --> 01:17:21,857 Thank you. 1145 01:17:22,857 --> 01:17:24,648 La Mancha Control Tower. 1146 01:17:24,649 --> 01:17:28,024 Peninsula 2549, 20 miles north. 1147 01:17:28,025 --> 01:17:30,065 Requesting clearance. 1148 01:17:30,066 --> 01:17:36,441 Peninsula 2549, you are cleared for ILS approach to runway one zero. 1149 01:17:37,441 --> 01:17:41,857 QNH one zero one zero. Notify final approach. 1150 01:17:42,857 --> 01:17:45,066 Fully established on final approach. 1151 01:17:47,066 --> 01:17:48,231 Acknowledged. 1152 01:17:48,232 --> 01:17:52,274 Cleared for landing on runway one zero. 1153 01:17:52,275 --> 01:17:55,648 Wind three zero zero zero eight. 1154 01:17:55,649 --> 01:17:58,773 Safety measures activated and prepared. 1155 01:17:58,774 --> 01:18:01,605 Peninsula 2549 acknowledging. 1156 01:18:01,606 --> 01:18:04,274 Cleared for landing on runway one zero. 1157 01:18:04,275 --> 01:18:07,441 Safety measures activated and prepared. 1158 01:18:08,441 --> 01:18:11,274 I'm missing one leg. Let's see if it holds. 1159 01:18:11,275 --> 01:18:13,857 -Good luck. -Ready for impact! 1160 01:19:20,857 --> 01:19:21,566 Come on! 1161 01:19:23,566 --> 01:19:25,691 Come on, baby! Jump! 1162 01:19:44,691 --> 01:19:46,356 Has it snowed? 1163 01:19:46,357 --> 01:19:50,356 -Where are we? -I don't know, but we've arrived. 1164 01:19:50,357 --> 01:19:54,316 I've got a terrible hangover... 1165 01:19:55,316 --> 01:19:58,441 But why? I didn't drink anything... 1166 01:19:59,441 --> 01:20:02,773 -May I speak to my wife? -It's me, dad. 1167 01:20:02,774 --> 01:20:07,106 -Piti? You're at home! -Yes, I'm with mom. 1168 01:20:07,107 --> 01:20:08,690 You've argued already. 1169 01:20:08,691 --> 01:20:11,190 Don't go, wait for me. I'll be there soon. 1170 01:20:11,191 --> 01:20:14,231 We haven't argued. The street is full of police. 1171 01:20:14,232 --> 01:20:16,065 Don't come, dad. 1172 01:20:16,066 --> 01:20:19,065 I'm on my way. I want to see you. 1173 01:20:19,066 --> 01:20:21,441 I have to see you. 1174 01:20:22,441 --> 01:20:25,898 The first thing is surgery and change of hair color. Both of us! 1175 01:20:25,899 --> 01:20:27,440 I'll miss my nose. 1176 01:20:27,441 --> 01:20:29,024 -Norma... -Yes? 1177 01:20:29,025 --> 01:20:31,648 I think I might be interested in some of your videos. 1178 01:20:31,649 --> 01:20:33,481 I'm willing to pay a considerable amount. 1179 01:20:33,482 --> 01:20:36,481 That's too bad, those videos don't exist. 1180 01:20:36,482 --> 01:20:38,941 It's true I've slept with whom I've slept with... 1181 01:20:39,941 --> 01:20:41,440 but I never taped anything. 1182 01:20:41,441 --> 01:20:44,274 I just spread the rumor, that was enough. 1183 01:20:44,275 --> 01:20:46,731 And was the conversation with your assistant a farce too? 1184 01:20:46,732 --> 01:20:51,400 No, she thinks they're real, and with time I ended up believing it. 1185 01:20:52,400 --> 01:20:54,149 I understand. 1186 01:20:54,150 --> 01:20:57,274 Well, good luck to both of you! 1187 01:20:57,275 --> 01:20:58,941 Likewise, Mr. Mas. 1188 01:21:30,941 --> 01:21:33,440 How did you know we were landing here? 1189 01:21:33,441 --> 01:21:37,400 After I spoke to you, I rang a friend in air traffic control. 1190 01:21:39,400 --> 01:21:42,399 In the end she told me everything. 1191 01:21:42,400 --> 01:21:44,107 This time I wasn't lying. 1192 01:21:45,107 --> 01:21:47,025 No, not this time. 1193 01:21:53,025 --> 01:21:55,191 This is Alba's phone. 1194 01:21:57,191 --> 01:22:00,856 This is your case. It's all battered. 1195 01:22:00,857 --> 01:22:03,691 I packed what I could but everything's ruined... 1196 01:22:04,691 --> 01:22:06,356 especially my presents. 1197 01:22:06,357 --> 01:22:08,399 Thank you. 1198 01:22:08,400 --> 01:22:09,691 I saw her. 1199 01:22:10,691 --> 01:22:11,649 Alba? 1200 01:22:12,649 --> 01:22:15,232 She was getting into the ambulance. 1201 01:22:16,232 --> 01:22:19,191 She was wearing a shirt and pants of yours. 1202 01:22:21,191 --> 01:22:24,025 It terrified me to think I could end up like her. 1203 01:22:27,025 --> 01:22:28,524 Goodbye, Ricardo. 1204 01:22:30,524 --> 01:22:32,275 Ruth... 1205 01:22:35,275 --> 01:22:37,357 You'll never end up like Alba. 1206 01:22:38,357 --> 01:22:40,606 But I have to be careful. 1207 01:22:49,606 --> 01:22:51,025 This is Nasser. 1208 01:22:53,025 --> 01:22:55,024 I met him in the foam... 1209 01:22:55,025 --> 01:22:57,899 but we both feel we've met before, don't we? 1210 01:22:58,899 --> 01:23:01,232 -Don't we? -Yeah. 1211 01:23:05,232 --> 01:23:06,899 Where do I get my case? 1212 01:23:10,899 --> 01:23:14,106 That's the last time I give the passengers sleeping pills. 1213 01:23:14,107 --> 01:23:16,399 I had nightmares because I wasn't relaxed. 1214 01:23:16,400 --> 01:23:19,231 Don't tell me. It was Benito who convinced you. 1215 01:23:19,232 --> 01:23:21,399 You're totally unscrupulous. 1216 01:23:21,400 --> 01:23:23,773 At least you knew about it, we didn't! 1217 01:23:23,774 --> 01:23:25,356 Talking of Benito... 1218 01:23:25,357 --> 01:23:28,440 it turns out he sucked off Ulloa and Ulloa sucked him. 1219 01:23:28,441 --> 01:23:30,356 -What! -Benito likes me! 1220 01:23:30,357 --> 01:23:32,149 -And me! -And me! 1221 01:23:32,150 --> 01:23:33,690 Did Ulloa tell you? 1222 01:23:33,691 --> 01:23:35,012 -Was he drugged? -To the eyeballs. 1223 01:23:35,524 --> 01:23:39,106 I know when a man wants the woman in me or the transvestite... 1224 01:23:39,107 --> 01:23:40,774 and he wanted the woman! 1225 01:23:41,774 --> 01:23:43,899 You've made me doubt, bitch! 1226 01:23:50,899 --> 01:23:52,898 -Where are we going? -Where do you want to go? 1227 01:23:52,899 --> 01:23:54,399 To your place. 1228 01:23:54,400 --> 01:23:58,231 I swore that if we got out of this I'd go and live with you. 1229 01:23:58,232 --> 01:24:00,648 Things are fine as they are. 1230 01:24:00,649 --> 01:24:04,274 I'm not being fair to you or to my wife. 1231 01:24:04,275 --> 01:24:06,440 Concha agrees with me that things are fine as they are. 1232 01:24:06,441 --> 01:24:06,941 Concha? 1233 01:24:07,524 --> 01:24:09,940 -You two have talked about this? -Of course! 1234 01:24:09,941 --> 01:24:12,481 Concha and I tell each other everything! 1235 01:24:12,482 --> 01:24:15,356 How else do you think you and I could have lasted so long? 1236 01:24:15,357 --> 01:24:16,732 And she doesn't mind that we...? 1237 01:24:17,732 --> 01:24:20,065 With that temper she has! 1238 01:24:20,066 --> 01:24:22,981 I never thought she was so generous, and so open! 1239 01:24:22,982 --> 01:24:25,149 She's very open. 1240 01:24:25,150 --> 01:24:28,399 She and Carmiña have adapted very well to the situation. 1241 01:24:28,400 --> 01:24:29,481 -Carmiña? -Yes. 1242 01:24:29,482 --> 01:24:31,606 She's adapted perfectly to the situation too. 1243 01:24:33,606 --> 01:24:35,481 Concha and Carmiña? 1244 01:24:35,482 --> 01:24:36,982 What do you mean? 1245 01:24:37,982 --> 01:24:41,315 -You mean they're together? -Isn't it perfect? 1246 01:24:41,316 --> 01:24:43,524 -Behind my back! -It was to make your life easier. 1247 01:24:44,524 --> 01:24:46,856 You could have said something. I feel ridiculous. 1248 01:24:46,857 --> 01:24:48,605 You never asked. 1249 01:24:48,606 --> 01:24:51,815 If you'd ever asked, I'd have told you everything. 1250 01:24:51,816 --> 01:24:55,356 I've got no secrets from you. Well, from you or from anyone! 1251 01:24:55,357 --> 01:24:58,400 Oh, captain! 1252 01:24:59,400 --> 01:25:00,524 Benito! 1253 01:25:06,524 --> 01:25:09,274 -Has anyone seen Benito? -What do you want, Piluca? 1254 01:25:09,275 --> 01:25:12,898 -Have you seen Benito? -The copilot is always first out. 1255 01:25:12,899 --> 01:25:14,524 I can't believe you don't know that. 96126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.