Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,134 --> 00:02:42,453
Amigo, can you?
2
00:02:42,573 --> 00:02:45,732
I don't want a whiskey
came out too expensive.
3
00:02:48,352 --> 00:02:50,091
Hands up.
4
00:02:50,331 --> 00:02:54,789
I said raise your hands!
- Ramen, you old villain!
5
00:02:55,709 --> 00:02:57,568
I'm looking for two days.
6
00:02:57,688 --> 00:03:00,787
Damn gringo, this one would
no one else replied.
7
00:03:01,007 --> 00:03:04,646
How did you find me?
- I'm following my nose, Ram n.
8
00:03:04,766 --> 00:03:06,885
I brought the smell of whiskey.
9
00:03:09,145 --> 00:03:12,044
And why do I look?
- You, why.
10
00:03:12,263 --> 00:03:16,082
Why the same thing?
You're more stubborn than an ass.
11
00:03:16,402 --> 00:03:20,081
Forget the idea.
- But it seems good to me.
12
00:03:20,401 --> 00:03:22,520
Yeah, but not me.
13
00:03:23,100 --> 00:03:26,659
Why do I deal with it?
I was hoping it was past.
14
00:03:26,879 --> 00:03:28,558
You seem better to pursue ...
15
00:03:29,218 --> 00:03:30,757
... pa ov n ?
16
00:03:32,017 --> 00:03:35,076
Why not while they are
unavailable things ...,
17
00:03:35,096 --> 00:03:38,395
... that others require.
- Shoulder, think about it.
18
00:03:38,935 --> 00:03:41,754
In man's life, time will come,
when he should settle ...
19
00:03:41,755 --> 00:03:44,393
... and take the roots.
Come with me to Romito Church ...,
20
00:03:44,513 --> 00:03:47,512
... we need you there.
- No, Jim.
21
00:03:48,032 --> 00:03:51,791
I am not a person,
that you need ...,
22
00:03:52,311 --> 00:03:56,069
... I'm like wind and wind don't
to the soil ...,
23
00:03:56,589 --> 00:03:59,988
... not even to educate children.
Your goal is to restore the church ...
24
00:04:00,508 --> 00:04:03,027
... and I just wander like a bird.
25
00:04:04,047 --> 00:04:09,685
Mountains, meadows, infinite freedom ...
26
00:04:09,905 --> 00:04:14,304
... I don't drink or drink,
just passing through the landscape.
27
00:04:14,483 --> 00:04:17,143
In every life,
what he likes ...
28
00:04:17,462 --> 00:04:21,401
... and I am free,
this is my life, Jim, now it is you.
29
00:04:21,921 --> 00:04:23,900
And I won't change it.
30
00:04:24,220 --> 00:04:27,399
Not even fighting for a just cause?
To help your people.
31
00:04:27,619 --> 00:04:31,558
I mean to change a lot of things
and I don't want to change anything.
32
00:04:31,918 --> 00:04:36,696
Only God can do that,
if he wants ...
33
00:04:38,896 --> 00:04:40,495
But I give you some advice ...,
34
00:04:41,015 --> 00:04:44,034
... carefully with that justice ...,
35
00:04:44,254 --> 00:04:47,833
... you want to rip prey
ze sp�r� jagu�ra ...
36
00:04:48,312 --> 00:04:51,411
... and the jaguar hates.
37
00:04:57,829 --> 00:04:59,069
That's it, Pedro.
38
00:05:09,845 --> 00:05:11,745
I want him alive.
39
00:05:16,843 --> 00:05:19,122
Your friends from Romita Church ...
40
00:05:19,142 --> 00:05:21,262
... they forgot how delicious they were, didn't they?
41
00:05:21,981 --> 00:05:24,841
However, you already enlighten their memory.
42
00:05:25,540 --> 00:05:27,640
Thank you
grant a woman ...,
43
00:05:28,160 --> 00:05:30,359
... until they show them the scars after bleaching ...,
44
00:05:30,879 --> 00:05:32,958
... but don't worry ...,
45
00:05:33,478 --> 00:05:35,317
... the house is even better for you ...,
46
00:05:35,837 --> 00:05:38,876
... that you, Gonz�les,
could talk bad.
47
00:05:40,655 --> 00:05:42,195
Take him away.
48
00:05:51,692 --> 00:05:54,431
It was time to decide.
49
00:05:55,131 --> 00:05:57,310
We cannot allow
so that damn gringo ...
50
00:05:57,830 --> 00:06:00,229
... destroyed everything our family ...
51
00:06:00,749 --> 00:06:02,948
... here in Rio Grande de la Frontera ...
52
00:06:02,950 --> 00:06:04,128
... built during six generations.
53
00:06:06,087 --> 00:06:09,706
The church of Romita became
malignant ...
54
00:06:09,708 --> 00:06:13,585
... right here,
in the middle of our land.
55
00:06:14,205 --> 00:06:16,304
Dangerous example.
56
00:06:16,324 --> 00:06:19,423
Our peoni begin to compare
and group together ...,
57
00:06:19,543 --> 00:06:21,302
... to hold a meeting ...,
58
00:06:21,422 --> 00:06:25,861
... those damn ideas of the American,
Jim Latimor, se ...
59
00:06:26,380 --> 00:06:29,979
... and get a follower.
Before it's too late ...
60
00:06:29,999 --> 00:06:31,799
Just because
That you didn't give my advice.
61
00:06:31,818 --> 00:06:36,137
Exactly. First three years ago,
when Stretch Ram�rez died,
62
00:06:36,657 --> 00:06:38,417
... it was a good time to stop the gring,
to encourage people in the Romita Church.
63
00:06:38,476 --> 00:06:42,015
Maybe yes, but I wanted to wait
better opportunity.
64
00:06:42,135 --> 00:06:45,734
If possible, I prefer
that our meeting ...
65
00:06:45,754 --> 00:06:47,454
... was by law, but you know.
66
00:06:47,573 --> 00:06:49,693
This is the right time
to get rid of ...
67
00:06:49,713 --> 00:06:53,612
... an American adventurer
and without risk.
68
00:06:53,632 --> 00:06:56,631
Opportunities should be exploited.
69
00:06:57,870 --> 00:06:58,910
Don't you?
70
00:06:59,130 --> 00:07:03,128
The idea gave me the rebel, Miguel.
71
00:07:04,148 --> 00:07:07,008
Once the American finds out
what am I going to do ...
72
00:07:07,010 --> 00:07:08,647
... starts to act, so be sure.
73
00:07:08,767 --> 00:07:11,806
And then ... - And then everything
back to the old days ...,
74
00:07:11,826 --> 00:07:13,405
... including dear daughters, Rosarie.
75
00:07:13,925 --> 00:07:15,125
Don't talk about the apostate ...,
76
00:07:15,344 --> 00:07:17,644
... preferred the stranger
before our brother.
77
00:07:18,164 --> 00:07:20,763
First let's get rid of her husband ...,
78
00:07:20,883 --> 00:07:25,042
... then let's work out calmly
family affairs ...
79
00:07:25,062 --> 00:07:27,321
... with our cousin Rosari .
80
00:07:27,840 --> 00:07:34,539
Come on, come on, come on,
so come to my mother ...,
81
00:07:34,598 --> 00:07:37,237
... aren't you coming to me?
- No, he doesn't want to walk ...,
82
00:07:37,757 --> 00:07:41,876
... is too small.
- You're your mother's treasure.
83
00:07:41,896 --> 00:07:45,855
It's late, give it to me, dark,
I should wear it.
84
00:07:45,875 --> 00:07:48,474
No, wait, Maro,
leave it for me for a second.
85
00:07:51,533 --> 00:07:53,752
Hello.
- Hello, sir.
86
00:08:01,710 --> 00:08:03,649
Hello.
- Hello, sir.
87
00:08:07,368 --> 00:08:10,747
Sehora, the lord returned.
- Greetings, muchachos.
88
00:08:11,266 --> 00:08:13,866
Hello.
- Pep, take care of the horses.
89
00:08:14,385 --> 00:08:16,065
Hi, Rosario.
90
00:08:18,344 --> 00:08:21,303
Before you stop him, wash him.
91
00:08:21,423 --> 00:08:23,822
You've been gone three days, you know ...
92
00:08:24,342 --> 00:08:25,622
Sorry.
93
00:08:26,342 --> 00:08:29,501
I was three days,
because I had to find a friend.
94
00:08:30,020 --> 00:08:33,019
Again? Did you find him?
- Yes.
95
00:08:33,879 --> 00:08:37,378
And he told you not.
- I was hoping he'd beat it.
96
00:08:38,378 --> 00:08:40,657
Now that it never happens.
97
00:08:41,177 --> 00:08:44,176
But Rosario, what is common to us ...
98
00:08:44,296 --> 00:08:48,454
... happiness, house, land, not small ...,
99
00:08:49,674 --> 00:08:54,212
... it means a memory to him
to something he lost in a while.
100
00:08:55,032 --> 00:08:57,691
It never starts again.
- It's strange ...,
101
00:08:57,711 --> 00:08:59,311
... but I don't know the fate of women ...
102
00:08:59,330 --> 00:09:02,250
... none of your old friends.
103
00:09:03,270 --> 00:09:05,609
What would Ram�n answer?
104
00:09:07,588 --> 00:09:10,687
Who knows?
If God wants it ...
105
00:09:15,266 --> 00:09:18,764
Pepita, son, you're so cute�.
106
00:09:23,783 --> 00:09:26,122
Have you grown up in those three days?
107
00:09:26,142 --> 00:09:28,441
Seor, family representatives expect you.
108
00:09:28,961 --> 00:09:30,521
Yes, I'm coming. Poj�.
109
00:09:33,640 --> 00:09:35,819
Hello.
- Hello.
110
00:09:36,499 --> 00:09:39,218
According to the rules,
that we agreed ...,
111
00:09:39,738 --> 00:09:42,337
... was also assigned this year ...
112
00:09:42,857 --> 00:09:45,616
... the harvest of each family.
- Thanks, Sister.
113
00:09:46,215 --> 00:09:50,534
Don't thank me,
it is the result of your work ...
114
00:09:51,054 --> 00:09:53,253
... and therefore the law you are entitled to.
115
00:09:53,773 --> 00:09:56,612
You should be proud of yourself.
116
00:09:57,592 --> 00:10:00,571
You worked hard,
117
00:10:01,091 --> 00:10:03,530
... without any restrictions,
absolutely free ...,
118
00:10:04,050 --> 00:10:06,649
... which allowed you to harvest the rich
Nature than in previous years ...,
119
00:10:07,169 --> 00:10:10,128
... therefore, each of you
he was pleased.
120
00:10:21,884 --> 00:10:24,383
Manolo, what's wrong, something wrong?
121
00:10:25,023 --> 00:10:28,502
Yes, sir, too bad.
- Speak.
122
00:10:30,881 --> 00:10:34,980
In Rio Grande de la Frontera
caught Miguel.
123
00:10:35,500 --> 00:10:36,979
Oh, Jim!
124
00:10:58,712 --> 00:11:01,951
Pedro, start.
- Yes, sir.
125
00:12:00,292 --> 00:12:02,191
Take �eb��k.
126
00:12:02,711 --> 00:12:06,410
You go to the other side and you, here.
127
00:12:08,489 --> 00:12:10,269
Is that clear to you?
128
00:12:10,788 --> 00:12:12,588
As soon as the gringo pulls a weapon ...,
129
00:12:13,108 --> 00:12:14,267
... but only then.
130
00:12:59,773 --> 00:13:00,812
Jim!
131
00:13:29,523 --> 00:13:30,922
Everybody listen to me!
132
00:13:31,042 --> 00:13:34,081
Know very well Miguel,
who will now be accused.
133
00:13:34,701 --> 00:13:38,420
Look at him for the last time
and remember this moment forever.
134
00:13:39,140 --> 00:13:41,639
He was convicted by law
local community ...,
135
00:13:41,859 --> 00:13:47,077
... like everybody once
succumb to false words lh ...,
136
00:13:48,097 --> 00:13:51,696
... trying to question
current land ownership.
137
00:14:07,251 --> 00:14:08,730
Don't do it!
138
00:14:09,350 --> 00:14:10,909
Take her away, Manolo.
139
00:14:12,189 --> 00:14:14,548
It's a trap, Seror, careful.
140
00:15:50,537 --> 00:15:52,077
So go ahead.
141
00:15:53,476 --> 00:15:55,196
Keep your hand free.
142
00:15:57,395 --> 00:15:58,934
Pedro.
- Yes, sir?
143
00:16:00,814 --> 00:16:05,152
Cross the river, climb the mountains
and Matanzu.
144
00:16:38,281 --> 00:16:39,781
Jim, Jim!
145
00:16:39,901 --> 00:16:42,220
Let go, Manolo, let me go!
146
00:17:33,324 --> 00:17:34,703
Fire!
147
00:17:35,323 --> 00:17:36,642
No, Jim!
148
00:17:37,582 --> 00:17:39,402
Jim!
149
00:17:41,421 --> 00:17:42,680
No, Jim!
150
00:18:55,997 --> 00:18:57,916
What kind of town is this?
151
00:20:09,633 --> 00:20:13,052
Goodbye, Doro,
hopefully meet again.
152
00:20:13,312 --> 00:20:16,691
Perhaps, Alan. Goodbye.
153
00:20:26,467 --> 00:20:28,167
This is the bike.
154
00:20:29,506 --> 00:20:31,326
I can fix it.
Do you want to proceed now?
155
00:20:31,346 --> 00:20:34,765
As soon as you finish.
We heard that in the south ...
156
00:20:34,785 --> 00:20:37,644
... there is enough land for
who wants to round it.
157
00:20:38,164 --> 00:20:40,882
Let's look at the other cars.
158
00:20:46,981 --> 00:20:50,360
Welcome, sir, sit down.
159
00:21:02,276 --> 00:21:03,895
But...
160
00:23:37,305 --> 00:23:39,764
Whiskey for m�
and for him whiskey with tequila.
161
00:23:42,584 --> 00:23:46,942
Your drink, don't you, Ram?
- Exactly.
162
00:23:58,218 --> 00:23:59,958
Hey, John!
163
00:24:03,457 --> 00:24:05,636
It's always a boy.
164
00:24:07,335 --> 00:24:11,754
Never change, a soldier as before.
165
00:24:30,868 --> 00:24:32,088
Nevid�m Alan.
166
00:24:34,307 --> 00:24:35,926
But he appears.
167
00:24:36,626 --> 00:24:39,725
She is definitely with a woman.
168
00:25:22,151 --> 00:25:23,471
Whiskey.
169
00:25:30,869 --> 00:25:32,648
Is it playing high here?
170
00:25:32,668 --> 00:25:35,327
It depends if you are brave
and have enough dollars ...,
171
00:25:35,847 --> 00:25:38,886
... these people are willing
o kubat.
172
00:25:47,703 --> 00:25:48,942
Good evening.
173
00:25:51,422 --> 00:25:52,881
S dovolen m.
174
00:26:02,018 --> 00:26:04,478
No, it's not like that, listen.
175
00:26:06,677 --> 00:26:08,276
Like this.
176
00:26:15,654 --> 00:26:18,473
You did not understand me,
it's not "din dan don" ...
177
00:26:18,993 --> 00:26:21,352
... but "dan don din".
178
00:26:28,810 --> 00:26:30,749
No, no, enough.
- Silence!
179
00:26:31,289 --> 00:26:34,588
It is "dan dan dan".
180
00:26:35,287 --> 00:26:38,187
Well, it's "dan don din".
181
00:26:38,706 --> 00:26:42,185
I can assure you that "dan dan dan".
182
00:26:44,524 --> 00:26:47,783
And I repeat to you,
That it is "dan don din".
183
00:27:00,799 --> 00:27:02,119
Don't get into it.
184
00:27:38,187 --> 00:27:41,366
Relax, man, cool in the cell.
185
00:27:44,205 --> 00:27:46,404
Let's go.
- But listen to me ...
186
00:28:00,140 --> 00:28:03,119
You look at that guy's wake up.
187
00:28:03,739 --> 00:28:06,078
Sit down and you serve the customer ...,
188
00:28:06,098 --> 00:28:09,717
... take care of the tables.
Girls, move, the operator here.
189
00:28:09,737 --> 00:28:12,116
A little more fucking, girls.
190
00:28:12,636 --> 00:28:14,875
Quickly, guys have ze ,
so move!
191
00:28:25,192 --> 00:28:27,791
Are you afraid?
But they hate you.
192
00:28:28,311 --> 00:28:30,750
Operators are not so wild,
how they look.
193
00:28:38,927 --> 00:28:41,467
That's nice!
Why don't you sit down ...
194
00:28:41,468 --> 00:28:45,185
... and don't drink with them?
- Beautiful, I invite you for a drink.
195
00:28:56,842 --> 00:29:00,180
Hey, don't you want to tell me?
- What, are we playing the game?
196
00:29:11,357 --> 00:29:14,176
Not exactly smart, during the game ...
197
00:29:14,196 --> 00:29:17,355
... putting your hands under the table,
it is too dangerous.
198
00:29:23,313 --> 00:29:27,772
You're right, sir, I'm sorry.
199
00:29:37,068 --> 00:29:39,008
Let's continue, foam.
200
00:31:18,755 --> 00:31:19,855
Who are you?
201
00:31:26,833 --> 00:31:30,092
You are Rosaria Ram�rezov�,
Jim Latimor's widow?
202
00:31:30,312 --> 00:31:31,351
Yes, I am.
203
00:31:33,131 --> 00:31:34,190
Who are you?
204
00:31:34,710 --> 00:31:35,830
What do you want from me?
205
00:31:36,350 --> 00:31:37,989
We were Jim's friends ...,
206
00:31:38,609 --> 00:31:40,028
... too close friends
207
00:31:51,945 --> 00:31:53,684
We came for you ...,
208
00:31:54,664 --> 00:31:57,563
... to be with you son
they took home.
209
00:31:58,662 --> 00:31:59,642
J� ...
210
00:32:00,262 --> 00:32:02,081
J� ne ...
211
00:32:02,821 --> 00:32:05,020
Because God wants it that way.
212
00:32:06,620 --> 00:32:08,159
You...
213
00:32:09,339 --> 00:32:10,998
You are...
214
00:32:12,218 --> 00:32:13,678
Yes, se�oro ...,
215
00:32:14,537 --> 00:32:16,117
... I am Ram�n ...,
216
00:32:16,817 --> 00:32:20,235
... the one who preferred the mountains,
instead of helping your man.
217
00:32:29,173 --> 00:32:31,672
Those three years have not relieved you of pain ...
218
00:32:32,491 --> 00:32:35,510
... and our duty is yours
to help overcome it.
219
00:32:37,090 --> 00:32:40,769
The friendship that connected us with Jim,
Join us now, sehora.
220
00:33:20,076 --> 00:33:23,835
I can offer you
just a little tequila.
221
00:34:35,591 --> 00:34:37,231
Well, finally.
222
00:34:49,647 --> 00:34:52,106
It took you this time
more than usual ...,
223
00:34:52,126 --> 00:34:53,386
... I was worried.
224
00:34:53,705 --> 00:34:55,225
Yeah, I noticed.
225
00:35:13,419 --> 00:35:17,158
I'm sorry, Sheriff, but the man
it will make me more useful than you.
226
00:36:13,660 --> 00:36:15,319
How did you know?
227
00:36:17,738 --> 00:36:20,157
I have my informants.
228
00:36:23,736 --> 00:36:25,476
Take care of them ...,
229
00:36:26,415 --> 00:36:28,275
... I don't want them to cross Rio Grande.
230
00:36:28,395 --> 00:36:30,354
The second half when it is over.
231
00:36:36,252 --> 00:36:38,911
That's not enough.
- Same as ever.
232
00:36:39,291 --> 00:36:44,370
It was no different before.
But now it's different.
233
00:36:44,389 --> 00:36:48,228
Scare you, Matanz?
It's just five guys.
234
00:36:48,448 --> 00:36:50,248
Yeah, but they're strange.
235
00:36:50,467 --> 00:36:51,487
Zvl�tn�?
236
00:36:52,047 --> 00:36:55,486
Yeah, they have gunfire colt cuts.
237
00:36:59,145 --> 00:37:02,164
Okay, but I want total confidence.
238
00:37:04,903 --> 00:37:08,362
Know something else ...,
239
00:37:09,341 --> 00:37:11,041
... what would be more certain than death?
240
00:37:13,900 --> 00:37:15,839
Wait for them in the Grand Canyon ...
241
00:37:18,258 --> 00:37:20,698
... and there I meet them.
242
00:37:25,896 --> 00:37:29,035
This is Grand Canyon,
we did well to stop ...,
243
00:37:29,555 --> 00:37:31,274
... it is better not to wander through the mountains at night.
244
00:37:33,693 --> 00:37:35,753
How many days to get to Rio Grande?
245
00:37:36,273 --> 00:37:37,352
Six or seven.
246
00:37:39,751 --> 00:37:41,991
Let's set out before the world.
247
00:37:51,268 --> 00:37:52,707
Lucky Ram�n came.
248
00:37:52,827 --> 00:37:53,787
Why?
249
00:37:54,107 --> 00:37:55,786
Because thanks to him
we stopped for food.
250
00:37:57,046 --> 00:38:01,544
If it mattered to the boss,
we would continue all night.
251
00:38:10,242 --> 00:38:11,661
Hey, John!
252
00:38:13,281 --> 00:38:15,060
What do you think of a boy?
253
00:38:15,580 --> 00:38:16,979
My quick hand.
254
00:38:17,639 --> 00:38:22,218
Yeah, just hope she does
also have it when needed.
255
00:38:42,111 --> 00:38:45,090
Jesus, take the first watch.
256
00:38:47,929 --> 00:38:50,169
Here, it's cold in the night.
257
00:38:55,107 --> 00:38:57,366
I will never get the first look.
258
00:38:58,646 --> 00:39:01,445
Always in the middle,
ta nep�hodn�.
259
00:39:01,965 --> 00:39:04,284
Hey, Alan, can you borrow my skin?
260
00:39:05,024 --> 00:39:09,003
U� zase?
- Come on, don't be lazy.
261
00:39:10,102 --> 00:39:13,161
Before the five,
don't forget ...
262
00:39:14,461 --> 00:39:16,320
... take off the skin ...,
263
00:39:17,260 --> 00:39:18,599
... my skin.
264
00:39:19,339 --> 00:39:20,359
Here m .
265
00:39:21,059 --> 00:39:23,638
He just lends them to me, doesn't he?
Remember how many ...
266
00:39:23,758 --> 00:39:25,037
... then all of them at once.
267
00:41:18,000 --> 00:41:22,819
Doro, Doro, what else?
- I'll come back, Mom, I'm tired.
268
00:41:42,393 --> 00:41:43,572
Za to me?
269
00:41:44,352 --> 00:41:46,211
I don't want any trouble ...,
270
00:41:46,731 --> 00:41:49,170
... we're here to get out
you grings, sure.
271
00:41:50,190 --> 00:41:51,889
Did you look good?
272
00:41:52,409 --> 00:41:55,848
These colonists have nothing,
do not trouble.
273
00:41:57,348 --> 00:42:00,207
Why not give it a look
the girl, Matanza?
274
00:42:09,944 --> 00:42:12,363
Gring may be late.
275
00:42:13,902 --> 00:42:16,721
Look at the guys like drooling.
276
00:42:24,059 --> 00:42:25,918
It's been three months since ...
277
00:42:29,657 --> 00:42:31,317
All right, guys ...
278
00:42:32,096 --> 00:42:33,756
... but without noise.
279
00:43:27,019 --> 00:43:28,198
Apa�i.
280
00:43:51,031 --> 00:43:55,929
If you're right, there are traces of shoes,
these were not indians.
281
00:44:31,538 --> 00:44:34,757
Alan, there's nothing we can do for her.
282
00:44:35,416 --> 00:44:38,395
Let's go, I don't like this.
- Just a minute.
283
00:45:39,216 --> 00:45:41,975
Stop! Back, fast!
284
00:45:53,991 --> 00:45:55,970
We're surrounded, back!
285
00:46:08,366 --> 00:46:10,786
Hide behind the glass, hurry!
286
00:48:01,369 --> 00:48:02,629
Surround them!
287
00:48:03,949 --> 00:48:05,308
Careful!
288
00:48:08,307 --> 00:48:09,327
Cover up!
289
00:48:52,913 --> 00:48:54,052
Did you see?
290
00:48:54,592 --> 00:48:56,851
Josh, Pedro, Pancho ...
291
00:48:57,371 --> 00:48:58,531
... and Julio.
292
00:48:59,351 --> 00:49:00,450
Goodbye.
293
00:49:01,910 --> 00:49:03,649
These convictions ...
294
00:49:04,469 --> 00:49:06,008
... well done.
295
00:49:06,988 --> 00:49:10,407
But they won't get out of there,
they are surrounded ...
296
00:49:10,527 --> 00:49:12,526
... there is no need to risk your skin.
297
00:49:15,505 --> 00:49:17,845
Let's think a little ...
298
00:49:18,084 --> 00:49:20,044
... and wait for the right moment.
299
00:49:21,863 --> 00:49:24,482
Tell the guys
when they stay in towns ...
300
00:49:24,962 --> 00:49:27,461
... and watch the surroundings. So b�!
- I'm coming.
301
00:49:51,894 --> 00:49:53,913
Gonz�lezov� turn again.
302
00:49:55,412 --> 00:49:58,791
It's not them, but El Matanza.
303
00:49:59,311 --> 00:50:00,551
El Matanza?
304
00:50:01,071 --> 00:50:05,469
Yeah, call him that,
because he can only kill.
305
00:50:07,488 --> 00:50:09,428
Mine for Gonz�lez.
306
00:50:13,147 --> 00:50:15,986
Did Matanz's people invade you?
307
00:50:17,485 --> 00:50:18,425
Yes.
308
00:50:21,724 --> 00:50:23,343
Did they rape you?
309
00:50:29,321 --> 00:50:33,020
That girl too, right?
310
00:50:35,239 --> 00:50:36,299
Yes...,
311
00:50:37,279 --> 00:50:38,418
... tak�.
312
00:50:39,318 --> 00:50:41,337
But at least she died.
313
00:50:47,036 --> 00:50:49,175
But we're alive ...,
314
00:50:50,634 --> 00:50:52,654
... this is important ...
315
00:50:54,353 --> 00:50:56,093
... and we must keep our promise.
316
00:52:34,640 --> 00:52:37,439
Watch out, run!
317
00:52:41,398 --> 00:52:43,257
Kill him, kill him!
318
00:53:23,604 --> 00:53:25,344
Stop!
- Don't fire.
319
00:53:29,142 --> 00:53:30,682
You wanted to burn yourself, didn't you?
320
00:54:06,790 --> 00:54:10,429
I could get along with you
bullet to the head ...,
321
00:54:10,649 --> 00:54:12,428
... but the house prefers ...,
322
00:54:12,648 --> 00:54:15,387
... to keep a memory of me.
323
00:54:17,887 --> 00:54:21,305
You stay here with them,
until the sun ...
324
00:54:22,325 --> 00:54:23,905
... will not do his job.
325
00:54:24,424 --> 00:54:25,904
It will be fun.
326
00:54:40,799 --> 00:54:44,578
Pablo, where are the others?
- At the exit of the canon.
327
00:54:45,678 --> 00:54:46,697
Okay.
328
00:54:56,854 --> 00:54:57,854
We are going!
329
00:57:15,529 --> 00:57:18,868
Recently Matanza has changed.
330
00:57:19,088 --> 00:57:22,507
I remember when we were
hacienda plundered for the wars ...,
331
00:57:22,508 --> 00:57:28,145
... we shot all the people right away,
without unnecessary circumstance.
332
00:57:52,957 --> 00:57:55,256
This is Felipe, look what he wants.
333
00:58:14,230 --> 00:58:16,929
Ferreiro, they killed Felipe!
334
00:58:42,621 --> 00:58:44,320
You've been late.
335
01:00:04,274 --> 01:00:06,893
Have a drink.
336
01:00:48,020 --> 01:00:50,959
Wake up, Ram�n.
Let's go.
337
01:00:54,738 --> 01:00:57,077
Rosario, it's time.
338
01:02:05,235 --> 01:02:07,894
Too bad we couldn't
we can see how they want to.
339
01:02:07,914 --> 01:02:09,213
Is that right, Fernando?
340
01:02:09,733 --> 01:02:11,892
You should have brought their heads ...,
341
01:02:11,893 --> 01:02:14,052
... as it used to be in the past.
342
01:02:17,990 --> 01:02:21,369
Matanz, you did a good job.
Bravo.
343
01:02:22,069 --> 01:02:23,929
My men are tired, sister ...
344
01:02:23,930 --> 01:02:26,448
... they stay in town for a few days,
to relax.
345
01:02:26,568 --> 01:02:28,527
And they spent my money, huh?
346
01:02:29,047 --> 01:02:31,966
Stay as long as you want, Matanzo,
provide hospitality to friends ...
347
01:02:31,967 --> 01:02:34,645
... is six for Gonz lez.
348
01:04:09,334 --> 01:04:10,653
Sit down and give me a ride.
349
01:04:25,549 --> 01:04:26,649
Hey you.
350
01:04:28,788 --> 01:04:31,047
Mine for Gonz lez?
351
01:04:32,167 --> 01:04:34,966
Seor, I don't ...
- No, huh?
352
01:04:35,086 --> 01:04:36,685
Check us out for a while.
353
01:04:37,205 --> 01:04:38,805
B do haciendy do Gonz lez m ...
354
01:04:39,325 --> 01:04:42,723
... and tell them to come
a friend of Jim Latimer.
355
01:04:45,343 --> 01:04:48,282
Were you there?
- No, I wasn't there.
356
01:04:48,801 --> 01:04:50,361
I wasn't involved in the killing.
357
01:04:52,860 --> 01:04:54,999
We came to settle four.
358
01:04:55,519 --> 01:04:57,559
Make it yours like that.
359
01:04:58,078 --> 01:04:59,958
Let's meet at noon in the city.
360
01:05:00,278 --> 01:05:01,377
Okay ...
361
01:05:09,775 --> 01:05:13,753
Right into the wave of the mouth, Ramn.
You know what to do.
362
01:05:22,450 --> 01:05:26,230
No! No! Let go of me!
363
01:05:27,630 --> 01:05:28,630
Leave me!
364
01:05:28,888 --> 01:05:31,667
What are you afraid of?
B !
365
01:05:32,187 --> 01:05:34,667
Seores, seores, please!
366
01:05:35,186 --> 01:05:37,985
Please help me!
367
01:05:40,705 --> 01:05:42,784
I'm starting to have those bastards
full of teeth.
368
01:05:54,960 --> 01:05:57,819
I'll look at the horse, Maro.
369
01:05:59,319 --> 01:06:00,738
Manolo!
370
01:06:02,677 --> 01:06:07,056
Pepito! Boy, my ... Pepito.
371
01:06:43,784 --> 01:06:46,723
I think it's better to build
than burn churches.
372
01:06:47,243 --> 01:06:49,602
Manolo, why don't you take me with you?
373
01:06:50,842 --> 01:06:52,721
Go back inside.
374
01:06:56,460 --> 01:06:58,719
Don't come near my nephew!
375
01:06:59,239 --> 01:07:00,039
Get out!
376
01:07:05,897 --> 01:07:08,316
And you learn to deal with subordinates.
377
01:07:08,836 --> 01:07:11,915
When they reach out, strike them!
378
01:07:13,095 --> 01:07:14,754
Take him to the house.
379
01:07:15,514 --> 01:07:16,733
Se�or!
380
01:07:17,673 --> 01:07:18,953
Se�or!
381
01:07:19,792 --> 01:07:21,232
What's the matter, Garrincho?
382
01:07:21,252 --> 01:07:25,271
Sehor, I'm at Rio Grande
met three grings.
383
01:07:25,390 --> 01:07:27,430
They are Jim Latimore's friends,
they came to avenge him.
384
01:07:27,950 --> 01:07:29,609
Go and warn the guys.
You come with me.
385
01:07:30,029 --> 01:07:30,869
Yes, sir.
386
01:07:57,080 --> 01:07:58,540
T�hni do ...
387
01:08:01,139 --> 01:08:05,018
"All dead," you said.
They're all dead.
388
01:08:05,657 --> 01:08:09,136
You left them,
to breathe in the wilderness, right?
389
01:08:09,756 --> 01:08:12,775
You lied to me.
Three of them came here.
390
01:08:13,295 --> 01:08:16,294
It is not possible! Nen� ...
391
01:08:16,994 --> 01:08:19,613
They couldn't go through such hell.
392
01:08:19,933 --> 01:08:23,212
I told you I wanted security
and not your stupid opinion.
393
01:08:24,151 --> 01:08:26,091
And I paid you for the security!
394
01:08:27,230 --> 01:08:30,489
But my mistake of believing ...
395
01:08:31,009 --> 01:08:33,009
... to a dubious thief like you.
396
01:08:33,868 --> 01:08:35,648
God damn it!
397
01:08:37,227 --> 01:08:40,726
Pedro, four men.
398
01:08:41,246 --> 01:08:43,665
Our best shooter.
- All right, Sister.
399
01:08:43,885 --> 01:08:45,964
And pop out the inhabitants. Go!
400
01:08:49,303 --> 01:08:51,622
I welcome those strangers ...
401
01:08:53,042 --> 01:08:54,322
... according to her.
402
01:09:04,138 --> 01:09:06,558
Rosario, we have to wait,
until Ram n returns.
403
01:09:06,677 --> 01:09:10,836
Why don't you rest a bit?
See that it will turn out well.
404
01:09:11,456 --> 01:09:13,635
Jim always used to say the same thing.
405
01:09:14,155 --> 01:09:17,274
"Calm down, wipe your tears,
everything will be fine. "
406
01:09:19,134 --> 01:09:22,592
I'm sorry, I should tell you
trust more.
407
01:09:24,132 --> 01:09:26,231
But my son has Gonz lez ...
408
01:09:26,751 --> 01:09:29,230
... and they are in a hurry
any brutal act.
409
01:09:29,750 --> 01:09:30,590
J v m.
410
01:09:31,110 --> 01:09:32,509
I will not forget it.
411
01:09:33,029 --> 01:09:36,228
No, John, it's not because
what they did to me ...
412
01:09:37,288 --> 01:09:39,547
... but because of my son,
I'm worried about.
413
01:09:40,067 --> 01:09:43,626
This is Ram n.
- John, I want to go with you.
414
01:09:44,805 --> 01:09:46,585
No.
- John!
415
01:09:48,964 --> 01:09:51,623
I was there
when they killed my man.
416
01:09:51,643 --> 01:09:52,723
All right.
417
01:09:53,362 --> 01:09:54,862
You'll come with them.
418
01:10:00,240 --> 01:10:02,579
Did you succeed?
- I found out everything, John.
419
01:10:03,099 --> 01:10:05,578
The three Gonzalez are ready
n s pr iv tat.
420
01:10:08,837 --> 01:10:11,896
This is the main city street.
421
01:10:12,416 --> 01:10:14,695
At the end is the house of Gonz�lez.
422
01:10:15,215 --> 01:10:17,535
I saw him fast
two men on this side ...
423
01:10:19,034 --> 01:10:20,973
... and two on top of each other.
424
01:10:21,713 --> 01:10:23,213
Yeah...
425
01:10:23,733 --> 01:10:26,692
Do they know that we are five?
- No, the man we stopped ...,
426
01:10:26,693 --> 01:10:28,571
... he only talked about those grings ...
427
01:10:29,091 --> 01:10:30,730
... and no one in town knows we're here.
428
01:10:31,250 --> 01:10:32,210
Okay.
429
01:10:32,910 --> 01:10:34,468
Better if you don't.
430
01:10:35,370 --> 01:10:39,328
They'll be outnumbered anyway.
431
01:12:41,148 --> 01:12:43,687
But ... It's not them.
432
01:12:44,207 --> 01:12:46,706
John, it's not Gonz�lez.
433
01:12:50,425 --> 01:12:51,444
No.
434
01:13:04,300 --> 01:13:06,720
Rosaria knew it.
435
01:13:18,356 --> 01:13:22,414
There are men on the street that you didn't kill,
when you could do it.
436
01:13:22,934 --> 01:13:26,013
Out there, Matanzo, and there are five of them.
437
01:13:26,913 --> 01:13:30,572
The time has come for you to make money,
that you took from me.
438
01:13:31,231 --> 01:13:33,131
Go outside and clear the city!
439
01:13:33,651 --> 01:13:34,770
Come on!
440
01:13:51,305 --> 01:13:55,224
Pedro, Rosaria returned with the men.
441
01:13:57,323 --> 01:13:59,182
Know what to do.
442
01:14:09,679 --> 01:14:11,658
The first three to the pen.
443
01:14:13,458 --> 01:14:15,397
Four on the left side of the street.
444
01:14:16,157 --> 01:14:17,756
The rest with me.
445
01:14:43,008 --> 01:14:45,287
Four ways. Fast!
446
01:14:45,947 --> 01:14:47,767
You follow me.
447
01:14:49,666 --> 01:14:51,925
Follow me when I tell you.
448
01:14:57,623 --> 01:14:58,623
Now!
449
01:15:47,167 --> 01:15:48,187
Manolo!
450
01:16:18,997 --> 01:16:20,156
Manuel!
451
01:20:20,418 --> 01:20:22,218
You're hurt, Dan, my God.
- It's nothing.
452
01:20:22,738 --> 01:20:24,697
You can't walk, lean on me.
453
01:21:03,804 --> 01:21:04,944
Dane!
454
01:21:32,895 --> 01:21:34,134
Manolo!
455
01:21:36,014 --> 01:21:38,353
Isn't my mother there?
456
01:21:39,893 --> 01:21:40,972
Yes.
457
01:21:47,031 --> 01:21:48,130
Mom!
458
01:21:48,350 --> 01:21:52,229
Mom!
- Boy, don't worry!
459
01:21:52,928 --> 01:21:55,028
Come in, boy.
460
01:21:55,548 --> 01:21:57,467
Pepito!
- Take it easy!
461
01:21:57,587 --> 01:21:59,186
Come on, kids, come on.
462
01:22:04,705 --> 01:22:06,224
Careful!
463
01:22:20,679 --> 01:22:21,859
Pepito ...
464
01:22:23,199 --> 01:22:24,298
Pepito.
465
01:22:25,618 --> 01:22:28,137
Pepito, son.
466
01:22:28,657 --> 01:22:31,256
Pepito ... Pepito!
467
01:22:31,976 --> 01:22:33,695
There he is.
- Mom!
468
01:22:34,215 --> 01:22:36,094
This is your mother, son.
469
01:22:36,614 --> 01:22:38,334
Pepito!
470
01:22:40,433 --> 01:22:41,852
Gold...
471
01:23:19,980 --> 01:23:21,120
Ram ne!
472
01:23:41,373 --> 01:23:46,472
I wanted to repair the Romita church ...
473
01:23:52,529 --> 01:23:57,888
To live in justice, to settle ...
474
01:24:02,086 --> 01:24:07,305
Home ... Soil ...
475
01:24:10,704 --> 01:24:13,303
L ska.
476
01:24:57,968 --> 01:24:59,608
Let's solve it once and for all.
477
01:25:32,577 --> 01:25:33,736
Gonz lezi!
478
01:25:40,214 --> 01:25:42,754
What do you have to get out?
479
01:25:42,874 --> 01:25:43,973
Fear, villains?
480
01:25:57,769 --> 01:25:59,548
Have winchesterovky.
481
01:26:01,288 --> 01:26:03,067
Let them zoom in.
482
01:26:03,587 --> 01:26:04,866
One hundred meters.
483
01:26:05,386 --> 01:26:07,026
At the salon level.
484
01:26:55,530 --> 01:26:57,049
The one in the middle is mine.
485
01:27:42,295 --> 01:27:43,994
Now, shoot!
486
01:28:02,668 --> 01:28:04,028
Gonzalez!
487
01:29:57,071 --> 01:30:01,510
Enough, John, stop it!
End it with him! Kill him!
488
01:30:36,538 --> 01:30:38,418
Let's get a horse.
489
01:30:38,537 --> 01:30:39,637
Let's go.
490
01:31:15,945 --> 01:31:17,065
John ...
491
01:31:18,145 --> 01:31:21,204
Let me explain to Alan,
why you shot like this.
492
01:31:21,224 --> 01:31:22,083
No.
493
01:31:23,283 --> 01:31:25,682
No, Rosario, it won't be necessary.
494
01:31:26,662 --> 01:31:28,681
Alan will understand that one day.
495
01:31:51,734 --> 01:31:53,173
Where did you get that, muchacho?
496
01:31:55,934 --> 01:31:57,132
Uka�.
497
01:31:59,134 --> 01:32:02,151
It's just twisted.
- What do you call a bed?
498
01:32:17,505 --> 01:32:20,884
Justice, Ram�n.
Justice.
499
01:32:30,481 --> 01:32:33,720
Goodbye, amigo. When I will
need, know where to look.
500
01:32:33,740 --> 01:32:35,379
Just whistle.
501
01:32:53,000 --> 01:33:00,000
She �pan�lsk�ch titulk� voln�
p�elo�il and na�asoval year, 7/2018.
35566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.