All language subtitles for Haqeeqat 1995 Hindi 480p DvDRip x264 AC3 5.1...Hon3y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,740 --> 00:00:21,440 H μεταφραστική ομάδα του BOLLYWOOD-HOME.COM σας παρουσιάζει!! 2 00:00:21,600 --> 00:00:26,800 *Πραγματικότητα.* 3 00:00:26,999 --> 00:00:40,999 Μετάφραση: rani & "effie" Μετάφραση υποτίτλων έξ'ακοής: rani & "effie" Επιμέλεια/Συγχρονισμός:"effie" 4 00:02:46,833 --> 00:02:48,457 Xωρίς Κυβερνητικό όχημα.. 5 00:02:48,482 --> 00:02:50,430 .. ή ασφάλεια σήμερα, κύριε; 6 00:02:54,007 --> 00:02:56,528 Όταν πρέπει να συναντήσεις τύπους σαν εσένα,.. 7 00:02:56,553 --> 00:02:58,537 ..πρέπει να τους απομακρύνεις πρώτα. 8 00:02:59,746 --> 00:03:01,623 Όπως όταν κάποιος βγάζει τα.. 9 00:03:01,648 --> 00:03:03,718 ..ρούχα του πριν κάνει μπάνιο. 10 00:03:04,450 --> 00:03:09,239 Αλλά εσύ κάνεις μπάνιο σε αίμα, όχι σε νερό. 11 00:03:09,264 --> 00:03:11,392 Πρέπει να κάνουμε! 12 00:03:13,193 --> 00:03:15,833 Οι πολιτικοί ζητάνε πρόβατα για σφαγή. 13 00:03:16,829 --> 00:03:18,254 Και για να πετύχει κάποιος την κορυφή,.. 14 00:03:18,279 --> 00:03:19,459 ..πρέπει να κάνει πολλά πράγματα. 15 00:03:20,200 --> 00:03:22,001 Είναι έξυπνος, όποιος δεν αφήνει.. 16 00:03:22,026 --> 00:03:23,671 ..τον εαυτό του να κηλιδώνεται. 17 00:03:25,038 --> 00:03:27,382 Και πώς να κηλιδωθεί; 18 00:03:28,208 --> 00:03:29,682 Το αίμα βάφει το μαχαίρι όταν το χρησιμοποιείς .. 19 00:03:29,707 --> 00:03:30,803 ..αλλά όχι αυτόν που το στέλνει... 20 00:03:31,044 --> 00:03:33,385 ..αλλά σ'αυτόν που το χρησιμοποιεί! 21 00:03:33,410 --> 00:03:35,881 Και'συ είσαι πάρα πολύ καλός σ'αυτό! 22 00:03:37,383 --> 00:03:39,507 Υπάρχει ένα περιστέρι να πυροβοληθεί... 23 00:03:39,532 --> 00:03:41,277 ..50 χιλιάδες ρουπίες είναι μέσα.. 24 00:03:41,302 --> 00:03:42,847 ..στην τσάντα σαν προκαταβολή. 25 00:03:44,224 --> 00:03:48,070 Το υπόλοιπο 50% μετά το χτύπημα. - Αγαπητέ μου κύριε... 26 00:03:49,062 --> 00:03:51,110 Μην λες ότι υπάρχει περιστέρι για.. 27 00:03:51,135 --> 00:03:52,898 ..να πυροβοληθεί, αλλά γεράκι! 28 00:03:56,069 --> 00:03:57,527 Έγινες πολύ έξυπνος. 29 00:03:57,552 --> 00:04:00,906 Αυτήν την φορά δεν είναι για ηγέτη κόμματος. 30 00:04:02,575 --> 00:04:04,599 Αλλά για τον ίδιο τον Ε.Υ.! 31 00:04:04,624 --> 00:04:08,447 Έτσι ώστε, το όνειρο μου να γίνει πραγματικότητα! 32 00:04:10,083 --> 00:04:12,324 Πες ότι πραγματοποιήθηκε. 33 00:04:12,349 --> 00:04:16,114 Γιατί οποιοδήποτε "συμβόλαιο" αναλάβω... 34 00:04:17,090 --> 00:04:19,832 ..ακόμα και οι άγγελοι φοβούνται να με προκαλέσουν. 35 00:04:21,256 --> 00:04:23,056 Βαρντάρ! - Μάλιστα κύριε! 36 00:04:23,196 --> 00:04:25,699 Πες στον Σίβα, ότι θέλω να τον δω! 37 00:05:33,166 --> 00:05:35,510 Η χθεσινή ομιλία σας ήταν πολύ καλή. 38 00:05:37,036 --> 00:05:38,982 Συγχαρητήρια, κύριε Ε.Υ. 39 00:05:43,509 --> 00:05:45,532 Πολλά συγχαρητήρια! 40 00:05:45,557 --> 00:05:49,814 Συνεχίζεις δυναμικά εδώ και 4 χρόνια. 41 00:05:50,249 --> 00:05:52,375 H δεξιότητα και η ειλικρίνεια που.. 42 00:05:52,400 --> 00:05:54,221 ..έχεις να το διαχειρίζεσαι.. 43 00:05:54,587 --> 00:05:58,865 είναι πράγματι αξιέπαινη! - Ευχαριστώ. 44 00:06:01,994 --> 00:06:04,995 Όταν έχω έναν υποστηρικτή σαν εσένα,.. 45 00:06:05,020 --> 00:06:06,558 ..γιατί να ανησυχώ; 46 00:06:30,123 --> 00:06:31,820 Αυτό είναι σκληρό πράγμα, κύριε. 47 00:06:31,845 --> 00:06:33,594 Έχουμε κάτι ξεχωριστό για σένα. 48 00:06:34,594 --> 00:06:36,294 Παγωμένη σαμπάνια! 49 00:06:36,618 --> 00:06:37,418 Μάλιστα κύριε! 50 00:07:03,556 --> 00:07:06,503 Συγχαρητήρια, κύριε. - Ευχαριστώ. Πάρτε αυτό! 51 00:07:10,663 --> 00:07:13,275 Βλέποντας την δουλειά και την φήμη,.. 52 00:07:13,300 --> 00:07:15,636 ..πόσο μάλλον αυτά τα 5 χρόνια... 53 00:07:16,068 --> 00:07:17,684 ..αλλά και τα επόμενα 5 χρόνια,.. 54 00:07:17,709 --> 00:07:19,039 ..θα σε δούμε στην καρέκλα! 55 00:07:21,340 --> 00:07:26,472 Άλλαξες εντελώς την πόλη. Νομίζω η πόλη.. 56 00:07:26,497 --> 00:07:30,406 ..είναι ελεύθερη από την Μαφία. 57 00:07:31,284 --> 00:07:32,443 Φεύγουν απ'την πόλη. 58 00:07:32,468 --> 00:07:35,654 Αυτό οφείλεται στην ομάδα που κάνει τις προσπάθειες. 59 00:08:18,331 --> 00:08:20,675 Μακάρι ο Θεός να εκπληρώσει τις επιθυμίες σου. 60 00:08:20,699 --> 00:08:22,699 Κύριε! 61 00:08:23,023 --> 00:08:25,023 Ναι! 62 00:08:32,345 --> 00:08:35,079 Κάποιος τον πυροβόλησε! Απο'κει πάνω. 63 00:08:35,104 --> 00:08:37,045 Πηγαίνετε αμέσως να δείτε. 64 00:08:40,786 --> 00:08:43,790 Περικυκλώστε το μέρος... Να μην βγει κανένας έξω. 65 00:08:48,461 --> 00:08:50,168 Περικυκλώστε το μέρος. 66 00:08:57,637 --> 00:08:58,775 Πιάστε τον. 67 00:09:12,399 --> 00:09:14,399 Ε εσύ! Τρελάθηκες; 68 00:09:25,323 --> 00:09:26,723 Εε σε τσάκωσα! 69 00:09:26,866 --> 00:09:29,073 Γιατί έτρεχες απ'την αστυνομία; Πες μου. 70 00:09:29,097 --> 00:09:31,097 Αστυνομία! Αστυνομία! 71 00:10:03,035 --> 00:10:06,175 Ησυχία! Kάντε ησυχία, σας λέω. 72 00:10:09,442 --> 00:10:11,642 Ξέρω γιατί είστε τόσο λυπημένοι και θυμωμένοι. 73 00:10:11,667 --> 00:10:14,006 Δεν υπάρχει αμφιβολία, ότι όλοι είναι λυπημένοι. 74 00:10:14,447 --> 00:10:17,299 Ακόμα και μετα από τέτοια δρακόντεια μέτρα ασφαλείας,.. 75 00:10:17,324 --> 00:10:19,819 .. κάποιος προσπάθησε να σκοτώσει τον Ε.Υ. μας. 76 00:10:20,686 --> 00:10:23,296 Η αστυνομία μας βρίσκεται ακόμα στο σκοτάδι. 77 00:10:23,321 --> 00:10:25,989 Είναι οι προσευχές σας και η χάρη του Θεού... 78 00:10:26,359 --> 00:10:28,163 που ακόμα και αφού χτυπήθηκε με.. 79 00:10:28,188 --> 00:10:29,990 ..3 σφαίρες είναι σώος και υγιής. 80 00:10:30,930 --> 00:10:35,936 Αλλά ορκίζομαι στο αίμα που έπεσε από το σώμα του... 81 00:10:36,902 --> 00:10:39,380 θα τιμωρήσω τόσο άσχημα τον δολοφόνο.. 82 00:10:39,405 --> 00:10:41,500 ..που ο κόσμος θα ταρακουνηθεί.. 83 00:10:41,807 --> 00:10:43,809 Σας δίνω το λόγο μου. 84 00:10:48,547 --> 00:10:53,018 Εγώ είμαι, Ανά. - Ναι, τι είναι; 85 00:10:53,519 --> 00:10:56,830 Θα πνιγώ την ώρα που τρώω. - Τι εννοείς; 86 00:10:57,289 --> 00:11:02,500 Ο Ε.Υ επέζησε και η αστυνομία κυνηγάει τον Σίβα σαν σκυλί! 87 00:11:03,496 --> 00:11:06,306 Ξέρεις την επόμενη κίνηση, σωστά; - Ναι! 88 00:11:11,504 --> 00:11:14,508 Τι έγινε; Tο αίμα; - Τίποτα. 89 00:11:15,174 --> 00:11:17,481 Μια αστυνομική σφαίρα μόνο με γρατζούνισε. 90 00:11:17,506 --> 00:11:19,544 Αλλά γιατί είσαι τόσο αναστατωμένος; 91 00:11:19,979 --> 00:11:24,689 Tο παιχνίδι ανατράπηκε. Ο Ε.Υ. είναι ακόμα ζωντανός. 92 00:11:25,518 --> 00:11:27,301 Η αστυνομία σε ψάχνει γι'αυτό είναι.. 93 00:11:27,326 --> 00:11:28,819 ..καλύτερα να πας στην Βομβάη. 94 00:11:29,255 --> 00:11:32,532 Πάρ'τα κι αν χρειαστείς περισσότερα πες μου. 95 00:11:33,826 --> 00:11:37,112 Καθώς προσπαθούσα να ξεφύγω συνέβη κάτι. 96 00:11:37,137 --> 00:11:39,562 Σκότωσα ένα αθώο νεαρό αγόρι. 97 00:11:40,533 --> 00:11:43,878 Βρες τους γονείς του και δώσε τα λεφτά σε'κείνους. 98 00:11:44,537 --> 00:11:48,246 Μην ανησυχείς. Θα τα δώσω. Και άκου... 99 00:11:49,542 --> 00:11:52,819 Δεν πηγαίνει ο Σίβα στην Βομβάη, αλλά ο Ατζέη! 100 00:12:08,143 --> 00:12:10,143 Θείε. 101 00:12:10,963 --> 00:12:12,365 Είναι για'σένα. 102 00:12:12,390 --> 00:12:16,596 Πάρ'το, γιέ μου. Δεν θα σε χρεώσουμε γι'αυτό. 103 00:12:18,738 --> 00:12:21,810 Αυτός είναι ο γιός μου. Έχει τα γενέθλιά του. 104 00:12:22,575 --> 00:12:24,215 Είπα ότι θα γιορτάσουμε όταν έχουμε.. 105 00:12:24,240 --> 00:12:26,137 ..ελεύθερο χρόνο στην Βομβάη, αλλά επέμενε. 106 00:12:26,579 --> 00:12:29,544 Κανείς δεν μπορεί να περιμένει περισσότερο σε ένα τρένο. 107 00:12:29,569 --> 00:12:30,608 Δώστου το, γιέ μου. 108 00:12:30,908 --> 00:12:32,908 Ορίστε. - Ευχαριστώ. 109 00:12:34,220 --> 00:12:37,394 Λοιπόν, δεν υπάρχει έλλειψη από κλέφτες στην χώρα μας. 110 00:12:38,991 --> 00:12:41,018 Ένας γέρος μπήκε μαζί μας.. 111 00:12:41,043 --> 00:12:43,896 ..και γρήγορα γίναμε φίλοι μαζί του. 112 00:12:44,597 --> 00:12:48,010 Κατέβηκε στον προηγούμενο σταθμό και δεν ξανά ανέβηκε. 113 00:12:48,667 --> 00:12:52,410 Έφυγε με το πορτοφόλι της και δεν το κατάλαβε καν! 114 00:12:52,805 --> 00:12:54,415 Λοιπόν, δεν είναι γραμμένο στο πρόσωπο.. 115 00:12:54,440 --> 00:12:55,876 .. τού καθένα ότι είναι εγκληματίας,.. 116 00:12:55,901 --> 00:12:56,858 ..έτσι δεν είναι γιέ μου; 117 00:12:59,879 --> 00:13:01,526 Παίξε για μένα ένα κομμάτι που.. 118 00:13:01,551 --> 00:13:03,043 ..έχει πέραση, σε παρακαλώ. 119 00:13:23,269 --> 00:13:28,218 Αποκοιμήθηκε. Γιέ μου, έλα να κοιμηθείς εδώ. 120 00:13:28,541 --> 00:13:29,976 Όχι, θα κοιμηθώ εδώ. 121 00:13:30,001 --> 00:13:33,014 Αφήστε τον. Έτσι κι αλλιώς δεν νυστάζω. 122 00:13:33,479 --> 00:13:37,251 Ξέχνα τις τυπικότητες και ανέβα πάνω να κοιμηθείς. 123 00:13:37,276 --> 00:13:38,680 Πάρ'το, καλή μου. 124 00:13:45,958 --> 00:13:48,063 Σήκωσε το κεφάλι σου, γιέ μου. 125 00:13:51,664 --> 00:13:53,666 Θα πάω λίγο στο μπάνιο. 126 00:15:06,805 --> 00:15:09,752 Είσαι καλά, έτσι; Και ο Ρόχιτ; 127 00:15:13,078 --> 00:15:16,082 Το πορτοφόλι σου. - Ευχαριστώ. 128 00:15:16,348 --> 00:15:18,487 Εγώ θα πρέπει να σε ευχαριστήσω! 129 00:15:20,753 --> 00:15:24,030 Στην πραγματικότητα για μένα ήρθαν. - Για σας; 130 00:15:24,256 --> 00:15:26,258 Το όνομα μου είναι Σιβτσαράν. 131 00:15:26,482 --> 00:15:28,682 Βοηθός Επίτροπος της Αστυνομίας. 132 00:15:28,707 --> 00:15:29,806 Τομέας Βομβάη. 133 00:15:44,606 --> 00:15:46,606 Ταξί. - Νομίζω ότι είναι ένα. 134 00:15:48,781 --> 00:15:51,850 Σε καλώς ορίζω εκ μέρους του Ανά. 135 00:15:51,875 --> 00:15:54,312 Ποιος στο καλό είσαι εσύ; 136 00:15:58,891 --> 00:16:01,804 Το όνομα μου είναι Τόνι. - Θα το πεις όλο το τραγούδι; 137 00:16:02,127 --> 00:16:04,143 Ποιος έχει καιρό γι'αυτό; 138 00:16:04,168 --> 00:16:06,827 Μόλις σε είδα από την πρόσοψη. 139 00:16:07,132 --> 00:16:09,888 Και το πρόσωπο σου μ'ανέβασε την διάθεση. 140 00:16:09,913 --> 00:16:10,831 Πολύ μιλάς! 141 00:16:11,036 --> 00:16:12,951 Πρέπει να μιλάμε! Εδώ είναι Βομβάη. 142 00:16:12,976 --> 00:16:14,837 Όποιος μιλάει, φτάνει στην κορυφή! 143 00:16:15,140 --> 00:16:16,957 Εντάξει, πάρε την τσάντα. 144 00:16:16,982 --> 00:16:19,306 Ποιος, εγώ; Οδηγέ! -Ναι κύριε 145 00:16:19,812 --> 00:16:22,554 Πάρε αυτό και πέτα το στο ποτάμι. - Στο ποτάμι; 146 00:16:22,815 --> 00:16:24,714 Το όνομα του αυτοκινήτου μου! 147 00:16:24,739 --> 00:16:26,309 Κυλάει σαν το ποτάμι! 148 00:16:27,152 --> 00:16:29,826 Εδώ είμαστε! 149 00:16:31,357 --> 00:16:35,828 Καλώς ήρθες, κύριε. Πώς σου φαίνεται; 150 00:16:36,428 --> 00:16:37,614 Τι είν'αυτό; 151 00:16:37,639 --> 00:16:41,197 Μπορώ να σε πάω σε ξενοδοχείο 5 αστέρων. 152 00:16:41,567 --> 00:16:44,548 Αλλά το αφεντικό είπε ότι πρέπει να κρυφτείς,.. 153 00:16:44,573 --> 00:16:46,870 .. εκεί που δεν σε ξέρει ούτε πουλί. 154 00:16:47,239 --> 00:16:49,306 Ίσως αυτή η περιοχή να σου φαίνεται βρώμικη,.. 155 00:16:49,331 --> 00:16:50,870 .. αλλά καταβάθος είναι πολύ καλή. 156 00:16:51,176 --> 00:16:53,584 Όπως η καρδιά ενός φτωχού. 157 00:16:53,609 --> 00:16:56,479 Χωρίς κακία. Απολύτως καθαρή. 158 00:17:01,854 --> 00:17:03,527 Χέι παλιό... τυφλός είσαι; 159 00:17:21,874 --> 00:17:25,004 Είναι τρελός. Μόλις τον έβγαλα έξω. 160 00:17:25,029 --> 00:17:26,506 Tον πέταξαν έξω. 161 00:17:26,879 --> 00:17:28,870 Δαγκώνει, παιδεύει τους γιατρούς,.. 162 00:17:28,895 --> 00:17:31,909 .. αρνείται τα φάρμακα και οι προσευχές δεν βοηθούν. 163 00:17:32,684 --> 00:17:35,724 Να τον προσέχεις να φέρεται σωστά. 164 00:17:35,749 --> 00:17:37,919 και αν δεν γιατρευτεί... 165 00:17:38,424 --> 00:17:40,301 φέρ'τον σε μένα! 166 00:17:42,428 --> 00:17:45,032 Γιάτρεψα πολλούς τρελούς πολιτικούς. 167 00:17:45,057 --> 00:17:47,731 Αυτός είναι ένας συνηθισμένος τρελός. 168 00:17:51,170 --> 00:17:53,514 Πάμε. - Μάλιστα, κύριε. Ελάτε. 169 00:17:55,207 --> 00:17:58,916 Ήταν κάτι μικρό! Σε παρακαλώ, σε ικετεύω! 170 00:17:59,244 --> 00:18:01,727 Kράτα την ψυχραιμία σου υπό έλεγχο. 171 00:18:01,752 --> 00:18:03,614 Αλλιώς θα γίνεις κομμάτια. 172 00:18:03,916 --> 00:18:07,659 Και θα πρέπει να σε ψάχνω! Ξέρεις ποιοι ήταν; 173 00:18:08,153 --> 00:18:10,894 Πολύ επικίνδυνοι. Πρώτα σε σκοτώνουν.. 174 00:18:10,919 --> 00:18:12,956 ..και μετα κάνουν ερωτήσεις. 175 00:18:13,659 --> 00:18:16,606 Είναι ο Τζάγκπατη Μπαβάνη, Υπουργός. 176 00:18:16,929 --> 00:18:19,209 Κάνει όλες τις παράνομες κινήσεις με.. 177 00:18:19,234 --> 00:18:21,629 ..το πολιτικό περιτύλιγμα, τόσο νόμιμα.. 178 00:18:21,934 --> 00:18:23,960 ..που όταν τον αρπάζει ο νόμος,.. 179 00:18:23,985 --> 00:18:26,964 ..πιάνει μόνο το περιτύλιγμα του... ποτέ εκείνον! 180 00:18:27,940 --> 00:18:29,749 Ακόμα και ο υπουργός, ε; 181 00:18:30,576 --> 00:18:32,196 Κοίτα! Εκείνος ο Τόνι έφερε πάλι.. 182 00:18:32,221 --> 00:18:33,979 ...στην περιοχή μας κάποιον κακοποιό! 183 00:18:34,313 --> 00:18:37,522 Εσένα όλοι κακοποιοί σου φαίνονται. - Τι είπες; 184 00:18:37,946 --> 00:18:42,746 ♪ Χρυσό Παλάτι! Ασημί Παλάτι. ♪ 185 00:18:42,955 --> 00:18:44,957 Λοιπόν φίλε μου; Πώς σου φαίνεται το παλάτι; 186 00:18:46,959 --> 00:18:48,793 Είναι μέρος αυτό για να μείνεις; 187 00:18:48,818 --> 00:18:50,988 Ούτε περιστέρι δεν θα αντέχει εδώ. Δεν μένω εδώ! 188 00:18:51,230 --> 00:18:53,003 Αυτή εδώ είναι η Βομβάη. 189 00:18:53,028 --> 00:18:56,499 Εδώ, ο κόσμος συνηθίζει να ζει περιορισμένα. 190 00:18:56,969 --> 00:19:00,576 Ξέρεις γιατί; Επειδή γνωρίζουν.. 191 00:19:00,973 --> 00:19:03,999 ..ότι μπορούν να τεντώσουν τα πόδια τους μόνο σε τάφο. 192 00:19:04,024 --> 00:19:06,003 Και εδώ δεν είναι και τόσο άσχημα. 193 00:19:06,245 --> 00:19:07,659 4-5 πτώματα μπορούν πολύ ωραία.. 194 00:19:07,684 --> 00:19:09,273 ..να ξεκουραστούν εδώ. - Τι είπες; 195 00:19:09,982 --> 00:19:11,981 Νομίζεις ότι το σπίτι μου είναι 196 00:19:12,006 --> 00:19:14,455 νεκροταφείο; Έλα, πάρε την βαλίτσα. 197 00:19:14,987 --> 00:19:16,535 Δεν θέλω τέτοιον Π.Γ.! 198 00:19:16,560 --> 00:19:20,335 Το σπίτι μου, νεκροταφείο; Ποιος νομίζει ότι είναι.. 199 00:19:20,359 --> 00:19:22,260 Αδελφή, αδελφή .. - Τι τον πέρασες. 200 00:19:22,261 --> 00:19:24,770 Συνεχίζεις σαν αυτοκίνητο χωρίς φρένα! 201 00:19:24,795 --> 00:19:25,630 Άκουσε με. 202 00:19:25,998 --> 00:19:29,354 Που ήμουν; Του έλεγα, ότι δεν θα βρει.. 203 00:19:29,379 --> 00:19:31,704 ..καλύτερο μέρος όπως αυτό. 204 00:19:31,728 --> 00:19:32,403 Σωστά. - Ναι. 205 00:19:32,404 --> 00:19:34,870 Και το κορυφαίο, θα τον φροντίζεις,.. 206 00:19:34,895 --> 00:19:37,036 ...όπως η τίγρη τα τιγράκια της! 207 00:19:38,110 --> 00:19:40,579 Μην το παρακάνεις με το παίνεμα! 208 00:19:40,604 --> 00:19:42,378 Δεν φροντίζω κανέναν. 209 00:19:43,015 --> 00:19:44,339 Αυτός είναι που πρέπει να φροντίζει για.. 210 00:19:44,364 --> 00:19:45,757 ..τους κανόνες μου και τους κανονισμούς μου. 211 00:19:45,781 --> 00:19:47,185 Κανόνες και κανονισμοί; - Ναι. 212 00:19:47,186 --> 00:19:49,439 Θα χρησιμοποιείς μόνο αυτό το δωμάτιο,.. 213 00:19:49,464 --> 00:19:51,386 .. θα πληρώνεις το μισό ηλεκτρικό. 214 00:19:51,757 --> 00:19:54,292 Θα δίνεις 2 ρουπίες για κάθε τηλεφώνημα.. 215 00:19:54,317 --> 00:19:56,730 Εγώ θα σου δίνω μόνο κρεβάτι και τσάι. 216 00:19:57,095 --> 00:19:58,447 Μετα απ'αυτά θα τρως έξω. 217 00:19:58,472 --> 00:20:01,067 Δεν μπορείς να χρησιμοποιείς την κουζίνα μου. 218 00:20:01,366 --> 00:20:04,273 Απαγορεύεται η είσοδος μετα τις 10 το βράδυ. 219 00:20:04,298 --> 00:20:07,397 Κορίτσια, τσιγάρα και ποτά δεν επιτρέπονται. 220 00:20:07,706 --> 00:20:09,934 Και αν υψώσεις την φωνή σου,.. 221 00:20:09,959 --> 00:20:13,054 .. θα χάσω την ψυχραιμία μου! Κατάλαβες; 222 00:20:13,078 --> 00:20:13,377 Κατάλαβες; 223 00:20:13,378 --> 00:20:16,723 Ναι. - Αν συμφωνήσει, ωραία. Αλλιώς δρόμο. 224 00:20:17,149 --> 00:20:23,865 Που πας; Εδώ απαγορεύονται όλα, όχι έξω. 225 00:20:24,122 --> 00:20:26,711 Θα σε πάω σε τέτοιο μέρος που η καρδιά σου.. 226 00:20:26,736 --> 00:20:28,922 .. θα τραγουδά ..Χολουλου..χολουλου.. 227 00:21:00,959 --> 00:21:04,740 ♪ Δεν υπάρχει έλλειψη από ομορφιές εδώ... ♪ 228 00:21:04,765 --> 00:21:08,828 ♪ ...είμαι σίγουρος θα βρω αυτήν που προτιμώ ♪ 229 00:21:16,928 --> 00:21:20,832 ♪ Δεν υπάρχει έλλειψη από ομορφιές εδώ... ♪ 230 00:21:20,857 --> 00:21:25,028 ♪ ...είμαι σίγουρος θα βρω αυτήν που προτιμώ ♪ 231 00:21:25,052 --> 00:21:28,752 ♪ Και η λατρεία μου, η αγάπη μου... ♪ 232 00:21:28,820 --> 00:21:32,531 ♪ Και η λατρεία μου, η αγάπη μου... ♪ 233 00:21:32,557 --> 00:21:36,403 ♪ θα είναι πολύ διαφορετική από τις υπόλοιπες. ♪ 234 00:22:01,253 --> 00:22:02,709 ♪ Η νύχτα είναι νέα και έχω.. ♪ 235 00:22:02,734 --> 00:22:04,781 ♪ .. ένα μπουκάλι κρασί στο χέρι μου.. ♪ 236 00:22:05,190 --> 00:22:08,171 ♪ ..και μόλις άρχισα να ονειρεύομαι.. ♪ 237 00:22:09,194 --> 00:22:13,963 ♪ Είτε είναι μπουμπούκι ή γλυκό ψωμάκι.. ♪ 238 00:22:13,988 --> 00:22:16,799 ♪ ..είναι πολύ ελκυστική ♪ 239 00:22:16,868 --> 00:22:18,585 ♪ Είναι τσιμπημένος μαζί μου,.. ♪ 240 00:22:18,610 --> 00:22:20,562 ♪ ..όμως είναι πολύ διστακτικός.. ♪ 241 00:22:20,762 --> 00:22:22,493 ♪ Είναι τσιμπημένος μαζί μου,.. ♪ 242 00:22:22,518 --> 00:22:24,486 ♪ ..όμως είναι πολύ διστακτικός.. ♪ 243 00:22:24,676 --> 00:22:28,522 ♪ Είμαι το κορίτσι που τσιμπήθηκες μαζί της ♪ 244 00:22:37,046 --> 00:22:40,901 ♪ Δεν υπάρχει έλλειψη από ομορφιές εδώ... ♪ 245 00:22:40,926 --> 00:22:45,070 ♪ ...είμαι σίγουρος θα βρω αυτήν που προτιμώ ♪ 246 00:23:08,220 --> 00:23:11,598 Δεν υπάρχει έλλειψη από ομορφιές εδώ... 247 00:23:11,623 --> 00:23:15,253 ..είμαι σίγουρος θα βρω αυτήν που προτιμώ. 248 00:23:15,727 --> 00:23:19,834 Το μαντήλι γλίστρησε και το μολύβι των ματιών σου,.. 249 00:23:20,232 --> 00:23:23,042 ..σε μουτζούρωσε.. πως έγινε αυτό; 250 00:23:23,568 --> 00:23:27,595 Όλα δείχνουν ότι έχεις άσχημες προθέσεις.. 251 00:23:27,620 --> 00:23:31,272 ..και το βλέμμα σου ρίχνεις πάνω μου.. 252 00:23:31,610 --> 00:23:33,734 Οι δυο γίνονται εραστές και έτσι.. 253 00:23:33,759 --> 00:23:35,639 ..ξεκινά μια ιστορία αγάπης... 254 00:23:44,189 --> 00:23:47,600 Δεν υπάρχει έλλειψη από ομορφιές εδώ... 255 00:23:47,625 --> 00:23:51,266 ..είμαι σίγουρος θα βρω αυτήν που προτιμώ. 256 00:23:51,290 --> 00:23:55,690 Και η λατρεία μου, η αγάπη μου... 257 00:23:55,700 --> 00:23:59,273 Και η λατρεία μου, η αγάπη μου... 258 00:23:59,604 --> 00:24:03,279 θα είναι πολύ διαφορετική από τις υπόλοιπες! 259 00:24:28,834 --> 00:24:29,835 Τρέχα! Η αστυνομία! 260 00:24:48,720 --> 00:24:50,937 O αξιωματικός είναι αυστηρός; 261 00:24:50,962 --> 00:24:53,790 Δεν πιστεύει στο δούναι και λαβείν; 262 00:24:54,125 --> 00:24:56,321 Θα του δώσω αύριο ένα Βίντεο DVD. 263 00:24:56,346 --> 00:24:58,154 Ούτε τηλεόραση δεν έχει! 264 00:24:58,630 --> 00:25:04,012 Τι, δεν έχει τηλεόραση; Κι αυτό; - Δεν έχει μακρύ χέρι! 265 00:25:05,337 --> 00:25:08,561 Τι έγινε; Οι παλιοί αστυνομικοί είναι τόσο καλοί. 266 00:25:08,586 --> 00:25:10,777 Καμία αμοιβαία κατανόηση πλέον! 267 00:25:12,878 --> 00:25:14,303 Αλλά αυτό είναι το ύψος της πίστης! 268 00:25:14,328 --> 00:25:15,688 Μα και'συ είσαι ίδιος, δεν είσαι; 269 00:25:15,712 --> 00:25:17,712 Ναι! 270 00:25:18,350 --> 00:25:21,024 Έρχεται, Δεν θα βαρέσει, θα βαρέσει; 271 00:25:23,088 --> 00:25:25,364 Είσαι παντρεμένος; - Μάλιστα κύριε." 272 00:25:26,358 --> 00:25:29,168 Δεν είναι όμορφη η γυναικά σου; 273 00:25:29,594 --> 00:25:34,703 Πήγε στην μητέρα της. - Ώστε, γι'αυτό εσύ... 274 00:25:35,367 --> 00:25:39,372 Γιατί; Δεν αντέχεις την ζέστη; - Να, βλέπετε... 275 00:25:40,705 --> 00:25:42,808 Δεν μπορώ να αντέξω την κακή συμπεριφορά! 276 00:25:42,833 --> 00:25:44,734 Δεν ντρέπεσαι να σκορπάς τόση βρωμιά; 277 00:25:45,377 --> 00:25:48,321 Όχι βρωμιά, αλλά αρρώστια, κύριε! 278 00:25:48,346 --> 00:25:50,077 Άφησε με να μιλήσω! 279 00:25:50,448 --> 00:25:52,321 Δεν ξέρεις, ούτε το έχεις περάσει ποτέ. 280 00:25:52,346 --> 00:25:53,282 Άφησε με να σου πω. 281 00:25:53,652 --> 00:25:57,279 Προδίδουν τις απλές γυναίκες τους.. 282 00:25:57,304 --> 00:25:59,922 .. και τους εαυτούς τους! 283 00:26:00,392 --> 00:26:02,966 Πριν ήταν απλά σεξουαλικώς μεταδιδόμενο νόσημα V.D. 284 00:26:02,991 --> 00:26:04,228 Αλλά τώρα είναι το AIDS! 285 00:26:04,729 --> 00:26:07,134 Τηλεόραση δεν έχεις; Οι αστέρες δεν.. 286 00:26:07,159 --> 00:26:09,964 ..ουρλιάζουν πώς να αποφεύγεις το Α.Ι.D.S; 287 00:26:10,402 --> 00:26:12,934 Ξέρεις που εξαπλώθηκε η ασθένεια; Αλλά δεν.. 288 00:26:12,959 --> 00:26:15,432 ..θα την αφήσω να περάσει μέσα στην Ινδία! 289 00:26:15,907 --> 00:26:19,032 Δεν θα την αφήσω να βρωμίσει αυτό το αγνό έθνος. 290 00:26:19,057 --> 00:26:20,778 Γνωρίζετε τις επιπτώσεις; 291 00:26:21,479 --> 00:26:24,041 Δεν θα σας αποθαρρύνω.. συνεχίστε. 292 00:26:24,066 --> 00:26:26,919 Αλλά άστε πρώτα να βρεθεί η θεραπεία! 293 00:26:27,419 --> 00:26:28,985 Ένα πράγμα ξέρω. 294 00:26:29,010 --> 00:26:33,121 Το Α.Ι.D.S είναι τόσο τρομερή ασθένεια.. 295 00:26:33,592 --> 00:26:38,439 ..μεταμορφώνει σε ξύλο τον άνθρωπο και τον καταστρέφει. 296 00:26:38,763 --> 00:26:42,047 Σε σαπίζει από την κορυφή ως τα νύχια! 297 00:26:42,072 --> 00:26:44,260 Δεν σε βρίσκουν πουθενά. 298 00:26:44,736 --> 00:26:47,239 Καλύτερα να μείνετε μακριά απ'αυτό. 299 00:26:47,264 --> 00:26:49,766 Μην είστε άδικοι με τον εαυτό σας. 300 00:26:50,442 --> 00:26:54,447 Μην αφήσετε να εξαπλωθεί. Ω Θεέ μου! 301 00:26:59,451 --> 00:27:01,453 Που νομίζεις ότι πας; 302 00:27:05,457 --> 00:27:07,228 Σε'κείνο το ίδιο μέρος. 303 00:27:07,253 --> 00:27:11,488 Κάθε μέρα κάνω την ίδια διάλεξη σε'κείνο το πορνείο. 304 00:27:12,797 --> 00:27:15,141 Εργάζομαι ως κοινωνικός λειτουργός. 305 00:27:15,467 --> 00:27:16,843 Αλήθεια; Μ'αυτό στον καρπό σου; 306 00:27:16,868 --> 00:27:17,687 Δεν μπορείς να.. 307 00:27:17,712 --> 00:27:18,560 ..μπεις χωρίς αυτό. 308 00:27:18,585 --> 00:27:20,191 Είναι σαν εισιτήριο για να μπεις! 309 00:27:20,267 --> 00:27:22,267 Είναι σαν διόδια. 310 00:27:22,340 --> 00:27:24,895 Πάρα είσαι έξυπνος, ε; Αστυνόμε! 311 00:27:24,920 --> 00:27:26,835 Γδύσ'τον και διώξ'τον. 312 00:27:27,479 --> 00:27:29,755 Και τους υπόλοιπους κλείστους μέσα! 313 00:27:31,483 --> 00:27:34,544 Θα γίνει επανάσταση, κύριε! 314 00:27:34,569 --> 00:27:37,832 Δεν φοράω τίποτα από κάτω.. 315 00:27:37,856 --> 00:27:39,856 Από μέσα.. -Άντε πάμε! 316 00:27:45,652 --> 00:27:46,918 ♪ Πηγαίνω. Πηγαίνω. Πηγαίνω. ♪ 317 00:27:47,038 --> 00:27:51,250 ♪ Πήγαινε αργά, σε μια γωνία .. ♪ 318 00:27:51,370 --> 00:27:53,428 ♪ Το μυστικό θα μπορούσε να ξεπροβάλει,.. ♪ 319 00:27:53,453 --> 00:27:54,697 ♪ ..αν τα φύλλα πέσουν .. ♪ 320 00:27:54,793 --> 00:27:56,777 ♪ Σκύλος! Σκύλος! ♪ 321 00:27:57,776 --> 00:28:00,518 Θέλεις να ξυπνήσεις όλη την περιοχή, ε; 322 00:28:02,580 --> 00:28:05,033 Ξέχασες που σ'έσωσα απ'τα δόντια.. 323 00:28:05,058 --> 00:28:07,280 ..του μπόγια; Και το κόκκαλο; 324 00:28:07,585 --> 00:28:10,065 Είχα καλέσει τον γιατρό και το έβγαλε! Σκύλε! 325 00:28:11,489 --> 00:28:12,789 Άντε χάσου. 326 00:28:12,913 --> 00:28:16,213 Σκύλε! Θα σου δείξω! Κατεργάρη! 327 00:28:16,761 --> 00:28:19,875 Κύριε! Από που ξεφύτρωσαν αυτές; 328 00:28:19,900 --> 00:28:22,235 Λες να μ'αγαγνωρίσουν; 329 00:28:27,706 --> 00:28:29,669 Στάσου στην γωνία και μαύρισε το πρόσωπο σου. 330 00:28:29,694 --> 00:28:30,802 Κανένας δεν θα το μάθει. 331 00:28:33,645 --> 00:28:36,649 Έρχονται εδώ. Αν με.. 332 00:28:39,284 --> 00:28:41,730 Ποιος είναι αυτός; - Τρελός φαίνεται. 333 00:28:43,555 --> 00:28:45,763 Δεν με γνώρισαν! Μαύρισα το πρόσωπο μου,.. 334 00:28:45,788 --> 00:28:47,584 ..για να μην μ'αναγνωρίσει κανείς. 335 00:28:54,966 --> 00:28:56,968 Τι έπαθε αυτός; 336 00:28:59,571 --> 00:29:03,576 Τι είν'αυτό Τόνι; - Με γνωρίζεις; 337 00:29:03,975 --> 00:29:06,200 Τα μάτια σου βλέπουν πολύ καλά! 338 00:29:06,225 --> 00:29:07,923 Μα τι είναι όλα αυτά; 339 00:29:07,947 --> 00:29:09,646 Τζόκινγκ, τζόκινγκ 340 00:29:09,647 --> 00:29:11,128 Πήγες έτσι για τζόκινγκ; 341 00:29:11,153 --> 00:29:13,619 Φυσικά και όχι. Φορούσα τα ρούχα μου. 342 00:29:13,918 --> 00:29:16,249 Αλλά στον δρόμο, συνάντησα.. 343 00:29:16,274 --> 00:29:19,187 ..εκείνον ..τον Ταρζάν. - Λοιπόν; 344 00:29:19,591 --> 00:29:20,915 Πήρε τα ρούχα μου και μ'άφησε.. 345 00:29:20,940 --> 00:29:22,221 ..τσίτσιδο με τα φυλλαράκια. 346 00:29:22,594 --> 00:29:25,305 Μα γιατί μαύρισες τα μούτρα σου; 347 00:29:25,330 --> 00:29:28,125 Ντρέπεσαι να πεις την αλήθεια; 348 00:29:28,600 --> 00:29:31,140 Κι εμένα με έπιασε μια φορά και.. 349 00:29:31,165 --> 00:29:33,630 ..μου έκανε το ίδιο ο Αστυνόμος. 350 00:29:34,005 --> 00:29:35,820 Πήγαινε και κάνε ένα μπάνιο! 351 00:29:35,845 --> 00:29:38,307 Δεν κατάλαβα λέξη απ'αυτά που είπε! 352 00:29:38,777 --> 00:29:43,021 Ούτε κι εγώ. Πρέπει να μέθυσε, ή να τρελάθηκε! 353 00:29:43,748 --> 00:29:45,159 Ναι. 354 00:29:48,620 --> 00:29:49,997 Κάνε κάτι! 355 00:29:52,021 --> 00:29:54,021 Γίδα! 356 00:31:38,830 --> 00:31:44,542 Μελισσούλα μου, τι θεϊκή εμφάνιση! 357 00:31:46,738 --> 00:31:53,212 Γιατί σταμάτησες; Παίξε.. μ'αρέσει. 358 00:31:53,811 --> 00:31:54,888 Πάλι εδώ είσαι; 359 00:31:54,913 --> 00:31:57,783 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα, καρδιά μου. 360 00:31:58,149 --> 00:32:01,367 Η μουσική σου με ελκύει εδώ. 361 00:32:01,392 --> 00:32:04,954 Σήμερα θα παίξω κι εγώ Σιτάρ. 362 00:32:05,757 --> 00:32:07,826 Που όταν το αγγίζουν, απαντά,.. 363 00:32:07,851 --> 00:32:09,786 ..απαντά με χιλιάδες νότες! 364 00:32:12,864 --> 00:32:15,777 Αν το αγγίξουν άπρεπα σπάνε οι χορδές. 365 00:32:17,035 --> 00:32:19,777 Τα όργανα που δεν μπορώ να παίξω, τα σπάω! 366 00:32:19,801 --> 00:32:21,038 Βοήθεια! 367 00:32:21,039 --> 00:32:23,264 Αρκετά με την κλασική μουσική! 368 00:32:23,289 --> 00:32:25,068 Τώρα θα ακούσουμε Ραπ! 369 00:32:26,844 --> 00:32:29,381 Και θα σε κάνω να χορεύεις γυμνή! 370 00:32:29,405 --> 00:32:31,405 Αδελφέ! 371 00:32:33,051 --> 00:32:35,361 Άσε ήσυχη την αδελφή μου! 372 00:32:37,388 --> 00:32:40,096 Θα αντιμετωπίσεις αυτούς τους κακοποιούς; 373 00:32:40,121 --> 00:32:42,828 Δεν βλέπεις ότι την κακομεταχειρίζονται; 374 00:32:49,328 --> 00:32:51,328 Άσε με! 375 00:32:54,552 --> 00:32:56,552 Βοήθεια! 376 00:32:59,776 --> 00:33:01,776 Ω! Θεέ μου! 377 00:33:02,100 --> 00:33:04,100 Εε άντρες! 378 00:33:04,816 --> 00:33:09,890 Τι κάνετε; Αφήστε την! Άστε το κορίτσι. 379 00:33:15,414 --> 00:33:16,914 Αφήστε την! 380 00:33:17,061 --> 00:33:21,066 Σπρώξ'την πίσω! - Άφησε την! 381 00:33:21,090 --> 00:33:21,832 Άστε το κορίτσι. 382 00:33:21,833 --> 00:33:24,837 Κάποιος να την βοηθήσει. Άφησε την. 383 00:33:25,761 --> 00:33:26,861 Άστε το κορίτσι. 384 00:33:27,005 --> 00:33:29,741 Γιατί στέκεστε όλοι σαν νταβατζήδες; 385 00:33:29,766 --> 00:33:32,206 Δεν υπάρχει άντρας ανάμεσά σας; 386 00:33:34,846 --> 00:33:36,848 Ποιος σταμάτησε τη μουσική; 387 00:33:59,871 --> 00:34:03,216 Ρε ευνούχε! Γιατί κρύβεσαι; Έλα έξω. 388 00:34:12,040 --> 00:34:14,040 Ατζέη! 389 00:34:14,964 --> 00:34:16,964 Πλακώστε τον! 390 00:36:43,090 --> 00:36:45,090 Έκανα ένα λάθος. 391 00:36:57,415 --> 00:37:01,329 Δεν θα ξανάρθω ποτέ εδώ. Σε ικετεύω. 392 00:37:04,055 --> 00:37:07,867 Την άγγιξες μ'αυτά, ε; - Δεν θα την πειράξω ξανά. Ποτέ! 393 00:37:09,193 --> 00:37:11,799 Ενοχλείς έντιμους ανθρώπους; 394 00:37:12,323 --> 00:37:14,323 Συλλάβετέ τον! 395 00:37:27,511 --> 00:37:34,520 Συνέλαβα το αγόρι. - Αν μου έδειχνες το πτώμα του.. 396 00:37:35,353 --> 00:37:39,096 ...θα είχα γεμίσει χρυσό την γυναίκα σου! 397 00:37:40,291 --> 00:37:42,293 Που είναι; - Στο κελί. 398 00:37:42,760 --> 00:37:44,762 Άνοιξε το κελί. 399 00:37:57,174 --> 00:37:58,769 Το αίμα σου βράζει, ε; 400 00:37:58,794 --> 00:38:01,476 Ο αδελφός σου έδωσε το παράδειγμα! 401 00:38:02,680 --> 00:38:06,259 Είμαι δεμένος, αλλιώς θα σου έδειχνα. 402 00:38:06,284 --> 00:38:09,485 Τι είναι για σένα αυτή η τσούλα; 403 00:38:10,187 --> 00:38:13,134 Που για χάρη της έδειρες τον αδελφό μου; 404 00:38:13,158 --> 00:38:15,158 Λέγε..λέγε! 405 00:38:15,182 --> 00:38:17,182 Σταμάτα! 406 00:38:19,463 --> 00:38:23,109 Εδώ είναι αστυνομικός σταθμός, όχι το.. 407 00:38:23,134 --> 00:38:26,962 ..σπίτι σου για να κάνεις ότι σου αρέσει! 408 00:38:27,338 --> 00:38:30,578 Δεν το ξέρεις.. αλλά σήκωσε.. 409 00:38:30,603 --> 00:38:34,177 ..το χέρι του στον αδελφό μου. 410 00:38:38,516 --> 00:38:40,095 Είσαι βλάκας. 411 00:38:40,120 --> 00:38:44,831 Αντί γι'αυτό, γιατί δεν τον κλωτσούσες τον νεαρό; 412 00:38:44,855 --> 00:38:45,889 Επιθεωρητά! 413 00:38:45,890 --> 00:38:49,139 Μη φωνάζεις! Τα νύχια της τίγρης είναι πιο.. 414 00:38:49,164 --> 00:38:52,195 ..επικίνδυνα από έναν σκύλο που γαυγίζει! 415 00:38:53,497 --> 00:38:56,490 Αν το θελήσω μπορώ να σου σπάσω τα χέρια. 416 00:38:56,515 --> 00:38:58,937 Αυτό είναι ένα παλιό σου όνειρο. 417 00:38:59,704 --> 00:39:02,747 Αλλά ούτε τα μαλλιά μου δεν μπόρεσες ν'αγγίξεις! 418 00:39:02,772 --> 00:39:05,007 Αυτή είναι η διαφορά ανάμεσα μας. 419 00:39:05,976 --> 00:39:07,633 Ξέρεις πώς να χειρίζεσαι την γλώσσα. 420 00:39:07,658 --> 00:39:09,538 Και εγώ, ξέρω πώς να χειρίζομαι τα όπλα! 421 00:39:10,981 --> 00:39:14,190 Πολύ σύντομα, θα είσαι ο στόχος μου. 422 00:39:17,188 --> 00:39:19,532 Απλώς θα σπαταλήσεις σφαίρες. 423 00:39:20,591 --> 00:39:23,185 Τα αλεξίσφαιρα τα δίνουν μόνο σε Υπουργούς,.. 424 00:39:23,210 --> 00:39:24,563 .. όχι σε αστυνομικούς. 425 00:39:26,364 --> 00:39:29,743 Δεν μπορείς να νικήσεις. 426 00:39:31,102 --> 00:39:34,276 Επειδή ο νόμος δεν πάει με την πλευρά.. 427 00:39:34,301 --> 00:39:37,236 ..των όπλων, αλλά με τις αποδείξεις. 428 00:39:37,508 --> 00:39:40,041 Άνοιξα φάκελο με όλα τα μικροπρεπή.. 429 00:39:40,066 --> 00:39:41,981 ..και σοβαρά εγκλήματα σου. 430 00:39:42,546 --> 00:39:46,221 Και πολύ σύντομα θα τον παρουσιάσω στον Ε.Υ. 431 00:39:47,218 --> 00:39:50,066 Μετα απ'αυτό, όχι μόνο το αλεξίσφαιρο,.. 432 00:39:50,091 --> 00:39:52,590 .. ακόμα και το πετσί σου θα φύγει! 433 00:39:58,629 --> 00:40:01,406 Τα πουλιά δεν φτιάχνουν την φωλιά τους σε δέντρο.. 434 00:40:01,431 --> 00:40:04,262 ...που έχει φωλιά φιδιού στις ρίζες του Επιθεωρητά! 435 00:40:12,243 --> 00:40:13,779 Ελευθέρωσε τον. 436 00:40:29,703 --> 00:40:32,803 Κύριε, χαίρετε. - Χαίρετε! 437 00:40:33,597 --> 00:40:36,271 Ναι; - Ήρθαμε να βγάλουμε τον Ατζέη με εγγύηση. 438 00:40:45,443 --> 00:40:48,652 Δεν χρειάζεται. Μπορείς να πας σπίτι Aτζέη. 439 00:40:49,276 --> 00:40:51,276 Ευχαριστώ, κύριε! 440 00:40:51,600 --> 00:40:53,600 Ευχαριστώ, κύριε! 441 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 Ντροπή σου! 442 00:41:02,970 --> 00:41:04,070 Κύριε Ατζέη! 443 00:41:04,295 --> 00:41:06,365 Δεν θα ξεχάσω ποτέ πώς ήρθες.. 444 00:41:06,390 --> 00:41:08,665 ..για να σώσεις την αδελφή μου. 445 00:41:09,033 --> 00:41:09,890 Μην το σκέφτεσαι. 446 00:41:09,915 --> 00:41:12,334 Να σώζει κορίτσια είναι πρώτιστο καθήκον του. 447 00:41:12,703 --> 00:41:14,889 Είναι συναισθηματικά δεμένος μαζί τους! 448 00:41:14,914 --> 00:41:16,334 Άκου. Έλα μέσα μαζί μου. 449 00:41:16,640 --> 00:41:19,917 Όχι εσύ! Έλα, σήκω! Κι εσύ Σουντά. 450 00:41:21,378 --> 00:41:23,165 Πιείτε το τσάι σας. Θα έρθω αμέσως. 451 00:41:23,190 --> 00:41:24,679 Κράτα αυτό και κάνε γρήγορα. 452 00:41:25,579 --> 00:41:26,661 Δεν ξέρω τι σκέφτονται για αυτό το σπίτι. 453 00:41:26,686 --> 00:41:27,279 Όλοι μπουκάρουν μέσα!. 454 00:41:27,318 --> 00:41:29,480 Πρέπει να είναι κάτι σημαντικό. 455 00:41:29,505 --> 00:41:32,155 Αυτές οι γυναίκες έχουν καλή καρδιά. 456 00:41:32,590 --> 00:41:34,729 Με δυσκολία βγήκα έξω και άρχισες.. 457 00:41:34,754 --> 00:41:36,357 ..να φιλοξενείς χούλιγκαν! 458 00:41:36,894 --> 00:41:39,209 Ανοησίες! Είναι καλός άνθρωπος. 459 00:41:39,234 --> 00:41:41,025 Ίσως είναι, για σένα. 460 00:41:41,332 --> 00:41:42,727 Για μένα όλοι ίδιοι είναι! 461 00:41:42,752 --> 00:41:44,360 Μίλα τουλάχιστον πιο ήρεμα. 462 00:41:44,602 --> 00:41:46,422 Γιατί; Δεν φοβάμαι. 463 00:41:46,447 --> 00:41:50,372 Η αδελφή σου έκανε την ζωή μου κόλαση! 464 00:41:50,674 --> 00:41:52,782 Αύριο αν αυτός ο Υπουργός κάψει.. 465 00:41:52,807 --> 00:41:54,976 ..το σπίτι μας, ποιον θα καλέσεις; 466 00:41:55,346 --> 00:41:57,890 Πρόκειται για εργένηδες. Θα φύγουν. 467 00:41:57,915 --> 00:42:01,377 Αλλά εμείς θα πρέπει να μείνουμε εδώ για πάντα. 468 00:42:01,785 --> 00:42:03,846 Τι στέκεσαι; Μπορούμε να.. 469 00:42:03,871 --> 00:42:06,883 ..παρακαλέσουμε εκείνον τον Υπουργό. 470 00:42:07,358 --> 00:42:09,825 Αλλά ξεφορτώσου εκείνους τους κακοποιούς. 471 00:42:09,850 --> 00:42:11,728 Εντάξει, θα τα κανονίσω όλα. 472 00:42:12,363 --> 00:42:15,152 Ποτε θα συνέλθεις και θα σταματήσεις.. 473 00:42:15,177 --> 00:42:16,893 ..να είσαι ένας βλάκας; 474 00:42:43,394 --> 00:42:47,515 Έντιμοι άνθρωποι! Τρίχες! 475 00:42:47,540 --> 00:42:51,166 Ακόμα ξύπνιοι είναι. 476 00:42:54,405 --> 00:42:58,751 Το φως της κυρίας Ντέιβιντ... - Ποιος είναι; Εσύ Ατζέη; 477 00:42:59,777 --> 00:43:02,893 Μεθυσμένος ήρθες; 478 00:43:02,918 --> 00:43:08,050 Το κάνει αυτό ένας κύριος; 479 00:43:09,420 --> 00:43:12,491 Ποιος είναι έντιμος εδώ γύρω; 480 00:43:12,516 --> 00:43:14,927 Είμαι ένας κακοποιός! 481 00:43:14,951 --> 00:43:15,491 Κακοποιός! 482 00:43:15,492 --> 00:43:18,650 Οι έντιμοι άνθρωποι ζουν εκεί. 483 00:43:18,675 --> 00:43:20,989 Κοίτα, θα σου δείξω. 484 00:43:22,433 --> 00:43:26,163 Έι,εσείς έντιμοι άνθρωποι βγείτε έξω. 485 00:43:26,188 --> 00:43:27,463 Ελάτε έξω... 486 00:43:30,441 --> 00:43:34,446 Σήκω! Εκείνος ο χούλιγκαν δημιουργεί χάος! 487 00:43:34,812 --> 00:43:38,160 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 488 00:43:38,185 --> 00:43:42,152 Άκου, έλα πάνω μαζί μου. Έλα. 489 00:43:42,453 --> 00:43:47,129 Με πρόσβαλαν και με έβρισαν. - Έλα πάνω, είπα. 490 00:43:47,524 --> 00:43:50,206 Ήμουν κάτω από την στέγη τους,.. 491 00:43:50,231 --> 00:43:53,499 .. αλλιώς θα τους είχα δείξει κι εγώ! 492 00:43:54,064 --> 00:43:55,475 Για όλα εσύ φταις. 493 00:43:55,532 --> 00:43:58,274 Πες του.. - Τι; Κοιμήσου τώρα. 494 00:43:58,469 --> 00:44:03,646 Αν το κάνετε ξανά αυτό, θα γκρεμίσω όλο το μέρος. 495 00:44:04,274 --> 00:44:07,478 Θα βάλω φωτιά σε όλη την συνοικία. 496 00:44:07,503 --> 00:44:10,249 Κανένας έντιμος δεν θα ζήσει. 497 00:44:11,749 --> 00:44:13,749 Ατζέη! - Ω Θεούλη μου! 498 00:44:14,973 --> 00:44:16,673 Ω Θεούλη μου! 499 00:44:16,954 --> 00:44:22,836 Ας τον σηκώσουμε. Πρόσεχε.. Μαλακά τώρα. 500 00:44:32,312 --> 00:44:33,812 Βλάκα! 501 00:44:33,837 --> 00:44:36,171 Συνήλθες, ή θέλεις κι άλλο νερό; 502 00:44:36,196 --> 00:44:38,674 Να, χθες το βράδυ κα.Ντέιβιντ.. 503 00:44:38,909 --> 00:44:43,207 Όχι! Να φύγεις τώρα, αυτήν την στιγμή. 504 00:44:43,232 --> 00:44:45,214 Και πάρε κι αυτά! 505 00:44:45,783 --> 00:44:48,172 Νομίζεις ότι κυνηγάω τα λεφτά; 506 00:44:48,197 --> 00:44:51,223 Αυτός ο Tόνη, ο ανόητος, ο βλάκας... 507 00:44:51,522 --> 00:44:56,198 ..με ικέτεψε, με παρακάλεσε να σε κρατήσω. 508 00:44:56,527 --> 00:44:59,676 Έρχεσαι μεθυσμένος και κάνεις φασαρία; 509 00:44:59,701 --> 00:45:01,557 Έσωσες ένα κορίτσι.... 510 00:45:01,865 --> 00:45:05,008 Και λοιπόν θα μας βρίζεις όλους; Τι.. 511 00:45:05,033 --> 00:45:07,430 Έχεις δίκιο. Απόλυτο δίκιο. 512 00:45:07,805 --> 00:45:11,878 Είναι πρωτοσέλιδο στις εφημερίδες!! 513 00:45:12,342 --> 00:45:14,897 Ένας τέτοιος άνθρωπος θα πρέπει να αποκλειστεί.. 514 00:45:14,922 --> 00:45:17,111 ..απο'την πόλη! Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 515 00:45:17,414 --> 00:45:19,437 Την έβαλες σε μπελάδες; Θα κάνω πακέτο τα.. 516 00:45:19,462 --> 00:45:21,580 ..πράγματα του και θα τον πετάξω στον σταθμό. 517 00:45:21,885 --> 00:45:24,145 Για που το'βαλες; Θα αφήσω αυτόν.. 518 00:45:24,170 --> 00:45:26,334 ..τον κουβά και θα πακετάρω... 519 00:45:26,358 --> 00:45:27,557 Ηλίθιε! 520 00:45:27,558 --> 00:45:30,249 Ο πατέρας σου κάνει κουμάντο εδώ; 521 00:45:30,274 --> 00:45:33,328 Να φεύγεις και να έρχεσαι, όποτε γουστάρεις; 522 00:45:33,697 --> 00:45:35,975 Μα δεν του είπες να φύγει, αδελφή; 523 00:45:36,000 --> 00:45:38,602 Και λοιπόν; Γιατί συμπεριφέρεται έτσι; 524 00:45:38,936 --> 00:45:41,386 Μπορεί να με φωνάζει κυρ. Ντέιβιντ... 525 00:45:41,411 --> 00:45:43,602 ..αλλά εγώ τον θεωρώ σαν γιό μου. 526 00:45:46,076 --> 00:45:47,441 Και δεν μπορεί μια μητέρα να.. 527 00:45:47,466 --> 00:45:48,603 ..μαλώσει τον γιό της; 528 00:45:50,703 --> 00:45:52,703 Κυρ.Ντέιβιντ. 529 00:45:55,586 --> 00:45:58,628 Φυσικά! Μπορεί και να τον δείρει ακόμα. 530 00:45:58,653 --> 00:46:01,617 Αλλά ας υποθέσουμε ότι ζητάει συγνώμη; 531 00:46:05,317 --> 00:46:07,317 Κυρ.Ντέιβιντ..Συγνώμη. 532 00:46:09,600 --> 00:46:12,371 Μην λες συγνώμη σε μένα, αλλά στην Σουντά. 533 00:46:12,396 --> 00:46:14,972 Ξέρεις τι έκανες; Πέταξες ένα μπουκάλι. 534 00:46:15,606 --> 00:46:16,425 Αν χτυπούσε; 535 00:46:16,450 --> 00:46:18,907 Ακόμα και έτσι σε βοήθησε να έρθεις εδώ. 536 00:46:19,610 --> 00:46:21,498 Πήγαινε τώρα. Πλύσου και πήγαινε.. 537 00:46:21,523 --> 00:46:22,979 ..να της ζητήσεις συγνώμη. 538 00:46:26,479 --> 00:46:28,479 Ο Θεός να σε ευλογεί! 539 00:46:42,733 --> 00:46:46,374 Λυπάμαι πολύ για χθες βράδυ. 540 00:46:49,039 --> 00:46:53,385 Τι θα έκανε κάποιος άλλος στη θέση μου; 541 00:46:56,079 --> 00:46:57,680 Οι βρισιές της κουνιάδας σου.. 542 00:46:57,705 --> 00:47:00,051 ..έκαιγαν το κεφάλι μου σαν καυτές σπίθες. 543 00:47:01,819 --> 00:47:04,500 Σκέφτηκα ότι το μεθύσι θα τις σβήσει.. 544 00:47:04,525 --> 00:47:06,792 ..αλλά όλα βγήκαν εκτός ελέγχου. 545 00:47:08,192 --> 00:47:11,401 Έπεσες κάτω χθες το βράδυ επειδή ήσουν μεθυσμένος. 546 00:47:12,663 --> 00:47:14,383 Αυτό ήταν απλά μια δικαιολογία. 547 00:47:14,408 --> 00:47:16,294 Έπεσα πολλές φορές στο παρελθόν. 548 00:47:19,903 --> 00:47:23,123 Γι'αυτό τουλάχιστον τώρα να προσέχεις. 549 00:47:23,148 --> 00:47:25,707 Ακόμα κι αν προσέχω, ή όχι... 550 00:47:26,076 --> 00:47:28,556 θα έχει καμιά διαφορά για κάποιον; 551 00:47:32,349 --> 00:47:34,295 Κι αν υποθέσουμε ότι έχει τότε; 552 00:48:32,109 --> 00:48:40,716 ♪ Η καρδιά μου έκανε μια συμφωνία με την καρδιά σου. ♪ 553 00:48:41,051 --> 00:48:49,863 ♪ Και σε ερωτεύτηκα. ♪ 554 00:48:49,927 --> 00:48:52,122 ♪ Ω αγαπημένη μου. ♪ 555 00:48:52,147 --> 00:48:55,245 ♪ Έλα, ας είναι η αγάπη μας αυτό.. ♪ 556 00:48:55,270 --> 00:48:58,754 ♪ ..που κρύβουμε μες την καρδιά μας. ♪ 557 00:48:58,902 --> 00:49:07,284 ♪ Οι καρδιές μας έκαναν μια συμφωνία μεταξύ τους. ♪ 558 00:49:07,778 --> 00:49:16,685 ♪ Και ερωτευτήκαμε ο ένας τον άλλον. ♪ 559 00:49:47,184 --> 00:49:53,727 ♪ Το πάθος μας θα μεγαλώνει σιγά-σιγά.. ♪ 560 00:49:53,824 --> 00:49:55,997 ♪ Χωρίς εσένα είμαι μισή. ♪ 561 00:49:56,159 --> 00:49:59,572 ♪ Κι οι δυο θα πονάμε ο ένας για τον άλλον.. ♪ 562 00:49:59,830 --> 00:50:04,836 ♪ ..στις καρδιές μας. - Μέρα και νύχτα. ♪ 563 00:50:05,068 --> 00:50:13,648 ♪ Είναι μια υπόσχεση που δώσαμε μεταξύ μας. ♪ 564 00:50:13,672 --> 00:50:23,672 ♪ Είναι μια υπόσχεση που δώσαμε μεταξύ μας. ♪ 565 00:50:53,784 --> 00:50:57,735 ♪ Ακόμα κι αν δεν το κάνει ο κόσμος,.. ♪ 566 00:50:57,760 --> 00:51:00,215 ♪ ..εσύ μένεις μαζί μου. ♪ 567 00:51:00,424 --> 00:51:02,165 ♪ Συνέχισε έτσι να χαμογελάς. ♪ 568 00:51:02,292 --> 00:51:09,301 ♪ Κράτα το χέρι σου μέσα στο δικό μου για πάντα. ♪ 569 00:51:09,399 --> 00:51:11,310 ♪ Η ελπίδα κρατά τα όνειρα μας. ♪ 570 00:51:11,435 --> 00:51:19,708 ♪ Ανταλλάσσουμε σήμερα τις καρδιές μας. ♪ 571 00:51:19,732 --> 00:51:28,932 ♪ Και ερωτευτήκαμε ο ένας τον άλλον. ♪ 572 00:51:29,152 --> 00:51:33,024 ♪ Ω αγάπη μου, ας αγαπήσουμε.. ♪ 573 00:51:33,049 --> 00:51:37,887 ♪ .. ο ένας τον άλλον ολοκληρωτικά. ♪ 574 00:51:37,928 --> 00:51:43,150 ♪ Η καρδιά μου έκανε μια συμφωνία.. ♪ 575 00:51:43,175 --> 00:51:46,400 ♪ ..με την καρδιά σου. ♪ 576 00:51:46,570 --> 00:51:52,282 ♪ Και ερωτευτήκαμε ο ένας τον άλλον. ♪ 577 00:52:25,208 --> 00:52:28,029 Σε έστειλα εδώ να ζητήσεις συγνώμη.. 578 00:52:28,054 --> 00:52:30,341 ..και'συ στέκεσαι σαν άγαλμα; 579 00:52:30,414 --> 00:52:31,058 Έλα, απολογήσου.. 580 00:52:31,083 --> 00:52:32,036 Ζήτησε ήδη συγνώμη, αλλά εγώ θα τον.. 581 00:52:32,061 --> 00:52:33,038 ..συγχωρήσω μόνο όταν υποσχεθεί ότι... 582 00:52:33,250 --> 00:52:35,263 ..δεν θα πιεί ποτέ ξανά. 583 00:52:35,288 --> 00:52:38,223 Αυτό είναι καλό.. Θα ξαναπιείς; 584 00:52:38,989 --> 00:52:39,990 Όχι. 585 00:52:41,024 --> 00:52:42,730 Ο A.Σ.Π. έστειλε έναν άντρα και.. 586 00:52:42,755 --> 00:52:44,359 ..μου ζήτησε να σε στείλω εκεί. 587 00:52:45,759 --> 00:52:47,059 Ο Επιθεωρητής; 588 00:52:47,264 --> 00:52:48,766 Κύριε, κάποιος κυρ. Μπαβάνη.. 589 00:52:48,791 --> 00:52:50,292 ..έχει έρθει για να σε δει. 590 00:52:51,392 --> 00:52:53,092 Μπαβάνη; 591 00:52:53,270 --> 00:52:55,614 Πώς τόλμησε να έρθει στο σπίτι μου; 592 00:52:59,009 --> 00:53:00,147 Σταμάτα! 593 00:53:09,019 --> 00:53:11,553 Είναι καλύτερα να μιλήσουμε κάπου αλλού. 594 00:53:11,578 --> 00:53:14,049 Άκουσα ότι 2 πόρτες δεν κλείνουν ποτέ. 595 00:53:15,192 --> 00:53:18,167 Του νοσοκομείου και οι πόρτες της αστυνομίας. 596 00:53:18,192 --> 00:53:20,131 Αλλά εδώ είναι το σπίτι μου! 597 00:53:20,463 --> 00:53:27,847 Και εδώ λέει... 'Καλώς ήρθατε'. 598 00:53:28,371 --> 00:53:30,171 Χαίρετε! 599 00:53:30,307 --> 00:53:34,312 Αν μου επιτρέπεις.. μπορώ να περάσω; 600 00:53:38,887 --> 00:53:41,959 "Χαίρετε, κυρία." 601 00:53:43,959 --> 00:53:47,532 Είμαι ο Μπαβάνη. 602 00:53:48,928 --> 00:53:51,465 Πρέπει να αναφέρθηκε το όνομα μου.. 603 00:53:51,468 --> 00:53:53,950 Μιλάμε μόνο για έντιμους ανθρώπους σ'αυτό το σπίτι. 604 00:53:58,475 --> 00:54:01,601 Βλέπεις; Η γυναίκα σου νευρίασε. 605 00:54:01,626 --> 00:54:04,848 Είσαι λυπημένος και'γώ ανησυχώ. 606 00:54:05,049 --> 00:54:08,412 Όλα αυτά, εξαιτίας ποιου; Του Aτζέη. 607 00:54:08,437 --> 00:54:11,980 Που δεν έχει σχέση με κανέναν απο'μας. 608 00:54:12,680 --> 00:54:15,825 Δεν είναι ο Ατζέη, αλλά οι πράξεις σου.. 609 00:54:15,850 --> 00:54:18,280 ..που σε έφεραν στην πόρτα μου. 610 00:54:18,288 --> 00:54:21,393 Ναι, ακόμα κι εγώ έμεινα ξύπνιος όλη νύχτα.. 611 00:54:21,418 --> 00:54:24,729 ..για να σκέφτομαι πως να διώξω αυτόν τον λεκέ. 612 00:54:26,296 --> 00:54:29,120 Όταν ξαφνικά συνειδητοποίησα, ότι τα χρήματα.. 613 00:54:29,145 --> 00:54:31,668 ..είναι το σαπούνι που διώχνει κάθε λεκέ. 614 00:54:32,769 --> 00:54:35,689 Σκέφτηκα αντί για σαπούνι, 615 00:54:35,714 --> 00:54:38,072 να φέρω πλυντήρια. 616 00:54:40,596 --> 00:54:42,596 Ναι! 617 00:54:42,620 --> 00:54:43,612 Μπαντούλαλ; -Μάλιστα κύριε! 618 00:54:43,613 --> 00:54:45,320 Φέρτε το μέσα. 619 00:54:51,387 --> 00:54:57,338 Βάλτε το εκεί, προσεκτικά. Τώρα βγείτε έξω. 620 00:55:08,338 --> 00:55:11,685 Υπάρχουν αρκετά εδώ για να.. 621 00:55:11,710 --> 00:55:16,372 ..κατασκευάσεις ένα κτίριο 50 ορόφων! 622 00:55:17,413 --> 00:55:19,272 Που απ'την ταράτσα του,.. 623 00:55:19,297 --> 00:55:22,716 .. το γραφείο σου θα μοιάζει με σπιρτόκουτο! 624 00:55:27,924 --> 00:55:30,059 Πρώτα απ'όλα, απαγορεύεται.. 625 00:55:30,084 --> 00:55:32,522 ..το κάπνισμα σ'αυτό το σπίτι. 626 00:55:34,297 --> 00:55:35,640 Κατά δεύτερον... 627 00:55:35,864 --> 00:55:37,864 Γκάγκαμπαη! 628 00:55:38,368 --> 00:55:39,711 - Ναι, κύριε; 629 00:55:40,335 --> 00:55:42,335 Γκάγκαμπαη! 630 00:55:42,372 --> 00:55:44,083 Αυτός ο άνθρωπος έφερε ένα κουτί γεμάτο.. 631 00:55:44,108 --> 00:55:45,900 ..με χαρτονομίσματα για μένα, ως δωροδοκία. 632 00:55:46,676 --> 00:55:49,680 Πάρε όσα θέλεις. 633 00:55:52,004 --> 00:55:53,004 Τι περιμένεις; 634 00:55:53,228 --> 00:55:54,449 Κύριε! 635 00:55:54,450 --> 00:55:56,087 Δουλεύω εδώ 11 χρόνια τώρα. 636 00:55:56,112 --> 00:55:59,082 Είσαι πολύ ανώτερος αξιωματικός της αστυνομίας. 637 00:56:00,156 --> 00:56:01,637 Κι όμως πολλές φορές,.. 638 00:56:01,662 --> 00:56:03,593 .. πληρώνομαι καθυστερημένα. 639 00:56:04,794 --> 00:56:07,284 Γι'αυτό τα λεφτά αυτά μέσα στο κουτί.. 640 00:56:07,309 --> 00:56:09,096 ..πρέπει να είναι παράνομα. 641 00:56:10,400 --> 00:56:12,682 Μπορώ να ταΐσω τα παιδιά μου,.. 642 00:56:12,707 --> 00:56:15,430 .. κάνοντας ταπεινωτικές δουλειές. 643 00:56:16,406 --> 00:56:19,751 Αλλά ούτε καν θα κοιτάξω τέτοιου είδους λεφτά. 644 00:56:21,210 --> 00:56:24,358 Το άκουσες αυτό; Αν μια υπηρέτρια στο.. 645 00:56:24,383 --> 00:56:27,844 ..σπίτι μου μπορεί να έχει τόσο υψηλό ηθικό 646 00:56:28,685 --> 00:56:31,427 πόσο νομίζεις ότι αξίζει η δική μου ακεραιότητα; 647 00:56:32,655 --> 00:56:35,749 Πάρε αυτά τα σκουπίδια και ξεκουμπίσου. 648 00:56:35,774 --> 00:56:38,789 Αλλιώς, θα κατηγορηθείς για δωροδοκία! 649 00:56:39,829 --> 00:56:43,940 Αυτή η στολή μερικές φορές ζεσταίνεται πολύ. 650 00:56:43,965 --> 00:56:47,795 Έτσι μερικοί την ραντίζουν με δωροδοκία. 651 00:56:49,639 --> 00:56:52,590 Αλλιώς καίει αυτόν που την φοράει. 652 00:56:52,615 --> 00:56:54,806 Τότε κράτησέ την καθαρή! 653 00:56:56,112 --> 00:56:59,924 Επειδή κουβαλάει δυναμίτη όπως το σώμα. 654 00:56:59,949 --> 00:57:01,950 Κι αν πιάσει φωτιά.. 655 00:57:02,719 --> 00:57:04,668 Θα γίνει τέτοια έκρηξη, που ακόμα και.. 656 00:57:04,693 --> 00:57:06,885 ..τα μυρμήγκια δεν θα βρουν τα θρύψαλα σου. 657 00:57:08,458 --> 00:57:12,463 Τώρα πήγαινε και προσευχήσου για την ζωή σου. 658 00:57:13,696 --> 00:57:16,472 Πηγαίνω τον φάκελο σου στον Ε.Υ! 659 00:57:19,396 --> 00:57:21,396 Καλή τύχη! 660 00:57:34,320 --> 00:57:36,320 Καλημέρα, κύριε! 661 00:57:36,344 --> 00:57:38,344 Τι καλό έχει αυτό το πρωϊνό, εε; 662 00:57:38,621 --> 00:57:42,159 Σου τηλεφώνησα στις 9 π.μ - Να, ξέρετε... 663 00:57:42,492 --> 00:57:45,496 Μάθε να παίρνεις την ζωή στα σοβαρά. 664 00:57:45,521 --> 00:57:46,521 Βιάζομαι. 665 00:57:46,896 --> 00:57:48,104 Πήγαινε να δεις την γυναίκα μου,.. 666 00:57:48,129 --> 00:57:48,898 ..θα στα εξηγήσει όλα. 667 00:57:48,922 --> 00:57:50,922 Εντάξει κύριε. 668 00:58:38,046 --> 00:58:40,046 Χαίρε Θεέ Μπαβάνη! 669 00:58:40,070 --> 00:58:42,070 Προχώρα! 670 00:58:49,294 --> 00:58:50,394 Γιατρέ! -Ορίστε! 671 00:58:50,560 --> 00:58:53,564 Πώς είναι; - Μόλις που τα κατάφερε. 672 00:58:53,996 --> 00:58:57,000 Είναι σοβαρά, αλλά δεν κινδυνεύει. 673 00:58:59,124 --> 00:58:59,824 Εμπρός! 674 00:58:59,969 --> 00:59:03,974 Άσχημα νέα, κύριε. Ο A.Σ.Π επέζησε! 675 00:59:05,575 --> 00:59:08,127 Όχι, πρέπει να πας και να ρωτήσεις.. 676 00:59:08,152 --> 00:59:09,945 ..για την τύχη του A.Σ.Π. 677 00:59:27,830 --> 00:59:30,936 Άκουσε.. άνοιξε το στόμα σου. 678 00:59:52,021 --> 00:59:56,073 Καλή μου, είσαι προορισμένη να υποφέρεις.. 679 00:59:56,098 --> 01:00:00,055 ..έτσι μαζί μου, για μερικές μέρες ακόμα. 680 01:00:00,630 --> 01:00:02,080 Μην το λες αυτό! 681 01:00:02,105 --> 01:00:06,002 Είμαι σίγουρη ότι θα γίνεις σύντομα καλά. 682 01:00:06,435 --> 01:00:07,869 Απολύτως καλά! 683 01:00:07,894 --> 01:00:11,272 Σύντομα θα είναι πάλι σε φόρμα. 684 01:00:14,644 --> 01:00:17,632 Ότι συνέβη ήταν πολύ άσχημο. 685 01:00:17,657 --> 01:00:22,086 Θα πρέπει να αντιμετωπιστεί από την αρχή! 686 01:00:22,819 --> 01:00:25,294 Μια επίθεση κατά της ζωής Αξιωματικού.. 687 01:00:25,319 --> 01:00:28,350 ..της Αστυνομίας, μέρα μεσημέρι; Ντροπιαστικό! 688 01:00:28,825 --> 01:00:31,231 Αν μπορώ να σε βοηθήσω με οποιονδήποτε.. 689 01:00:31,256 --> 01:00:32,956 ..τρόπο, θα είμαι πάντα εδώ. 690 01:00:33,371 --> 01:00:35,016 Ευχαριστώ! Ευχαριστώ! 691 01:00:35,764 --> 01:00:37,585 Καλημέρα, κυρία. Φεύγω. 692 01:00:53,060 --> 01:00:54,809 Καλημέρα κύριε. - Έλα, Aτζέη. 693 01:00:57,687 --> 01:01:01,032 Μόλις είδα τον Π.Α του Μπαλβάνη. Ήταν εδώ; 694 01:01:02,859 --> 01:01:04,978 Να δει αν ζώ ή αν πέθανα! 695 01:01:05,003 --> 01:01:08,731 Αυτό σημαίνει ότι ήξερες το σχέδιο τους. 696 01:01:10,032 --> 01:01:11,640 Ποιος άλλος μπορεί να είναι; 697 01:01:11,665 --> 01:01:13,731 Γιατί τότε δεν τους συλλαμβάνεις; 698 01:01:14,170 --> 01:01:16,494 Για ποιο λόγο; Απέδειξαν ότι.. 699 01:01:16,519 --> 01:01:19,075 ..δεν είχαν καμία σχέση μ'αυτό. 700 01:01:20,509 --> 01:01:23,038 Ποιος θα είναι μάρτυρας εναντίον τους; 701 01:01:23,063 --> 01:01:25,073 Και δεν έχουμε καμία απόδειξη. 702 01:01:36,859 --> 01:01:39,738 Οδηγέ, ξεκίνα! - Το κουτί σου, κύριε. 703 01:01:39,762 --> 01:01:41,762 Δεν είναι δικό μου. 704 01:02:28,277 --> 01:02:30,579 Έχω δυο κακές ειδήσεις για σένα. 705 01:02:30,604 --> 01:02:32,977 Η πρώτη, ο A.Σ.Π. είναι καλά... 706 01:02:33,449 --> 01:02:36,293 Η δεύτερη, η άσχημη περίοδος σου ξεκίνησε! 707 01:03:11,821 --> 01:03:14,427 Τι στο... Αστυνόμε! Σταμάτα τον. 708 01:03:28,838 --> 01:03:31,444 Άνοιξε την πόρτα Επιθεωρητά... 709 01:03:31,707 --> 01:03:34,582 Εξαιτίας αυτού του απατεώνα το αφεντικό σου.. 710 01:03:34,607 --> 01:03:36,544 .. δίνει μάχη για τη ζωή του.. 711 01:03:37,847 --> 01:03:39,933 Σήμερα, εκείνος είναι το θύμα. 712 01:03:39,958 --> 01:03:42,877 Αύριο, ίσως να είσαι εσύ. Και θα είσαι! 713 01:03:43,953 --> 01:03:46,911 Γιατί ένας κακοποιός καταβροχθίζει ακόμα.. 714 01:03:46,936 --> 01:03:49,893 ..και τα παιδιά του. Και'σείς είστε ξένοι. 715 01:03:51,260 --> 01:03:55,265 Μια αμαρτία κρατάει πολύ, αλλά όχι ο αμαρτωλός. 716 01:03:57,933 --> 01:04:00,136 Δεν είμαι μορφωμένος.. 717 01:04:00,161 --> 01:04:03,464 Αλλά σίγουρα η ζωή με δίδαξε.. 718 01:04:04,540 --> 01:04:05,974 ..ότι ένα κομματάκι σεβασμού είναι πολύ.. 719 01:04:05,999 --> 01:04:07,568 ..καλύτερο από ό, τι μια παράνομη πολυτέλεια. 720 01:04:10,546 --> 01:04:12,622 Μην πουλάς άλλο αυτήν την στολή. 721 01:04:12,647 --> 01:04:14,916 Δεν είσαι ανίκανος να κερδίζεις.. 722 01:04:15,451 --> 01:04:18,327 ..ψωμί φτιαγμένο από ειλικρίνεια και.. 723 01:04:18,352 --> 01:04:21,153 ..ψημένο στον φούρνο της εντιμότητας. 724 01:04:23,893 --> 01:04:26,305 Δοκίμασέ το. Θα βρεις πολλή γαλήνη. 725 01:04:29,899 --> 01:04:31,687 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 726 01:04:31,712 --> 01:04:33,928 Μπήκες ακάλεστος στο σπίτι... 727 01:04:34,170 --> 01:04:36,628 ..έδειρες τον Μπαβάνη και τους άντρες του. 728 01:04:36,653 --> 01:04:38,939 Μετα τον έσερνες σε όλη την διαδρομή... 729 01:04:39,341 --> 01:04:42,729 Ξέρω ότι είναι ένα ρεμάλι, αλλά.. 730 01:04:42,754 --> 01:04:45,941 ..γιατί μπλέχτηκες σε όλα αυτά; 731 01:04:46,315 --> 01:04:47,884 Κι αν χτυπούσες; 732 01:04:47,909 --> 01:04:50,947 Πες μου έφαγες τίποτα, ή όχι; 733 01:04:51,454 --> 01:04:52,868 Αυτό είναι το πρόβλημα. 734 01:04:52,893 --> 01:04:55,290 Θα πάω να φέρω αμέσως τσάι και ψωμί. 735 01:04:56,659 --> 01:04:59,576 Εσείς τα σημερινά αγόρια δεν σας νοιάζει και πολύ.. 736 01:04:59,601 --> 01:05:02,292 Ο Ντέιβιντ μου έτρωγε πέντε φορές την ημέρα... 737 01:05:02,561 --> 01:05:05,105 Συνήθιζε να απολαμβάνει το πρωινό δύο φορές. 738 01:05:05,225 --> 01:05:07,833 Συνήθιζε να πίνει ένα λίτρο γάλα κάθε μέρα. 739 01:05:07,953 --> 01:05:12,697 Και εσείς δεν μπορείτε καν να πιείτε ένα ποτήρι γάλα. 740 01:05:13,943 --> 01:05:16,440 Ήταν λάτρης του φαγητού. 741 01:05:16,465 --> 01:05:21,977 Λάτρευε τα αβγά με κάρυ και το τηγανιτό ψάρι με... 742 01:05:24,954 --> 01:05:27,958 Τι έχεις εκεί; Ξέρεις τι είναι; 743 01:05:29,091 --> 01:05:32,762 Το πρώτο δώρο που μου χάρισε. 744 01:05:32,787 --> 01:05:35,191 Πιες το τσάι σου. 745 01:05:35,965 --> 01:05:39,310 Σήμερα θα σου πω, πώς ξεκίνησε το ρομάντζο μας.. 746 01:05:39,969 --> 01:05:44,160 Δούλευα και ακριβώς απέναντι από την στάση.. 747 01:05:44,185 --> 01:05:48,003 ..του λεωφορείου μου ήταν ο φούρνος του. 748 01:05:48,310 --> 01:05:50,524 Με έβλεπε, φλέρταρε λίγο.. 749 01:05:50,549 --> 01:05:53,613 ..και μου άρεσε κι εμένα, υποθέτω. 750 01:05:53,983 --> 01:05:55,163 Μου άρεσε πιστεύω! 751 01:05:55,188 --> 01:05:57,614 Κάνω λάθος; Τι έγινε μετα το ξέρεις. 752 01:05:57,987 --> 01:06:00,934 Μια μέρα, ήμουν ολομόναχη εκεί. 753 01:06:00,959 --> 01:06:03,620 Ψυχή δεν υπήρχε μαζί μου. 754 01:06:03,993 --> 01:06:05,996 Το είδε αυτό, βρήκε την ευκαιρία.. 755 01:06:06,021 --> 01:06:08,022 .. και ήρθε και στάθηκε δίπλα μου. 756 01:06:08,397 --> 01:06:10,434 Την στιγμή που το'κανε αυτό,.. 757 01:06:10,459 --> 01:06:12,767 .. η καρδιά μου χτύπησε δυνατά.. 758 01:06:13,502 --> 01:06:16,275 Τότε μου έδωσε αυτό, λέγοντας είναι.. 759 01:06:16,300 --> 01:06:18,635 ..για σένα και έφυγε τρέχοντας! 760 01:06:19,008 --> 01:06:21,853 Ευθεία σαν βέλος.. Φώναξα.. 761 01:06:21,878 --> 01:06:25,039 ..αλλά εκείνος, απλά έφυγε.. 762 01:06:26,448 --> 01:06:29,357 Μετα όταν ήρθα σπίτι και το είδα,.. 763 01:06:29,382 --> 01:06:32,047 ..σκέφτηκα ότι ήταν πολύ όμορφο. 764 01:06:32,521 --> 01:06:40,030 Κοίτα τι λέει εδώ... 'Σ'αγαπώ' Καλή ιδέα, ε; 765 01:06:40,429 --> 01:06:42,386 Αν αγαπήσεις ποτέ κορίτσι και.. 766 01:06:42,411 --> 01:06:45,061 ..δεν έχεις το θάρρος να της το πεις.. 767 01:06:45,367 --> 01:06:47,625 ..τότε χρησιμοποίησε αυτό το τέχνασμα! 768 01:06:47,650 --> 01:06:49,196 Είναι το καλύτερο, πριν το.. 769 01:06:49,221 --> 01:06:51,263 ..καταλάβεις, θα είσαι παντρεμένος! 770 01:06:54,939 --> 01:06:56,939 Τσάι. 771 01:07:34,083 --> 01:07:35,835 Σουντά, γιατί δεν ήρθες στον γάμο; 772 01:07:35,860 --> 01:07:37,111 Ήταν τόσο μεγαλοπρεπής. 773 01:07:37,419 --> 01:07:39,738 Ο γαμπρός είναι τόσο ωραίος!! 774 01:07:39,763 --> 01:07:43,121 Η κατάλληλη εκλογή. Πολύ τυχερό κορίτσι. 775 01:07:52,368 --> 01:07:54,109 Τσάι σε παρακαλώ, θείε. 776 01:08:11,120 --> 01:08:13,122 Έλα, γιέ μου. 777 01:09:00,169 --> 01:09:02,843 Πιες λίγο τσάι, αλλιώς θα παγώσεις. 778 01:09:48,217 --> 01:09:49,719 Μια στιγμή. 779 01:10:35,264 --> 01:10:37,500 ♪ Ω αγάπη μου.. ♪ 780 01:10:37,525 --> 01:10:43,371 ♪ Είσαι όμορφη και'γώ είμαι νέος. ♪ 781 01:10:44,371 --> 01:10:46,667 ♪ Ω αγάπη μου.. ♪ 782 01:10:46,692 --> 01:10:52,695 ♪ Είσαι όμορφη και'γώ είμαι νέος. ♪ 783 01:10:53,282 --> 01:10:58,280 ♪ Ελπίζω να μην έρθει ποτέ η στιγμή,.. ♪ 784 01:10:58,305 --> 01:11:02,356 ♪ ..να σβήσεις απ'τα μάτια μου. ♪ 785 01:11:02,858 --> 01:11:11,098 ♪ Ω αγάπη μου, είσαι ο κόσμος μου. ♪ 786 01:11:12,122 --> 01:11:19,422 ♪ Ω αγάπη μου, είσαι ο κόσμος μου. ♪ 787 01:11:21,043 --> 01:11:25,965 ♪ Ελπίζω να μην έρθει ποτέ η στιγμή,.. ♪ 788 01:11:25,990 --> 01:11:29,979 ♪ ..να σβήσεις απ'τα μάτια μου. ♪ 789 01:11:30,679 --> 01:11:32,753 ♪ Ω αγάπη μου.. ♪ 790 01:11:32,778 --> 01:11:38,203 ♪ Είσαι όμορφη και'γώ είμαι νέος. ♪ 791 01:11:39,903 --> 01:11:48,503 ♪ Ω αγάπη μου, είσαι ο κόσμος μου. ♪ 792 01:12:21,470 --> 01:12:26,868 ♪ Όταν ακούω να κουδουνίζουν τα βραχιόλια σου.. ♪ 793 01:12:26,893 --> 01:12:31,704 ♪ .. πώς να ελέγξω τον εαυτό μου, πες μου; ♪ 794 01:12:35,384 --> 01:12:39,700 ♪ Γίνε το αστέρι στο μέτωπο μου.. ♪ 795 01:12:39,725 --> 01:12:44,318 ♪ ..και συνέχισε να λάμπεις έτσι. ♪ 796 01:12:44,393 --> 01:12:48,361 ♪ Είμαστε οι δυο τροχοί σ'ένα κάρο.. ♪ 797 01:12:48,386 --> 01:12:53,827 ♪ Το καραβάνι μας είναι προορισμένο να προχωρά.. ♪ 798 01:12:53,936 --> 01:13:01,810 ♪ Ω αγάπη μου, είσαι ο κόσμος μου. ♪ 799 01:13:03,345 --> 01:13:05,369 ♪ Ω αγάπη μου.. ♪ 800 01:13:05,394 --> 01:13:10,686 ♪ Είσαι όμορφη και'γώ είμαι νέος. ♪ 801 01:13:44,886 --> 01:13:49,875 ♪ Στον μικρό μας κόσμο, θα μοιραστούμε.. ♪ 802 01:13:49,900 --> 01:13:54,120 ♪ ..τις χαρές και τις λύπες, μαζί. ♪ 803 01:13:58,533 --> 01:14:02,444 ♪ Θα τηρήσουμε όλους τους όρκους. ♪ 804 01:14:02,469 --> 01:14:07,767 ♪ Και η αγάπη μας δεν θα λιγοστέψει ποτέ. ♪ 805 01:14:07,809 --> 01:14:11,547 ♪ Ας ανθίσουν οι ελπίδες μας.. ♪ 806 01:14:11,572 --> 01:14:15,843 ♪ ..με τις ευλογίες της άνοιξης. ♪ 807 01:14:16,652 --> 01:14:19,072 ♪ Ω αγάπη μου.. ♪ 808 01:14:19,097 --> 01:14:25,425 ♪ Είσαι όμορφη και'γώ είμαι νέος. ♪ 809 01:14:26,495 --> 01:14:34,302 ♪ Ω αγάπη μου, είσαι ο κόσμος μου. ♪ 810 01:14:35,103 --> 01:14:37,437 ♪ Ελπίζω να μην έρθει ποτέ η στιγμή,.. ♪ 811 01:14:37,462 --> 01:14:39,542 ♪ .. να σβήσεις απ'τα μάτια μου... ♪ 812 01:14:39,875 --> 01:14:44,179 ♪ Ας μην έρθει ποτέ αυτή η στιγμή. ♪ 813 01:14:44,903 --> 01:14:52,903 ♪ Ω αγάπη μου.. Είσαι όμορφη και'γώ είμαι νέος. ♪ 814 01:14:54,127 --> 01:15:04,027 ♪ Ω αγάπη μου, είσαι ο κόσμος μου. ♪ 815 01:15:25,430 --> 01:15:26,430 Σούντα,.. 816 01:15:26,555 --> 01:15:29,155 Πού το βρήκες αυτό; Σε ρωτώ που το.. 817 01:15:29,180 --> 01:15:31,927 ..βρήκες αυτό; - Νύφη αυτό.. ο Aτζέη... 818 01:15:32,294 --> 01:15:37,300 Αλήθεια!! Ώστε έφτασε ως εδώ; 819 01:15:37,324 --> 01:15:38,365 Όχι νύφη! 820 01:15:38,366 --> 01:15:39,842 Πόσο καιρό συνεχίζεται αυτό; 821 01:15:39,867 --> 01:15:41,394 Δεν είναι αυτό που νομίζει 822 01:15:41,903 --> 01:15:45,908 Λες ψέματα; Η φωτιά άναψε, ε; 823 01:15:46,241 --> 01:15:48,778 Τότε ξέχνα ποια είσαι και αψήφησε.. 824 01:15:48,803 --> 01:15:51,339 ..όλους τους κανόνες της κοινωνίας. 825 01:15:51,747 --> 01:15:53,710 Ξεδιάντροπη! 826 01:15:53,735 --> 01:15:59,622 Πήγαινε και δώσ'το πίσω, τώρα αμέσως! 827 01:16:48,122 --> 01:16:50,122 Εγώ.. 828 01:17:09,724 --> 01:17:15,470 Σου επιστρέφω το δώρο σου. - Γιατί; 829 01:17:17,732 --> 01:17:19,604 Έχω το δικαίωμα να ρωτήσω.. 830 01:17:19,629 --> 01:17:21,431 ..γιατί αυτή η απόρριψη; 831 01:17:26,341 --> 01:17:30,414 Δεν το αξίζω. 832 01:17:31,980 --> 01:17:34,833 Ψεύτρα! Η αλήθεια είναι ότι δεν σκέφτηκες.. 833 01:17:34,858 --> 01:17:37,386 ..ποτέ ότι είμαι άξιος της αγάπης σου. 834 01:17:37,752 --> 01:17:41,290 Δεν είναι έτσι. - Είναι! 835 01:17:42,691 --> 01:17:46,036 Αλλιώς δεν θα το είχες κάνει αυτό. Άκου...Σουντά 836 01:17:47,963 --> 01:17:51,001 Ορκίζομαι να σου δώσω.. 837 01:17:51,026 --> 01:17:54,063 ..κάθε χαρά στην ζωή. 838 01:17:55,036 --> 01:17:57,254 Θα ρισκάρω ακόμα και την ζωή μου.. 839 01:17:57,279 --> 01:17:58,735 ..για το χαμόγελο σου. 840 01:18:01,142 --> 01:18:03,713 Δώσ'μου μόνο μια ευκαιρία. 841 01:18:05,714 --> 01:18:11,292 Την χαρά που επιθυμείς να μου δώσεις.. 842 01:18:11,317 --> 01:18:13,748 ..δεν την αξίζω. 843 01:18:16,725 --> 01:18:19,399 Ούτε και η κοινωνία μου το επιτρέπει. 844 01:18:21,796 --> 01:18:23,678 Γιατί, μ'αυτήν την συναισθηματική.. 845 01:18:23,703 --> 01:18:25,165 ..αναταραχή, είχα ξεχάσει.. 846 01:18:30,739 --> 01:18:33,015 ..ότι είμαι χήρα. 847 01:19:28,196 --> 01:19:30,328 Γιατί βασανίζεις τον εαυτό σου; 848 01:19:30,353 --> 01:19:32,828 Έχει γίνει το πεπρωμένο μου τώρα. 849 01:19:34,202 --> 01:19:36,306 Αν σμίξεις μαζί μου, μπορούμε.. 850 01:19:36,331 --> 01:19:38,231 ..κι αυτό να το αλλάξουμε! 851 01:19:39,941 --> 01:19:41,618 Τα νεκρά κορμιά δεν μπορούν.. 852 01:19:41,643 --> 01:19:43,411 ..να αλλάξουν την μοίρα τους. 853 01:19:43,436 --> 01:19:46,348 Δεν είσαι νεκρό κορμί, αλλά μια ζωντανή ψυχή. 854 01:19:47,148 --> 01:19:48,867 Που έχει καρδιά, αισθήματα και.. 855 01:19:48,892 --> 01:19:50,449 ..ελπίδες μέσα στην καρδιά. 856 01:19:50,819 --> 01:19:54,494 Και ένα κορμί, που θέλεις να παίξεις μαζί του! 857 01:19:55,824 --> 01:19:57,821 Ποιον θέλεις να τυφλώσεις μ'αυτά.. 858 01:19:57,846 --> 01:19:59,557 ..τα μεγάλα γυαλιστερά μάτια; 859 01:19:59,928 --> 01:20:02,321 Κοιτάξτε όλοι. Κοιτάξτε το ρομάντζο.. 860 01:20:02,346 --> 01:20:04,867 ..μεταξύ τής χήρας και του εραστή της! 861 01:20:05,834 --> 01:20:09,839 Γιατί με βρίζεις; - Εσύ το κάνεις στον εαυτό σου! 862 01:20:10,438 --> 01:20:13,327 Άφησες πίσω σου την ντροπή,.. 863 01:20:13,352 --> 01:20:16,538 ..βγάλε τώρα κι αυτά τα ρούχα! 864 01:20:16,878 --> 01:20:19,586 Έτσι ώστε να μπορέσει να χορτάσει τον πόθο σου! 865 01:20:20,015 --> 01:20:24,549 Φτάνει! Πώς μπορείς και μιλάς έτσι; 866 01:20:24,574 --> 01:20:27,218 Είναι σαν κόρη σου.. 867 01:20:27,555 --> 01:20:30,866 Αν ήταν, θα την είχα πνίξει πριν χρόνια! 868 01:20:31,192 --> 01:20:33,570 Σκάσε τώρα. - Γιατί; 869 01:20:33,862 --> 01:20:35,671 Θα το φωνάξω από την κορυφή της στέγης! 870 01:20:35,864 --> 01:20:37,778 Είναι όλα δικό σου φταίξιμο! Συνέχισε. 871 01:20:37,803 --> 01:20:39,961 Kράτα τέτοιους κακοποιούς σαν Π.ΤΖΙ.Σ. σου. 872 01:20:40,368 --> 01:20:42,609 Που θα χαλάσει και τις κόρες των άλλων.. 873 01:20:42,634 --> 01:20:43,999 Και εσένα τι σε νοιάζει; 874 01:20:44,305 --> 01:20:46,694 Δεν έχεις οικογένεια για να μιλάς. 875 01:20:46,719 --> 01:20:48,903 Το μόνο που θέλεις είναι λεφτά! 876 01:20:49,210 --> 01:20:53,625 Εμπόριο κάνεις! - Τι είπες; 877 01:20:54,249 --> 01:20:56,778 Κράτησα είπες έναν Π.Γ. Και.. 878 01:20:56,803 --> 01:20:59,518 ..το είπες εσύ αυτό; Φυσικά! 879 01:20:59,888 --> 01:21:04,303 Χάρη στο "εμπόριο"μου, όπως το λες. 880 01:21:04,893 --> 01:21:09,239 Χάρη στον Π.Γ. μου, σώθηκε από τον βιασμό! 881 01:21:09,631 --> 01:21:12,357 Αλλιώς σήμερα δεν θα ήσουν πουθενά! 882 01:21:12,382 --> 01:21:14,729 Την έσωσε απο'κείνον τον λύκο! 883 01:21:15,070 --> 01:21:16,364 Αλλιώς σήμερα δεν θα ήσουν πουθενά! 884 01:21:16,389 --> 01:21:17,716 Την έσωσε απο'κείνον τον λύκο για να.. 885 01:21:17,741 --> 01:21:18,964 ..την έχει ο ίδιος, έτσι δεν είναι; 886 01:21:19,174 --> 01:21:23,088 Γιατί δεν πέθαινα πριν τα ακούσω όλα αυτά; 887 01:21:33,822 --> 01:21:36,697 Τρελάθηκες; Η αυτοκτονία είναι δειλία.. 888 01:21:36,722 --> 01:21:39,956 Και δεν θα τους αφήσω να σε φωνάζουν δειλή!! 889 01:21:46,334 --> 01:21:48,835 Σας ρωτώ για ποια αμαρτία ή έγκλημα.. 890 01:21:48,860 --> 01:21:50,966 ..είναι ένοχη για να τιμωρηθεί; 891 01:21:51,339 --> 01:21:53,084 Μια χήρα δεν έχει το δικαίωμα.. 892 01:21:53,109 --> 01:21:55,641 .. να ξεκινήσει μια νέα ζωή.. ευτυχισμένη; 893 01:21:56,111 --> 01:21:57,985 Αν η κοινωνία της το αρνείται αυτό,.. 894 01:21:58,010 --> 01:21:59,981 .. τότε στο διάολο μια τέτοια κοινωνία! 895 01:22:01,149 --> 01:22:03,487 Σήμερα, με μάρτυρα μου τον Θεό,.. 896 01:22:03,512 --> 01:22:05,986 .. δηλώνω ότι την κάνω γυναίκα μου! 897 01:22:13,886 --> 01:22:16,186 Κύριε επιθεωρητά! 898 01:22:16,197 --> 01:22:17,667 Κοιτάξτε τι συμβαίνει. 899 01:22:17,692 --> 01:22:20,363 Κάνε γρήγορα και σώσε την υπόληψη μας. 900 01:22:21,069 --> 01:22:23,987 Κοίτα τι κάνει αυτό το κάθαρμα! 901 01:22:24,012 --> 01:22:26,270 Παντρεύεται μια χήρα! 902 01:22:34,983 --> 01:22:36,485 Σταμάτα, Ατζέη! 903 01:22:40,388 --> 01:22:42,595 Είπα σταμάτα! 904 01:22:46,261 --> 01:22:49,367 Δεν μπορείς να την αναγκάσεις με την βία. 905 01:22:49,864 --> 01:22:56,748 Κύριε, ή θα το κάνω, ή θα κοπεί το χέρι μου! 906 01:22:57,205 --> 01:23:00,640 Κοίταξε να δεις Ατζέη! Μη με αναγκάζεις! 907 01:23:00,665 --> 01:23:01,837 Αυτό πέτα το. 908 01:23:02,210 --> 01:23:04,752 Εσύ έχεις υποχρέωση στο καθήκον σου.. 909 01:23:04,777 --> 01:23:06,649 ..και'γώ στην υπόσχεση μου. 910 01:24:25,159 --> 01:24:31,110 Μπράβο, γιέ μου! Απλά σε δοκίμαζα! 911 01:24:32,166 --> 01:24:34,727 Και απέδειξες, ότι τα χέρια σου.. 912 01:24:34,752 --> 01:24:37,538 ..δεν σημαδεύουν μόνο τους άλλους... 913 01:24:39,207 --> 01:24:42,260 απλώνονται και για να βοηθήσουν. 914 01:24:42,285 --> 01:24:45,147 Τι ξέρουν αυτοί οι άνθρωποι; 915 01:24:45,913 --> 01:24:48,149 Το να δώσεις μια καινούρια ζωή σε μια χήρα,.. 916 01:24:48,174 --> 01:24:49,680 .. είναι πολύ σπουδαίο πράγμα. 917 01:24:51,119 --> 01:24:52,451 Είσαι για'κείνη σαν μητέρα,.. 918 01:24:52,476 --> 01:24:54,681 .. αλλά δεν μπόρεσες να κάνεις το καθήκον σου. 919 01:24:55,390 --> 01:24:57,145 Αλλά θα γίνω πατέρας και για.. 920 01:24:57,170 --> 01:24:59,157 ..τους δυο και θα τους ευλογήσω. 921 01:25:00,528 --> 01:25:02,259 Αν από σήμερα κάποιος τολμήσει.. 922 01:25:02,284 --> 01:25:04,500 ..να σηκώσει το βλέμμα του πάνω τους.. 923 01:25:04,932 --> 01:25:08,937 θα γίνει ο χειρότερος εχθρός μου! Ναι, τι είναι; 924 01:25:09,470 --> 01:25:11,483 Ένας φάκελος από τον Επίτροπο!. 925 01:25:11,508 --> 01:25:14,170 Θα τον κοιτάξω αργότερα. Πήγαινε τώρα. 926 01:25:16,477 --> 01:25:17,820 Να είστε ευλογημένοι! 927 01:25:21,044 --> 01:25:23,044 Κύριε .. - Σ' ευχαριστώ. 928 01:25:24,668 --> 01:25:26,668 Ο Θεός να σε ευλογεί. 929 01:25:32,160 --> 01:25:33,662 Συγχαρητήρια, φίλε! 930 01:25:33,986 --> 01:25:35,986 Έλα. 931 01:27:00,949 --> 01:27:06,380 ♪ Ω! Τσάι, πες μου ποιο είναι το χρώμα σου; ♪ 932 01:27:06,501 --> 01:27:11,418 ♪ Με ότι σ' ανακατέψουμε είσαι σαν λάδι μουστάρδας. ♪ 933 01:27:11,538 --> 01:27:18,628 ♪ Ω Τσάι, τσάι Ω τσάι, τσάι ..! ♪ -Εε ..! 934 01:27:19,799 --> 01:27:21,801 Τι κάνεις εδώ; 935 01:27:23,803 --> 01:27:26,807 Είμαι φίλος του Ατζέη, ο Tόνη. - Που είναι ο Ατζέη; 936 01:27:27,140 --> 01:27:30,815 Πέταξε μακριά! Δεν μπορείς να τον φτάσεις τώρα. 937 01:27:31,111 --> 01:27:34,251 Έφυγε! - Τι; - Περίμενε μια ευκαιρία.. 938 01:27:34,575 --> 01:27:36,575 1 και 2 = 4 .. 5,6,7 .. 939 01:27:37,217 --> 01:27:41,825 Πες μου μόνο που είναι. - Θα σου πω. 940 01:27:42,222 --> 01:27:45,444 Όπως τους έπιασες εσύ να παντρεύονται. 941 01:27:45,469 --> 01:27:49,186 Εγώ τους έστειλα για το γαμήλιο ταξίδι τους. 942 01:28:37,277 --> 01:28:39,279 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 943 01:28:39,379 --> 01:28:40,609 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 944 01:28:40,634 --> 01:28:41,906 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 945 01:28:47,306 --> 01:28:49,206 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 946 01:28:49,330 --> 01:28:50,461 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 947 01:28:50,486 --> 01:28:51,630 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 948 01:28:51,654 --> 01:28:53,654 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 949 01:28:53,878 --> 01:28:55,156 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 950 01:28:55,181 --> 01:28:56,502 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 951 01:28:56,563 --> 01:28:59,322 ♪ Μέσα στην καρδιά μου ενθουσιασμός,.. ♪ 952 01:28:59,347 --> 01:29:01,733 ♪ .. σκανδαλιάρα αγαπημένη μου... ♪ 953 01:29:01,801 --> 01:29:03,246 ♪ Ας συναντηθούμε σήμερα φανερά.. ♪ 954 01:29:03,270 --> 01:29:06,070 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 955 01:29:06,094 --> 01:29:07,274 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 956 01:29:07,299 --> 01:29:08,518 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 957 01:29:08,618 --> 01:29:10,618 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 958 01:29:10,742 --> 01:29:11,922 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 959 01:29:11,947 --> 01:29:13,166 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 960 01:29:13,263 --> 01:29:16,022 ♪ Μέσα στην καρδιά μου ενθουσιασμός,.. ♪ 961 01:29:16,047 --> 01:29:18,433 ♪ .. σκανδαλιάρη αγαπημένε μου... ♪ 962 01:29:18,601 --> 01:29:20,046 ♪ Ας συναντηθούμε σήμερα φανερά.. ♪ 963 01:29:20,470 --> 01:29:22,770 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 964 01:29:22,794 --> 01:29:24,219 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 965 01:29:24,244 --> 01:29:25,694 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 966 01:29:25,718 --> 01:29:27,818 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 967 01:29:27,842 --> 01:29:29,022 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 968 01:29:29,047 --> 01:29:30,266 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 969 01:30:08,301 --> 01:30:10,423 ♪ Άσε με να λοξοδρομήσω.. ♪ 970 01:30:10,448 --> 01:30:13,399 ♪ ..αυτή είναι η μαγεία της αγάπης ♪ 971 01:30:13,706 --> 01:30:15,310 ♪ Φυσικά, λοξοδρόμησε.. ♪ 972 01:30:15,335 --> 01:30:18,008 ♪ Απόλαυσε αυτήν την υπέροχη στιγμή. ♪ 973 01:30:18,301 --> 01:30:20,423 ♪ Άσε με να λοξοδρομήσω.. ♪ 974 01:30:20,448 --> 01:30:23,399 ♪ ..αυτή είναι η μαγεία της αγάπης. ♪ 975 01:30:23,606 --> 01:30:25,210 ♪ Φυσικά, λοξοδρόμησε.. ♪ 976 01:30:25,235 --> 01:30:27,908 ♪ Απόλαυσε αυτήν την υπέροχη στιγμή ♪ 977 01:30:27,963 --> 01:30:30,722 ♪ Μέσα στην καρδιά μου ενθουσιασμός,.. ♪ 978 01:30:30,747 --> 01:30:33,133 ♪ .. σκανδαλιάρα αγαπημένη μου... ♪ 979 01:30:33,301 --> 01:30:34,746 ♪ Ας συναντηθούμε σήμερα φανερά.. ♪ 980 01:30:35,070 --> 01:30:37,070 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 981 01:30:37,294 --> 01:30:38,572 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 982 01:30:38,597 --> 01:30:39,918 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 983 01:30:40,018 --> 01:30:42,018 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 984 01:30:42,142 --> 01:30:43,371 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 985 01:30:43,396 --> 01:30:44,666 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 986 01:31:23,042 --> 01:31:27,457 ♪ Το κοίταγμα σου, με ταρακουνά ♪ 987 01:31:28,047 --> 01:31:32,462 ♪ Στην αγκαλιά σου, λιώνω να βρεθώ ♪ 988 01:31:32,642 --> 01:31:37,057 ♪ Το κοίταγμα σου, με ταρακουνά ♪ 989 01:31:37,247 --> 01:31:42,662 ♪ Στην αγκαλιά σου, λιώνω να βρεθώ ♪ 990 01:31:42,763 --> 01:31:45,522 ♪ Μέσα στην καρδιά μου ενθουσιασμός,.. ♪ 991 01:31:45,547 --> 01:31:47,933 ♪ .. σκανδαλιάρα αγαπημένη μου... ♪ 992 01:31:48,101 --> 01:31:49,546 ♪ Ας συναντηθούμε σήμερα φανερά.. ♪ 993 01:31:49,970 --> 01:31:51,970 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 994 01:31:51,994 --> 01:31:53,125 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 995 01:31:53,150 --> 01:31:54,294 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 996 01:31:54,318 --> 01:31:56,318 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 997 01:31:56,342 --> 01:31:57,669 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 998 01:31:57,694 --> 01:31:59,066 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 999 01:31:59,263 --> 01:32:02,022 ♪ Μέσα στην καρδιά μου ενθουσιασμός,.. ♪ 1000 01:32:02,047 --> 01:32:04,433 ♪ .. σκανδαλιάρη αγαπημένε μου... ♪ 1001 01:32:04,601 --> 01:32:06,046 ♪ Ας συναντηθούμε σήμερα φανερά.. ♪ 1002 01:32:06,370 --> 01:32:08,370 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 1003 01:32:08,494 --> 01:32:09,723 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 1004 01:32:09,748 --> 01:32:11,018 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 1005 01:32:11,318 --> 01:32:13,318 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 1006 01:32:13,442 --> 01:32:15,015 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 1007 01:32:15,040 --> 01:32:16,666 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 1008 01:32:43,053 --> 01:32:45,108 Δεν είναι πολύ όμορφο μέρος, έτσι δεν είναι; 1009 01:32:49,174 --> 01:32:51,080 Aτζέη, κοίτα. Είναι τόσο όμορφο φόρεμα. 1010 01:32:51,105 --> 01:32:51,961 Αγοράστε το μου. 1011 01:32:52,115 --> 01:32:53,310 Θα στο αγοράσω, πρώτα άσε με να τελειώσω.. 1012 01:32:53,335 --> 01:32:54,335 ..την αγκαλίτσα και τα φιλάκια σου. 1013 01:32:54,431 --> 01:32:56,391 Κοίτα! - Τι ρε φιλαράκι! 1014 01:32:57,115 --> 01:32:58,438 Θα ξανά έρθουμε στο επόμενο.. 1015 01:32:58,463 --> 01:32:59,877 ..ταξίδι του μέλιτος μας εδώ. 1016 01:32:59,972 --> 01:33:01,122 Γιατί τον επόμενο μήνα του μέλιτος,.. 1017 01:33:01,147 --> 01:33:02,749 .. θα ερχόμαστε εδώ ένα μήνα του μέλιτος κάθε χρόνο. 1018 01:33:07,883 --> 01:33:08,747 Τι έπαθες; 1019 01:33:24,670 --> 01:33:26,431 Ζαβολιάρη! - Εντάξει. 1020 01:33:27,404 --> 01:33:29,514 Δεν τρώω. - Φάε. 1021 01:33:29,634 --> 01:33:30,613 Δεν θέλω. - Πάρε. 1022 01:33:30,733 --> 01:33:32,386 Δεν θέλω. - Φάε ρε θεούλη μου! 1023 01:33:37,811 --> 01:33:39,346 Πιες, μωρό μου. 1024 01:33:46,461 --> 01:33:48,914 Γιε μου πρόσεχε. Ερχόμαστε. 1025 01:33:49,034 --> 01:33:49,787 Αντίο. 1026 01:34:08,508 --> 01:34:12,650 Μου κλείνεις το μάτι, έτσι; - Ποιος; 1027 01:34:12,879 --> 01:34:14,881 Σε αυτό το αυτοκίνητο εκεί. 1028 01:34:17,283 --> 01:34:21,231 Εκείνο εκεί το παιδάκι; - Συγνώμη... 1029 01:34:29,228 --> 01:34:31,444 Κοιτάς την γυναίκα μου, ε; 1030 01:34:31,469 --> 01:34:33,257 Όχι. Απλώς χάζευα. 1031 01:34:33,633 --> 01:34:39,242 Είναι πολύ ωραία. - Κατεργάρη! Θέλεις παγωτό; 1032 01:34:39,605 --> 01:34:42,245 Γιατί, νομίζεις ότι την κολάκευα; 1033 01:34:42,269 --> 01:34:44,269 Ατακτούλη! 1034 01:34:44,544 --> 01:34:46,546 Θα το φέρω.. Γιούπι!! 1035 01:34:48,247 --> 01:34:52,252 Ο κατεργάρης. Θα πάω ένα παγωτό. 1036 01:34:55,254 --> 01:34:57,484 Και ο δικός μας θα είναι σαν αυτόν; 1037 01:34:57,509 --> 01:34:58,623 Γιατί κοκκίνισες; 1038 01:35:07,423 --> 01:35:09,123 Ατζέη! 1039 01:35:09,302 --> 01:35:11,077 Εκείνο το παιδάκι! 1040 01:35:13,439 --> 01:35:15,282 Σώστε τα παιδιά μου! 1041 01:35:16,238 --> 01:35:19,071 Μπαμπά, βοήθεια! Μπαμπά, βοήθεια! 1042 01:35:19,265 --> 01:35:20,294 Μανούλα! 1043 01:35:23,224 --> 01:35:24,359 Βοήθεια! 1044 01:35:25,764 --> 01:35:26,672 Μανούλα! 1045 01:35:31,493 --> 01:35:32,953 Μπαμπά! Βοήθεια! 1046 01:35:39,226 --> 01:35:40,473 Μανούλα! 1047 01:35:44,148 --> 01:35:45,771 Μανούλα! 1048 01:35:56,070 --> 01:35:57,951 Τι έγινε; 1049 01:35:58,307 --> 01:36:01,496 Aτζέη! - Σώστε τα παιδιά μου! Σώστε τα. 1050 01:36:04,016 --> 01:36:08,213 Βοήθεια! Μανούλα! - Aτζέη! 1051 01:36:12,297 --> 01:36:14,592 Σώστε τα παιδιά μου! 1052 01:36:14,612 --> 01:36:17,039 Μπαμπά! Μανούλα! Σώστε μας. 1053 01:36:17,188 --> 01:36:20,031 Μπαμπά! Μανούλα! 1054 01:36:21,883 --> 01:36:25,667 Ω! Θεέ μου! Τα παιδιά μου. Σώσε τα. 1055 01:36:26,805 --> 01:36:28,092 Θείε! 1056 01:36:37,323 --> 01:36:39,325 Σταμάτα τ'αυτοκίνητο, οδηγέ. 1057 01:36:39,707 --> 01:36:40,839 Βοήθεια! 1058 01:36:54,752 --> 01:36:56,763 Σώστε τα παιδιά μου! 1059 01:37:08,632 --> 01:37:11,216 Θείε, σώσε μας! 1060 01:37:28,428 --> 01:37:29,465 Aτζέη! 1061 01:38:28,689 --> 01:38:30,689 Ορίστε πάρτε τα. 1062 01:38:30,713 --> 01:38:32,713 Παιδάκια μου! 1063 01:38:35,541 --> 01:38:37,797 Αδελφέ, έσωσες τα παιδιά μου. 1064 01:38:37,822 --> 01:38:39,819 Είσαι για μένα σαν Θεός! 1065 01:38:39,843 --> 01:38:41,479 Τι κάνεις; 1066 01:38:41,480 --> 01:38:43,570 Σου χρωστώ μεγάλη ευγνωμοσύνη, κύριε. 1067 01:38:43,595 --> 01:38:46,510 Μεγάλη αλήθεια. Ποιος νοιάζεται τα σημερινά χρόνια; 1068 01:38:46,852 --> 01:38:49,090 Είσαι πολύ τυχερό κορίτσι.. 1069 01:38:49,115 --> 01:38:51,518 ..που βρήκες άντρα σαν Θεό! 1070 01:38:51,991 --> 01:38:54,201 Τι γενναίο αγόρι. Έσωσε τα παιδιά. 1071 01:38:54,226 --> 01:38:57,192 Μακάρι κάθε μητέρα να γεννά γιούς σαν εσένα! 1072 01:38:57,897 --> 01:39:00,351 Ρίσκαρε την ζωή του γι'αυτά. 1073 01:39:00,376 --> 01:39:03,530 Ο Θεός να σε ευλογεί, αγόρι μου. 1074 01:39:11,310 --> 01:39:14,971 Κύριε! Σήμερα έκανα αυτό που δεν.. 1075 01:39:14,996 --> 01:39:18,343 ..μου επιτρέπει το καθήκον μου. 1076 01:39:18,818 --> 01:39:21,011 Αντί να συλλάβω έναν εγκληματία,.. 1077 01:39:21,036 --> 01:39:22,915 ..κατέληξα να του δίνω ευχές. 1078 01:39:24,890 --> 01:39:28,525 Και αυτό επειδή σ'αυτόν τον.. 1079 01:39:28,550 --> 01:39:32,560 ..εγκληματία είδα έναν άνθρωπο. 1080 01:39:33,933 --> 01:39:36,154 Τώρα δώσε την δύναμη στον Ατζέη,.. 1081 01:39:36,179 --> 01:39:38,906 ..να περπατήσει στο μονοπάτι της Αλήθειας. 1082 01:39:45,745 --> 01:39:50,558 Αργούμε. Έχω να πάω και κάπου αλλού. 1083 01:39:50,950 --> 01:39:53,256 Φυσικά.. Tόνη, πες του κανένα.. 1084 01:39:53,281 --> 01:39:55,712 ..αστείο να περάσει λίγο η ώρα. 1085 01:39:55,737 --> 01:39:57,323 Εντάξει. 1086 01:40:02,795 --> 01:40:03,922 Δεν με ξέρεις; 1087 01:40:03,947 --> 01:40:06,902 Συναντηθήκαμε στο σπίτι ενός φίλου. 1088 01:40:06,926 --> 01:40:07,899 Αλήθεια. 1089 01:40:07,900 --> 01:40:09,561 Έκανες προσευχές. 1090 01:40:09,586 --> 01:40:13,397 Εκτελούσες όλες τις τελετές ευλαβικά. 1091 01:40:13,906 --> 01:40:15,183 Τώρα έχει εργοστάσια. 1092 01:40:15,208 --> 01:40:17,275 Αλήθεια; Είναι όλα θέλημα Θεού. 1093 01:40:17,576 --> 01:40:21,388 Τρίχες! Είναι η καλοσύνη σου, που τον δοξάζεις! 1094 01:40:21,914 --> 01:40:24,719 Εσύ είσαι αυτός που τον πείθεις. 1095 01:40:24,744 --> 01:40:26,385 Εκείνος ο Χάντα.. 1096 01:40:26,409 --> 01:40:26,918 Ο Χάντα; 1097 01:40:26,919 --> 01:40:29,816 Εκείνος ο τύπος που έχει ένα πανδοχείο... 1098 01:40:29,841 --> 01:40:31,289 Προσευχόσουν εκεί... 1099 01:40:31,590 --> 01:40:33,715 ..και την επόμενη μέρα,.. 1100 01:40:33,740 --> 01:40:36,290 ..βρήκαμε έναν θησαυρό εκεί. 1101 01:40:36,595 --> 01:40:39,517 Ξέρεις που; Στην Ουγκάντα -Αλήθεια; 1102 01:40:39,542 --> 01:40:42,626 Θα ανοίξουν έναν εκθεσιακό χώρο εκεί. 1103 01:40:42,935 --> 01:40:45,183 Θα σε καλέσουν κι εσένα.. 1104 01:40:45,208 --> 01:40:47,635 Σου χρωστούν ευγνωμοσύνη. 1105 01:40:48,274 --> 01:40:50,268 Αυτός ο τύπος είναι πανέξυπνος. 1106 01:40:50,293 --> 01:40:51,643 Κάνει τον κλόουν... 1107 01:40:51,944 --> 01:40:55,748 Σου λέω, να κάνεις κι εδώ αυτές τις τελετές. 1108 01:40:55,773 --> 01:40:58,647 Να έχει ο φίλος μου πολλά γκαράζ. 1109 01:40:59,418 --> 01:41:02,096 Όλα θα πάνε καλά με την ευλογία του. 1110 01:41:02,121 --> 01:41:04,653 Αυτό είναι αλήθεια, αλλά τι χέρι! 1111 01:41:04,990 --> 01:41:06,887 Το χέρι σου έχει μεγάλη δύναμη. 1112 01:41:06,912 --> 01:41:08,257 Είσαι πολύ τυχερός! 1113 01:41:08,627 --> 01:41:11,781 Αυτό εδώ είναι το 6ο δάχτυλο. 1114 01:41:11,806 --> 01:41:15,830 Σαν τον έκτο παίκτη στο κρίκετ.... 1115 01:41:16,168 --> 01:41:19,240 Είναι γνωστός σαν πονοκέφαλος! 1116 01:41:19,265 --> 01:41:22,336 Πρέπει να σε πονοκεφαλιάζει. 1117 01:41:22,641 --> 01:41:24,415 Είναι παράξενο, αλλά σύμφωνα με .. 1118 01:41:24,440 --> 01:41:26,670 ..το ύψος σου... Δεν μιλώ για πόσο ψηλά... 1119 01:41:26,979 --> 01:41:28,901 Θα φτάσεις τόσο ψηλά,.. 1120 01:41:28,926 --> 01:41:31,850 .. που θα είσαι αόρατος. Τι χέρι. 1121 01:41:32,151 --> 01:41:34,541 Σε παίδεψαν μερικά αστέρια... 1122 01:41:34,566 --> 01:41:36,954 ..αλλά τώρα είναι όλα καλά. 1123 01:41:37,323 --> 01:41:38,535 Στην αρχή η Αφροδίτη σου.. 1124 01:41:38,560 --> 01:41:40,191 .. και ο Δίας σου ήταν άστοχοι... 1125 01:41:40,559 --> 01:41:42,863 Και ο Άρης σου προσγειώθηκε στην ζούγκλα.. Ω! 1126 01:41:42,888 --> 01:41:43,665 Ο κύριος ήρθε. 1127 01:41:43,689 --> 01:41:44,829 Χαίρετε. -Χαίρετε. 1128 01:41:44,830 --> 01:41:45,647 Καλώς ήρθατε, κύριε. 1129 01:41:45,672 --> 01:41:46,832 Συγνώμη! Αργήσαμε λιγάκι... 1130 01:41:46,856 --> 01:41:48,856 Δεν πειράζει! -Έλα! 1131 01:41:50,669 --> 01:41:52,478 Κράτησε αυτό το φάκελο. 1132 01:41:53,802 --> 01:41:55,202 Καλώς ήρθατε! Καλώς ήρθατε! 1133 01:41:55,261 --> 01:41:57,824 Πώς είστε; - Είμαι καλά. Χαίρετε. -Χαίρετε. 1134 01:41:59,413 --> 01:42:00,558 Ελάτε κύριε. - Ναι. 1135 01:42:00,678 --> 01:42:03,160 Καθίστε, κύριε. Ελάτε. 1136 01:42:05,284 --> 01:42:08,063 Δώσε μου το. - Παρακαλώ καθίστε. 1137 01:42:08,754 --> 01:42:12,167 Περιμένετε, κύριε. - Τι έγινε. Μαντήλι κανείς; " 1138 01:42:14,693 --> 01:42:16,695 Πήγαινε κάθισε εκεί, πήγαινε. 1139 01:42:17,929 --> 01:42:18,297 Εντάξει. 1140 01:42:18,374 --> 01:42:19,783 Κύριε, Ιερέας, ξεκινήσει. 1141 01:42:19,904 --> 01:42:56,288 «Άσματα σανσκριτικά» 1142 01:43:26,665 --> 01:43:28,271 Τι έκανες, κύριε; 1143 01:43:28,296 --> 01:43:32,264 Ένας εγκληματίας είναι στο σωστό δρόμο. 1144 01:43:33,172 --> 01:43:35,926 Καίω το παρελθόν του. 1145 01:43:35,951 --> 01:43:40,410 Αν ένας άνθρωπος αλλάξει ζωή... 1146 01:43:41,580 --> 01:43:43,646 Ο νόμος θα τον συγχωρήσει; 1147 01:43:43,671 --> 01:43:46,610 Η ψυχή είναι ανώτερη από τον νόμο. 1148 01:43:47,786 --> 01:43:49,773 Και η απόφαση που πάρθηκε εδώ,.. 1149 01:43:49,798 --> 01:43:52,156 ..είναι ανώτερη από άλλες αποφάσεις. 1150 01:43:54,360 --> 01:43:56,773 Και'γώ άκουσα την ψυχή μου και.. 1151 01:43:56,798 --> 01:43:58,833 ..πήρα αυτήν την απόφαση. 1152 01:44:00,866 --> 01:44:04,998 Με το θέλημα του Θεού, να έχεις επιτυχία.. 1153 01:44:05,023 --> 01:44:08,001 ..και να ευημερήσεις στην ζωή. 1154 01:44:22,401 --> 01:44:24,401 Κατάλαβες; Πάρε! 1155 01:44:38,125 --> 01:44:40,125 Τόνι! 1156 01:44:41,840 --> 01:44:44,252 Κοίτα αυτό το σάντουιτς! 1157 01:44:46,912 --> 01:44:49,641 Πεινάς εσύ και μας κάνεις να πεινάμε κι εμείς. 1158 01:44:49,666 --> 01:44:50,884 Ναι; - Μη φωνάζεις! 1159 01:44:51,850 --> 01:44:53,052 Πήγαινε και δες την βενζίνη στο άλλο... 1160 01:44:53,077 --> 01:44:54,194 ..αυτοκίνητο, είναι για να παραδοθεί. 1161 01:44:54,218 --> 01:44:56,218 Εντάξει πάω να δω. 1162 01:44:57,856 --> 01:45:03,670 Δώσε μου ένα κλειδί... Ροχαλίζει; Σήκω πάνω! 1163 01:45:18,944 --> 01:45:23,689 Σταμάτα! Σταμάτα! Βγες έξω! 1164 01:45:24,783 --> 01:45:26,888 Κόλλησε πάνω το χέρι σου; Τι πρόβλημα έχεις; 1165 01:45:27,219 --> 01:45:30,894 Είναι το αυτοκίνητο! - Τι συμβαίνει; 1166 01:45:31,290 --> 01:45:34,066 Εγώ είμαι ο μηχανικός, ή εσύ; 1167 01:45:34,893 --> 01:45:38,793 Άκουσε, όταν ένας ασθενής πηγαίνει.. 1168 01:45:38,818 --> 01:45:42,927 ..στον γιατρό, του λέει τα συμπτώματα. 1169 01:45:43,702 --> 01:45:47,912 Τι συμβαίνει; - Ανατρίχιασε και σταμάτησε. 1170 01:45:48,240 --> 01:45:52,916 Άνοιξε το καπό. Βιάσου! 1171 01:45:57,916 --> 01:46:01,921 Κοτόπουλα! Πού είναι η μηχανή; 1172 01:46:03,922 --> 01:46:05,173 Κι εγώ είμαι η αλεπού! 1173 01:46:05,198 --> 01:46:07,359 Κι εγώ είμαι! Πώς βρέθηκε αυτή εδώ; 1174 01:46:07,993 --> 01:46:10,735 Την οδήγησα ο ίδιος. - Αλήθεια; 1175 01:46:10,996 --> 01:46:13,602 Δεν πήγες... από τον δρόμο; 1176 01:46:13,626 --> 01:46:15,626 Όχι ρε φίλε από τον δρόμο θα πήγαινα! 1177 01:46:15,634 --> 01:46:17,808 Βομβάη είναι εδώ. Μια ματιά εδώ και.. 1178 01:46:17,833 --> 01:46:19,834 ..μια εκεί και έκλεψαν την μηχανή. 1179 01:46:20,105 --> 01:46:23,951 Έτσι είναι. - Από ποιον την αγόρασες; 1180 01:46:24,309 --> 01:46:26,623 Την αγόρασα πριν 2 μέρες. 1181 01:46:26,648 --> 01:46:28,406 Είναι εισαγόμενη. 1182 01:46:28,947 --> 01:46:30,899 Ω, αλήθεια; Τόσο καινούρια; 1183 01:46:30,924 --> 01:46:32,417 Κι αυτό εισαγόμενο; 1184 01:46:32,441 --> 01:46:34,441 Άντε χάσου! 1185 01:46:34,953 --> 01:46:36,459 Θα πρέπει να ντρεπόμαστε! 1186 01:46:36,484 --> 01:46:38,652 Δεν κατασκευάζουμε αυτοκίνητα εδώ; 1187 01:46:38,991 --> 01:46:41,719 Η χώρα σπρώχνει για να πάει μπροστά.. 1188 01:46:41,744 --> 01:46:44,304 ..και'μείς πηγαίνουμε προς τα πίσω. 1189 01:46:44,328 --> 01:46:44,928 Θα πρέπει να ντρεπόμαστε! 1190 01:46:44,953 --> 01:46:45,696 Αγοράζουμε αγγλικά αυτοκίνητα! 1191 01:46:45,697 --> 01:46:46,916 Ο Μπάγκατ Σίν πήγε στην αγχόνη.. 1192 01:46:46,941 --> 01:46:48,463 ..κυνηγώντας να διώξει τους Βρετανούς! 1193 01:46:48,834 --> 01:46:52,334 Το έθνος μας είναι το παν. 1194 01:46:52,359 --> 01:46:56,800 Ζώ, πεθαίνω ή αγοράζω, 'Ινδός'. 1195 01:46:57,643 --> 01:47:01,691 'Ινδός' Άγγλους! Άγγλους! Τους κυνηγάτε! 1196 01:47:01,915 --> 01:47:04,345 Αλλά εμείς κυνηγάμε τα "ξένους". 1197 01:47:04,370 --> 01:47:08,015 Ένα αυτοκίνητο χωρίς μηχανή είναι εισαγόμενο; 1198 01:47:08,155 --> 01:47:09,308 Αν ήταν δικό μου αυτό, θα το είχα πετάξει.. 1199 01:47:09,333 --> 01:47:10,330 ..σε έναν γκρεμό. Εισαγόμενο, μη χέσω! 1200 01:47:10,354 --> 01:47:13,954 Τι στο διάολο έκανα; Ντρέπομαι τόσο! 1201 01:47:14,393 --> 01:47:16,476 Άνοιξες τα μάτια μου. 1202 01:47:16,501 --> 01:47:20,368 Θα καταστρέψω ολόκληρο το αυτοκίνητο! 1203 01:47:21,388 --> 01:47:23,556 Θα καταστρέψω ολόκληρο το αυτοκίνητο! Λαβή! 1204 01:47:23,676 --> 01:47:25,113 Το καπό είναι εισαγόμενο. 1205 01:47:25,233 --> 01:47:28,299 Θα το καταστρέψω με αυτή την λαβή. 1206 01:47:28,666 --> 01:47:31,412 Ναι. Σπάστο. Σπάστο!.. 1207 01:47:31,734 --> 01:47:34,920 Σπάστο κι άλλο! Μπράβο! 1208 01:47:35,148 --> 01:47:36,888 Μπράβο! 1209 01:47:37,749 --> 01:47:40,147 Δεν ξέρω από αυτοκίνητα; Εισαγόμενο! 1210 01:47:40,172 --> 01:47:42,051 Ρωτάει που είναι η μηχανή... 1211 01:47:42,354 --> 01:47:45,464 Κατέστρεψε το αυτοκίνητο χωρίς μηχανή,.. 1212 01:47:45,489 --> 01:47:47,384 .. τα βαρέθηκα όλα αυτά! 1213 01:47:47,759 --> 01:47:51,036 Κλειδιά, αυτοκίνητα! Σπάσ'το λέω... 1214 01:47:53,660 --> 01:47:55,660 Σπάστο! 1215 01:47:56,284 --> 01:47:57,784 Σπάστο. Σπάστο! 1216 01:47:58,036 --> 01:48:01,643 Να'την η μηχανή! - Από που ξεφύτρωσε; 1217 01:48:01,667 --> 01:48:03,040 Για να δω, πού είναι; 1218 01:48:03,041 --> 01:48:06,386 Τι είν'αυτό; - Εδώ είναι, δεν είναι; 1219 01:48:06,410 --> 01:48:08,410 Ω! Θεέ μου! Κύριε. 1220 01:48:08,447 --> 01:48:10,988 Όταν δεν ξέρεις που είναι η μηχανή... 1221 01:48:11,013 --> 01:48:13,352 ..μην αγοράζεις τέτοιο αυτοκίνητο. 1222 01:48:13,719 --> 01:48:16,962 Γι'αυτό λέω...Να είσαι Ινδός . .να αγοράζεις Ινδικά.. 1223 01:48:19,358 --> 01:48:21,718 Η παράσταση είναι στις 9 και΄συ ακόμα.. 1224 01:48:21,743 --> 01:48:24,456 ..δεν είσαι έτοιμη, πρέπει να δεις την αρχή. 1225 01:48:24,863 --> 01:48:28,203 Έτοιμη είμαι και περιμένω τον Aτζέη. 1226 01:48:28,228 --> 01:48:30,303 Δεν έρχεται. Γράψ'το. 1227 01:48:31,069 --> 01:48:33,422 Απλώς δεν έχει χρόνο. 1228 01:48:33,447 --> 01:48:37,703 Γιατί πρέπει να την πληγώνεις έτσι; 1229 01:48:38,076 --> 01:48:40,527 Υποσχέθηκε να την πάει σινεμά.. 1230 01:48:40,552 --> 01:48:42,606 ..και για φαγητό. Σωστά! 1231 01:48:42,981 --> 01:48:44,688 Αδύνατον! - Γιατί; 1232 01:48:44,883 --> 01:48:46,089 Άκουσέ με. 1233 01:48:46,184 --> 01:48:48,892 Ποιος είναι αυτός που πίνει μέρα και νύχτα; 1234 01:48:48,916 --> 01:48:50,087 Ο αλκοολικός! 1235 01:48:50,088 --> 01:48:52,762 Και αυτός που δουλεύει πάρα πολύ; 1236 01:48:52,786 --> 01:48:54,091 Εργασιομανής! 1237 01:48:54,092 --> 01:48:57,767 Αυτό είναι! Αυτός είναι και γι'αυτό δεν έρχεται! 1238 01:48:58,096 --> 01:49:01,908 Πώς κι έτσι; - Πεινάω πολύ. Δώσ'μου να φάω. 1239 01:49:03,101 --> 01:49:04,003 Που πας; 1240 01:49:04,028 --> 01:49:06,732 Στην κουζίνα να φέρω φαΐ στον Τόνι. 1241 01:49:07,105 --> 01:49:08,778 Θα τον ταΐσω εγώ. 1242 01:49:09,107 --> 01:49:13,296 Άκουσε, κι ο Ντέιβιντ μου έτσι ήταν. 1243 01:49:13,321 --> 01:49:16,811 Όταν δούλευε τα ξεχνούσε όλα. 1244 01:49:17,182 --> 01:49:19,367 Αλλά κι εγώ δεν πήγαινα πίσω. 1245 01:49:19,392 --> 01:49:23,157 Πήγαινα κοντά του και έπαιρνα αυτήν την πόζα... 1246 01:49:23,488 --> 01:49:28,494 Γοητευόταν! Έκλεινε το μαγαζί και φεύγαμε. 1247 01:49:29,127 --> 01:49:31,403 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 1248 01:49:32,130 --> 01:49:34,132 Για να έχεις τους άντρες υπό έλεγχο... 1249 01:49:34,232 --> 01:49:37,050 ..πρέπει να κάνεις τέτοια πράγματα. 1250 01:49:37,075 --> 01:49:38,170 Με παρακολουθείς; 1251 01:49:38,704 --> 01:49:41,329 Τότε γιατί είσαι εδώ; Πήγαινε κλείσε.. 1252 01:49:41,354 --> 01:49:43,837 ..και το δικό του μαγαζί... πήγαινε! 1253 01:49:44,142 --> 01:49:46,144 Σε χαιρετώ, αδελφή, είσαι θαυμάσια! 1254 01:49:46,168 --> 01:49:48,168 Ευχαριστώ, ευχαριστώ! 1255 01:50:35,794 --> 01:50:37,603 ♪ Είναι αυτό το κορίτσι... ♪ 1256 01:50:38,196 --> 01:50:40,198 ♪ Είναι αυτό το αγόρι... ♪ 1257 01:50:45,222 --> 01:50:47,222 ♪ Είναι αυτό το κορίτσι... ♪ 1258 01:50:47,246 --> 01:50:49,246 ♪ Είναι αυτό το αγόρι... ♪ 1259 01:50:49,841 --> 01:50:51,560 ♪ Συναντιούνται κρυφά. ♪ 1260 01:50:51,585 --> 01:50:53,904 ♪ Γιατί πράγμα θα μιλήσουν; ♪ 1261 01:50:54,212 --> 01:50:57,004 ♪ Όλοι ξέρουν ότι είμαστε τρελά ερωτευμένοι. ♪ 1262 01:50:57,029 --> 01:50:58,651 ♪ Δεν φοβόμαστε τον κόσμο. ♪ 1263 01:50:59,151 --> 01:51:02,915 ♪ Είμαστε τρελά ερωτευμένοι. ♪ 1264 01:51:02,940 --> 01:51:08,151 ♪ Χρειαζόμαστε μόνο τις καρδιές μας. ♪ 1265 01:51:08,226 --> 01:51:10,229 ♪ Είναι αυτό το κορίτσι... ♪ 1266 01:51:10,254 --> 01:51:12,255 ♪ Είναι αυτό το αγόρι... ♪ 1267 01:51:13,565 --> 01:51:15,269 ♪ Συναντιούνται κρυφά. ♪ 1268 01:51:15,294 --> 01:51:17,594 ♪ Γιατί πράγμα θα μιλήσουν; ♪ 1269 01:51:17,903 --> 01:51:20,730 ♪ Όλοι ξέρουν ότι είμαστε τρελά ερωτευμένοι. ♪ 1270 01:51:20,755 --> 01:51:22,398 ♪ Δεν φοβόμαστε τον κόσμο. ♪ 1271 01:51:22,574 --> 01:51:26,674 ♪ Είμαστε τρελά ερωτευμένοι. ♪ 1272 01:51:26,699 --> 01:51:32,352 ♪ Χρειαζόμαστε μόνο τις καρδιές μας. ♪ 1273 01:51:32,376 --> 01:51:34,376 ♪ Είναι αυτό το κορίτσι... ♪ 1274 01:51:34,400 --> 01:51:36,400 ♪ Είναι αυτό το αγόρι... ♪ 1275 01:52:19,598 --> 01:52:23,705 ♪ Αυτές είναι οι μέρες της τρέλας μας... ♪ 1276 01:52:24,302 --> 01:52:28,307 ♪ Έλα στην αγκαλιά μου, σε παρακαλώ ♪ 1277 01:52:28,540 --> 01:52:32,716 ♪ Συναντιόμαστε αιώνες... ♪ 1278 01:52:33,311 --> 01:52:35,898 ♪ ..αλλά οι καρδιές μας δεν είναι.. ♪ 1279 01:52:35,923 --> 01:52:37,748 ♪ ..ακόμα ικανοποιημένες. ♪ 1280 01:52:38,316 --> 01:52:41,729 ♪ Η καρδιά σου φτερουγίζει. Τι λέει; ♪ 1281 01:52:42,888 --> 01:52:45,099 ♪ Ότι εσύ κι εγώ είμαστε μπλεγμένοι,.. ♪ 1282 01:52:45,124 --> 01:52:47,019 ♪ ..στην συζήτηση κάθε σπιτιού... ♪ 1283 01:52:47,325 --> 01:52:48,801 ♪ Πώς να το εξηγήσουμε; ♪ 1284 01:52:48,826 --> 01:52:51,354 ♪ Ελπίζω να μην βγάλουμε κακό όνομα. ♪ 1285 01:52:52,330 --> 01:52:56,070 ♪ Είμαστε τρελά ερωτευμένοι. ♪ 1286 01:52:56,095 --> 01:53:01,248 ♪ Χρειαζόμαστε μόνο τις καρδιές μας. ♪ 1287 01:53:01,272 --> 01:53:03,272 ♪ Είναι αυτό το κορίτσι... ♪ 1288 01:53:04,196 --> 01:53:06,196 ♪ Είναι αυτό το αγόρι... ♪ 1289 01:53:44,616 --> 01:53:48,792 ♪ Είσαι αυτός που η νιότη μου είναι τρελαμένη... ♪ 1290 01:53:49,054 --> 01:53:53,196 ♪ Για σένα όλα τα κατακτώ ♪ 1291 01:53:53,391 --> 01:53:56,804 ♪ Πες το πάλι, αγάπη μου... ♪ 1292 01:53:57,796 --> 01:54:01,403 ♪ Όλα όσα κατακτάς, είναι τώρα δικά μου. ♪ 1293 01:54:02,734 --> 01:54:06,705 ♪ Η καρδιά μου αγωνιά. Φοβάται... ♪ 1294 01:54:07,405 --> 01:54:09,613 ♪ Γιατί πρέπει να φοβάσαι; ♪ 1295 01:54:09,638 --> 01:54:11,844 ♪ Είμαι τρελός για σένα. ♪ 1296 01:54:12,577 --> 01:54:14,500 ♪ Σου έχω δώσει την καρδιά μου. ♪ 1297 01:54:14,525 --> 01:54:16,447 ♪ Είσαι αυτός που ερωτεύτηκα. ♪ 1298 01:54:16,747 --> 01:54:20,773 ♪ Είμαστε τρελά ερωτευμένοι. ♪ 1299 01:54:20,798 --> 01:54:26,347 ♪ Χρειαζόμαστε μόνο τις καρδιές μας. ♪ 1300 01:54:26,371 --> 01:54:28,371 ♪ Είναι αυτό το κορίτσι... ♪ 1301 01:54:28,395 --> 01:54:30,395 ♪ Είναι αυτό το αγόρι... ♪ 1302 01:54:31,219 --> 01:54:33,091 ♪ Συναντιούνται κρυφά. ♪ 1303 01:54:33,116 --> 01:54:35,619 ♪ Γιατί πράγμα θα μιλήσουν; ♪ 1304 01:54:35,643 --> 01:54:38,615 ♪ Όλοι ξέρουν ότι είμαστε τρελά ερωτευμένοι. ♪ 1305 01:54:38,640 --> 01:54:40,343 ♪ Δεν φοβόμαστε τον κόσμο. ♪ 1306 01:54:40,367 --> 01:54:44,309 ♪ Είμαστε τρελά ερωτευμένοι. ♪ 1307 01:54:44,334 --> 01:54:49,767 ♪ Χρειαζόμαστε μόνο τις καρδιές μας. ♪ 1308 01:54:49,791 --> 01:54:53,943 ♪ Είμαστε τρελά ερωτευμένοι. ♪ 1309 01:54:53,968 --> 01:54:59,715 ♪ Χρειαζόμαστε μόνο τις καρδιές μας. ♪ 1310 01:55:09,711 --> 01:55:11,711 Ατζέη.. 1311 01:55:11,736 --> 01:55:13,723 κάποιος θέλει να σε δει. 1312 01:55:13,748 --> 01:55:16,207 Είναι πάνω. Δες ποιος είναι. 1313 01:55:16,231 --> 01:55:17,574 Ναι κυρ. Ντέιβιντ 1314 01:55:17,575 --> 01:55:20,579 Του έφτιαξα τσάι. Πήγαινε το επάνω, εντάξει; 1315 01:55:32,524 --> 01:55:35,245 Δεν είσαι χαρούμενος που με βλέπεις; 1316 01:55:35,270 --> 01:55:36,519 Δεν είναι αυτό. 1317 01:55:37,829 --> 01:55:41,834 Τότε έλα και αγκάλιασε με. Έλα, αγόρι μου. 1318 01:55:46,671 --> 01:55:49,928 Είμαι πολύ χαρούμενος που τακτοποιήθηκες,.. 1319 01:55:49,953 --> 01:55:52,543 ..αλλά λυπημένος γιατί με ξέχασες. 1320 01:55:52,911 --> 01:55:55,190 Τέλος πάντων, ήρθα για να σε πάρω. 1321 01:55:55,215 --> 01:55:57,884 Μάζεψε τα πράγματα σου και έλα μαζί μου. 1322 01:55:58,950 --> 01:56:01,652 Όχι. Αυτό είναι αδύνατον τώρα. 1323 01:56:01,677 --> 01:56:04,287 Δεν μπορώ να έρθω μαζί σου. 1324 01:56:04,823 --> 01:56:08,542 Η παλιά σου συνήθεια να αστειεύεσαι, ε; 1325 01:56:08,567 --> 01:56:11,355 Μας έλειψες. Έλα πίσω σε μας. 1326 01:56:11,730 --> 01:56:15,542 Δεν είμαι πια ο Σίβα. Είμαι ο Aτζέη. 1327 01:56:18,870 --> 01:56:21,112 Άλλαξα και το επάγγελμα μου. 1328 01:56:21,137 --> 01:56:23,138 Εργαλεία αντί για όπλα. 1329 01:56:23,608 --> 01:56:27,215 Και ιδρώτα αντί για αίμα! - Ναι ξέρω. 1330 01:56:27,712 --> 01:56:30,016 Έχεις ένα γκαράζ εδώ κοντά και.. 1331 01:56:30,041 --> 01:56:31,912 ..διορθώνεις αυτοκίνητα. 1332 01:56:32,550 --> 01:56:35,731 Αλλά η ζωή μου δεν είναι μηχανή,.. 1333 01:56:35,756 --> 01:56:39,753 ..για να την διορθώσεις η να την διαλύσεις! 1334 01:56:42,894 --> 01:56:45,350 Δεν θέλω να διαφωνήσουμε. 1335 01:56:45,375 --> 01:56:48,027 Σου είπα την απόφαση μου. 1336 01:56:48,867 --> 01:56:50,468 Δεν μπορώ να έρθω μαζί σου. 1337 01:56:50,493 --> 01:56:52,270 Αλλά άσε με να σου εξηγήσω. 1338 01:56:52,637 --> 01:56:54,768 Δεν έχουμε όπισθεν. 1339 01:56:54,793 --> 01:56:58,942 Γι'αυτό θέλω να προχωρήσω μπροστά! 1340 01:56:59,677 --> 01:57:01,808 Δεν θέλω να περπατήσω σ'αυτό το μονοπάτι.. 1341 01:57:01,833 --> 01:57:04,013 ..που πεθαίνουν αθώοι βουτηγμένοι στο αίμα. 1342 01:57:05,984 --> 01:57:07,580 Δεν θέλω να αναπνεύσω αέρα μολυσμένο.. 1343 01:57:07,605 --> 01:57:08,955 ..με τους καπνούς της πυρίτιδας! 1344 01:57:11,923 --> 01:57:13,160 Σε ικετεύω. 1345 01:57:13,185 --> 01:57:16,896 Μη με αναγκάζεις. Φύγε απο΄δω. 1346 01:57:17,128 --> 01:57:21,270 Τι; Εγώ, να φύγω; Εσύ μου το λες αυτό; 1347 01:57:21,633 --> 01:57:25,709 Υπήρχε καιρός που δεν μπορούσες ούτε.. 1348 01:57:25,734 --> 01:57:28,973 ..να κλάψεις. Ήσουν πεταμένος! 1349 01:57:29,274 --> 01:57:32,278 Σε μάζεψα και σε ανάθρεψα. 1350 01:57:33,678 --> 01:57:38,149 Η πρώτη λέξη ενός παιδιού είναι 'μαμά'... 1351 01:57:38,683 --> 01:57:41,322 Αλλά εσύ ψιθύριζες το όνομα μου. 1352 01:57:41,347 --> 01:57:43,656 Γι'αυτό σ'αγαπώ τόσο πολύ. 1353 01:57:44,022 --> 01:57:46,229 Εγώ, να φύγω; 1354 01:57:46,624 --> 01:57:48,846 Τώρα που έχεις γυναίκα να σε ταΐσει.. 1355 01:57:48,871 --> 01:57:50,391 ..και κρεβάτι για σένα... 1356 01:57:50,662 --> 01:57:52,406 Με ξέχασες; 1357 01:57:52,431 --> 01:57:57,661 Το ξέρω ότι σου χρωστάω την ζωή μου. 1358 01:57:58,636 --> 01:58:02,914 Γι'αυτό και έκανα ότι μου ζήτησες! 1359 01:58:04,642 --> 01:58:07,762 Αλλά τώρα έχω έναν λόγο για να ζώ. 1360 01:58:07,787 --> 01:58:10,014 Και θέλω να ζήσω, τίμια. 1361 01:58:10,648 --> 01:58:13,322 Για'μένα και για την γυναίκα μου. - Ω αλήθεια; 1362 01:58:13,685 --> 01:58:15,922 Ώστε επιθυμείς να ζήσεις για'κείνη; 1363 01:58:15,947 --> 01:58:18,681 Ο άντρας για τον οποίο έστειλες τα λεφτά... 1364 01:58:19,023 --> 01:58:21,329 Ήταν ο 1ος της άντρας. 1365 01:58:21,354 --> 01:58:24,497 Τώρα δεν έχεις άλλη επιλογή. 1366 01:58:25,163 --> 01:58:27,985 Γιατί το κορίτσι που παντρεύτηκες,.. 1367 01:58:28,010 --> 01:58:30,830 ..ήσουν εσύ που την έκανες και χήρα! 1368 01:58:32,971 --> 01:58:35,850 Ο πρώτος την άντρας σκοτώθηκε απο'σένα! 1369 01:58:38,576 --> 01:58:40,419 Εσύ την έκανες χήρα! 1370 01:59:03,701 --> 01:59:08,707 Εσύ την έκανες χήρα. Εσύ ... εσύ! 1371 01:59:22,053 --> 01:59:24,465 Συγχαρητήρια! Θα γίνετε πατέρας. 1372 01:59:53,952 --> 01:59:56,950 Θερίζεις ότι σπέρνεις. 1373 01:59:56,975 --> 02:00:00,518 Στα δικά σου ίχνη πατάς. 1374 02:00:01,826 --> 02:00:04,638 Γιατί αυτό το ύφος; Θα σου δώσω.. 1375 02:00:04,663 --> 02:00:07,391 ..τα πιο ωραία νέα στην ζωή σου. 1376 02:00:07,765 --> 02:00:11,440 Σύντομα θα γίνεις πατέρας κι εγώ, γιαγιά! 1377 02:00:11,769 --> 02:00:14,175 Θέλω να χορέψω, να τραγουδήσω.. 1378 02:00:14,200 --> 02:00:16,139 ..να ουρλιάξω ότι θα... 1379 02:00:17,639 --> 02:00:18,539 Κυρία Ντέιβιντ. -Ναι. 1380 02:00:18,776 --> 02:00:21,120 Απαγορεύεται η φασαρία στα νοσοκομεία! 1381 02:00:21,944 --> 02:00:23,944 Συγνώμη. -Συγχαρητήρια! 1382 02:00:24,048 --> 02:00:26,421 Θα γιορτάσουμε στην γειτονιά μας. 1383 02:00:26,446 --> 02:00:28,817 Θα τραγουδήσουμε, θα χορέψουμε... 1384 02:00:34,792 --> 02:00:38,205 ♪ Αυτήν την φορά για να βρεις το χρώμα.. ♪ 1385 02:00:38,796 --> 02:00:40,888 ♪ ..άλλαξε το βήμα σου, άσε να πάρει.. ♪ 1386 02:00:40,913 --> 02:00:42,825 ♪ ..τον έλεγχο το μεθύσι της χαράς. ♪ 1387 02:00:44,202 --> 02:00:47,206 ♪ Η ευτυχία θα χορέψει σήμερα... ♪ 1388 02:00:49,107 --> 02:00:52,816 ♪ Κυριαρχεί, γι'αυτό υπάρχει η χαρά ♪ 1389 02:01:17,902 --> 02:01:19,643 ♪ Είσαι το πουλάκι της αγάπης μου ♪ 1390 02:01:21,539 --> 02:01:23,246 ♪ Είμαι το πουλάκι της αγάπης σου ♪ 1391 02:01:33,102 --> 02:01:34,843 ♪ Είσαι το πουλάκι της αγάπης μου ♪ 1392 02:01:36,539 --> 02:01:38,246 ♪ Είμαι το πουλάκι της αγάπης σου ♪ 1393 02:02:14,892 --> 02:02:17,616 ♪ Tο πουλάκι της αγάπης είναι σιωπηλό... ♪ 1394 02:02:17,641 --> 02:02:20,923 ♪ ..αλλά ο αγαπημένος της είναι τρελός για'κείνη. ♪ 1395 02:02:21,466 --> 02:02:24,042 ♪ Αυτή είναι η ιστορία.. ♪ 1396 02:02:24,067 --> 02:02:27,930 ♪ .. δυο καρδιών που αγαπιούνται. ♪ 1397 02:02:29,207 --> 02:02:30,278 ♪ Γιατί είσαι σιωπηλή; ♪ 1398 02:02:30,303 --> 02:02:32,337 ♪ Λέει το πουλάκι της αγάπης, φοβάμαι ♪ 1399 02:02:32,910 --> 02:02:33,991 ♪ Και'εκείνος είπε... ♪ 1400 02:02:34,016 --> 02:02:36,347 ♪ Γιατί να φοβάσαι, αν είσαι ερωτευμένη ♪ 1401 02:02:46,102 --> 02:02:47,843 ♪ Είσαι το πουλάκι της αγάπης μου ♪ 1402 02:02:49,939 --> 02:02:51,646 ♪ Είμαι το πουλάκι της αγάπης σου ♪ 1403 02:03:08,446 --> 02:03:10,363 ♪ Ο Ντέιβιντ ήταν ομόδικός μου. ♪ 1404 02:03:10,388 --> 02:03:11,974 ♪ Μ'αγαπούσε πάρα πολύ. ♪ 1405 02:03:12,283 --> 02:03:15,355 ♪ Έζησα για να τον δω, πέθαινα για να τον δω ♪ 1406 02:03:15,953 --> 02:03:17,364 ♪ Μου είπε... ♪ 1407 02:03:17,755 --> 02:03:19,100 ♪ ..η αγάπη είναι ζωή,.. ♪ 1408 02:03:19,125 --> 02:03:21,386 ♪ ..τι είναι ο άντρας χωρίς αγάπη...; ♪ 1409 02:03:21,459 --> 02:03:22,172 ♪ ..η αγάπη είναι ζωή,.. ♪ 1410 02:03:22,197 --> 02:03:23,394 ♪ ..τι είναι ο άντρας χωρίς αγάπη...; ♪ 1411 02:03:24,977 --> 02:03:33,757 ♪ Ω αγάπη μου αγαπημένη έλα μου λείπεις! ♪ 1412 02:03:33,782 --> 02:03:36,707 ♪ Μου λείπεις! ♪ 1413 02:03:38,307 --> 02:03:42,007 ♪ Ωχ αμάν αμάν, αν ήσουν η μοίρα μου.. ♪ 1414 02:03:42,032 --> 02:03:45,331 ♪ ..θα είχα χτυποκάρδια, περίμενε! ♪ 1415 02:03:45,785 --> 02:03:49,288 ♪ Ωχ αμάν αμάν, μην με βλέπει ως.. ♪ 1416 02:03:49,313 --> 02:03:52,924 ♪ ..φεγγάρι σου πυρετέ του έρωτα. ♪ 1417 02:03:53,291 --> 02:03:54,846 ♪ Είσαι η μόνη μου επιθυμία. ♪ 1418 02:03:54,871 --> 02:03:57,024 ♪ Αυτή είναι η αλήθεια, αγάπη μου... ♪ 1419 02:03:57,295 --> 02:03:58,675 ♪ Ακόμα κι αν εσύ δεν είσαι,.. ♪ 1420 02:03:58,700 --> 02:04:00,425 ♪ ..εγώ είμαι ερωτευμένος μαζί σου. ♪ 1421 02:04:10,202 --> 02:04:11,943 ♪ Είσαι το πουλάκι της αγάπης μου ♪ 1422 02:04:14,039 --> 02:04:15,746 ♪ Είμαι το πουλάκι της αγάπης σου ♪ 1423 02:05:14,071 --> 02:05:16,750 ♪ Είμαι κι εγώ άνθρωπος. ♪ 1424 02:05:16,775 --> 02:05:21,402 ♪ Είμαι ανήμπορος μπροστά στην μοίρα. ♪ 1425 02:05:25,082 --> 02:05:28,214 ♪ Δώσε μου καταφύγιο... ♪ 1426 02:05:28,239 --> 02:05:32,115 ♪ ..δεν έχω πουθενά να πάω. ♪ 1427 02:05:32,490 --> 02:05:34,294 ♪ Τώρα εξαρτάται απο'σένα,.. ♪ 1428 02:05:34,319 --> 02:05:36,121 ♪ ..να πάρεις μια απόφαση. ♪ 1429 02:05:36,360 --> 02:05:38,724 ♪ Ακόμα κι ο Θεός θα με συγχωρήσει,.. ♪ 1430 02:05:38,749 --> 02:05:40,389 ♪ ..αν με συγχωρήσεις εσύ. ♪ 1431 02:05:48,205 --> 02:05:49,707 ♪ Είσαι το πουλάκι της αγάπης μου... ♪ 1432 02:05:51,909 --> 02:05:53,252 ♪ Είμαι το πουλάκι της αγάπης σου ♪ 1433 02:06:03,004 --> 02:06:05,210 ♪ Είσαι το πουλάκι της αγάπης μου... ♪ 1434 02:06:06,486 --> 02:06:08,324 ♪ Είμαι το πουλάκι της αγάπης σου ♪ 1435 02:06:17,638 --> 02:06:19,616 ♪ Είσαι το πουλάκι της αγάπης μου... ♪ 1436 02:06:21,098 --> 02:06:23,293 ♪ Είμαι το πουλάκι της αγάπης σου ♪ 1437 02:06:51,145 --> 02:06:53,145 Σούντα. 1438 02:06:53,170 --> 02:06:57,346 Μη μ'αγγίζεις! Μυρίζω το αίμα πάνω σου. 1439 02:06:58,843 --> 02:07:00,430 Σε μισώ! 1440 02:07:00,455 --> 02:07:05,216 Τι θα μπορούσε να είναι χειρότερο για μένα; 1441 02:07:06,584 --> 02:07:08,417 Παντρεύτηκα τον άντρα, που με.. 1442 02:07:08,442 --> 02:07:10,215 ..έκανε χήρα την πρώτη φορά! 1443 02:07:11,422 --> 02:07:13,693 Είναι ατυχία που ο σπόρος ενός.. 1444 02:07:13,718 --> 02:07:16,555 ..δολοφόνου μεγαλώνει στην κοιλιά μου. 1445 02:07:18,195 --> 02:07:21,199 Θέλω να το σκοτώσω! 1446 02:07:23,267 --> 02:07:26,214 Αλλά, δεν μπορώ να πέσω στο επίπεδο σου! 1447 02:07:28,272 --> 02:07:30,548 Δεν είμαι δολοφόνος σαν εσένα. 1448 02:07:52,229 --> 02:07:55,668 Τι μπέρδεμα! Κάποτε ήσουν δυναμίτης,.. 1449 02:07:55,693 --> 02:07:58,602 ..και τώρα είσαι μια απλή κόλλα! 1450 02:08:00,438 --> 02:08:02,827 Σε'κείνη που έδωσες τα πάντα.. 1451 02:08:02,852 --> 02:08:05,639 ..αρνείται να σε ξανά αντικρύσει! 1452 02:08:06,110 --> 02:08:09,621 Έλα, γύρνα πίσω στον κόσμο σου. 1453 02:08:09,646 --> 02:08:13,609 Δες ποιον έχω φέρει να σε πείσει. 1454 02:08:19,023 --> 02:08:21,948 Όχι. Όχι δεν χρειάζεται να.. 1455 02:08:21,973 --> 02:08:24,793 ..με κοιτάς τόσο βρώμικα! 1456 02:08:25,930 --> 02:08:29,605 Επειδή εμείς οι δυο δώσαμε τα χέρια. 1457 02:08:32,470 --> 02:08:34,950 Και ο φίλος σου είναι τώρα φίλος μου. 1458 02:08:36,373 --> 02:08:38,515 Κι αυτό έχει πετύχει από τον.. 1459 02:08:38,540 --> 02:08:41,039 .. αξιότιμό σου κυρ.Σίν εδώ πέρα. 1460 02:08:44,014 --> 02:08:46,620 Αυτός είναι ο εστεμμένος βασιλιάς της πολιτικής. 1461 02:08:48,085 --> 02:08:49,352 Όποιος παίζει πολιτικό σκάκι.. 1462 02:08:49,377 --> 02:08:51,318 ..σαν ένα παιχνίδι καρούμ (τοπικό παιχνίδι)! 1463 02:08:52,356 --> 02:08:55,161 Ο επιθετικός του είναι τα χρήματα και η δύναμη,.. 1464 02:08:55,186 --> 02:08:57,989 ..και από την στιγμή που τελειώνει το παιχνίδι... 1465 02:08:58,295 --> 02:09:02,038 ..μπορεί να αλλάξει την καρέκλα της εξουσίας! 1466 02:09:04,301 --> 02:09:06,549 Επειδή δεν φαίνομαι τόσο κακός.. 1467 02:09:06,574 --> 02:09:08,330 ..όσο πραγματικά είμαι! 1468 02:09:08,706 --> 02:09:12,540 Βγήκα στην πολιτική με μια μεγάλη σκέψη. 1469 02:09:12,565 --> 02:09:13,873 Ξέρεις γιατί; 1470 02:09:14,612 --> 02:09:18,042 Επειδή είναι μια καριέρα, όπου τα χρήματα,.. 1471 02:09:18,067 --> 02:09:20,951 ..ούτε τα προσόντα, δεν χρειάζονται. 1472 02:09:21,752 --> 02:09:24,463 Μόνο γλυκιά γλώσσα και πονηριά.. 1473 02:09:24,488 --> 02:09:26,350 ..και μυαλό αλεπούς! 1474 02:09:28,325 --> 02:09:30,316 Ήμουν εγώ που έδωσα το συμβόλαιο.. 1475 02:09:30,341 --> 02:09:32,161 ..στον Ανά να σκοτώσει τον Ε.Υ! 1476 02:09:33,697 --> 02:09:37,025 Και εσύ έκανες ότι καλύτερο μπορούσες! 1477 02:09:37,050 --> 02:09:39,694 Αλλά ήταν τυχερός και επέζησε. 1478 02:09:40,404 --> 02:09:43,749 Και ο πρώτος άντρας της γυναίκας σου, σκοτώθηκε! 1479 02:09:46,944 --> 02:09:48,867 Υπάρχουν πολλοί δολοφόνοι.. 1480 02:09:48,892 --> 02:09:51,383 ..επι συμβολαίων στην χώρα μας. 1481 02:09:52,149 --> 02:09:54,854 Αλλά η ειδικότητα σου είναι,.. 1482 02:09:54,879 --> 02:09:59,387 .. ότι τα χέρια σου δεν τρέμουν όταν πυροβολείς. 1483 02:10:01,358 --> 02:10:04,863 Ο ίδιος ο Ε.Υ. έρχεται εδώ στις 26.. 1484 02:10:04,888 --> 02:10:08,391 ..Ιανουαρίου και επιστρέφει στις 28. 1485 02:10:09,366 --> 02:10:11,401 Αυτό σημαίνει ότι έχεις 48 ώρες να.. 1486 02:10:11,426 --> 02:10:14,066 ..ολοκληρώσεις το μισοτελειωμένο συμβόλαιο σου! 1487 02:10:15,372 --> 02:10:17,716 Μην νομίζεις ότι δεν θα πληρωθείς. 1488 02:10:18,709 --> 02:10:20,464 Θα πάρεις τόσο μετρητό, που θα.. 1489 02:10:20,489 --> 02:10:22,408 ..ζεις για πάντα στην πολυτέλεια! 1490 02:10:28,052 --> 02:10:30,791 Αυτό το όπλο φαίνεται πολύ μικρό, αλλά.. 1491 02:10:30,816 --> 02:10:33,754 ..οι σφαίρες του πάνε πολύ μακριά, σιωπηλά! 1492 02:10:34,825 --> 02:10:37,036 Πάρτο! Ο οισοφάγος πεθαίνει.. 1493 02:10:37,061 --> 02:10:39,423 ..για να φτύσει την πυρίτιδα. 1494 02:10:41,398 --> 02:10:43,935 Γιατί σκέφτεσαι; Είναι μπροστά σου.. 1495 02:10:43,960 --> 02:10:46,428 ..το αγαπημένο σου παιχνίδι. Πάρτο. 1496 02:10:48,172 --> 02:10:50,083 Έλα, πάρτο! 1497 02:11:10,094 --> 02:11:13,519 Όταν έμαθα να περπατώ, Ανά, μου έδωσες.. 1498 02:11:13,544 --> 02:11:16,467 ..να κρατάω την θαλάμη ενός όπλου. 1499 02:11:17,434 --> 02:11:18,452 Ξέπλυνα την βρωμιά.. 1500 02:11:18,477 --> 02:11:20,462 .. του μπαρουτιού με μεγάλη δυσκολία. 1501 02:11:20,838 --> 02:11:23,677 Μη μ'αναγκάζεις να σηκώσω όπλο, αλλιώς.. 1502 02:11:23,702 --> 02:11:26,471 ..το τραπέζι του καρούν θα είναι εκεί.. 1503 02:11:26,710 --> 02:11:28,590 ..αλλά δεν θα έχεις δάχτυλα για.. 1504 02:11:28,615 --> 02:11:30,272 ..να κρατήσεις τον επιθετικό! 1505 02:11:40,524 --> 02:11:42,345 Είσαι τρελός; Στην πραγματικότητα,.. 1506 02:11:42,370 --> 02:11:43,825 ..πρέπει να είσαι χαρούμενος. 1507 02:11:45,796 --> 02:11:49,942 Έχει ακόμα την ίδια όρεξη, το πάθος μέσα του. 1508 02:11:49,967 --> 02:11:51,498 Τώρα θα δεις... 1509 02:11:52,536 --> 02:11:56,227 ..πώς θα του ρίξω το καύσιμο της πολιτικής μου.. 1510 02:11:56,252 --> 02:11:58,511 .. και θα τον κάνω ηφαίστειο. 1511 02:12:00,477 --> 02:12:01,956 Πάτα τον. 1512 02:12:21,280 --> 02:12:23,280 Κουνιάδα. 1513 02:12:27,504 --> 02:12:28,921 Πώς έγινε αυτό; 1514 02:12:28,946 --> 02:12:32,534 Ένα αυτοκίνητο τον χτύπησε ξαφνικά. 1515 02:12:33,911 --> 02:12:35,629 Η κατάσταση είναι πολύ σοβαρή. 1516 02:12:35,654 --> 02:12:37,542 Πρέπει να πληρώσουμε χειρούργο. 1517 02:12:37,915 --> 02:12:40,521 Καλύτερα να έχετε έτοιμες 30-40 χιλιάδες ρουπίες. 1518 02:12:40,684 --> 02:12:44,530 30-40 χιλιάδες ρουπίες; Από που; 1519 02:12:46,523 --> 02:12:48,580 Μη στεναχωριέσαι. Θα πουλήσω.. 1520 02:12:48,605 --> 02:12:51,553 .. το γκαράζ μου για να σώσω την ζωή του. 1521 02:12:52,162 --> 02:12:53,326 Μην το διαλύσετε! 1522 02:12:53,351 --> 02:12:56,362 Είναι το καθημερινό ψωμί μας. Σας ικετεύω. 1523 02:12:56,667 --> 02:12:57,888 Μην ανακατεύεσαι! 1524 02:12:57,913 --> 02:13:00,571 Αλλιώς θα βρεις μπελά. Χάσου τώρα! 1525 02:13:01,538 --> 02:13:04,912 Μην μας σταματάς κάνουμε το καθήκον μας. 1526 02:13:04,937 --> 02:13:07,569 Έχουμε εντολή να το διαλύσουμε! 1527 02:13:22,559 --> 02:13:26,234 Υπάρχει πρόβλημα! Διαλύουν το γκαράζ μας. 1528 02:13:26,663 --> 02:13:28,109 Τους ικέτεψα να μην το κάνουν,.. 1529 02:13:28,134 --> 02:13:29,759 ..αλλά είπαν ότι ήταν χωρίς άδεια. 1530 02:13:51,255 --> 02:13:53,199 Αγαπητοί γενναιόδωροι ευγενείς... 1531 02:13:53,224 --> 02:13:55,625 Θέλει κανένας να μετρήσει την δύναμη του; 1532 02:13:56,293 --> 02:13:58,389 Υπάρχει κάποιος νεαρός, έτοιμος .. 1533 02:13:58,414 --> 02:14:00,629 ..να τα βάλει με τον άνθρωπο-σίδερο; 1534 02:14:02,599 --> 02:14:07,605 Όποιος τον νικήσει θα πάρει 20.000 χιλιάδες ρουπίες. 1535 02:14:07,871 --> 02:14:09,612 Εγώ θα παλέψω. 1536 02:14:13,677 --> 02:14:16,021 Ναι, θα παλέψω. - Εσύ; 1537 02:14:16,313 --> 02:14:18,315 Ναι, θα παλέψω μαζί του. 1538 02:14:20,617 --> 02:14:25,623 Εντάξει. Έλα μέσα. Άλλαξε ρούχα πρώτα. 1539 02:14:36,633 --> 02:14:39,675 Θα πάρεις γι'αυτά 35.000 χιλιάδες. 1540 02:14:39,700 --> 02:14:41,003 Ορίστε πάρτες. 1541 02:16:41,058 --> 02:16:43,766 Άκρη, παρακαλώ. Κοίτα μόνη σου. 1542 02:16:53,770 --> 02:16:57,136 Θα σε πληρώσω 40.00 χιλιάδες για να χάσεις. 1543 02:16:57,161 --> 02:16:59,073 Κινδυνεύει το κύρος μου. 1544 02:17:00,777 --> 02:17:07,217 Από που θα πάρω τις 40.000 χιλιάδες; - Τι...; 1545 02:17:08,118 --> 02:17:11,964 Εντάξει. Δώστου τα λεφτά. - Τι λες; 1546 02:17:18,462 --> 02:17:20,464 Είναι όλα εδώ. Μέτρα τα. 1547 02:17:26,570 --> 02:17:29,551 Ο επόμενος γύρος θα είναι στο νερό! 1548 02:17:55,298 --> 02:17:57,412 Σου έδωσα τα λεφτά, για να σε δείρει,.. 1549 02:17:57,437 --> 02:17:58,599 ..όχι να τον δείρεις! 1550 02:18:06,109 --> 02:18:07,731 Καταθέτω τα χρήματα. 1551 02:18:07,756 --> 02:18:11,242 Δεν χρειάζεται. Τα έστειλε ο άντρας σου. 1552 02:18:11,915 --> 02:18:13,792 Γιατί τα πήρες; Ο αδελφός μου 1553 02:18:13,817 --> 02:18:15,887 είναι άρρωστος, ή ο δικός του; 1554 02:18:17,120 --> 02:18:18,622 Τι ανοησίες λες! 1555 02:18:18,647 --> 02:18:22,025 Είναι όλοι ένα και το ίδιο, σωστά; 1556 02:18:22,592 --> 02:18:27,871 Όχι. Υπάρχει μεγάλη διαφορά. - Τι; Έλα'δω. 1557 02:18:28,265 --> 02:18:30,996 Ποια είναι η ένταση ανάμεσα σας; 1558 02:18:31,021 --> 02:18:32,897 Ποιος είναι ο λόγος; 1559 02:18:33,270 --> 02:18:35,261 Είναι τόσο υπέροχο αγόρι. 1560 02:18:35,286 --> 02:18:38,471 Θα πρέπει να ευχαριστείς τα άστρα σου. 1561 02:18:38,942 --> 02:18:41,187 Οι άνθρωποι δεν βοηθούν τους δικούς τους,.. 1562 02:18:41,212 --> 02:18:43,711 .. κι εκείνος δίνει την ζωή του για τους άλλους. 1563 02:18:44,911 --> 02:18:46,011 Κ. Ντέιβιντ! 1564 02:18:46,283 --> 02:18:47,473 Δεν δίνει την ζωή του,.. 1565 02:18:47,498 --> 02:18:49,083 ..αλλά παίρνει τις ζωές άλλων! 1566 02:18:50,954 --> 02:18:53,104 Τα χρήματα που έδωσε... 1567 02:18:53,129 --> 02:18:57,054 ..αναρωτιέμαι ποιανού αίμα έχυσε γι'αυτό! 1568 02:18:57,494 --> 02:19:01,463 Σίγουρα έχυσε αίμα... και θέλεις.. 1569 02:19:01,488 --> 02:19:04,663 ..να μάθεις ποιανού, σωστά; 1570 02:19:05,902 --> 02:19:09,577 Θα σου πω, θα σου δείξω ποιανού αίμα έχυσε... 1571 02:19:17,414 --> 02:19:18,791 Κάνε πέρα! 1572 02:19:18,816 --> 02:19:22,945 Κοίτα... Κοίτα ποιανού αίμα χύνεται! 1573 02:20:09,139 --> 02:20:13,072 1, 2, 3. 1574 02:20:13,193 --> 02:20:16,478 4, 5, 6. 1575 02:20:16,598 --> 02:20:21,220 7, 8, 9, 10! 1576 02:20:21,244 --> 02:20:23,244 Ναι!! 1577 02:20:27,717 --> 02:20:29,993 Ξόφλησες την υποχρέωση; 1578 02:20:32,055 --> 02:20:35,561 Νομίζεις ότι μερικές σταγόνες από το αίμα σου.. 1579 02:20:35,586 --> 02:20:38,360 .. θα ξεπλύνουν όλα τα εγκλήματα σου; 1580 02:21:06,210 --> 02:21:08,210 Ατζέη! 1581 02:21:13,534 --> 02:21:15,534 Θεέ μου! 1582 02:21:17,058 --> 02:21:18,858 Κ. Ντέιβιντ. 1583 02:21:19,035 --> 02:21:21,130 Μέχρι σήμερα κανείς δεν χάιδεψε.. 1584 02:21:21,155 --> 02:21:23,064 ..το κεφάλι μου με τόση αγάπη. 1585 02:21:25,375 --> 02:21:27,799 Κανένας δεν έδειξε συμπόνια.. 1586 02:21:27,824 --> 02:21:30,246 ..βλέποντας τις πληγές μου. 1587 02:21:32,482 --> 02:21:35,831 Είμαι εδώ για σένα, δεν είμαι; 1588 02:21:35,856 --> 02:21:38,422 Γιατί ανησυχείς τόσο; 1589 02:21:39,222 --> 02:21:42,742 Αλλά πες μου, γιατί ξαφνικά.. 1590 02:21:42,767 --> 02:21:47,256 ..η γυναίκα σου σε μισεί τόσο πολύ; 1591 02:21:51,167 --> 02:21:54,341 Ένας δολοφόνος αξίζει μόνο να τον μισούν. 1592 02:21:56,072 --> 02:21:58,569 Εσύ δολοφόνος; Όχι! 1593 02:21:58,594 --> 02:22:02,274 Μου το λέει η καρδιά μου! 1594 02:22:04,381 --> 02:22:09,091 Αυτό είναι επειδή έχεις καρδιά. 1595 02:22:10,487 --> 02:22:13,323 Αλλά εκείνοι που με έφεραν.. 1596 02:22:13,348 --> 02:22:16,689 ..σ'αυτόν τον κόσμο, δεν είχαν. 1597 02:22:18,094 --> 02:22:23,100 Ούτε ο Aνά, που με μεγάλωσε. 1598 02:22:25,268 --> 02:22:27,839 Καλό, κακό, σωστό, λάθος... 1599 02:22:29,172 --> 02:22:32,449 ..το μαθαίνεις είτε από τους γονείς 1600 02:22:32,474 --> 02:22:34,475 είτε από τον δάσκαλο. 1601 02:22:36,112 --> 02:22:38,818 Αλλά για μένα, ο Ανά ήταν το σχολείο,.. 1602 02:22:38,843 --> 02:22:41,142 ..το μάθημα, αλλά και ο δάσκαλος! 1603 02:22:42,519 --> 02:22:44,703 Δεν ξέρω πόσες δολοφονίες ανάγκασε.. 1604 02:22:44,728 --> 02:22:46,320 ..αυτά τα χέρια να κάνουν. 1605 02:22:48,191 --> 02:22:51,410 Και το πιο απίστευτο, ο άντρας.. 1606 02:22:51,435 --> 02:22:55,155 .. τής Σουντά, πέθανε εξαιτίας μου! 1607 02:23:00,804 --> 02:23:04,547 Δεν θα έρθω μαζί σου. - Τι ανοησίες λες! 1608 02:23:05,141 --> 02:23:07,615 Σήμερα, κάθε γυναίκα νηστεύει.. 1609 02:23:07,640 --> 02:23:10,513 ..για την μακροζωία του άντρα της. 1610 02:23:11,147 --> 02:23:13,149 Και'συ δεν νήστεψες; 1611 02:23:15,018 --> 02:23:17,430 Δεν έχω απάντηση γι'αυτό. 1612 02:23:17,455 --> 02:23:21,891 Νομίζω ότι είχατε οι δυο σας ένα καβγαδάκι! 1613 02:23:22,225 --> 02:23:23,376 Χαζούλα! Αλλά τα καβγαδάκια.. 1614 02:23:23,401 --> 02:23:24,328 ..δεν έχουν σημασία,.. 1615 02:23:24,353 --> 02:23:26,197 ..αν είναι να ξεχνά κάποιος τις παραδόσεις. 1616 02:23:28,164 --> 02:23:31,123 Για να είμαι ειλικρινής, νηστεύω για να είναι.. 1617 02:23:31,148 --> 02:23:32,237 ..δυνατός ο Ατζέη. 1618 02:23:32,262 --> 02:23:34,561 Αν δεν είχε σώσει τον αδελφό σου... 1619 02:23:35,505 --> 02:23:37,066 ..δεν θα με έβλεπες σήμερα.. 1620 02:23:37,091 --> 02:23:38,373 ..μ'αυτά τα στολίδια! 1621 02:23:40,176 --> 02:23:42,233 Θα πρέπει να είσαι περήφανη που.. 1622 02:23:42,258 --> 02:23:44,012 ..έχεις ένα άντρα σαν αυτόν! 1623 02:23:44,381 --> 02:23:46,471 Kι εγώ αυτό της λέω! 1624 02:23:46,496 --> 02:23:49,821 Ότι ο άντρας της είναι σπουδαίος. 1625 02:23:50,387 --> 02:23:52,594 Μόνο μια τυχερή γυναίκα βρίσκει.. 1626 02:23:52,619 --> 02:23:54,995 ..έναν τέτοιο άντρα. Ετοιμάσου τώρα. 1627 02:23:54,996 --> 02:23:56,167 Σας παρακαλώ κ. Ντέιβιντ! 1628 02:23:56,192 --> 02:23:58,194 Μη με πιέζετε. 1629 02:23:58,218 --> 02:23:59,194 Σας παρακαλώ! 1630 02:23:59,195 --> 02:24:02,733 Τι συμβαίνει; - Σου είπα. 1631 02:24:03,066 --> 02:24:04,067 Αλλά γιατί; 1632 02:24:04,267 --> 02:24:07,669 Αυτό είναι προσωπικό μου πρόβλημα. 1633 02:24:07,694 --> 02:24:09,832 Μιλάει κανένας έτσι; 1634 02:24:10,306 --> 02:24:11,481 Και σωστά τα λέει. 1635 02:24:11,506 --> 02:24:14,836 Οι σύζυγοι βλέπουν τους συζύγους τους σαν Θεούς! 1636 02:24:15,211 --> 02:24:18,871 Θεός, Θεός, Θεός, αηδίες! Αυτόν που λατρεύετε.. 1637 02:24:18,896 --> 02:24:22,244 ..όλοι, δεν αξίζει ούτε καν να τον μισείς! 1638 02:24:22,819 --> 02:24:23,988 Με εξαπάτησε! 1639 02:24:24,013 --> 02:24:27,519 Ευλογήθηκα με τα κάρβουνα της αμαρτίας... 1640 02:24:28,224 --> 02:24:29,997 ..και με μια θηλεία από εγκλήματα.. 1641 02:24:30,022 --> 02:24:31,252 ..γύρω απ'τον λαιμό μου! 1642 02:24:32,562 --> 02:24:35,718 Παντρεύτηκα έναν δολοφόνο και περιμένεις.. 1643 02:24:35,743 --> 02:24:39,265 ..να προσευχηθώ για να να ζήσει πολλά χρόνια; 1644 02:24:40,403 --> 02:24:41,773 Προτιμώ να πεθάνω! 1645 02:24:41,798 --> 02:24:45,604 Όχι Σουντά! Πες μου ότι αυτό δεν είναι αλήθεια. 1646 02:24:45,942 --> 02:24:48,742 Είναι! Τα χέρια του είναι κόκκινα.. 1647 02:24:48,767 --> 02:24:51,644 ..από το αμέτρητο αίμα των ανθρώπων! 1648 02:24:53,249 --> 02:24:55,307 Και το πιο απίστευτο... 1649 02:24:55,332 --> 02:24:58,552 Αυτός σκότωσε τον πρώτο άντρα μου! 1650 02:25:12,402 --> 02:25:14,609 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις. 1651 02:25:17,273 --> 02:25:22,621 Επειδή έχω περάσει τα ίδια. Τι νομίζεις; 1652 02:25:23,746 --> 02:25:26,685 Γιατί φωνάζω το όνομα Ντέιβιντ; 1653 02:25:26,710 --> 02:25:30,312 Επειδή σήμερα κατάλαβα το λάθος μου. 1654 02:25:31,287 --> 02:25:35,633 Επειδή είμαι υπεύθυνη για την δολοφονία του! 1655 02:25:37,527 --> 02:25:41,304 Ναι! Τον αγαπούσα πολύ. 1656 02:25:42,966 --> 02:25:46,544 Μετα τον γάμο όταν έμαθα ότι είναι.. 1657 02:25:46,569 --> 02:25:50,340 ..εγκληματίας και μπαίνοντας φυλακή... 1658 02:25:51,407 --> 02:25:53,558 Η αγάπη μου έγινε μίσος. 1659 02:25:53,583 --> 02:25:57,347 Προσπάθησε να με πείσει για το αντίθετο. 1660 02:25:57,614 --> 02:26:00,880 Ότι έκανε μια νέα αρχή,.. 1661 02:26:00,905 --> 02:26:04,954 .. αλλά δεν τον πίστεψα ποτέ! 1662 02:26:06,322 --> 02:26:09,302 Έτσι απλά! Τον μίσησα.. 1663 02:26:09,327 --> 02:26:13,730 ..έτσι απλά. Όπως εσύ τον Aτζέη. 1664 02:26:15,131 --> 02:26:21,480 Αλλά ξέρεις τι έγινε; Αυτοκτόνησε! 1665 02:26:23,104 --> 02:26:24,604 Ναι! 1666 02:26:24,741 --> 02:26:28,498 Επέλεξε να πεθάνει, μόνο για να μου.. 1667 02:26:28,523 --> 02:26:32,377 ..δείξει ότι δεν είναι αυτός που ήταν! 1668 02:26:34,350 --> 02:26:37,028 Τότε μόνο έμαθα, ότι ένας άντρας.. 1669 02:26:37,053 --> 02:26:39,653 ..μπορεί να παλέψει τον κόσμο... 1670 02:26:41,057 --> 02:26:42,397 ..αλλά είναι ανυπεράσπιστος.. 1671 02:26:42,422 --> 02:26:44,085 ..απέναντι στο μίσος μια γυναίκας! 1672 02:26:46,285 --> 02:26:48,285 Όχι, μωρό μου όχι. 1673 02:26:48,364 --> 02:26:50,708 Μην κάνεις το λάθος που έκανα... 1674 02:26:53,369 --> 02:26:55,796 Σήμερα ο Ατζέη, χρειάζεται την.. 1675 02:26:55,821 --> 02:26:58,399 ..αγάπη σου και την στήριξη σου! 1676 02:27:00,209 --> 02:27:02,490 Αν τον αρνηθείς σήμερα,.. 1677 02:27:02,515 --> 02:27:04,978 ..δεν θα υπάρχει πουθενά. 1678 02:27:06,449 --> 02:27:09,726 Αλλά θα τελειώσεις κι εσύ. 1679 02:27:11,521 --> 02:27:12,986 Σε παρακαλώ άκουσε. 1680 02:27:13,011 --> 02:27:15,322 Όχι για χάρη τού άντρα σου. 1681 02:27:16,392 --> 02:27:19,814 Αλλά προσευχήσου για τον μηχανικό που.. 1682 02:27:19,839 --> 02:27:22,833 ..είναι ο πατέρας του παιδιού σου! 1683 02:27:38,314 --> 02:27:39,918 Πάρε την! 1684 02:27:43,162 --> 02:27:44,562 Όχι! 1685 02:27:44,687 --> 02:27:46,755 Κουνιάδα. - Σούντα! 1686 02:27:46,779 --> 02:27:47,769 Αφήστε με! 1687 02:27:47,770 --> 02:27:49,784 Κουνιάδα! 1688 02:27:52,188 --> 02:27:53,580 Κα Ντέιβιντ! 1689 02:27:54,704 --> 02:27:56,704 Αφήστε με! 1690 02:27:57,328 --> 02:27:59,328 Αφήστε την! 1691 02:28:00,152 --> 02:28:02,152 Αφήστε την! 1692 02:28:05,676 --> 02:28:07,076 Σούντα! Αφήστε την! 1693 02:28:07,100 --> 02:28:09,100 Νύφη!! 1694 02:28:10,124 --> 02:28:12,124 Σούντα! 1695 02:28:12,148 --> 02:28:14,148 Θεέ μου. 1696 02:28:14,572 --> 02:28:16,572 Κα. Ντέιβιντ! 1697 02:28:17,296 --> 02:28:18,253 Κα. Ντέιβιντ! 1698 02:28:18,454 --> 02:28:20,456 Είσαι καλά, έτσι; 1699 02:28:25,580 --> 02:28:27,580 Κα. Ντέιβιντ! 1700 02:28:28,464 --> 02:28:31,828 Την απήγαγε ο αδελφός του Μπαβάνη. 1701 02:28:31,853 --> 02:28:33,870 Κινδυνεύει. Σώσ'την. 1702 02:28:34,537 --> 02:28:36,250 Μην ανησυχείς για μένα. 1703 02:28:36,275 --> 02:28:38,509 Είναι μαζί μου. Εσύ πήγαινε. 1704 02:28:58,294 --> 02:29:00,799 Θαυμάσια! Βγάζω το καπέλο στην.. 1705 02:29:00,824 --> 02:29:02,858 ..πολιτική σου ιδιοφυΐα! 1706 02:29:03,499 --> 02:29:06,851 Ο γέρο Ε.Υ. θα πεθάνει στα χέρια.. 1707 02:29:06,876 --> 02:29:09,940 ..του Σίβα και'συ θα ορκιστείς! 1708 02:29:11,507 --> 02:29:14,756 Αλλά μετα απ'αυτό, άσε τις 2 καρέκλες.. 1709 02:29:14,781 --> 02:29:17,948 ..από αριστερά και από δεξιά, για μας! 1710 02:29:18,247 --> 02:29:21,174 Καρέκλες; Θα σας φέρω παγκάκια! 1711 02:29:21,199 --> 02:29:24,881 Να κάθεστε ή να κοιμάστε όπως θέλετε. 1712 02:30:46,969 --> 02:30:48,107 Σταμάτα. 1713 02:30:48,604 --> 02:30:51,210 Χωρίς αμφιβολία, έχει ακόμα το πάθος! 1714 02:30:51,607 --> 02:30:53,088 Αλλά θα ηρεμήσει αμέσως μόλις.. 1715 02:30:53,113 --> 02:30:54,737 ..μάθει που είναι η γυναίκα του! 1716 02:30:55,411 --> 02:30:58,415 Που είναι η γυναίκα μου, πες μου! - Ζωντανή! 1717 02:30:58,781 --> 02:31:00,317 Ναι, ακόμα! 1718 02:31:00,516 --> 02:31:02,902 Ζωντανή, αλλά περικυκλωμένη από τον θάνατο.. 1719 02:31:02,927 --> 02:31:05,046 ..από όλες τις πλευρές! Θέλεις να δεις; 1720 02:31:05,346 --> 02:31:07,346 Ατζέη! 1721 02:31:07,670 --> 02:31:09,670 Ατζέη! 1722 02:31:15,994 --> 02:31:17,994 Σώσε με! 1723 02:31:18,018 --> 02:31:20,018 Ατζέη! 1724 02:31:20,042 --> 02:31:22,042 Σώσε με! 1725 02:31:22,066 --> 02:31:22,966 Ατζέη! 1726 02:31:22,990 --> 02:31:24,990 Σώσε με! 1727 02:31:30,646 --> 02:31:34,089 Μην πας παρακάτω! Tο ρεύμα είναι τόσο ισχυρό,.. 1728 02:31:34,114 --> 02:31:37,053 ..που μπορεί να λιώσει και σίδερο ακόμα! 1729 02:32:06,215 --> 02:32:07,713 Η γυναίκα σου είναι φυλακισμένη.. 1730 02:32:07,738 --> 02:32:09,256 ..σε ένα κελί που μοιάζει με τάφο. 1731 02:32:09,281 --> 02:32:10,279 Και το μωρό σου είναι.. 1732 02:32:10,304 --> 02:32:11,736 ..φυλακισμένο, στην κοιλιά της! 1733 02:32:12,355 --> 02:32:15,355 Αν θέλεις να ζήσουν, τότε,.. 1734 02:32:15,380 --> 02:32:18,057 ..κόψε την ζωή του Ε.Υ. 1735 02:33:06,538 --> 02:33:07,492 Χαίρετε. - Χαίρετε. 1736 02:33:07,613 --> 02:33:09,262 Χαίρετε. - Χαίρετε. 1737 02:33:34,904 --> 02:33:36,781 Περικυκλώστε το μέρος. Μάλιστα κύριε! -Άντε! 1738 02:33:37,773 --> 02:33:39,775 Ποιος είσαι; - Είμαι αυτός... 1739 02:33:39,942 --> 02:33:42,786 ..που προσπάθησε να σε σκοτώσει πριν 8 μήνες! 1740 02:33:44,013 --> 02:33:44,810 Και σήμερα πρέπει να.. 1741 02:33:44,835 --> 02:33:45,812 ..ολοκληρώσω την δουλειά. 1742 02:34:08,512 --> 02:34:10,512 Κύριε Ε.Υ.! Κύριε Ε.Υ.! 1743 02:34:10,606 --> 02:34:12,381 Φωνάξτε ένα ασθενοφόρο! Γρήγορα! 1744 02:34:46,909 --> 02:34:49,351 Πίσω στον παλιό σου εαυτό. 1745 02:34:49,376 --> 02:34:51,348 Σήκωσες όπλο, έτσι; 1746 02:34:52,782 --> 02:34:54,219 Έχυσες αίμα! 1747 02:34:54,244 --> 02:34:56,563 Σήμερα σε θεωρώ μεγαλύτερο.. 1748 02:34:56,588 --> 02:34:58,576 ..εγκληματία απο'μένα! 1749 02:35:00,022 --> 02:35:01,765 Ήταν λάθος να σε ευλογήσω,.. 1750 02:35:01,790 --> 02:35:03,220 ..αντί να σε συλλάβω! 1751 02:35:03,859 --> 02:35:06,428 Είναι λάθος που νόμιζα ότι υπάρχει.. 1752 02:35:06,453 --> 02:35:09,299 ..ένας άνθρωπος μέσα σε έναν εγκληματία! 1753 02:35:10,266 --> 02:35:15,904 Όχι! Σήμερα απέδειξες ότι τα ρούχα.. 1754 02:35:15,929 --> 02:35:20,500 ..δεν αλλάζουν τον χαρακτήρα. 1755 02:35:21,177 --> 02:35:23,885 Ψηλά τα χέρια! 1756 02:35:29,209 --> 02:35:31,209 Τι κάνεις! 1757 02:35:33,233 --> 02:35:35,233 Συγνώμη κύριε. 1758 02:35:35,891 --> 02:35:37,893 Δεν έχω άλλη επιλογή. 1759 02:35:56,912 --> 02:36:00,887 Έκτακτο δελτίο. Ο Ε.Υ. πυροβολήθηκε.. 1760 02:36:00,912 --> 02:36:03,945 ..θανάσιμα από έναν άγνωστο. 1761 02:36:04,920 --> 02:36:07,236 Αυτό προκάλεσε χάος στην πόλη.. 1762 02:36:07,261 --> 02:36:09,950 ..και έκλεισαν όλα τα καταστήματα. 1763 02:36:10,359 --> 02:36:13,390 Έγιναν εμπρησμοί και σε οχήματα. 1764 02:36:13,415 --> 02:36:17,961 Η αστυνομία προσπαθεί να ηρεμήσει τα πράγματα. 1765 02:36:18,534 --> 02:36:20,760 Και να βρει τον δολοφόνο. 1766 02:36:20,785 --> 02:36:25,237 Κάνουν επίσης έκκληση στο κοινό για συνεργασία. 1767 02:36:25,837 --> 02:36:27,837 Ευχαριστώ! 1768 02:36:35,161 --> 02:36:37,161 Ατζέη! 1769 02:36:37,286 --> 02:36:39,960 Κάνε πίσω! Υπάρχουν βόμβες εδώ. 1770 02:36:42,258 --> 02:36:43,185 Κάνε πίσω! 1771 02:36:43,210 --> 02:36:45,991 Μην προσπαθήσεις να έρθεις εδώ. 1772 02:37:08,784 --> 02:37:10,661 Συγχώρεστέ με... 1773 02:37:11,086 --> 02:37:14,789 Είμαστε όλοι εδώ για να αποτίνουμε... 1774 02:37:14,814 --> 02:37:18,028 ..φόρο τιμής στον νεκρό Ε.Υ μας. 1775 02:37:20,496 --> 02:37:22,846 Γνωρίζω ότι θέλετε να μεταφέρω.. 1776 02:37:22,871 --> 02:37:25,367 ..αυτό το βάρος στους ώμους μου. 1777 02:37:27,469 --> 02:37:29,036 Αλλά δεν είμαι καθόλου χαρούμενος. 1778 02:37:29,061 --> 02:37:31,031 Στην πραγματικότητα είμαι πολύ λυπημένος... 1779 02:37:31,507 --> 02:37:33,624 ..που ο αγαπητός μας Ε.Υ... 1780 02:37:33,649 --> 02:37:35,843 ..σκοτώθηκε τόσο ανελέητα. 1781 02:37:37,346 --> 02:37:40,080 Σήμερα αυτή η πόλη έχει πλημμυρίσει στο αίμα.. 1782 02:37:40,105 --> 02:37:42,547 ..και στις φωτιές! Ποιος είναι υπεύθυνος; 1783 02:37:43,085 --> 02:37:47,033 Γιατί δεν σταματά αυτή η αιματοχυσία; 1784 02:37:48,023 --> 02:37:51,436 Τα όπλα είναι ίδια, μόνο τα χέρια αλλάζουν! 1785 02:38:04,473 --> 02:38:06,869 Υπέροχα! Σίγουρα ξέρεις πώς.. 1786 02:38:06,894 --> 02:38:09,207 ..να μαγεύεις με τα λόγια! 1787 02:38:10,813 --> 02:38:14,731 Αυτός ο άνθρωπος που για ενότητα.. 1788 02:38:14,756 --> 02:38:18,449 ..και πατριωτισμό μπροστά σας... 1789 02:38:19,054 --> 02:38:21,081 ..είναι το ίδιο άτομο,.. 1790 02:38:21,106 --> 02:38:23,891 .. που σχεδίασε να με σκοτώσει! 1791 02:38:25,861 --> 02:38:28,711 Αλλά ξέχασε, ότι ο Σωτήρας είναι.. 1792 02:38:28,736 --> 02:38:31,096 ..ανώτερος από τον δολοφόνο! 1793 02:38:32,501 --> 02:38:33,966 Ο άνθρωπος που έστειλε σαν.. 1794 02:38:33,991 --> 02:38:35,768 ..αγγελιοφόρο του θανάτου μου... 1795 02:38:36,138 --> 02:38:39,278 ..μετατράπηκε σε άγγελο του ελέους μου! 1796 02:38:39,742 --> 02:38:44,487 Και σήμερα, θα σας τον παρουσιάσω. 1797 02:38:45,911 --> 02:38:47,911 Ατζέη! 1798 02:39:03,735 --> 02:39:05,735 Συγγνώμη Μπατζάν Σινγκ ! 1799 02:39:06,101 --> 02:39:07,538 Το όνειρο σου να γίνεις ο Ε.Υ.. 1800 02:39:07,563 --> 02:39:08,628 ..έμεινε ανεκπλήρωτο! 1801 02:39:08,771 --> 02:39:11,052 Αν είναι έτσι, τότε ούτε κι εσένα.. 1802 02:39:11,077 --> 02:39:12,470 ..θα αφήσω να ζήσεις! 1803 02:40:02,758 --> 02:40:05,207 Δεν μπορείς να ξεφύγεις Μπαβάνη. 1804 02:40:05,232 --> 02:40:07,527 Σταμάτα! Αλλιώς θα σου ρίξω! 1805 02:41:03,552 --> 02:41:06,226 Ο φάκελος με τις αμαρτίες σου έκλεισε. 1806 02:41:09,550 --> 02:41:11,550 Προχώρα! 1807 02:42:11,820 --> 02:42:15,758 Ο φάκελος με τις αμαρτίες μου δεν έκλεισε ακόμα! 1808 02:42:15,783 --> 02:42:19,319 Γιατί είναι κοντά η στιγμή του θανάτου σου! 1809 02:42:41,717 --> 02:42:43,801 Αν δεν με έβαζες σε λάθος μονοπάτι,.. 1810 02:42:43,826 --> 02:42:45,689 ..αυτό δεν θα ήταν το ριζικό σου! 1811 02:42:54,689 --> 02:42:56,689 Με συγχωρείς. 1812 02:42:56,965 --> 02:42:59,343 Αλλά είμαι περήφανος για σένα! 1813 02:42:59,367 --> 02:43:16,667 Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM την rani & την "effie"! 1814 02:43:16,752 --> 02:43:18,930 Σώζοντας την ζωή του Ε.Υ.. 1815 02:43:18,955 --> 02:43:21,384 ..και βοηθώντας τον νόμο... 1816 02:43:21,757 --> 02:43:24,542 ...η κυβέρνηση αποφάσισε να δώσει.. 1817 02:43:24,567 --> 02:43:27,197 ..στον Aτζέη, την ελάχιστη ποινή. 1818 02:43:28,163 --> 02:43:29,580 Και του δίνει μια ευκαιρία να.. 1819 02:43:29,605 --> 02:43:30,769 ..ξεκινήσει μια νέα ζωή. 1820 02:43:30,806 --> 02:43:32,706 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 1821 02:43:32,830 --> 02:43:33,961 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 1822 02:43:33,986 --> 02:43:35,130 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 1823 02:43:35,154 --> 02:43:37,154 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 1824 02:43:37,378 --> 02:43:38,678 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 1825 02:43:38,703 --> 02:43:40,002 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο ♪ 1826 02:43:40,063 --> 02:43:42,822 ♪ Μέσα στην καρδιά μου ενθουσιασμός,.. ♪ 1827 02:43:42,847 --> 02:43:45,233 ♪ .. σκανδαλιάρα αγαπημένη μου... ♪ 1828 02:43:45,301 --> 02:43:46,746 ♪ Ας συναντηθούμε σήμερα φανερά.. ♪ 1829 02:43:46,770 --> 02:43:49,570 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 1830 02:43:49,594 --> 02:43:50,774 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 1831 02:43:50,799 --> 02:43:52,018 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 1832 02:43:52,118 --> 02:43:54,118 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 1833 02:43:54,242 --> 02:43:55,442 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 1834 02:43:55,467 --> 02:43:56,666 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο ♪ 1835 02:43:56,763 --> 02:43:59,522 ♪ Μέσα στην καρδιά μου ενθουσιασμός,.. ♪ 1836 02:43:59,547 --> 02:44:01,933 ♪ .. σκανδαλιάρη αγαπημένε μου... ♪ 1837 02:44:02,101 --> 02:44:03,546 ♪ Ας συναντηθούμε σήμερα φανερά.. ♪ 1838 02:44:03,970 --> 02:44:06,270 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 1839 02:44:06,294 --> 02:44:07,744 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 1840 02:44:07,769 --> 02:44:09,194 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο ♪ 1841 02:44:09,218 --> 02:44:11,318 ♪ Έλα να φιληθούμε και να αγκαλιαστούμε.. ♪ 1842 02:44:11,342 --> 02:44:12,422 ♪ Άφησε τα μάτια μας να είναι.. ♪ 1843 02:44:12,447 --> 02:44:13,542 ♪ ..κολλημένα το ένα στο άλλο. ♪ 1844 02:44:13,566 --> 02:44:17,566 Πραγματικότητα. 180470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.