Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,102 --> 00:00:23,502
- Mulţumesc!
- Cu plăcere!
2
00:00:25,103 --> 00:00:28,703
- Poţi să vii cu mine!
- Ştiu, dar le-am promis fetelor.
3
00:00:29,204 --> 00:00:33,304
Da, înţeleg. Dar
o să-mi fie dor de tine.
4
00:00:34,105 --> 00:00:36,005
Vei fi plecat doar
pentru o oră.
5
00:00:38,606 --> 00:00:41,406
Chiar trebuie să faceţi
asta în public?
6
00:00:41,407 --> 00:00:43,307
Da, de fapt, chiar o facem!
7
00:00:43,407 --> 00:00:46,407
Trebuie să mergem. Avem multe
de pregătit pentru luna plină.
8
00:00:46,808 --> 00:00:50,908
Să fiţi atente! Cred că diseară
va fi o lună plină specială.
9
00:00:51,009 --> 00:00:53,609
Putem controla orice
ne dă luna plină.
10
00:00:53,610 --> 00:00:55,010
Pa, Lewis!
11
00:00:57,810 --> 00:00:59,610
Te rog!
12
00:01:09,311 --> 00:01:11,111
Credeam că mergem
la tine acasă.
13
00:01:11,112 --> 00:01:14,112
Da, dar nu înseamnă că nu
putem bea un suc mai întâi.
14
00:01:14,212 --> 00:01:19,512
- Şi, ce o să facem?
- Fetelor...
15
00:01:21,513 --> 00:01:23,513
Crezi că ar trebui să o avertizăm
despre luna plină?
16
00:01:23,514 --> 00:01:25,714
Încă nu are
experienţă.
17
00:01:26,014 --> 00:01:28,214
Nu! Să îi lăsăm
calea cea grea.
18
00:01:28,215 --> 00:01:30,215
Şi să spună secretul
întregii lumi?
19
00:01:32,015 --> 00:01:34,415
- În regulă, dar nu o fac eu!
- Nu vă uitaţi la mine!
20
00:01:34,816 --> 00:01:37,416
Mă urăşte acum că
m-am împăcat cu Lewis.
21
00:01:37,417 --> 00:01:39,417
Ei bine, să mergem toate!
Haideţi!
22
00:01:40,117 --> 00:01:41,217
Bună, Charlotte!
23
00:01:43,718 --> 00:01:47,518
Am crezut că ar fi mai bine să-ţi
reamintim de luna plină de diseară.
24
00:01:48,118 --> 00:01:51,118
Trebuie să stai închisă şi
orice ai face, nu privi luna!
25
00:01:53,419 --> 00:01:54,919
Voiam să ne asigurăm
că eşti pregătită.
26
00:01:54,920 --> 00:01:56,720
N-am nevoie de
avertismentul vostru.
27
00:01:57,020 --> 00:01:59,320
Sunt o sirenă mai mult
decât faceţi voi trei împreună.
28
00:02:20,421 --> 00:02:22,621
Noi doar încercam să
te avertizăm.
29
00:02:22,622 --> 00:02:23,922
Şi eu vă întorceam
favoarea.
30
00:02:24,623 --> 00:02:26,023
Asta este!
31
00:02:28,824 --> 00:02:30,224
A fost o idee rea!
32
00:02:31,625 --> 00:02:33,625
Eşti bine? Ce s-a
întâmplat?
33
00:02:41,426 --> 00:02:44,326
Luna plină de diseară e cea
mai puternică de ani de zile.
34
00:02:44,727 --> 00:02:48,527
- De câţi ani?
- După calculele mele, de 50 de ani.
35
00:02:49,628 --> 00:02:53,328
- Felicitări! Te-ai descurcat.
- Am studiat cercurile planetelor,
36
00:02:53,729 --> 00:02:57,329
aşa cum ai făcut tu acum 50 de ani.
Se întâmplă la fel, Max!
37
00:02:58,230 --> 00:03:07,530
E mult mai mult. Când planetele se
aliniază cu luna, forţele eliberate
38
00:03:08,131 --> 00:03:13,831
- sunt extraordinare!
- Creşte gravitaţia piscinei...
39
00:03:13,832 --> 00:03:17,932
Nu e doar o forţă fizică.
E şi celălalt lucru.
40
00:03:18,433 --> 00:03:20,333
Magia?
41
00:03:20,834 --> 00:03:22,734
Nu cred că este un cuvânt
mai bun pentru asta.
42
00:03:23,635 --> 00:03:29,635
Puterea forţelor primite, se bazează
pe magie ÅŸi poate lua ceea ce a dat.
43
00:03:30,036 --> 00:03:33,736
Te referi la puterile lor?
Pentru 12 ore ca eclipsa?
44
00:03:34,037 --> 00:03:35,637
Pentru totdeauna!
45
00:03:38,438 --> 00:03:41,238
Ţine-le pe fete departe
de Mako diseară!
46
00:03:42,139 --> 00:03:43,839
Mai ales de
Piscina Lunii.
47
00:03:47,740 --> 00:03:50,940
- Nu pot să cred că a făcut asta!
- Vânătăile dovedesc asta.
48
00:03:51,641 --> 00:03:53,841
- Eşti bine?
- Da, voi fi bine.
49
00:03:53,842 --> 00:03:56,642
- Sunt rănită puţin. Asta-i tot.
- Lasă-mă să văd!
50
00:03:57,343 --> 00:04:00,843
În caz că întrebi, am supravieţuit
şi noi, dar nu mulţumită ţie.
51
00:04:01,244 --> 00:04:02,644
Nu a fost vina lui Lewis.
52
00:04:02,645 --> 00:04:04,945
Nu, a fost vina
fostei sale iubite.
53
00:04:12,046 --> 00:04:15,846
- Bună!
- Ştiam că vei veni la mine.
54
00:04:16,847 --> 00:04:20,647
- Mi-a fost dor de tine.
- Charlotte, lucrurile s-au schimbat.
55
00:04:21,248 --> 00:04:24,448
Nu poţi să mergi şi să-ţi
foloseşti puterile împotriva fetelor.
56
00:04:27,049 --> 00:04:30,449
Trebuie să ai o perspectivă.
57
00:04:32,050 --> 00:04:36,150
- Să fim din nou împreună...
- Asta nu o să se întâmple.
58
00:04:36,151 --> 00:04:41,151
- Sunt cu Cleo acum.
- Te-a întors împotriva mea.
59
00:04:41,852 --> 00:04:45,452
Nimeni nu mi-a zis nimic.
Iau singur deciziile.
60
00:04:45,553 --> 00:04:52,453
- Nu te las să greşeşti, Lewis!
- Bine, ascultă-mă!
61
00:04:53,754 --> 00:04:58,154
Luna asta e cea mai puternică dintre
toate şi trebuie să fii pregătită.
62
00:04:58,855 --> 00:05:02,855
Stai înăuntru deseară.
Va fi bine! Crede-mă!
63
00:05:05,356 --> 00:05:08,256
Aşa o să fac Lewis.
Te cred.
64
00:05:22,357 --> 00:05:25,357
- Gata?
- Verificat! Suntem pregătite.
65
00:05:26,558 --> 00:05:29,558
- Trebuie să fie Lewis!
- Tipic! După ce totul e gata.
66
00:05:33,659 --> 00:05:35,659
- Chiar la timp!
- Bună!
67
00:05:36,760 --> 00:05:38,760
Ash, sunt ocupată
în acest moment.
68
00:05:38,761 --> 00:05:41,161
Ei bine, trebuie să vorbim.
69
00:05:41,762 --> 00:05:44,362
M-am gândit la ce am
văzut în dimineaţa asta.
70
00:05:44,462 --> 00:05:47,162
- A fost un accident.
- Dar nu doar în dimineaţa asta.
71
00:05:47,763 --> 00:05:49,563
Sunt multe lucruri despre
tine pe care nu le ştiu.
72
00:05:50,264 --> 00:05:52,464
- Nu ştiu despre ce vorbeşti!
- Ba ştii!
73
00:05:53,365 --> 00:05:58,265
Secrete, ciudăţenii. Ce se întâmplă
cu tine de nu vrei să-mi spui?
74
00:05:59,866 --> 00:06:04,666
- Nu... pot!
- Mai bine zis nu vrei!
75
00:06:10,467 --> 00:06:11,367
E totul e bine?
76
00:06:12,068 --> 00:06:14,068
- Îmi fac griji pentru tine!
- Ce caută el aici?
77
00:06:14,069 --> 00:06:17,769
- Sunt o mulţime de lucruri pe care...
- Nu te teme,
78
00:06:18,270 --> 00:06:20,570
Emm va scăpa de el înainte
ca luna plină să răsară.
79
00:06:26,470 --> 00:06:27,470
Prea târziu.
80
00:07:05,171 --> 00:07:07,671
De când te ştiu se întâmpla
multe lucruri ciudate în jurul tău.
81
00:07:08,072 --> 00:07:10,972
- Nu e timpul potrivit pentru asta!
- Dar când este?
82
00:07:11,373 --> 00:07:14,173
Nu plec până nu
primesc o explicaţie.
83
00:07:16,674 --> 00:07:21,474
- Oare cât timp va sta aici?
- Ce e aşa special la seara asta?
84
00:07:21,475 --> 00:07:28,275
- Cercetările mele dau rezultate.
- Linişte! Aud apa.
85
00:07:38,776 --> 00:07:40,776
- Opreşte-o!
- Încerc!
86
00:07:51,477 --> 00:07:52,977
Nici măcar nu e conectat.
87
00:08:14,978 --> 00:08:16,878
Nu funcţionează!
Ieşiţi! Plecaţi de aici!
88
00:08:44,879 --> 00:08:49,179
- Ce se întâmplă?
- Charlotte!
89
00:08:53,780 --> 00:08:55,780
- O să sting apa de afară!
- Lewis...
90
00:09:01,581 --> 00:09:07,281
- Bine, e de-ajuns!
- Nu-i aşa că luna e frumoasă?
91
00:09:10,482 --> 00:09:12,882
Ştiu că ea te face să faci asta
dar trebuie să te opreşti.
92
00:09:12,883 --> 00:09:14,783
Hai înăuntru cu mine.
93
00:09:16,683 --> 00:09:20,683
Rămâi cu mine, Lewis.
Încă nu am terminat.
94
00:09:22,984 --> 00:09:24,584
Ba da.
95
00:09:24,784 --> 00:09:30,184
Am o idee mai bună. Pe Insula
Mako e un timp foarte frumos.
96
00:09:34,485 --> 00:09:38,985
- Simt asta!
- Să uităm de fete şi să mergem acolo!
97
00:09:39,486 --> 00:09:42,886
- Tu şi cu mine.
- Serios?
98
00:09:44,087 --> 00:09:48,487
Să ne uităm la balonaşele din
Piscină Lunii împreună. Ai idei bune.
99
00:09:52,188 --> 00:09:53,488
Mi-ar place!
100
00:10:11,089 --> 00:10:14,589
Lewis merge pe Insula Mako cu
Charlotte. Trebuie să mergem după el.
101
00:10:14,590 --> 00:10:17,390
Cleo, e lună plină.
Nu putem merge nicăieri.
102
00:10:17,391 --> 00:10:18,391
Charlotte e nebună!
103
00:10:18,491 --> 00:10:20,891
Acum că Charlotte e afectată de luna
plină se poate întâmpla orice.
104
00:10:20,892 --> 00:10:23,192
Dacă ne va afecta luna nu
ni se va întâmpla nimic bun.
105
00:10:23,193 --> 00:10:23,993
Rikki are dreptate.
106
00:10:23,994 --> 00:10:24,594
Dar...
107
00:10:24,595 --> 00:10:26,395
Lewis nu vrea să
mergem acolo.
108
00:10:26,494 --> 00:10:27,694
Trebuie să ai
încredere în el.
109
00:10:43,195 --> 00:10:47,995
- Salut!
- Ştiam că nu mă vei lăsa baltă.
110
00:10:50,296 --> 00:10:56,596
Apa arată grozav! Dacă simţi
asta ar trebui să sari in piscină.
111
00:10:58,097 --> 00:11:02,897
- Fetele mi-au zis că e bine acolo!
- Chiar?
112
00:11:05,098 --> 00:11:08,198
Da!
Aşa că intră!
113
00:11:09,699 --> 00:11:14,499
La momentul potrivit Lewis.
La momentul potrivit...
114
00:11:16,800 --> 00:11:20,800
- Nu e instalaţia, nu?
- Nu!
115
00:11:20,801 --> 00:11:23,801
Nimic din asta nu e natural.
Te-ai îngrijorat, nu-i aşa?
116
00:11:25,502 --> 00:11:27,902
- Eu...
- Emma, când eşti gata
117
00:11:27,903 --> 00:11:31,103
să-mi spui ce se întâmplă
o să te ascult,
118
00:11:31,704 --> 00:11:35,804
dar până atunci trebuie
să ne despărţim.
119
00:11:36,804 --> 00:11:38,004
Eu...
120
00:11:38,005 --> 00:11:40,005
Daca nu e adevărul,
nu te deranja.
121
00:11:41,805 --> 00:11:42,605
Ash...
122
00:11:50,706 --> 00:11:51,606
Pa, Emma!
123
00:11:58,007 --> 00:12:01,507
Emm, Cleo a dispărut.
124
00:12:14,708 --> 00:12:17,708
E bună. Perfectă pentru
înotat.
125
00:12:29,509 --> 00:12:32,709
Cleo, nu ar trebui să fii aici.
Pleacă!
126
00:12:32,710 --> 00:12:33,710
Are dreptate.
127
00:12:33,810 --> 00:12:36,710
- Cleo, te rog să pleci.
- Nu fără tine, Lewis.
128
00:12:37,411 --> 00:12:39,711
Ştiam că dacă vei veni aici
ea te va urma.
129
00:12:40,712 --> 00:12:42,212
Eşti aşa de
prevăzătoare.
130
00:12:46,213 --> 00:12:50,813
Ştiai că va veni.
M-ai folosit ca momeală.
131
00:12:51,214 --> 00:12:54,414
Lewis...
Sunt deşteaptă.
132
00:12:55,515 --> 00:12:58,015
Spre deosebire de
prietena ta de aici.
133
00:12:58,316 --> 00:13:02,316
Ştiam de ce vrei să intru
singură în piscina lunii.
134
00:13:02,516 --> 00:13:05,816
- Nu ştiu ce vrei să spui!
- Despre ce vorbeşte?
135
00:13:06,017 --> 00:13:09,717
Spune-i de ce noaptea asta
e aşa specială. Spune-i!
136
00:13:14,018 --> 00:13:17,518
Sirena care se afla în piscină
când luna plină străbate cerul
137
00:13:17,519 --> 00:13:22,219
îşi pierde puterile...
Pentru totdeauna.
138
00:13:25,220 --> 00:13:27,120
Cum ai aflat?
139
00:13:28,321 --> 00:13:30,621
Aşa şi-a pierdut bunica
mea puterile.
140
00:13:31,621 --> 00:13:36,621
Diseară este prima dată în 50 de ani
când planetele se aliniază cu luna.
141
00:13:37,722 --> 00:13:42,122
Tu m-ai avertizat de puterea
acestei luni aşa că totul are sens.
142
00:13:49,023 --> 00:13:50,023
Pregătite?
143
00:14:16,624 --> 00:14:20,524
Charlotte încă este timp. Nu face
ceva de care o să-ţi pară rău.
144
00:14:21,725 --> 00:14:27,825
Să regret? Nu înţelegi? Eu voi
fi cea specială pentru tine.
145
00:14:38,626 --> 00:14:43,426
Totul e legat de mine? Îţi voi spune
acum că asta nu va schimba nimic.
146
00:14:43,427 --> 00:14:48,527
- Nu este demnă de puterile ei!
- Ba este! Este mai mult de atât.
147
00:14:49,028 --> 00:14:56,628
Ştiu că tu ai fi demnă dacă eşti tu
însăţi. Charlotte putem fi prieteni.
148
00:14:56,829 --> 00:15:00,129
Bine? Putem fi prieteni foarte
buni dar nu şi dacă faci asta.
149
00:15:00,630 --> 00:15:01,830
Lewis... Eu...
150
00:15:07,231 --> 00:15:10,131
Ce se întâmplă?
Unde este?
151
00:15:17,632 --> 00:15:20,332
- Nu te înfuria!
- Suntem aici ca să liniştim totul.
152
00:15:39,833 --> 00:15:42,633
Chiar credeţi că mă puteţi învinge?
153
00:16:42,034 --> 00:16:43,634
E timpul!
154
00:16:52,535 --> 00:16:56,635
Nu te juca cu magia, Charlotte!
Ar putea deveni incontrolabilă.
155
00:17:06,636 --> 00:17:09,536
Cine vrea să fie prima
care îşi pierde coada?
156
00:17:09,537 --> 00:17:13,637
Ce-ar fi să aleg?
Cleo!
157
00:17:19,837 --> 00:17:20,937
Ce se petrece?
158
00:18:50,638 --> 00:18:52,038
Frumoase picioare!
159
00:19:26,339 --> 00:19:31,139
- Putem vorbi?
- Peştele nu trage.
160
00:19:33,440 --> 00:19:35,040
E ciudat modul în
care s-a sfârşit totul.
161
00:19:36,441 --> 00:19:36,941
Da!
162
00:19:40,542 --> 00:19:45,742
Am sfârşit să nu mai fiu o sirenă,
exact ca bunica mea.
163
00:19:51,743 --> 00:19:54,543
Ştii... Vreau să ştiu daca
ţi-ai făcut griji pentru mine.
164
00:19:56,444 --> 00:19:59,644
Mi-am făcut!
Dar...
165
00:20:00,545 --> 00:20:02,245
Dar mai mult
pentru Cleo, nu-i aşa?
166
00:20:02,346 --> 00:20:07,846
Nu te pot ajuta. Charlotte
aşa stau lucrurile.
167
00:20:10,147 --> 00:20:14,847
Ei bine, dacă te răzgândeşti
mă vei căuta?
168
00:20:18,848 --> 00:20:26,948
- Mai bine plec!
- Charlotte, mai e încă ceva.
169
00:20:35,749 --> 00:20:39,649
- Mă bucur să-l am înapoi.
- Acolo unde aparţine.
170
00:20:40,550 --> 00:20:42,250
Putem avea încredere în
ea că nu va zice nimic?
171
00:20:42,551 --> 00:20:44,651
Da, mi-a dat cuvântul ei.
172
00:20:45,452 --> 00:20:48,652
A fost cea mai urâtă captură
de secrete din toate timpurile.
173
00:20:49,553 --> 00:20:53,253
Ştiţi ceva? E pe cale să
devină mai putin secretos.
174
00:21:01,155 --> 00:21:03,555
- Ai un minut?
- Da!
175
00:21:32,860 --> 00:21:33,460
Grozav.
176
00:22:09,065 --> 00:22:16,065
Traducerea şi adaptarea ***Răzvan***
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
177
00:22:17,066 --> 00:22:20,066
Sfârşitul sezonului 2
14671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.