All language subtitles for H2O_ Just Add Water - 02x21 - Then There Were Four.HDTV.Romanian.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,899 --> 00:00:17,299 H2O ADAUGĂ APĂ 2 00:00:50,300 --> 00:00:51,400 E acolo! 3 00:00:54,501 --> 00:00:56,001 Hei, gaşcă, ce se întâmplă? 4 00:00:57,902 --> 00:00:59,702 Să-mi explici şi mie ce este asta. 5 00:01:00,203 --> 00:01:02,903 Acolo sunt toate cercetările lui Max. Le-ai citit? 6 00:01:02,904 --> 00:01:06,004 Mulţumesc că îi arăţi lui Charlotte secretul despre sirene. 7 00:01:06,005 --> 00:01:07,005 Nu vrem să mai afle alte lucruri. 8 00:01:08,505 --> 00:01:10,405 Păi... nu a fost vina mea că a găsit-o! 9 00:01:10,406 --> 00:01:14,006 Nu! Ai dreptate. Mai bine o ardem. 10 00:01:14,007 --> 00:01:14,507 Emm? 11 00:01:14,607 --> 00:01:16,407 - Sunt de acord! - Cleo? 12 00:01:16,508 --> 00:01:17,608 Nu puteţi... fetelor, fetelor, fetelor... 13 00:01:17,609 --> 00:01:21,309 Aici este doar o jumătate, care conţine doar documente. 14 00:01:21,510 --> 00:01:23,610 Despre sirene? Lewis! 15 00:01:23,711 --> 00:01:26,711 Nu poate să afle despre noi. 16 00:01:27,212 --> 00:01:28,712 Dar aveţi multe de învăţat... 17 00:01:28,713 --> 00:01:31,013 E prea periculos şi trebuie să dispară! 18 00:01:32,113 --> 00:01:36,513 Bine, bine! Ce-ar fi să i le înapoiez lui Max? 19 00:01:36,514 --> 00:01:40,014 Vor fi în siguranţă la el, bine? 20 00:01:55,216 --> 00:01:58,216 Charlotte, nu te mai gândi la asta. Este doar un costum. 21 00:01:58,217 --> 00:01:59,617 Sirenele nu există! 22 00:01:59,717 --> 00:02:01,517 Da, ştiu! 23 00:02:02,718 --> 00:02:04,418 Uită-te la asta! 24 00:02:05,019 --> 00:02:07,619 Am făcut-o din filmul acela vechi pe care l-am găsit. 25 00:02:09,720 --> 00:02:12,120 E aşa amuzant să te uiţi la ei... 26 00:02:16,821 --> 00:02:19,021 Chiar nu vrei să renunţi la ideea ta? 27 00:02:21,022 --> 00:02:23,622 De ce e aşa important? 28 00:02:23,723 --> 00:02:26,223 Vreau să ştiu cum a fost ea. Asta e tot. 29 00:02:26,624 --> 00:02:31,324 Bine, mă gândesc... tu cauţi ceva care nu există. 30 00:02:31,425 --> 00:02:33,725 Dar despre acele poveşti pe care mi le spunea? 31 00:02:33,726 --> 00:02:34,226 Despre mare! 32 00:02:34,326 --> 00:02:35,826 Acestea erau... doar poveşti! 33 00:02:36,527 --> 00:02:38,727 Arată de parcă ar fi o nebunie... 34 00:02:42,228 --> 00:02:45,028 El ştie... El ştie totul! 35 00:02:45,029 --> 00:02:48,829 Este doar un băiat, poate să fie oriunde acum... 36 00:02:50,030 --> 00:02:51,730 Numele lui este Max! 37 00:02:52,731 --> 00:02:54,931 Chiar? Şi de unde ştii asta? 38 00:02:55,032 --> 00:02:57,732 Am găsit-o printre schiţele lui Gracie! 39 00:02:59,533 --> 00:03:01,333 Trebuie să fie el... 40 00:03:05,334 --> 00:03:07,734 "Pentru Max, cu toată dragostea mea, Gracie" 41 00:03:07,735 --> 00:03:09,535 A desenat-o pentru el 42 00:03:09,536 --> 00:03:13,036 ÅŸi apoi s-a întâmplat ceva ÅŸi nu a putut să i-o dea. 43 00:03:13,636 --> 00:03:17,936 - E aÅŸa de romantic. - Da, presupun. 44 00:03:18,137 --> 00:03:21,137 Trebuie să-l găsesc! Mă ajuţi? 45 00:03:21,138 --> 00:03:23,138 Nu, nu pot! 46 00:03:24,639 --> 00:03:26,539 Tu nu poţi să înţelegi că nu e real? 47 00:03:26,540 --> 00:03:30,140 Este ca o conspiraţie imensă care nu există! 48 00:03:30,341 --> 00:03:31,441 Nu e nimic! 49 00:03:43,042 --> 00:03:45,042 Ia-o, Max! Te rog! 50 00:03:47,343 --> 00:03:50,343 Dar nu cumva ţi-am dat-o să te ajute în cercetări? 51 00:03:51,444 --> 00:03:53,244 De fapt... E chiar opusul... 52 00:03:53,745 --> 00:03:58,545 Cineva a găsit-o şi a trebuit să o ascund. 53 00:03:58,646 --> 00:04:01,746 - Trebuia să ia grijă de ea! - Nu a fost vina mea. 54 00:04:01,847 --> 00:04:05,947 Lewis, ai idee ce ai făcut? Trebuia să păstrezi asta secret. 55 00:04:05,948 --> 00:04:10,348 Ştiu. Persoana care a luat-o caută ceva. 56 00:04:10,349 --> 00:04:10,949 Ea? 57 00:04:11,250 --> 00:04:14,550 Da, şi nu se dă uşor bătută. 58 00:04:16,451 --> 00:04:20,451 Ai grijă de ea! Ia-o, Max! 59 00:04:37,552 --> 00:04:39,152 Trebuie să vorbesc cu tine. 60 00:04:39,153 --> 00:04:41,953 Da... Mă confunzi cu altcineva. 61 00:04:42,254 --> 00:04:44,254 Nu prea cred. Eşti Max? 62 00:04:44,655 --> 00:04:45,855 Te cunosc? 63 00:04:46,556 --> 00:04:48,256 Nu, nu ne-am întâlnit niciodată. 64 00:04:48,257 --> 00:04:51,557 Nu, nu pot acum. Trebuie să duc acest peşte în frigider. 65 00:04:53,658 --> 00:04:56,958 Îl recunoşti? Eşti tu! 66 00:04:57,159 --> 00:05:04,359 Asta când erai tânăr. O recunoşti, nu-i aşa? 67 00:05:06,260 --> 00:05:08,760 Nu am văzut-o niciodată. Pa! 68 00:05:08,761 --> 00:05:13,061 Ştii că e Gracie. Eraţi iubiţi şi ştii totul despre ea, nu? 69 00:05:13,162 --> 00:05:14,962 Îmi pare rău, dar mă confunzi. 70 00:05:14,963 --> 00:05:19,663 Te rog, trebuie să ştiu. A fost bunica mea. 71 00:05:20,364 --> 00:05:23,464 Nu plec până nu îmi zici tot! 72 00:05:32,965 --> 00:05:34,765 Cleo, la noapte este lună plină. 73 00:05:34,766 --> 00:05:36,266 Ai rezervat casa pentru noi? 74 00:05:36,667 --> 00:05:41,367 Ce? Credeam că luna asta stăm la tine acasă. 75 00:05:41,868 --> 00:05:44,268 Nu! Asta a fost luna trecută! 76 00:05:44,869 --> 00:05:47,769 Te rog nu-mi spune că nu ai casa pentru tine! 77 00:05:48,869 --> 00:05:52,569 Nu am ţinut casa pentru mine. 78 00:05:54,570 --> 00:05:55,870 Ţi-a zis să nu spui asta! 79 00:06:00,671 --> 00:06:03,071 Du-te! Întreabă-l! 80 00:06:05,672 --> 00:06:11,572 Tată, mă întrebam ce vei face deseară. 81 00:06:11,673 --> 00:06:14,273 Pentru că Emma şi Rikki... 82 00:06:14,874 --> 00:06:17,074 Îmi pare rău Cleo e mijlocul săptămânii, 83 00:06:17,075 --> 00:06:18,775 fără prieteni de la şcoală! 84 00:06:26,075 --> 00:06:28,875 Nu vă îngrijoraţi. O să-l conving. 85 00:06:39,276 --> 00:06:41,676 Semeni mult cu bunica ta. 86 00:06:42,377 --> 00:06:42,877 Serios? 87 00:06:45,178 --> 00:06:47,278 Mama spune că nu prea semănăm. 88 00:06:47,279 --> 00:06:49,679 Avem culoarea părului şi a ochilor diferită. 89 00:06:49,680 --> 00:06:54,780 Nu asta! Felul în care te porţi, cum vorbeşti. 90 00:06:55,281 --> 00:06:59,581 - Felul în care... - Felul în care ce? 91 00:07:00,282 --> 00:07:05,582 Să spunem că amândouă nu renunţaţi când vreţi ceva. 92 00:07:05,583 --> 00:07:09,283 Încăpăţânată? Da, mi s-a mai zis asta înainte. 93 00:07:09,284 --> 00:07:12,684 Nu, nu, e un lucru bun. E o calitate de admirat. 94 00:07:12,685 --> 00:07:15,285 Nu lăsa pe nimeni să îţi spună că eşti diferită. 95 00:07:17,286 --> 00:07:20,086 Când eram mică îmi spunea multe poveşti. 96 00:07:20,087 --> 00:07:21,087 Despre mare. 97 00:07:22,088 --> 00:07:24,588 Unii oameni spuneau că este nebună. 98 00:07:24,589 --> 00:07:26,189 Nu era nebună! 99 00:07:26,790 --> 00:07:27,590 Aici! 100 00:07:31,691 --> 00:07:34,891 A făcut asta pentru tine! Nu a avut şansa să ţi-o dea! 101 00:07:38,492 --> 00:07:39,692 Mulţumesc! 102 00:07:45,093 --> 00:07:50,893 Spune-mi! Asta e adevărat? 103 00:07:56,994 --> 00:07:59,094 A fost o sirenă? 104 00:08:01,995 --> 00:08:05,095 A fost o sirenă. 105 00:08:07,896 --> 00:08:09,996 O sirenă foarte frumoasă. 106 00:08:14,397 --> 00:08:17,497 Nu pot să cred asta! Charlotte ştie de Max? 107 00:08:17,498 --> 00:08:19,598 A aflat doar numele lui! Asta e tot! 108 00:08:19,599 --> 00:08:21,299 Dacă încearcă să-l găsească, Lewis? 109 00:08:21,300 --> 00:08:22,700 - Nu o va face! - Şi dacă o face? 110 00:08:22,701 --> 00:08:25,601 - Şi dacă îi zice ceva? - Nu o va face! 111 00:08:25,602 --> 00:08:27,602 Bine, i-am înapoiat toate cercetările! 112 00:08:27,603 --> 00:08:28,603 Nu va vorbi cu nimeni. 113 00:08:28,604 --> 00:08:31,304 - Eşti sigur? - Crede-mă, îl cunosc pe Max! 114 00:08:31,305 --> 00:08:32,805 Nu este o gură spartă 115 00:08:32,806 --> 00:08:34,906 Sper să ai dreptate, Lewis! 116 00:08:35,507 --> 00:08:37,407 Ce o să facem în legătură cu lună plină? 117 00:08:37,408 --> 00:08:40,108 O să încerc să-l conving pe tata. Nu vă faceţi griji. 118 00:08:40,109 --> 00:08:42,809 Încă mai sunt câteva ore. Mergem să înotăm? 119 00:08:43,810 --> 00:08:46,710 Nu crezi că e cam riscant înainte de lună plină? 120 00:08:46,711 --> 00:08:49,211 Nu fi aşa de fricos! Haideţi! 121 00:08:51,512 --> 00:08:53,312 Bunica ta a fost o artistă foarte bună. 122 00:08:54,813 --> 00:08:57,413 Avea şi un simţ al umorului dezvoltat. 123 00:08:57,714 --> 00:08:59,514 Era impulsivă. 124 00:08:59,515 --> 00:09:02,015 Da, am multe schiţe de-ale ei acasă. 125 00:09:03,116 --> 00:09:06,116 Nu îţi poţi imagina cum a fost viaţa cu ea. 126 00:09:06,517 --> 00:09:08,517 Fiind parte din magie. 127 00:09:08,718 --> 00:09:10,818 Voi aţi fost foarte apropiaţi! 128 00:09:12,119 --> 00:09:16,519 A fost iubirea vieţii mele. Încă mai e. 129 00:09:17,820 --> 00:09:22,020 - Chiar dacă ştiai că e o sirenă? - Chiar dacă ştiam orice! 130 00:09:22,721 --> 00:09:24,621 Poate am iubit-o mai mult decât orice! 131 00:09:25,622 --> 00:09:27,622 Sună minunat! 132 00:09:29,023 --> 00:09:30,623 Cum s-au întâmplat toate astea? 133 00:09:31,224 --> 00:09:34,924 Să spunem că în locul potrivit, în momentul potrivit, 134 00:09:35,325 --> 00:09:37,325 magia se întâmplă. 135 00:09:37,326 --> 00:09:41,526 Cred că a fost greu să păstrezi secretul atât timp. 136 00:09:42,227 --> 00:09:44,327 Nu poţi să spui nimănui despre asta. 137 00:09:44,828 --> 00:09:46,828 Nu te îngrijora. Nu o voi face. 138 00:09:51,029 --> 00:09:53,529 - M-ai minţit, Lewis! - Poftim? 139 00:09:53,530 --> 00:09:56,530 - Tot acest timp! - În legătură cu ce? 140 00:09:56,531 --> 00:09:58,131 Cu faptul că Gracie este o sirenă! 141 00:10:00,132 --> 00:10:02,832 Charlotte, am discutat de asta! E ridicol! 142 00:10:02,833 --> 00:10:05,533 Filmul, uite, e evident că e un fals. 143 00:10:05,534 --> 00:10:09,934 Am vorbit cu Max! Mi-a zis totul! 144 00:10:09,935 --> 00:10:12,635 Despre Gracie, despre cum a ţinut secretul în tot acest timp. 145 00:10:12,636 --> 00:10:14,236 Ştiu totul! 146 00:10:15,637 --> 00:10:18,237 - Cum l-ai găsit? - Te-am văzut cu el! 147 00:10:18,738 --> 00:10:21,838 - M-ai urmărit! - Ştiam că ascunzi ceva! 148 00:10:22,239 --> 00:10:26,339 Cu mapa aceea pe care i-ai dat-o lui Max. 149 00:10:28,340 --> 00:10:31,040 Lewis tu ai ştiut că bunica mea a fost o sirenă! 150 00:10:31,041 --> 00:10:33,641 De ce ai ţinut asta secret faţă de mine? 151 00:10:34,042 --> 00:10:36,042 Charlotte, nu pot să îţi spune nimic. 152 00:10:39,343 --> 00:10:41,343 Mai vrei să fii cu mine, Lewis? 153 00:10:41,344 --> 00:10:42,344 Da! 154 00:10:42,545 --> 00:10:44,145 Atunci de ce nu poţi să fii cinstit? 155 00:10:44,146 --> 00:10:46,246 De ce încă mă minţi? 156 00:10:48,547 --> 00:10:51,247 Nu, gata cu minciunile, gata cu ascunzişurile. 157 00:10:51,248 --> 00:10:53,248 Spune-mi ce se petrece! 158 00:10:55,449 --> 00:10:56,649 Nu pot! 159 00:11:01,250 --> 00:11:02,850 Mă gândeam eu! 160 00:11:04,251 --> 00:11:06,451 - Charlotte, stai! - Lasă-mă în pace! 161 00:11:44,752 --> 00:11:45,552 Mako! 162 00:11:55,053 --> 00:11:56,353 Cât mă costă să împrumut o barcă? 163 00:13:24,654 --> 00:13:27,654 Ştii care e cel mai bun lucru în a fi o sirenă? 164 00:13:27,655 --> 00:13:29,855 Să mergi încet deasupra recifului. 165 00:13:29,856 --> 00:13:30,856 Glumeşti? 166 00:13:30,857 --> 00:13:33,057 Să mergi repede e mult mai bine! 167 00:13:33,058 --> 00:13:37,758 Uitaţi-vă la voi două! Parcă înregistraţi o reclamă! 168 00:13:38,759 --> 00:13:40,059 Se face târziu! Mai bine ne întoarcem! 169 00:13:40,060 --> 00:13:42,060 Nu, mai este timp. 170 00:13:42,061 --> 00:13:44,061 De fapt, îl sunt pe Lewis. 171 00:13:44,062 --> 00:13:45,962 În caz că avem nevoie de ajutorul lui. 172 00:13:47,963 --> 00:13:50,463 Ştiţi voi, cu luna! 173 00:13:54,964 --> 00:13:57,164 Cleo eşti în timpul şcolii, îţi aminteşti? 174 00:13:57,165 --> 00:14:00,365 Da, ştiu, dar tată, e foarte important! 175 00:14:00,366 --> 00:14:04,066 Chiar? Spune-mi ce e aşa de important la seara asta? 176 00:14:04,567 --> 00:14:11,767 Ei bine, e lună plină! Îl iau cu încetişorul! 177 00:14:12,568 --> 00:14:13,668 Luna plină? 178 00:14:13,669 --> 00:14:17,169 Da, facem un proiect pentru şcoală. 179 00:14:17,170 --> 00:14:21,970 Despre lună. Şi trebuie să fim toate, diseară. Nu-i aşa fetelor? 180 00:14:21,971 --> 00:14:22,971 Aşa e! 181 00:14:23,372 --> 00:14:25,472 Asta sună a ceva ce faci la astronomie! 182 00:14:25,473 --> 00:14:27,573 Tu nu faci astronomie! 183 00:14:27,974 --> 00:14:31,074 Fac biologie! Sunt destul de asemănătoare! 184 00:14:31,875 --> 00:14:34,675 Te rog, tată! Trebuie să fim împreună! 185 00:14:35,676 --> 00:14:38,676 Nu vrei ca noi să picăm, nu-i aşa? 186 00:14:38,677 --> 00:14:41,677 Sper că nu o să-mi faci astfel de probleme când ai 16 ani. 187 00:14:41,678 --> 00:14:42,678 Probabil! 188 00:14:42,679 --> 00:14:44,179 Mulţumesc tată! 189 00:14:48,280 --> 00:14:50,580 Fetelor, chiar trebuie să discutăm! 190 00:14:52,081 --> 00:14:55,581 Nu-mi spune! Eşti aici pentru luna plină! 191 00:14:55,582 --> 00:14:56,582 Nu-i aşa? 192 00:15:01,783 --> 00:15:04,083 Veşti proaste. Nu pot să fac nimic. 193 00:15:04,084 --> 00:15:06,584 Charlotte m-a urmărit când i-am înapoiat cercetările lui Max! 194 00:15:06,585 --> 00:15:07,585 Ce? 195 00:15:07,586 --> 00:15:11,086 Lewis, asta e numai vina ta! Tu şi cercetările tale stupide! 196 00:15:11,087 --> 00:15:14,087 Îmi pare rău! Am crezut că nu va spune nimic! 197 00:15:15,088 --> 00:15:18,388 Fetelor, eram convins că nu va spune nimic. 198 00:15:18,389 --> 00:15:20,589 A ţinut asta secret timp de 50 ani. 199 00:15:20,590 --> 00:15:23,590 Dar nu a putut ţine asta secret faţă de Charlotte. 200 00:15:23,991 --> 00:15:25,091 Cred că nu. 201 00:15:25,092 --> 00:15:27,692 Unde e acum? Ai vorbit cu ea? 202 00:15:28,693 --> 00:15:35,593 Nu chiar. Ne-am certat şi acum nu mai vorbeşte cu mine. 203 00:15:35,594 --> 00:15:38,094 Nu e acasă. Am sunat-o dar nu răspunde. 204 00:15:38,595 --> 00:15:41,395 - Nu ştiu unde e! - Atunci trebuie să o găsim! 205 00:15:41,396 --> 00:15:46,296 Luna plină răsare imediat! 206 00:15:46,297 --> 00:15:47,697 Nu puteţi merge nicăieri. 207 00:15:47,698 --> 00:15:52,398 Lewis, trebuie să facem ceva! E afară şi ştie despre sirene! 208 00:15:52,399 --> 00:15:54,499 - Trebuie să o găsim! - Şi ce o să facem? 209 00:15:54,500 --> 00:15:56,000 Ce o să îi spunem? 210 00:16:03,801 --> 00:16:08,001 Stai puţin! Ea nu ştie despre noi, nu? 211 00:16:08,002 --> 00:16:09,002 Nu! 212 00:16:09,003 --> 00:16:11,103 - Nu a zis nimic de voi! - Eşti sigur? 213 00:16:11,104 --> 00:16:14,504 Da, Max i-a zis doar despre Gracie! 214 00:16:14,505 --> 00:16:16,005 Asta e tot? 215 00:16:16,706 --> 00:16:22,206 Da! Atunci ar fi zis ceva! Nu ştie că sunteţi sirene! 216 00:16:22,207 --> 00:16:24,207 Relaxaţi-vă! 217 00:16:24,208 --> 00:16:26,208 Să ne relaxăm? 218 00:17:26,209 --> 00:17:29,009 Uite, Cleo, îmi pare foarte rău despre asta! 219 00:17:29,010 --> 00:17:30,010 Ştiu. 220 00:17:31,011 --> 00:17:32,911 Dar trebuie să te întreb. 221 00:17:32,912 --> 00:17:35,212 - Eşti bine? - Da, sigur! 222 00:17:35,213 --> 00:17:39,613 Eu doar... E greu! Pentru tine, Rikki, Emma. 223 00:17:39,614 --> 00:17:45,614 Nu, mă refer la tine! Eşti bine? 224 00:17:47,615 --> 00:17:50,515 Nu, nu sunt. 225 00:17:52,216 --> 00:17:56,016 E în regulă. Îmi poţi spune. 226 00:17:56,917 --> 00:18:02,617 E doar... Azi cu Charlotte! Nu ştiam ce să spun... 227 00:18:04,718 --> 00:18:07,318 Ea poate să fie foarte insistentă. 228 00:18:07,319 --> 00:18:09,319 Aproape era să fim descoperiţi! 229 00:18:10,120 --> 00:18:12,320 Trebuie să ne despărţim. 230 00:18:12,321 --> 00:18:14,521 Aproape? 231 00:18:15,322 --> 00:18:17,822 Nu ştiu cât timp o să mai pot face asta! 232 00:18:18,323 --> 00:18:23,023 Să ţin asta secret. Mă simt ca şi cum aş minţi-o. 233 00:18:24,524 --> 00:18:26,524 Nu, chiar o mint! 234 00:18:29,925 --> 00:18:32,025 Niciodată nu o să meargă cu Charlotte, nu? 235 00:18:34,426 --> 00:18:36,426 Sunt idiot! 236 00:18:36,727 --> 00:18:41,627 Lewis, nu fi aşa rău cu tine! 237 00:18:42,028 --> 00:18:46,028 - Eşti un băiat grozav! - Mulţumesc! 238 00:18:46,029 --> 00:18:48,329 A fost bine să vorbesc cu tine! 239 00:18:48,330 --> 00:18:49,430 Îmi e dor de asta! 240 00:18:49,431 --> 00:18:51,131 Da, şi mie! 241 00:18:54,532 --> 00:19:00,532 Lewis, chiar trebuie să vorbeşti cu ea! 242 00:19:03,533 --> 00:19:06,133 Bine, o voi face! 243 00:19:09,834 --> 00:19:11,834 Ne vedem mâine. 244 00:19:12,135 --> 00:19:13,135 Sigur. 245 00:19:59,035 --> 00:20:04,435 În locul potrivit, la momentul potrivit, magia se întâmplă! 246 00:20:38,236 --> 00:20:39,636 Treziţi-vă, somnoroaselor! 247 00:20:39,637 --> 00:20:42,037 Luna plină a trecut şi nu s-a întâmplat nimic. 248 00:20:44,138 --> 00:20:46,838 Nu vi se pare asta cam ciudat? 249 00:20:47,239 --> 00:20:50,339 De obicei o afectează pe una dintre noi. 250 00:20:50,340 --> 00:20:53,340 Hei, nu ne-am transformat în zombi peste noapte! 251 00:20:53,341 --> 00:20:56,741 Nu ştiu ce crezi tu dar mie mi se pare bine. 252 00:20:57,042 --> 00:20:59,542 Ei bine, mai bine mă pregătesc! 253 00:21:09,443 --> 00:21:14,643 Credeţi că ar trebui să-mi las părul dezlegat azi? 254 00:21:15,044 --> 00:21:17,044 Cum îmi stă mai bine? 255 00:21:17,945 --> 00:21:21,145 Bine, ce s-a întâmplat între tine şi Lewis noaptea trecută? 256 00:21:21,746 --> 00:21:24,146 Nimic! De ce? 257 00:21:38,047 --> 00:21:41,747 Charlotte, îmi pare rău de cele întâmplate ieri. 258 00:21:41,748 --> 00:21:43,148 Da, ar trebui. 259 00:21:44,449 --> 00:21:47,549 Bine, trebuie să vorbim! E ceva ce... 260 00:21:47,550 --> 00:21:49,550 Nu, întotdeauna am fost geloasă 261 00:21:49,551 --> 00:21:52,051 pentru că îţi petreci atât timp cu Cleo! 262 00:21:52,052 --> 00:21:55,452 Am încercat să nu fiu dar am fost! 263 00:21:56,453 --> 00:22:00,053 Dar nu am înţeles de ce îţi petreci timpul cu Rikki şi Emma. 264 00:22:00,054 --> 00:22:03,054 Pentru că suntem toţi prieteni buni. 265 00:22:03,055 --> 00:22:05,555 - Avem o istorie împreună! - Istorie? 266 00:22:05,556 --> 00:22:07,356 Te referi la secrete? 267 00:22:07,857 --> 00:22:10,757 Da, aşa e! 268 00:22:10,758 --> 00:22:17,058 Charlotte, tu meriţi pe cineva care să fie cinstit cu tine. 269 00:22:17,059 --> 00:22:22,059 Cred că e timpul ca amândoi să înfruntăm adevărul. 270 00:22:25,960 --> 00:22:28,760 - Cred că tu şi eu... - E în regulă, Lewis! 271 00:22:29,461 --> 00:22:31,661 Nu mai trebuie să avem secrete. 272 00:22:32,062 --> 00:22:34,462 Am înţeles de ce a trebuit să mă minţi în tot acest timp! 273 00:22:35,463 --> 00:22:38,863 De acum înainte nu mai trebuie să îţi faci griji! 274 00:22:39,264 --> 00:22:42,664 - Charlotte, eu... - Vreau să îţi arăt ceva! 275 00:22:47,765 --> 00:22:51,165 Charlotte? Charlotte! 276 00:22:56,466 --> 00:22:57,566 Charlotte! 277 00:23:10,767 --> 00:23:12,767 Nu-i aşa că e fantastic? 278 00:23:13,268 --> 00:23:22,068 Traducerea şi adaptarea ***Răzvan*** Corectura: Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 21019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.