Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,500 --> 00:00:17,700
H2O ADAUGĂ APĂ
2
00:00:49,101 --> 00:00:52,001
Chiar crezi că e ceva
în chestiile astea?
3
00:00:52,002 --> 00:00:54,002
Max se apropia
de ceva.
4
00:00:54,003 --> 00:00:56,003
De ce nu ţi-a
zis ce ştie?
5
00:00:56,304 --> 00:00:58,504
Nu asta fac
savanţii.
6
00:00:59,405 --> 00:01:02,505
Cum o să descifrăm
totul?
7
00:01:02,506 --> 00:01:07,506
Fetelor, ceva de aici o să-mi
confirme cercetările mele.
8
00:01:07,607 --> 00:01:11,707
Gravitaţia lunii pe insula Mako.
Alinierea planetelor.
9
00:01:11,708 --> 00:01:13,608
Anomalii magnetice.
10
00:01:14,709 --> 00:01:17,609
Lucruri... despre cum
aţi devenit sirene.
11
00:01:17,610 --> 00:01:20,810
Toate astea o să mă
ducă pe drumul cel bun.
12
00:01:20,811 --> 00:01:22,211
Uită-te la asta!
13
00:01:27,312 --> 00:01:31,012
- Trebuie să fie Max!
- Asta este Gracie.
14
00:01:32,913 --> 00:01:35,213
Sunt foarte drăguţi.
15
00:01:48,414 --> 00:01:50,614
Era ca noi!
16
00:01:58,115 --> 00:02:08,515
Alo? Bună... Charlotte!
O să ţi-l dau acum!
17
00:02:17,916 --> 00:02:18,516
Charlotte!
18
00:02:18,517 --> 00:02:21,317
Trebuia să ne întâlnim aici
acum o jumătate de oră.
19
00:02:22,018 --> 00:02:23,418
La JuiceNet!
20
00:02:24,619 --> 00:02:27,019
Aşa e! Îmi pare
rău! Eu...
21
00:02:27,720 --> 00:02:29,520
Trebuia să mă suni.
22
00:02:30,721 --> 00:02:33,621
Da, am cam uitat.
23
00:02:33,922 --> 00:02:36,222
Lucrez la ceva important.
24
00:02:36,223 --> 00:02:38,923
Lewis, în cât
timp o să vii?
25
00:02:38,924 --> 00:02:46,924
Probabil încă o jumătate de oră
şi apoi... bine, vin chiar acum!
26
00:02:46,925 --> 00:02:47,925
Da!
27
00:02:48,426 --> 00:02:49,926
Bine! Pa!
28
00:02:52,327 --> 00:02:54,027
O să mă întorc
mai târziu.
29
00:03:03,628 --> 00:03:07,028
Sigur că vreau să te văd dar
am pierdut noţiunea timpului.
30
00:03:07,029 --> 00:03:10,029
Ce făceai la Cleo de ai
pierdut noţiunea timpului?
31
00:03:10,730 --> 00:03:13,630
Lewis! Ştii cum mă
face asta să mă simt?
32
00:03:13,631 --> 00:03:15,031
Cum te face
să te simţi?
33
00:03:15,032 --> 00:03:18,032
Îţi petreci tot timpul
cu acele 3 fete.
34
00:03:19,333 --> 00:03:20,533
Credeam că sunt
iubita ta.
35
00:03:20,534 --> 00:03:23,834
Charlotte, treci peste asta!
Sunt doar prietenele mele.
36
00:03:23,835 --> 00:03:26,935
Da, dar mă face
să mă simt ciudat.
37
00:03:26,936 --> 00:03:27,936
Ei bine, nu ar trebui!
38
00:03:29,037 --> 00:03:31,837
Lucrez la un proiect cu ele
şi am fost prins în proiect.
39
00:03:32,038 --> 00:03:33,738
Ştii cum sunt când
sunt aşa.
40
00:03:33,739 --> 00:03:37,039
Proiect? Ce
proiect?
41
00:03:37,040 --> 00:03:40,540
E despre vacanţă!
Asta e tot!
42
00:03:44,641 --> 00:03:47,241
Sunt însetat!
Vrei un suc?
43
00:03:50,642 --> 00:03:52,842
Vrei un alt suc?
44
00:04:02,443 --> 00:04:05,143
A întârziat o jumătate
de oră! Şi ce?
45
00:04:05,144 --> 00:04:06,944
Poate începea să îşi
facă griji pentru el.
46
00:04:07,245 --> 00:04:09,645
Să-ţi suni iubitul pe
telefonul fostei iubite
47
00:04:09,646 --> 00:04:12,446
nu este îngrijorare! Asta
înseamnă să fii paranoic!
48
00:04:12,447 --> 00:04:13,947
Ei bine, asta arată
interesant.
49
00:04:13,948 --> 00:04:15,448
Ce e?
50
00:04:16,449 --> 00:04:19,849
O bandă veche pe care
s-au înregistrat nişte filme.
51
00:04:20,650 --> 00:04:24,650
Hei, îl arată pe Max cum
pescuieşte pe plajă.
52
00:04:25,751 --> 00:04:29,351
Ca toate filmele vechi!
Fascinant!
53
00:04:30,052 --> 00:04:32,552
Trebuie să plec! Tura
mea începe imediat.
54
00:04:39,253 --> 00:04:42,853
Ai venit cu 5 minute mai
repede înainte să îţi înceapă tura.
55
00:04:43,354 --> 00:04:44,854
Ce faci după
ce termini?
56
00:04:44,855 --> 00:04:47,555
Mă gândeam să
mergem să înotăm!
57
00:04:48,056 --> 00:04:49,556
Trebuie să mă
întâlnesc cu fetele.
58
00:04:49,557 --> 00:04:52,057
Dar după aceea? Am
toată după-amiaza la dispoziţie.
59
00:04:52,058 --> 00:04:53,358
Şi nu-mi spune că nu ştii
să înoţi pentru că
60
00:04:53,359 --> 00:04:55,359
am auzit că ai fost
campioană locală.
61
00:04:55,360 --> 00:04:57,560
A trecut cam mult
de atunci.
62
00:04:57,961 --> 00:05:02,661
Nu spun să doborâm un record!
Poate doar să stăm pe plajă.
63
00:05:02,862 --> 00:05:05,862
Îmi pare rău dar înotul
nu mai e punctul meu forte.
64
00:05:06,363 --> 00:05:08,763
- Nu-mi place!
- De ce? Ce s-a întâmplat?
65
00:05:08,764 --> 00:05:09,964
Nu vreau să vorbesc
despre asta.
66
00:05:09,965 --> 00:05:14,965
Hei, îmi pare rău!
E serios?
67
00:05:15,566 --> 00:05:17,766
Da, a fost o
schimbare radicală.
68
00:05:18,767 --> 00:05:23,667
Nu treci prin aşa ceva fără
să iei... decizii importante!
69
00:05:23,768 --> 00:05:25,668
Acum tu şi apa...
70
00:05:25,669 --> 00:05:28,569
Nu o ating...
Nu intru în ea...
71
00:05:29,670 --> 00:05:32,870
Cum am zis, nu-mi
mai place, bine?
72
00:05:33,371 --> 00:05:34,571
Bine!
73
00:05:36,472 --> 00:05:40,172
Mulţumesc
că mi-ai zis.
74
00:05:42,273 --> 00:05:43,573
Da!
75
00:05:56,374 --> 00:05:58,574
Cleo, cineva e
la uşă!
76
00:06:09,375 --> 00:06:11,375
Trebuie să o
văd pe Cleo!
77
00:06:13,076 --> 00:06:16,776
Lewis a petrecut mult timp
cu tine în ultima vreme.
78
00:06:16,777 --> 00:06:18,377
Da, aşa e!
79
00:06:19,578 --> 00:06:23,078
Ce e acest proiect
la care lucraţi?
80
00:06:23,079 --> 00:06:24,579
Proiect?
81
00:06:24,580 --> 00:06:28,780
Geanta asta cu lucruri vechi
am găsit-o la supermarket
82
00:06:28,781 --> 00:06:31,381
şi Lewis ne ajuta
cu lucrurile astea.
83
00:06:31,382 --> 00:06:37,082
E plină cu ştiri meteorologice
şi hărţi astrologice.
84
00:06:37,583 --> 00:06:39,183
Lui Lewis îi plac genul
ăsta de lucruri.
85
00:06:39,184 --> 00:06:41,884
Cei ca el spun că lucrurile
acestea sunt o mină de aur.
86
00:06:42,585 --> 00:06:44,085
Fără supărare!
87
00:06:44,186 --> 00:06:47,086
Sunt doar nişte cercetări
cu care el ne ajută.
88
00:06:51,787 --> 00:06:54,687
Îmi pare rău, trebuie
să par foarte paranoică.
89
00:06:55,088 --> 00:06:56,688
Chiar? Nu!
90
00:06:58,489 --> 00:07:00,489
Chiar trebuia
să ştiu.
91
00:07:01,390 --> 00:07:03,790
Te înţeleg perfect!
92
00:07:04,891 --> 00:07:08,291
Ei bine, oricum,
mulţumesc.
93
00:07:08,292 --> 00:07:10,792
Apreciez că mi-aţi
zis despre asta.
94
00:07:13,893 --> 00:07:15,193
De unde aveţi
asta?
95
00:07:16,894 --> 00:07:19,694
A fost împreună
cu restul vechiturilor.
96
00:07:19,695 --> 00:07:21,695
Ce e aşa
special la ea?
97
00:07:21,696 --> 00:07:24,896
Nimic! E doar o
poză frumoasă.
98
00:07:24,897 --> 00:07:26,397
E bunica mea!
99
00:07:28,098 --> 00:07:29,498
Ce?
100
00:07:30,799 --> 00:07:32,999
Numele ei era Gracie!
101
00:07:33,300 --> 00:07:35,700
De ce aveţi o fotografie
cu bunica mea?
102
00:07:43,401 --> 00:07:46,001
Charlotte a recunoscut-o
pe Gracie într-o clipă!
103
00:07:46,002 --> 00:07:47,602
A luat poza cu ea!
104
00:07:47,603 --> 00:07:50,803
- Aţi lăsat-o?
- Cum puteam spune "nu"?
105
00:07:51,104 --> 00:07:52,704
Crezi că ştie despre
bunica ei?
106
00:07:52,705 --> 00:07:55,005
Asta e foarte rău!
107
00:07:55,006 --> 00:08:01,506
Fetelor, staţi puţin, bine? Nu se
poate ca Charlotte să ştie ceva!
108
00:08:01,507 --> 00:08:03,007
De unde ştii asta?
109
00:08:03,008 --> 00:08:05,508
Voi aţi ţinut secretul că sunteţi
sirene faţă de familiile voastre.
110
00:08:05,509 --> 00:08:07,209
Probabil că şi Gracie
a făcut asta.
111
00:08:07,210 --> 00:08:08,710
Sau poate că nu!
112
00:08:08,711 --> 00:08:10,711
Lewis, află ce ştie!
113
00:08:11,012 --> 00:08:13,712
Să aflu ce şt...
Ce vrei să fac?
114
00:08:13,713 --> 00:08:15,013
Să îi pun întrebări?
115
00:08:15,014 --> 00:08:16,614
Asta mi-a
venit în minte!
116
00:08:16,615 --> 00:08:19,015
Nu o să fac asta! Fetelor,
întreceţi limita!
117
00:08:19,016 --> 00:08:22,616
- De ce îi iei apărarea?
- Nu fac asta!
118
00:08:22,617 --> 00:08:25,817
Ba da! Credeam că vrei să
ne ajuţi pe noi nu pe ea!
119
00:08:25,818 --> 00:08:29,018
Lewis, tu crezi că
ai liniştit-o pe Charlotte.
120
00:08:29,219 --> 00:08:32,419
Trebuie să recunoaştem!
Asta e foarte ciudat.
121
00:08:32,420 --> 00:08:34,620
Sunt sigur că asta are
o explicaţie simplă.
122
00:08:34,621 --> 00:08:39,121
Poate, poate că nu!
Gândeşte-te!
123
00:08:39,122 --> 00:08:41,522
Cât de bine o cunoşti
tu pe Charlotte?
124
00:08:49,323 --> 00:08:52,523
Văd asemănările.
125
00:08:54,524 --> 00:08:56,624
Nu îmi aduc aminte
de ea prea bine.
126
00:08:56,625 --> 00:08:58,625
A murit când eu
aveam 6 ani.
127
00:08:59,526 --> 00:09:02,326
Îmi amintesc
doar câte ceva.
128
00:09:04,027 --> 00:09:06,827
Îmi spunea poveşti
despre mare înainte să mă culc.
129
00:09:07,528 --> 00:09:09,328
Sirene şi alte lucruri.
130
00:09:09,929 --> 00:09:10,329
Chiar?
131
00:09:12,930 --> 00:09:16,330
Era diferită de toţi.
132
00:09:17,531 --> 00:09:19,231
Ce vrei să... spui?
133
00:09:20,832 --> 00:09:24,032
Nu ştiu, asta e tot ce îmi
aduc aminte de ea.
134
00:09:25,033 --> 00:09:27,433
Am avut o legătură, ştii?
135
00:09:29,934 --> 00:09:33,234
Mama ta a vorbit
mult despre ea?
136
00:09:33,235 --> 00:09:35,235
Nu, nu erau apropiate.
137
00:09:36,836 --> 00:09:39,736
A zis că am plâns luni întregi
după ce a murit bunica mea.
138
00:09:41,837 --> 00:09:46,037
Îmi amintesc că eram
foarte tristă.
139
00:09:50,238 --> 00:09:53,538
Ce coincidenţă ciudată!
Cleo avea poza asta!
140
00:09:53,539 --> 00:09:58,039
Coincidenţele
sunt parte din univers.
141
00:10:01,540 --> 00:10:03,540
Să plăcem! Hai
să mergem să ne distrăm!
142
00:10:04,341 --> 00:10:07,341
- Lewis, medalionul!
- Ce?
143
00:10:07,342 --> 00:10:10,742
Cleo, Emma şi Rikki poartă
acelaşi colier ca bunica mea!
144
00:10:10,743 --> 00:10:13,643
E o asemănare...
145
00:10:13,644 --> 00:10:16,244
Sunt aceleaşi! Nu
crezi că e bizar?
146
00:10:16,745 --> 00:10:19,645
Chiar? Pariez că toţi din acea
vreme purtau aşa ceva
147
00:10:19,646 --> 00:10:21,246
şi erau produse în
cantităţi mari.
148
00:10:21,247 --> 00:10:24,747
Cleo şi fetele iubesc
lucrurile antice.
149
00:10:27,448 --> 00:10:31,748
- Presupun.
- Da!
150
00:10:40,749 --> 00:10:43,549
- Mă bucur că ai venit!
- Ash, ţi-am zis de asta!
151
00:10:43,550 --> 00:10:46,750
Ştiu, ştiu! Dar nu vom merge
nicăieri în apropiere de apă.
152
00:10:46,751 --> 00:10:48,751
Nu e nimeni în jur.
Doar tu şi eu.
153
00:10:48,752 --> 00:10:50,952
- Mă duc acasă.
- Stai!
154
00:10:50,953 --> 00:10:53,153
Haide, vom sta pe
nisip! Promit!
155
00:10:53,654 --> 00:10:55,654
- Promiţi?
- Promit.
156
00:10:55,955 --> 00:11:02,455
- Haide, sunt doar eu!
- Bine, doar un minut.
157
00:11:15,656 --> 00:11:21,556
- Vezi? Te simţi bine, nu?
- Sigur. Putem pleca acum?
158
00:11:21,557 --> 00:11:25,357
Nu încă. Eşti diferită
de majoritatea fetelor.
159
00:11:26,058 --> 00:11:27,658
Da, sunt!
160
00:11:27,659 --> 00:11:29,659
Eşti mult mai diferită
decât cred oamenii.
161
00:11:30,060 --> 00:11:33,660
- Eşti foarte misterioasă.
- Asta îţi place la mine?
162
00:11:34,161 --> 00:11:37,161
Poate, poate că nu.
163
00:11:38,062 --> 00:11:42,362
Eşti foarte închisă în tine.
Asta poate fi enervant.
164
00:11:43,263 --> 00:11:46,563
Dacă încerci să fii romantic
trebuie să îţi zic că nu merge.
165
00:11:46,564 --> 00:11:49,764
- Ştiu că eşti speriată de ceva.
- Nu, nu sunt!
166
00:11:49,765 --> 00:11:50,765
Ba eşti!
167
00:11:51,066 --> 00:11:55,766
Uite, ceva aşa simplu ca apa
te face să tremuri.
168
00:11:55,867 --> 00:11:57,867
Bate
vântul pe aici?
169
00:11:59,868 --> 00:12:04,868
Emma, nu trebuie
să îţi fie frică.
170
00:12:04,869 --> 00:12:07,169
Orice s-a întâmplat,
s-a întâmplat.
171
00:12:07,470 --> 00:12:09,070
Nu poţi schimba asta.
172
00:12:09,971 --> 00:12:12,171
Crede-mă, ştiu!
173
00:12:13,872 --> 00:12:15,572
Şi m-am obişnuit
cu asta.
174
00:12:18,673 --> 00:12:25,073
Ştii, e bine să fi speriată.
Putem trece peste asta.
175
00:12:25,074 --> 00:12:26,074
Ce?
176
00:12:28,075 --> 00:12:28,975
Mergem!
177
00:12:28,976 --> 00:12:30,976
- Ash, ce faci?
- E în regulă.
178
00:12:30,977 --> 00:12:33,777
- Ash, nu! Întoarce-te!
- E în regulă!
179
00:12:34,678 --> 00:12:38,078
- Ash, nu! Ash!
- Eşti pregătită?
180
00:12:38,079 --> 00:12:40,579
- Ash, nu!
- Emm, crede-mă, bine?
181
00:12:40,980 --> 00:12:43,780
- Du-mă înapoi acum!
- E doar apă!
182
00:12:43,781 --> 00:12:46,181
Ash, nu! Du-mă
acum înapoi!
183
00:12:53,182 --> 00:13:04,282
Hei, îmi pare rău!
Voiam să te ajut!
184
00:13:05,083 --> 00:13:07,383
- Ce a vrut să însemne asta?
- Nu ştiu!
185
00:13:07,384 --> 00:13:09,784
Ştii că orice ar fi
îmi poţi spune.
186
00:13:09,785 --> 00:13:12,585
- Eşti sigur?
- Da, vreau să te ajut!
187
00:13:13,786 --> 00:13:17,586
- Chiar vrei să ştii?
- Da, vreau!
188
00:13:22,687 --> 00:13:23,787
Bine!
189
00:13:57,588 --> 00:13:59,588
Poate altă dată.
190
00:14:09,589 --> 00:14:15,589
Nu ştiu ce să-ţi zic! Bunica ta
era un om numit "spirit liber".
191
00:14:16,390 --> 00:14:18,390
A trăit în propria
ei lume!
192
00:14:18,391 --> 00:14:22,091
Era foarte implicată în arta ei şi
cred că ştiu de ce eşti şi tu aşa.
193
00:14:24,092 --> 00:14:28,792
De ce ar fi o poză cu ea
printre nişte lucruri vechi?
194
00:14:29,693 --> 00:14:32,293
A făcut modeling când
era de vârsta ta.
195
00:14:32,294 --> 00:14:35,694
Prezenta haine
şi costume de baie.
196
00:14:36,395 --> 00:14:41,295
Deci nu e ceva neobişnuit o
poză cu ea la anticariat.
197
00:14:41,296 --> 00:14:44,696
Nu, sunt o mulţime de poze
cu ea la anticariate.
198
00:14:45,797 --> 00:14:48,697
Dar bijuteriile? Ce
feluri îi plăceau?
199
00:14:49,398 --> 00:14:52,398
Avea gusturi
foarte particulare.
200
00:14:54,299 --> 00:14:58,399
Purta lucruri pe care le
purtau şi ceilalţi?
201
00:14:58,800 --> 00:15:01,500
Îţi pot garanta
că nu.
202
00:15:01,501 --> 00:15:05,701
Totul trebuia să fie făcut
manual, ştii tu, unic.
203
00:15:06,402 --> 00:15:08,202
Dar colierul
acela?
204
00:15:09,403 --> 00:15:11,403
Nu-mi amintesc
să-l fi văzut.
205
00:15:24,604 --> 00:15:27,204
Eşti sigur că ai
timp pentru asta?
206
00:15:27,205 --> 00:15:28,905
Trebuie să testez
cercetările lui Max.
207
00:15:28,906 --> 00:15:31,406
- Dar Charlotte!
- Charlotte nu ştie nimic.
208
00:15:31,407 --> 00:15:33,907
O să uite toată povestea
cu Gracie?
209
00:15:35,008 --> 00:15:37,608
Şi Gracie a păstrat secretul!
Nici măcar nu e curioasă.
210
00:15:37,609 --> 00:15:39,309
Nu ai de ce să te
îngrijorezi.
211
00:15:58,610 --> 00:16:01,910
Bună. Pot să o
văd pe Cleo?
212
00:16:01,911 --> 00:16:02,911
Nu e aici.
213
00:16:03,512 --> 00:16:08,012
Am venit pentru că
lucrăm împreună la un proiect.
214
00:16:08,013 --> 00:16:11,813
- O să-i zic să te sune.
- Am nevoie de lucruri, urgent!
215
00:16:11,814 --> 00:16:16,114
Nu pot să mă duc în camera
ei şi să iau lucrurile?
216
00:16:16,115 --> 00:16:19,315
- Nu prea cred.
- Da, cred că ai dreptate.
217
00:16:20,516 --> 00:16:23,016
Probabil că lui Cleo nu îi place
să meargă cineva în camera ei
218
00:16:23,017 --> 00:16:24,817
când ea nu este
acolo.
219
00:16:24,818 --> 00:16:26,018
Nu-i aşa?
220
00:16:27,419 --> 00:16:28,619
Da.
221
00:16:30,420 --> 00:16:32,120
Nu îi place asta.
222
00:16:39,721 --> 00:16:41,621
Ce proiect
e ăsta?
223
00:16:42,522 --> 00:16:44,622
E un proiect
la istorie.
224
00:16:45,823 --> 00:16:47,323
Trebuie să fie
mai multe.
225
00:16:47,324 --> 00:16:49,224
Nu te-ai uitat aici.
226
00:16:54,225 --> 00:16:55,525
Ce e asta?
227
00:16:58,426 --> 00:17:00,726
Da, după asta
am venit.
228
00:17:01,927 --> 00:17:03,127
Mulţumesc.
229
00:17:17,228 --> 00:17:20,328
Îmi pare rău că te-am obligat ieri.
Nu trebuia să fac asta.
230
00:17:20,329 --> 00:17:22,329
Nu mi-am dat seama cât
de important era pentru tine.
231
00:17:22,330 --> 00:17:23,730
E în regulă Ash!
232
00:17:24,331 --> 00:17:26,731
De fapt, m-ai făcut să mă
gândesc la nişte lucruri.
233
00:17:26,732 --> 00:17:29,232
Mi-am dat seama că îţi
pasă şi apreciez asta.
234
00:17:29,233 --> 00:17:30,533
- Chiar?
- Da.
235
00:17:31,334 --> 00:17:32,034
Grozav!
236
00:17:33,435 --> 00:17:36,035
Data viitoare ar
trebui să mergem la piscină.
237
00:17:39,236 --> 00:17:40,536
Despre ce e vorba?
238
00:17:40,537 --> 00:17:42,437
Nimic încât să nu
mă pot descurca.
239
00:17:47,838 --> 00:17:49,838
Mamă, avem un
proiector vechi?
240
00:17:50,039 --> 00:17:51,539
Nu avem. De ce?
241
00:17:52,940 --> 00:17:55,440
Nu am mai văzut de mult
timp aşa ceva. De unde o ai?
242
00:17:55,441 --> 00:17:59,041
De la un prieten. Cred că
sunt filme vechi de familie.
243
00:17:59,042 --> 00:18:00,442
Trebuie să vedem
ce conţine.
244
00:18:01,043 --> 00:18:03,443
Trebuie să o pui
pe un DVD.
245
00:18:03,844 --> 00:18:05,044
Mergem?
246
00:18:11,845 --> 00:18:13,745
De ce e deschisă uşa?
247
00:18:21,046 --> 00:18:23,846
Unde a dispărut
filmul acela vechi?
248
00:18:28,347 --> 00:18:30,147
Nu am atins nimic
din camera ta.
249
00:18:30,148 --> 00:18:33,348
Lipsesc lucruri şi doar
tu ai fost acasă.
250
00:18:33,349 --> 00:18:36,449
De ce aş vrea să
iau ceva de la tine?
251
00:18:36,450 --> 00:18:38,050
Nu ne va zice chiar
dacă ea l-a luat.
252
00:18:38,051 --> 00:18:39,751
Sigur că e Kim.
253
00:18:39,752 --> 00:18:42,252
- Ce ai făcut cu el?
- Ţi-am zis deja!
254
00:18:42,253 --> 00:18:45,653
Nu am fost eu! Trebuie
să-l fi luat altcineva.
255
00:18:46,054 --> 00:18:48,654
Ai lăsat pe cineva
în camera mea?
256
00:18:48,655 --> 00:18:50,155
Poate.
257
00:18:51,956 --> 00:18:54,356
Bine, termină odată,
puştoaico, şi vorbeşte!
258
00:18:54,357 --> 00:18:57,057
- Bine, bine, a fost Charlotte!
- Ce?
259
00:18:57,458 --> 00:18:59,058
Voia nişte lucruri
pentru proiectul vostru.
260
00:18:59,059 --> 00:19:01,359
- Ce proiect?
- De unde să ştiu?
261
00:19:04,160 --> 00:19:07,060
- Charlotte a luat filmul!
- Da, dar de ce?
262
00:19:07,061 --> 00:19:09,461
E doar Max la
pescuit, nu?
263
00:19:19,462 --> 00:19:21,762
Film? Charlotte
are un film?
264
00:19:21,763 --> 00:19:24,663
S-ar putea să nu fie nimic.
Credem că sunt filme vechi.
265
00:19:24,664 --> 00:19:26,364
- L-aţi văzut?
- Prima parte.
266
00:19:26,365 --> 00:19:28,865
Nu am avut un proiector
aşa că l-am lăsat acolo.
267
00:19:30,266 --> 00:19:31,866
Nu pare
important?
268
00:19:31,867 --> 00:19:35,467
Lewis, a intrat în camera
mea şi l-a furat.
269
00:19:35,468 --> 00:19:38,268
- Ai zis că e liniştită!
- Da, ştiu.
270
00:19:38,269 --> 00:19:40,569
Oricum, nu se poate
uita la el, nu-i aşa?
271
00:19:40,570 --> 00:19:43,470
Nu poţi să pui filmele vechi
pe DVD playere.
272
00:19:44,671 --> 00:19:46,871
Doar dacă nu îl
pui pe un disc.
273
00:21:14,072 --> 00:21:15,872
Cred că ar trebui
să ne întoarcem.
274
00:21:15,873 --> 00:21:16,873
Nici gând!
275
00:21:17,374 --> 00:21:19,574
Cu cât stăm mai departe de ea
cu atât mă simt mai bine.
276
00:21:19,575 --> 00:21:22,575
Nu vă îngrijoraţi!
Lewis va rezolva treaba.
277
00:21:24,076 --> 00:21:28,076
Haide, nu există
sirene.
278
00:21:28,077 --> 00:21:31,177
Lewis, ai văzut filmul
cu ochii tăi.
279
00:21:31,178 --> 00:21:32,178
E o nebunie.
280
00:21:32,679 --> 00:21:35,379
Îmi spunea
poveşti despre mare.
281
00:21:35,780 --> 00:21:38,180
- Acum ştiu de ce!
- De ce?
282
00:21:38,181 --> 00:21:40,781
Pentru că e o creatură
marină?
283
00:21:40,782 --> 00:21:42,082
Nu prea cred.
284
00:21:42,583 --> 00:21:44,583
Mereu am ştiut că
este diferită.
285
00:21:44,584 --> 00:21:46,784
Era foarte specială.
Acum totul are sens.
286
00:21:48,585 --> 00:21:51,085
Îmi doresc să fi petrecut
mai mult timp cu ea.
287
00:21:51,786 --> 00:21:54,586
- Doar despre asta e vorba.
- Ce?
288
00:21:54,587 --> 00:21:56,087
Îţi este
doar de ea.
289
00:21:56,088 --> 00:21:58,588
Atât de tare îţi e doar de ea încât
ai intrat în camera lui Cleo
290
00:21:58,589 --> 00:22:01,789
şi ai furat filmul, doar ca
să afli mai multe despre ea.
291
00:22:02,390 --> 00:22:05,290
Şi uite ce am găsit!
A fost o sirenă.
292
00:22:05,291 --> 00:22:07,591
Sirenele nu sunt reale.
293
00:22:07,592 --> 00:22:12,292
Charlotte, tot ce ai e un film
vechi cu nişte lucruri copilăreşti.
294
00:22:12,293 --> 00:22:14,593
E o glumă!
Trebuie să fie!
295
00:22:16,294 --> 00:22:19,394
- Da, poate!
- Bine!
296
00:22:21,395 --> 00:22:23,595
- Hai să plecăm!
- Şi dacă a fost real?
297
00:22:24,096 --> 00:22:25,496
Ce mi se va întâmpla?
298
00:22:26,497 --> 00:22:28,197
Nimic.
299
00:22:29,098 --> 00:22:30,398
Haide!
300
00:22:32,399 --> 00:22:33,899
Şi dacă a fost real?
301
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Şi, crede că sirenele
sunt reale?
302
00:22:38,701 --> 00:22:40,501
Da.
303
00:22:40,702 --> 00:22:43,602
Dar nu are de ce să vă
suspecteze pe voi, fetelor!
304
00:22:43,603 --> 00:22:47,503
Cu excepţia faptului că avem
poze cu bunica ei... sirenă!
305
00:22:47,504 --> 00:22:49,504
La fel
şi filmul.
306
00:22:50,405 --> 00:22:53,805
- Bine, cu excepţia asta...
- Lewis, trebuie să o opreşti.
307
00:22:54,406 --> 00:22:58,006
Da, dar va fi mai greu
decât vă închipuiţi.
308
00:22:58,507 --> 00:23:08,507
Traducerea şi adaptarea ***Răzvan*** Corectura:
Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
23249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.