All language subtitles for Gwen 2019 HDRip WEBDL sub ita .SRT project

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:13,492 --> 00:01:16,500 SRT project ha tradotto per voi: 7 00:01:24,499 --> 00:01:29,001 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 8 00:02:02,134 --> 00:02:03,784 E' una risatina questa? 9 00:02:05,103 --> 00:02:06,327 Sei qui? 10 00:02:08,766 --> 00:02:09,518 Mari? 11 00:02:10,668 --> 00:02:12,096 Dietro di te! 12 00:02:13,212 --> 00:02:14,590 Non riesci a prendermi! 13 00:02:14,959 --> 00:02:16,259 Dove sei finita? 14 00:02:16,996 --> 00:02:19,146 Sei qui intorno, ti prendero'... 15 00:03:11,860 --> 00:03:14,910 Dovreste sbrigarvi, ragazze. Si sta facendo tardi. 16 00:03:15,180 --> 00:03:16,680 Che gli e' successo? 17 00:03:16,780 --> 00:03:17,630 Colera. 18 00:03:18,453 --> 00:03:19,853 Tutta la famiglia. 19 00:03:22,063 --> 00:03:23,113 Andate, su. 20 00:03:23,566 --> 00:03:25,166 Non perdete tempo qui. 21 00:03:28,339 --> 00:03:29,489 Si', dottore. 22 00:03:56,965 --> 00:03:58,794 Benedici, Signore, noi e questi doni 23 00:03:58,916 --> 00:04:00,566 che stiamo per ricevere. 24 00:04:01,885 --> 00:04:04,167 Ti preghiamo di accogliere i nostri vicini, 25 00:04:04,289 --> 00:04:06,189 che oggi Ti hanno raggiunto. 26 00:04:07,142 --> 00:04:09,342 Preghiamo anche per nostro padre. 27 00:04:09,768 --> 00:04:12,068 Proteggilo dai pericoli, in Crimea. 28 00:04:13,236 --> 00:04:15,686 Preghiamo perche' torni sano e salvo 29 00:04:15,786 --> 00:04:19,519 e si unisca a noi per condividere la Tua benevolenza. 30 00:04:20,272 --> 00:04:22,308 Ti siamo grate, o Signore. 31 00:04:23,393 --> 00:04:24,143 Amen. 32 00:04:25,710 --> 00:04:26,460 Amen. 33 00:04:36,822 --> 00:04:37,922 E' bruciata. 34 00:04:39,957 --> 00:04:40,757 Scusa. 35 00:04:42,594 --> 00:04:44,094 Siete tornate tardi. 36 00:04:44,363 --> 00:04:46,363 Gli animali li ho accuditi io. 37 00:04:47,138 --> 00:04:49,338 E adesso ci hai rovinato la cena. 38 00:04:50,635 --> 00:04:52,285 Non l'ho fatto apposta. 39 00:04:57,709 --> 00:05:00,709 Va' nella dispensa a prendere delle altre patate. 40 00:05:34,649 --> 00:05:37,496 # Dormi, mia bella bambina # 41 00:05:39,087 --> 00:05:42,234 # Dormi, mia bella bambina # 42 00:05:44,037 --> 00:05:47,206 # Dormi, mia bella bambina # 43 00:05:48,359 --> 00:05:51,754 # Dormirai fino a mattina # 44 00:05:53,423 --> 00:05:56,282 # Dormirai fino a mattina # 45 00:05:58,309 --> 00:06:01,392 # Dopo aver ben chiuso la porta # 46 00:06:02,935 --> 00:06:06,094 # Dopo aver ben chiuso la porta # 47 00:06:08,017 --> 00:06:11,197 # Dopo aver ben chiuso la porta # 48 00:06:12,852 --> 00:06:15,700 # Dormirai fino a mattina # 49 00:06:17,214 --> 00:06:19,938 # Dormirai fino a mattina # 50 00:06:25,612 --> 00:06:26,862 Mi manca papa'. 51 00:06:29,125 --> 00:06:30,175 Anche a me. 52 00:06:32,947 --> 00:06:34,097 Dormi adesso. 53 00:08:19,034 --> 00:08:19,834 Mamma. 54 00:08:21,967 --> 00:08:22,767 Mamma? 55 00:08:24,908 --> 00:08:27,858 Mamma, sei sveglia? Credo ci sia qualcuno fuori. 56 00:08:54,601 --> 00:08:55,751 Chi c'e' qui? 57 00:11:12,984 --> 00:11:14,467 Va' a cercare tua sorella. 58 00:11:15,068 --> 00:11:16,768 Sara' il caso di andare. 59 00:11:18,911 --> 00:11:20,861 Stanotte ho sentito qualcosa. 60 00:11:21,631 --> 00:11:22,931 Che hai sentito? 61 00:11:24,361 --> 00:11:26,948 Penso ci fosse qualcuno fuori nei campi. 62 00:11:28,366 --> 00:11:31,419 Sono sicura che non c'e' niente di cui preoccuparsi. 63 00:11:31,519 --> 00:11:32,219 Vai! 64 00:12:58,696 --> 00:13:01,003 Ti sporcherai i vestiti. Mettila giu'. 65 00:13:01,731 --> 00:13:02,881 Scusa, mamma. 66 00:13:03,632 --> 00:13:04,532 Andiamo. 67 00:13:36,897 --> 00:13:37,647 Gwen. 68 00:13:45,584 --> 00:13:47,784 Preghiamo. Rendiamo grazie a Dio. 69 00:13:48,472 --> 00:13:49,422 Buon Dio, 70 00:13:50,191 --> 00:13:53,141 Ti rendiamo grazie per le buone cose che ci dai. 71 00:13:54,257 --> 00:13:58,329 Siamo occupati tutto l'anno, non solo a coltivare i campi, 72 00:13:59,532 --> 00:14:02,182 ma anche a lavorare nelle miniere e nei mulini. 73 00:14:02,906 --> 00:14:06,071 Abbiamo avuto successi sia grandi che piccoli, 74 00:14:06,776 --> 00:14:08,526 ma sempre utili. 75 00:14:09,386 --> 00:14:11,736 E di essi Ti rendiamo grazie, o Dio. 76 00:14:12,859 --> 00:14:16,709 Ti ringraziamo per la risorsa che ci hai donato nelle colline... 77 00:14:17,670 --> 00:14:20,620 tale da aprirci il cammino alla Tua misericordia. 78 00:14:22,254 --> 00:14:25,638 Ti ringraziamo per le miniere che ci garantiscono il pane. 79 00:14:27,166 --> 00:14:29,866 E ti ringraziamo per gli uomini coraggiosi, 80 00:14:30,016 --> 00:14:33,754 che lavorano nel buio, perche' noi si possa avere la luce. 81 00:14:34,345 --> 00:14:36,386 La luce di Gesu' Cristo. 82 00:14:37,867 --> 00:14:41,571 La luce che ci protegge dal male oscuro intorno a noi, 83 00:14:42,366 --> 00:14:45,790 ci difende dal diavolo e dalle sue malattie. 84 00:14:46,037 --> 00:14:47,687 Dalle sue tentazioni... 85 00:14:48,264 --> 00:14:49,664 e dal suo peccato. 86 00:14:52,376 --> 00:14:53,776 Preghiamo anche... 87 00:14:55,541 --> 00:14:58,345 per i mariti e i figli lontani, in guerra, 88 00:14:58,925 --> 00:15:01,860 possa il Tuo amore giungere loro... 89 00:15:03,040 --> 00:15:07,092 e guidarli alla giustizia e al ritorno, sani e salvi. 90 00:15:08,609 --> 00:15:10,159 Padre misericordioso, 91 00:15:11,144 --> 00:15:14,244 accetta queste preghiere per il bene di Tuo Figlio, 92 00:15:14,392 --> 00:15:16,853 nostro salvatore, Gesu' Cristo. 93 00:15:17,765 --> 00:15:19,078 - Amen. - Amen. 94 00:15:49,533 --> 00:15:50,533 Signora... 95 00:15:50,790 --> 00:15:52,040 posso parlarle? 96 00:15:52,630 --> 00:15:55,180 Andate avanti, ragazze. Vi raggiungero'. 97 00:15:56,105 --> 00:15:56,955 Andate. 98 00:16:00,903 --> 00:16:03,203 Lieto di vederla in chiesa stamane. 99 00:16:03,417 --> 00:16:06,317 Volevo parlarle di un argomento molto delicato. 100 00:19:48,512 --> 00:19:50,012 Quel signor Winne... 101 00:19:51,581 --> 00:19:53,081 e' della cava, vero? 102 00:19:54,781 --> 00:19:55,481 Si'. 103 00:19:56,693 --> 00:19:58,793 Non venderesti mai la fattoria. 104 00:20:00,577 --> 00:20:01,977 E' la nostra casa. 105 00:20:02,947 --> 00:20:04,747 E la casa di vostro padre. 106 00:20:45,575 --> 00:20:47,025 Hai i piedi freddi? 107 00:20:47,289 --> 00:20:49,389 Forse posso scaldarteli un po'. 108 00:20:50,629 --> 00:20:53,679 Posso scaldarti? Posso scaldarti? Posso scaldarti? 109 00:20:53,779 --> 00:20:57,279 Sentirai pure solletico, qui, da qualche parte! E ai piedi? 110 00:20:57,502 --> 00:21:00,652 Solletico ai piedi! Solletico, solletico, solletico. 111 00:22:42,046 --> 00:22:42,996 Bruciale. 112 00:22:43,706 --> 00:22:47,256 Ma, le pelli? Non... possiamo recuperare almeno quelle? 113 00:22:47,842 --> 00:22:49,292 Non valgono niente. 114 00:22:49,726 --> 00:22:51,076 Accendi il fuoco! 115 00:27:48,677 --> 00:27:49,777 Che fai qui? 116 00:27:53,391 --> 00:27:55,865 Anche le loro pecore sono state uccise. 117 00:27:55,965 --> 00:27:58,165 - Come le nostre. Volevo vedere... - Vattene subito. 118 00:27:58,287 --> 00:27:59,387 Ma, mamma... 119 00:28:00,041 --> 00:28:01,900 No, Gwen. Andiamo via. 120 00:28:06,257 --> 00:28:08,357 Come ti permetti di venire qui? 121 00:28:08,939 --> 00:28:12,453 Qui e' morta della gente e tu... tu... te ne vai in giro senza pensare. 122 00:28:12,553 --> 00:28:15,683 So che sono morti, e le loro pecore sono state uccise come le nostre. 123 00:28:15,783 --> 00:28:18,019 - Volevo solo vedere... - Basta, Gwen. Usciamo. 124 00:28:18,119 --> 00:28:19,719 Papa' mi ascolterebbe. 125 00:28:22,592 --> 00:28:23,892 Andrai a casa... 126 00:28:24,320 --> 00:28:26,270 tornerai alle tue faccende... 127 00:28:26,587 --> 00:28:28,531 e qui non tornerai. 128 00:30:00,604 --> 00:30:01,654 Va' dentro. 129 00:30:11,815 --> 00:30:13,215 Va', sei asciutta. 130 00:30:16,349 --> 00:30:17,649 Gwen, vieni qui. 131 00:30:19,155 --> 00:30:20,905 Posso asciugarmi da sola. 132 00:30:21,281 --> 00:30:23,061 - Vieni. - Va bene cosi'. 133 00:30:23,161 --> 00:30:23,911 Gwen. 134 00:31:17,984 --> 00:31:18,784 Mamma? 135 00:31:20,208 --> 00:31:21,008 Mamma! 136 00:31:55,621 --> 00:31:57,871 Va' a dormire e lasciala riposare. 137 00:33:54,317 --> 00:33:55,017 Si'? 138 00:33:56,313 --> 00:33:59,313 - Vuoi che ti aiuti a prepararti? - Ce la faccio. 139 00:34:00,518 --> 00:34:02,810 Forse oggi non dovresti andare in chiesa. 140 00:34:02,910 --> 00:34:05,222 - Potresti riposare. - No, ci andiamo. 141 00:34:05,322 --> 00:34:07,672 - Ma... mamma... - Va' a prepararti. 142 00:34:08,307 --> 00:34:09,658 Fa' quello che dico. 143 00:34:09,758 --> 00:34:12,345 - Non sarebbe meglio riposassi? - Ci andiamo. 144 00:34:12,445 --> 00:34:16,195 - Ma, mamma, dovresti davvero... - Vuoi fare quello che ti dico? 145 00:35:40,562 --> 00:35:42,248 Aiuto! Qualcuno ci aiuti! 146 00:35:59,774 --> 00:36:00,989 Stia attenta. 147 00:36:02,456 --> 00:36:03,256 Cosi'. 148 00:36:04,024 --> 00:36:05,228 Ecco. Bene. 149 00:36:07,247 --> 00:36:08,497 Deve andarsene. 150 00:36:08,945 --> 00:36:10,145 Di qua, vieni. 151 00:36:45,183 --> 00:36:47,583 Consiglio che prenda del vino tonico. 152 00:36:48,978 --> 00:36:50,736 Tre boccette andranno bene. 153 00:36:50,836 --> 00:36:52,986 L'aiuteranno a riprendere forze. 154 00:36:53,712 --> 00:36:54,962 Quanto costano? 155 00:36:55,544 --> 00:36:57,044 Tre e 6, a boccetta. 156 00:36:57,625 --> 00:36:58,875 Non li abbiamo. 157 00:37:00,224 --> 00:37:03,834 Voglio aiutarti, Gwen, ma devo risponderne alla miniera. 158 00:37:04,413 --> 00:37:08,013 Dopo il mercato, tra qualche giorno, potremo restituirglieli. 159 00:37:10,430 --> 00:37:12,429 Per ora, te ne posso dare una. 160 00:37:12,529 --> 00:37:14,877 Vieni a trovarmi, dopo il mercato, per il resto. 161 00:37:15,474 --> 00:37:17,462 Ma, mi spiace, dovrai pagarmi. 162 00:37:18,138 --> 00:37:18,988 Grazie. 163 00:37:20,093 --> 00:37:22,804 Se c'e' qualche altro problema, sai dove trovarmi. 164 00:37:25,780 --> 00:37:26,530 Gwen. 165 00:38:09,983 --> 00:38:15,976 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 166 00:38:16,994 --> 00:38:21,997 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 167 00:41:35,654 --> 00:41:37,004 - Mamma? - Esci! 168 00:41:37,139 --> 00:41:38,639 - Ti ho... - Fuori! 169 00:42:54,816 --> 00:42:56,706 Mamma, lascia che invece ci vada io. 170 00:42:56,806 --> 00:42:58,732 Devi restare ad occuparti di tua sorella. 171 00:42:58,854 --> 00:43:01,154 Cosi', finirai per sentirti peggio. 172 00:43:02,093 --> 00:43:04,727 Dovresti riposare come ha detto il dottore. 173 00:43:04,998 --> 00:43:06,999 Abbiamo bisogno di vendere bene. 174 00:43:07,099 --> 00:43:09,955 Non abbiamo ne' pecore, ne' lana da vendere, niente. 175 00:43:10,055 --> 00:43:11,355 Ti prego, mamma. 176 00:43:11,787 --> 00:43:12,637 Riposa. 177 00:43:20,857 --> 00:43:22,757 Torna prima che faccia buio. 178 00:44:40,473 --> 00:44:42,223 Comprate verdure fresche! 179 00:44:42,697 --> 00:44:44,597 Della verdura per lei, oggi? 180 00:44:49,091 --> 00:44:50,441 Verdura, signora? 181 00:44:53,717 --> 00:44:55,367 Signore, delle verdure? 182 00:44:57,951 --> 00:44:58,851 Bore da. 183 00:44:59,831 --> 00:45:00,731 Bore da. 184 00:45:03,407 --> 00:45:05,007 Ne e' passato di tempo 185 00:45:05,276 --> 00:45:06,276 Mi spiace. 186 00:45:09,327 --> 00:45:11,777 - Buoni affari? - Ne ho venduta molta. 187 00:45:17,598 --> 00:45:19,498 Posso comprare delle carote? 188 00:45:19,873 --> 00:45:22,578 - Certo. Quante? - Andra' bene una dozzina. 189 00:45:25,232 --> 00:45:26,032 Harri! 190 00:45:28,337 --> 00:45:29,437 Devo andare. 191 00:45:47,975 --> 00:45:49,675 Comprate verdura fresca! 192 00:45:50,608 --> 00:45:52,758 Qualcosa per lei, oggi, signora? 193 00:45:53,868 --> 00:45:55,068 Della verdura? 194 00:45:57,944 --> 00:45:59,094 Lei, signore? 195 00:46:47,019 --> 00:46:48,119 Il prossimo. 196 00:47:03,169 --> 00:47:04,909 - Nome? - Gwen. 197 00:47:06,585 --> 00:47:09,934 Non ho appuntamento. Vengo per il tonico. 198 00:47:11,857 --> 00:47:13,157 Chiudi la porta. 199 00:47:18,904 --> 00:47:20,604 Tua madre e' migliorata? 200 00:47:21,803 --> 00:47:23,303 Un po', ma non e'... 201 00:47:24,696 --> 00:47:25,846 Non e', cosa? 202 00:47:27,143 --> 00:47:28,693 Non e' ancora in se'. 203 00:47:29,869 --> 00:47:30,819 Continua. 204 00:47:32,657 --> 00:47:34,607 L'ho vista farsi un taglio... 205 00:47:36,095 --> 00:47:38,314 sul braccio, dentro una pentola, 206 00:47:39,235 --> 00:47:41,735 lasciando che il sangue scorresse giu'. 207 00:47:43,413 --> 00:47:45,063 Sa cosa stesse facendo? 208 00:47:47,153 --> 00:47:51,094 C'e' chi crede di poter espiare i peccati attraverso la pelle. 209 00:47:52,020 --> 00:47:55,490 Il sangue defluisce dal corpo, e con esso anche il male. 210 00:48:08,255 --> 00:48:10,005 Ha finito il vino tonico? 211 00:48:11,359 --> 00:48:13,465 Si', percio' sono qui. 212 00:48:19,965 --> 00:48:21,065 Hai i soldi? 213 00:48:29,695 --> 00:48:31,070 So che non e' facile. 214 00:48:32,423 --> 00:48:33,723 Voi tre da sole. 215 00:48:35,224 --> 00:48:38,874 Ma... tua madre non ha mai considerato di vendere la fattoria? 216 00:48:39,984 --> 00:48:41,534 Non possiamo vendere. 217 00:48:41,810 --> 00:48:45,360 Dev'essere tutto a posto e pronto per quando tornera' papa'. 218 00:48:45,825 --> 00:48:48,375 Lo dico solo per la salute di tua madre. 219 00:48:49,076 --> 00:48:51,407 - Potreste ricominciare. - Dove? 220 00:48:52,503 --> 00:48:55,145 Giu' alle miniere? Nelle fabbriche? 221 00:48:56,768 --> 00:48:58,568 Ci hanno ucciso le pecore. 222 00:48:58,741 --> 00:49:02,649 Ci siamo svegliate, per ritrovarle sgozzate, sparse su tutta la collina. 223 00:49:02,749 --> 00:49:03,799 Ho sentito. 224 00:49:03,968 --> 00:49:06,068 Come per il gregge dei Glangor. 225 00:49:08,224 --> 00:49:11,060 Lei c'era... quando hanno trovato i corpi. 226 00:49:15,132 --> 00:49:17,032 Purtroppo, era troppo tardi. 227 00:49:17,700 --> 00:49:20,100 Non potevo piu' fare niente per loro. 228 00:49:27,511 --> 00:49:28,361 E se... 229 00:49:29,756 --> 00:49:32,055 E se alla miniera avessero voluto la loro terra 230 00:49:32,155 --> 00:49:34,005 ed essi avessero rifiutato? 231 00:49:35,042 --> 00:49:37,531 La mamma... ho visto l'uomo della miniera parlarle. 232 00:49:37,653 --> 00:49:40,213 Gwen, ti assicuro... 233 00:49:41,384 --> 00:49:43,200 non c'e' niente di tutto questo. 234 00:49:44,696 --> 00:49:47,546 Voglio solo che mia madre torni a star bene. 235 00:49:49,382 --> 00:49:51,482 Non voglio perdere la mia casa. 236 00:49:54,403 --> 00:49:56,103 Se solo potesse riposare... 237 00:49:57,421 --> 00:49:58,971 e prendere il tonico. 238 00:50:01,480 --> 00:50:02,430 La prego. 239 00:51:42,308 --> 00:51:44,058 Non possiamo fare niente. 240 00:51:45,027 --> 00:51:46,477 Non puo' camminare. 241 00:51:47,412 --> 00:51:49,562 E non siamo in grado di curarlo. 242 00:51:49,937 --> 00:51:52,037 Almeno, avremo un po' di carne. 243 00:51:58,182 --> 00:51:59,282 Mi dispiace. 244 00:52:00,424 --> 00:52:01,724 Mi spiace tanto. 245 00:52:08,180 --> 00:52:09,730 Mi spiace moltissimo. 246 00:52:26,252 --> 00:52:27,252 Tieni qui. 247 00:52:32,879 --> 00:52:33,729 Soffre. 248 00:52:35,305 --> 00:52:36,805 E' la cosa migliore. 249 00:52:41,659 --> 00:52:42,909 E' compito tuo. 250 00:52:50,769 --> 00:52:53,319 Posso almeno dire una preghiera per lui. 251 00:52:54,483 --> 00:52:55,733 Su, da bravo... 252 00:52:57,906 --> 00:52:58,856 Da bravo. 253 00:53:57,379 --> 00:53:58,479 Aspetta qui. 254 00:54:01,784 --> 00:54:04,122 Possiamo parlare con te e tua figlia? 255 00:54:04,222 --> 00:54:05,622 No. Che fate qui? 256 00:54:06,318 --> 00:54:08,218 Preferiremmo parlare dentro. 257 00:54:15,689 --> 00:54:17,310 - Aspetta qui. - Vengo con te. 258 00:54:17,432 --> 00:54:18,882 Devi restare fuori. 259 00:54:51,568 --> 00:54:53,768 Siamo stati informati del fatto che... 260 00:54:53,943 --> 00:54:56,793 una delle sue figlie si e' recata dal dottor Wren. 261 00:54:57,617 --> 00:55:01,023 Sappiamo che sua figlia ha rubato un medicinale, 262 00:55:01,238 --> 00:55:03,988 medicinale che era di proprieta' della miniera. 263 00:55:04,088 --> 00:55:07,388 Bene, questa e' una cosa che prendiamo molto sul serio. 264 00:55:08,749 --> 00:55:12,799 E' una questione che evidenzia un problema piu' serio in casa sua. 265 00:55:13,822 --> 00:55:16,658 Un problema che sentiamo di poter risolvere. 266 00:55:16,758 --> 00:55:18,303 Uscite da casa mia. 267 00:55:19,294 --> 00:55:20,877 Signora, ascolti. 268 00:55:22,425 --> 00:55:25,275 Le consiglio di considerare la nostra offerta. 269 00:55:25,566 --> 00:55:27,516 Per lei, e per le sue figlie. 270 00:55:28,193 --> 00:55:30,030 Questa e' la nostra casa. 271 00:55:31,824 --> 00:55:32,874 Andatevene! 272 00:55:33,700 --> 00:55:34,550 Uscite! 273 00:55:59,538 --> 00:56:00,338 Mamma. 274 00:56:04,204 --> 00:56:07,813 - Hai rubato il vino tonico? - No, me l'ha dato il dottore. 275 00:56:09,711 --> 00:56:12,008 - Dimmi la verita'. - Mamma, ti prego, non l'ho fatto! 276 00:56:12,108 --> 00:56:13,493 Non intendevo farli venire! 277 00:56:13,593 --> 00:56:15,428 E' la miniera! Devi finirla! 278 00:56:15,528 --> 00:56:17,856 Sei una stupida, stupida ragazza! 279 00:56:17,956 --> 00:56:21,469 Mi disp... mamma, ti prego, lasciami, mi fai male! 280 00:56:22,073 --> 00:56:23,873 Mamma! Mamma, per favore! 281 00:56:24,512 --> 00:56:25,412 Fermati! 282 00:56:26,972 --> 00:56:28,277 Fermati, mamma! 283 00:56:28,921 --> 00:56:31,252 Mamma, cosa stai facendo? Mamma! 284 00:56:33,036 --> 00:56:34,486 Spolpa la carcassa. 285 00:56:35,831 --> 00:56:36,481 No. 286 00:56:36,843 --> 00:56:39,293 Ci sfamera' per un mese. Fallo subito. 287 00:56:40,402 --> 00:56:42,186 - Adesso! - Non posso. 288 00:56:44,105 --> 00:56:45,105 Non posso. 289 00:56:53,580 --> 00:56:55,030 Ti prego, smettila! 290 00:56:55,707 --> 00:56:56,507 Basta! 291 01:02:39,039 --> 01:02:39,839 Mamma? 292 01:04:06,153 --> 01:04:09,353 Ricordo quando qui nella valle, c'erano tre famiglie. 293 01:04:10,411 --> 01:04:13,590 I Griffith, e i Rowland del Sud. 294 01:04:15,599 --> 01:04:16,999 Tutti buoni amici. 295 01:04:19,502 --> 01:04:20,402 E ora... 296 01:04:21,352 --> 01:04:23,302 e' rimasta una sola fattoria. 297 01:04:25,297 --> 01:04:26,597 Ruba una pecora... 298 01:04:27,704 --> 01:04:29,454 e ti toglieranno la mano. 299 01:04:30,949 --> 01:04:32,449 Ruba una montagna... 300 01:04:33,044 --> 01:04:34,894 e faranno di te un signore. 301 01:05:00,334 --> 01:05:01,134 Entra. 302 01:05:20,514 --> 01:05:21,664 Li' dentro... 303 01:05:23,131 --> 01:05:24,681 troverai una lettera. 304 01:05:25,550 --> 01:05:26,800 In una scatola. 305 01:05:48,230 --> 01:05:51,230 E' arrivata subito dopo la partenza di tuo padre. 306 01:05:56,810 --> 01:05:57,710 Leggila. 307 01:06:00,201 --> 01:06:01,251 Non voglio. 308 01:06:02,938 --> 01:06:05,338 Avrei dovuto dirtelo fin dall'inizio. 309 01:06:16,383 --> 01:06:17,867 Non tornera', Gwen. 310 01:06:19,306 --> 01:06:22,101 Ma prometto che vi proteggero' sempre. 311 01:06:22,266 --> 01:06:23,616 Te e tua sorella. 312 01:06:24,774 --> 01:06:26,500 Noi tre possiamo essere felici. 313 01:06:26,600 --> 01:06:27,700 Hai mentito! 314 01:06:28,934 --> 01:06:30,563 Per tutto questo tempo. 315 01:06:30,663 --> 01:06:34,250 Mi hai lasciato credere che sarebbe tornato. E che Mari credesse... 316 01:06:34,350 --> 01:06:36,327 L'ho fatto per proteggervi. 317 01:11:47,363 --> 01:11:48,163 Mamma? 318 01:11:52,558 --> 01:11:53,358 Mamma? 319 01:12:00,694 --> 01:12:02,434 Mamma? Mamma... 320 01:12:05,115 --> 01:12:06,415 Fermo! Lasciala! 321 01:12:07,319 --> 01:12:09,119 - Lasciala... - Indietro! 322 01:12:10,391 --> 01:12:11,191 Mamma! 323 01:12:11,691 --> 01:12:13,560 Per favore... no. Fermo. 324 01:12:13,850 --> 01:12:14,650 Fermo! 325 01:12:15,885 --> 01:12:16,885 Fermo! No! 326 01:12:17,626 --> 01:12:19,720 No! No! No! 327 01:12:24,630 --> 01:12:25,430 Mamma! 328 01:13:06,598 --> 01:13:08,209 Lasciami! Lasciami! 329 01:13:56,522 --> 01:13:57,322 Mamma? 330 01:13:58,187 --> 01:14:00,587 Andra' tutto bene. Andra' tutto bene. 331 01:14:01,582 --> 01:14:02,982 Andra' tutto bene. 332 01:14:07,392 --> 01:14:08,842 - Andra'... - Shh. 333 01:14:31,482 --> 01:14:33,682 Non ho mai voluto farti del male. 334 01:14:34,613 --> 01:14:37,063 Ho sempre voluto soltanto proteggerti. 335 01:14:55,501 --> 01:14:56,652 Prendi Mari. 336 01:15:37,045 --> 01:15:39,108 Brava bambina. Guardami. 337 01:15:39,966 --> 01:15:40,916 Guardami. 338 01:15:42,288 --> 01:15:43,488 Va tutto bene. 339 01:15:55,191 --> 01:15:58,371 # Dormi, mia bella bambina # 340 01:16:00,795 --> 01:16:04,786 # Dormi, mia bella bambina... ## 341 01:18:22,375 --> 01:18:23,925 Date fuoco alla casa! 342 01:18:25,979 --> 01:18:27,129 Incendiatela! 343 01:19:02,064 --> 01:19:03,654 Ma dove andiamo? 344 01:19:09,707 --> 01:19:11,007 A cercare papa'. 345 01:19:52,997 --> 01:19:57,004 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 346 01:19:57,986 --> 01:20:00,986 Un'altra traduzione di SRT project 347 01:20:01,972 --> 01:20:07,979 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 348 01:20:08,986 --> 01:20:15,029 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 349 01:20:15,973 --> 01:20:22,004 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 350 01:20:22,969 --> 01:20:26,977 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 351 01:20:27,984 --> 01:20:33,020 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 23993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.