Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:01:13,492 --> 00:01:16,500
SRT project
ha tradotto per voi:
7
00:01:24,499 --> 00:01:29,001
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
8
00:02:02,134 --> 00:02:03,784
E' una risatina questa?
9
00:02:05,103 --> 00:02:06,327
Sei qui?
10
00:02:08,766 --> 00:02:09,518
Mari?
11
00:02:10,668 --> 00:02:12,096
Dietro di te!
12
00:02:13,212 --> 00:02:14,590
Non riesci a prendermi!
13
00:02:14,959 --> 00:02:16,259
Dove sei finita?
14
00:02:16,996 --> 00:02:19,146
Sei qui intorno,
ti prendero'...
15
00:03:11,860 --> 00:03:14,910
Dovreste sbrigarvi, ragazze.
Si sta facendo tardi.
16
00:03:15,180 --> 00:03:16,680
Che gli e' successo?
17
00:03:16,780 --> 00:03:17,630
Colera.
18
00:03:18,453 --> 00:03:19,853
Tutta la famiglia.
19
00:03:22,063 --> 00:03:23,113
Andate, su.
20
00:03:23,566 --> 00:03:25,166
Non perdete tempo qui.
21
00:03:28,339 --> 00:03:29,489
Si', dottore.
22
00:03:56,965 --> 00:03:58,794
Benedici, Signore,
noi e questi doni
23
00:03:58,916 --> 00:04:00,566
che stiamo per ricevere.
24
00:04:01,885 --> 00:04:04,167
Ti preghiamo
di accogliere i nostri vicini,
25
00:04:04,289 --> 00:04:06,189
che oggi Ti hanno raggiunto.
26
00:04:07,142 --> 00:04:09,342
Preghiamo anche
per nostro padre.
27
00:04:09,768 --> 00:04:12,068
Proteggilo dai pericoli,
in Crimea.
28
00:04:13,236 --> 00:04:15,686
Preghiamo
perche' torni sano e salvo
29
00:04:15,786 --> 00:04:19,519
e si unisca a noi
per condividere la Tua benevolenza.
30
00:04:20,272 --> 00:04:22,308
Ti siamo grate, o Signore.
31
00:04:23,393 --> 00:04:24,143
Amen.
32
00:04:25,710 --> 00:04:26,460
Amen.
33
00:04:36,822 --> 00:04:37,922
E' bruciata.
34
00:04:39,957 --> 00:04:40,757
Scusa.
35
00:04:42,594 --> 00:04:44,094
Siete tornate tardi.
36
00:04:44,363 --> 00:04:46,363
Gli animali li ho accuditi io.
37
00:04:47,138 --> 00:04:49,338
E adesso
ci hai rovinato la cena.
38
00:04:50,635 --> 00:04:52,285
Non l'ho fatto apposta.
39
00:04:57,709 --> 00:05:00,709
Va' nella dispensa
a prendere delle altre patate.
40
00:05:34,649 --> 00:05:37,496
# Dormi, mia bella bambina #
41
00:05:39,087 --> 00:05:42,234
# Dormi, mia bella bambina #
42
00:05:44,037 --> 00:05:47,206
# Dormi, mia bella bambina #
43
00:05:48,359 --> 00:05:51,754
# Dormirai fino a mattina #
44
00:05:53,423 --> 00:05:56,282
# Dormirai fino a mattina #
45
00:05:58,309 --> 00:06:01,392
# Dopo aver ben chiuso
la porta #
46
00:06:02,935 --> 00:06:06,094
# Dopo aver ben chiuso
la porta #
47
00:06:08,017 --> 00:06:11,197
# Dopo aver ben chiuso
la porta #
48
00:06:12,852 --> 00:06:15,700
# Dormirai fino a mattina #
49
00:06:17,214 --> 00:06:19,938
# Dormirai fino a mattina #
50
00:06:25,612 --> 00:06:26,862
Mi manca papa'.
51
00:06:29,125 --> 00:06:30,175
Anche a me.
52
00:06:32,947 --> 00:06:34,097
Dormi adesso.
53
00:08:19,034 --> 00:08:19,834
Mamma.
54
00:08:21,967 --> 00:08:22,767
Mamma?
55
00:08:24,908 --> 00:08:27,858
Mamma, sei sveglia?
Credo ci sia qualcuno fuori.
56
00:08:54,601 --> 00:08:55,751
Chi c'e' qui?
57
00:11:12,984 --> 00:11:14,467
Va' a cercare tua sorella.
58
00:11:15,068 --> 00:11:16,768
Sara' il caso di andare.
59
00:11:18,911 --> 00:11:20,861
Stanotte ho sentito qualcosa.
60
00:11:21,631 --> 00:11:22,931
Che hai sentito?
61
00:11:24,361 --> 00:11:26,948
Penso ci fosse qualcuno
fuori nei campi.
62
00:11:28,366 --> 00:11:31,419
Sono sicura che non c'e'
niente di cui preoccuparsi.
63
00:11:31,519 --> 00:11:32,219
Vai!
64
00:12:58,696 --> 00:13:01,003
Ti sporcherai i vestiti.
Mettila giu'.
65
00:13:01,731 --> 00:13:02,881
Scusa, mamma.
66
00:13:03,632 --> 00:13:04,532
Andiamo.
67
00:13:36,897 --> 00:13:37,647
Gwen.
68
00:13:45,584 --> 00:13:47,784
Preghiamo.
Rendiamo grazie a Dio.
69
00:13:48,472 --> 00:13:49,422
Buon Dio,
70
00:13:50,191 --> 00:13:53,141
Ti rendiamo grazie
per le buone cose che ci dai.
71
00:13:54,257 --> 00:13:58,329
Siamo occupati tutto l'anno,
non solo a coltivare i campi,
72
00:13:59,532 --> 00:14:02,182
ma anche a lavorare
nelle miniere e nei mulini.
73
00:14:02,906 --> 00:14:06,071
Abbiamo avuto successi sia grandi che piccoli,
74
00:14:06,776 --> 00:14:08,526
ma sempre utili.
75
00:14:09,386 --> 00:14:11,736
E di essi
Ti rendiamo grazie, o Dio.
76
00:14:12,859 --> 00:14:16,709
Ti ringraziamo per la risorsa
che ci hai donato nelle colline...
77
00:14:17,670 --> 00:14:20,620
tale da aprirci il cammino
alla Tua misericordia.
78
00:14:22,254 --> 00:14:25,638
Ti ringraziamo per le miniere
che ci garantiscono il pane.
79
00:14:27,166 --> 00:14:29,866
E ti ringraziamo
per gli uomini coraggiosi,
80
00:14:30,016 --> 00:14:33,754
che lavorano nel buio,
perche' noi si possa avere la luce.
81
00:14:34,345 --> 00:14:36,386
La luce di Gesu' Cristo.
82
00:14:37,867 --> 00:14:41,571
La luce che ci protegge
dal male oscuro intorno a noi,
83
00:14:42,366 --> 00:14:45,790
ci difende dal diavolo
e dalle sue malattie.
84
00:14:46,037 --> 00:14:47,687
Dalle sue tentazioni...
85
00:14:48,264 --> 00:14:49,664
e dal suo peccato.
86
00:14:52,376 --> 00:14:53,776
Preghiamo anche...
87
00:14:55,541 --> 00:14:58,345
per i mariti e i figli
lontani, in guerra,
88
00:14:58,925 --> 00:15:01,860
possa il Tuo amore
giungere loro...
89
00:15:03,040 --> 00:15:07,092
e guidarli alla giustizia
e al ritorno, sani e salvi.
90
00:15:08,609 --> 00:15:10,159
Padre misericordioso,
91
00:15:11,144 --> 00:15:14,244
accetta queste preghiere
per il bene di Tuo Figlio,
92
00:15:14,392 --> 00:15:16,853
nostro salvatore,
Gesu' Cristo.
93
00:15:17,765 --> 00:15:19,078
- Amen.
- Amen.
94
00:15:49,533 --> 00:15:50,533
Signora...
95
00:15:50,790 --> 00:15:52,040
posso parlarle?
96
00:15:52,630 --> 00:15:55,180
Andate avanti, ragazze.
Vi raggiungero'.
97
00:15:56,105 --> 00:15:56,955
Andate.
98
00:16:00,903 --> 00:16:03,203
Lieto di vederla
in chiesa stamane.
99
00:16:03,417 --> 00:16:06,317
Volevo parlarle di un argomento
molto delicato.
100
00:19:48,512 --> 00:19:50,012
Quel signor Winne...
101
00:19:51,581 --> 00:19:53,081
e' della cava, vero?
102
00:19:54,781 --> 00:19:55,481
Si'.
103
00:19:56,693 --> 00:19:58,793
Non venderesti mai
la fattoria.
104
00:20:00,577 --> 00:20:01,977
E' la nostra casa.
105
00:20:02,947 --> 00:20:04,747
E la casa di vostro padre.
106
00:20:45,575 --> 00:20:47,025
Hai i piedi freddi?
107
00:20:47,289 --> 00:20:49,389
Forse posso
scaldarteli un po'.
108
00:20:50,629 --> 00:20:53,679
Posso scaldarti? Posso
scaldarti? Posso scaldarti?
109
00:20:53,779 --> 00:20:57,279
Sentirai pure solletico,
qui, da qualche parte! E ai piedi?
110
00:20:57,502 --> 00:21:00,652
Solletico ai piedi!
Solletico, solletico, solletico.
111
00:22:42,046 --> 00:22:42,996
Bruciale.
112
00:22:43,706 --> 00:22:47,256
Ma, le pelli? Non...
possiamo recuperare almeno quelle?
113
00:22:47,842 --> 00:22:49,292
Non valgono niente.
114
00:22:49,726 --> 00:22:51,076
Accendi il fuoco!
115
00:27:48,677 --> 00:27:49,777
Che fai qui?
116
00:27:53,391 --> 00:27:55,865
Anche le loro pecore
sono state uccise.
117
00:27:55,965 --> 00:27:58,165
- Come le nostre. Volevo vedere...
- Vattene subito.
118
00:27:58,287 --> 00:27:59,387
Ma, mamma...
119
00:28:00,041 --> 00:28:01,900
No, Gwen.
Andiamo via.
120
00:28:06,257 --> 00:28:08,357
Come ti permetti
di venire qui?
121
00:28:08,939 --> 00:28:12,453
Qui e' morta della gente e tu... tu...
te ne vai in giro senza pensare.
122
00:28:12,553 --> 00:28:15,683
So che sono morti, e le loro pecore
sono state uccise come le nostre.
123
00:28:15,783 --> 00:28:18,019
- Volevo solo vedere...
- Basta, Gwen. Usciamo.
124
00:28:18,119 --> 00:28:19,719
Papa' mi ascolterebbe.
125
00:28:22,592 --> 00:28:23,892
Andrai a casa...
126
00:28:24,320 --> 00:28:26,270
tornerai alle tue faccende...
127
00:28:26,587 --> 00:28:28,531
e qui non tornerai.
128
00:30:00,604 --> 00:30:01,654
Va' dentro.
129
00:30:11,815 --> 00:30:13,215
Va', sei asciutta.
130
00:30:16,349 --> 00:30:17,649
Gwen, vieni qui.
131
00:30:19,155 --> 00:30:20,905
Posso asciugarmi da sola.
132
00:30:21,281 --> 00:30:23,061
- Vieni.
- Va bene cosi'.
133
00:30:23,161 --> 00:30:23,911
Gwen.
134
00:31:17,984 --> 00:31:18,784
Mamma?
135
00:31:20,208 --> 00:31:21,008
Mamma!
136
00:31:55,621 --> 00:31:57,871
Va' a dormire
e lasciala riposare.
137
00:33:54,317 --> 00:33:55,017
Si'?
138
00:33:56,313 --> 00:33:59,313
- Vuoi che ti aiuti a prepararti?
- Ce la faccio.
139
00:34:00,518 --> 00:34:02,810
Forse oggi non dovresti
andare in chiesa.
140
00:34:02,910 --> 00:34:05,222
- Potresti riposare.
- No, ci andiamo.
141
00:34:05,322 --> 00:34:07,672
- Ma... mamma...
- Va' a prepararti.
142
00:34:08,307 --> 00:34:09,658
Fa' quello che dico.
143
00:34:09,758 --> 00:34:12,345
- Non sarebbe meglio riposassi?
- Ci andiamo.
144
00:34:12,445 --> 00:34:16,195
- Ma, mamma, dovresti davvero...
- Vuoi fare quello che ti dico?
145
00:35:40,562 --> 00:35:42,248
Aiuto!
Qualcuno ci aiuti!
146
00:35:59,774 --> 00:36:00,989
Stia attenta.
147
00:36:02,456 --> 00:36:03,256
Cosi'.
148
00:36:04,024 --> 00:36:05,228
Ecco. Bene.
149
00:36:07,247 --> 00:36:08,497
Deve andarsene.
150
00:36:08,945 --> 00:36:10,145
Di qua, vieni.
151
00:36:45,183 --> 00:36:47,583
Consiglio che
prenda del vino tonico.
152
00:36:48,978 --> 00:36:50,736
Tre boccette andranno bene.
153
00:36:50,836 --> 00:36:52,986
L'aiuteranno
a riprendere forze.
154
00:36:53,712 --> 00:36:54,962
Quanto costano?
155
00:36:55,544 --> 00:36:57,044
Tre e 6, a boccetta.
156
00:36:57,625 --> 00:36:58,875
Non li abbiamo.
157
00:37:00,224 --> 00:37:03,834
Voglio aiutarti, Gwen,
ma devo risponderne alla miniera.
158
00:37:04,413 --> 00:37:08,013
Dopo il mercato, tra qualche giorno,
potremo restituirglieli.
159
00:37:10,430 --> 00:37:12,429
Per ora, te ne posso dare una.
160
00:37:12,529 --> 00:37:14,877
Vieni a trovarmi,
dopo il mercato, per il resto.
161
00:37:15,474 --> 00:37:17,462
Ma, mi spiace, dovrai pagarmi.
162
00:37:18,138 --> 00:37:18,988
Grazie.
163
00:37:20,093 --> 00:37:22,804
Se c'e' qualche altro
problema, sai dove trovarmi.
164
00:37:25,780 --> 00:37:26,530
Gwen.
165
00:38:09,983 --> 00:38:15,976
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
166
00:38:16,994 --> 00:38:21,997
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
167
00:41:35,654 --> 00:41:37,004
- Mamma?
- Esci!
168
00:41:37,139 --> 00:41:38,639
- Ti ho...
- Fuori!
169
00:42:54,816 --> 00:42:56,706
Mamma, lascia
che invece ci vada io.
170
00:42:56,806 --> 00:42:58,732
Devi restare ad occuparti
di tua sorella.
171
00:42:58,854 --> 00:43:01,154
Cosi', finirai
per sentirti peggio.
172
00:43:02,093 --> 00:43:04,727
Dovresti riposare
come ha detto il dottore.
173
00:43:04,998 --> 00:43:06,999
Abbiamo bisogno
di vendere bene.
174
00:43:07,099 --> 00:43:09,955
Non abbiamo ne' pecore,
ne' lana da vendere, niente.
175
00:43:10,055 --> 00:43:11,355
Ti prego, mamma.
176
00:43:11,787 --> 00:43:12,637
Riposa.
177
00:43:20,857 --> 00:43:22,757
Torna prima che faccia buio.
178
00:44:40,473 --> 00:44:42,223
Comprate verdure fresche!
179
00:44:42,697 --> 00:44:44,597
Della verdura per lei, oggi?
180
00:44:49,091 --> 00:44:50,441
Verdura, signora?
181
00:44:53,717 --> 00:44:55,367
Signore, delle verdure?
182
00:44:57,951 --> 00:44:58,851
Bore da.
183
00:44:59,831 --> 00:45:00,731
Bore da.
184
00:45:03,407 --> 00:45:05,007
Ne e' passato di tempo
185
00:45:05,276 --> 00:45:06,276
Mi spiace.
186
00:45:09,327 --> 00:45:11,777
- Buoni affari?
- Ne ho venduta molta.
187
00:45:17,598 --> 00:45:19,498
Posso comprare delle carote?
188
00:45:19,873 --> 00:45:22,578
- Certo. Quante?
- Andra' bene una dozzina.
189
00:45:25,232 --> 00:45:26,032
Harri!
190
00:45:28,337 --> 00:45:29,437
Devo andare.
191
00:45:47,975 --> 00:45:49,675
Comprate verdura fresca!
192
00:45:50,608 --> 00:45:52,758
Qualcosa per lei, oggi,
signora?
193
00:45:53,868 --> 00:45:55,068
Della verdura?
194
00:45:57,944 --> 00:45:59,094
Lei, signore?
195
00:46:47,019 --> 00:46:48,119
Il prossimo.
196
00:47:03,169 --> 00:47:04,909
- Nome?
- Gwen.
197
00:47:06,585 --> 00:47:09,934
Non ho appuntamento.
Vengo per il tonico.
198
00:47:11,857 --> 00:47:13,157
Chiudi la porta.
199
00:47:18,904 --> 00:47:20,604
Tua madre e' migliorata?
200
00:47:21,803 --> 00:47:23,303
Un po', ma non e'...
201
00:47:24,696 --> 00:47:25,846
Non e', cosa?
202
00:47:27,143 --> 00:47:28,693
Non e' ancora in se'.
203
00:47:29,869 --> 00:47:30,819
Continua.
204
00:47:32,657 --> 00:47:34,607
L'ho vista farsi un taglio...
205
00:47:36,095 --> 00:47:38,314
sul braccio,
dentro una pentola,
206
00:47:39,235 --> 00:47:41,735
lasciando che il sangue
scorresse giu'.
207
00:47:43,413 --> 00:47:45,063
Sa cosa stesse facendo?
208
00:47:47,153 --> 00:47:51,094
C'e' chi crede di poter espiare
i peccati attraverso la pelle.
209
00:47:52,020 --> 00:47:55,490
Il sangue defluisce dal corpo,
e con esso anche il male.
210
00:48:08,255 --> 00:48:10,005
Ha finito il vino tonico?
211
00:48:11,359 --> 00:48:13,465
Si', percio' sono qui.
212
00:48:19,965 --> 00:48:21,065
Hai i soldi?
213
00:48:29,695 --> 00:48:31,070
So che non e' facile.
214
00:48:32,423 --> 00:48:33,723
Voi tre da sole.
215
00:48:35,224 --> 00:48:38,874
Ma... tua madre non ha mai
considerato di vendere la fattoria?
216
00:48:39,984 --> 00:48:41,534
Non possiamo vendere.
217
00:48:41,810 --> 00:48:45,360
Dev'essere tutto a posto
e pronto per quando tornera' papa'.
218
00:48:45,825 --> 00:48:48,375
Lo dico solo
per la salute di tua madre.
219
00:48:49,076 --> 00:48:51,407
- Potreste ricominciare.
- Dove?
220
00:48:52,503 --> 00:48:55,145
Giu' alle miniere?
Nelle fabbriche?
221
00:48:56,768 --> 00:48:58,568
Ci hanno ucciso le pecore.
222
00:48:58,741 --> 00:49:02,649
Ci siamo svegliate, per ritrovarle
sgozzate, sparse su tutta la collina.
223
00:49:02,749 --> 00:49:03,799
Ho sentito.
224
00:49:03,968 --> 00:49:06,068
Come per il gregge
dei Glangor.
225
00:49:08,224 --> 00:49:11,060
Lei c'era...
quando hanno trovato i corpi.
226
00:49:15,132 --> 00:49:17,032
Purtroppo, era troppo tardi.
227
00:49:17,700 --> 00:49:20,100
Non potevo piu'
fare niente per loro.
228
00:49:27,511 --> 00:49:28,361
E se...
229
00:49:29,756 --> 00:49:32,055
E se alla miniera avessero
voluto la loro terra
230
00:49:32,155 --> 00:49:34,005
ed essi avessero rifiutato?
231
00:49:35,042 --> 00:49:37,531
La mamma... ho visto
l'uomo della miniera parlarle.
232
00:49:37,653 --> 00:49:40,213
Gwen, ti assicuro...
233
00:49:41,384 --> 00:49:43,200
non c'e' niente
di tutto questo.
234
00:49:44,696 --> 00:49:47,546
Voglio solo che mia madre
torni a star bene.
235
00:49:49,382 --> 00:49:51,482
Non voglio
perdere la mia casa.
236
00:49:54,403 --> 00:49:56,103
Se solo potesse riposare...
237
00:49:57,421 --> 00:49:58,971
e prendere il tonico.
238
00:50:01,480 --> 00:50:02,430
La prego.
239
00:51:42,308 --> 00:51:44,058
Non possiamo fare niente.
240
00:51:45,027 --> 00:51:46,477
Non puo' camminare.
241
00:51:47,412 --> 00:51:49,562
E non siamo in grado
di curarlo.
242
00:51:49,937 --> 00:51:52,037
Almeno, avremo
un po' di carne.
243
00:51:58,182 --> 00:51:59,282
Mi dispiace.
244
00:52:00,424 --> 00:52:01,724
Mi spiace tanto.
245
00:52:08,180 --> 00:52:09,730
Mi spiace moltissimo.
246
00:52:26,252 --> 00:52:27,252
Tieni qui.
247
00:52:32,879 --> 00:52:33,729
Soffre.
248
00:52:35,305 --> 00:52:36,805
E' la cosa migliore.
249
00:52:41,659 --> 00:52:42,909
E' compito tuo.
250
00:52:50,769 --> 00:52:53,319
Posso almeno
dire una preghiera per lui.
251
00:52:54,483 --> 00:52:55,733
Su, da bravo...
252
00:52:57,906 --> 00:52:58,856
Da bravo.
253
00:53:57,379 --> 00:53:58,479
Aspetta qui.
254
00:54:01,784 --> 00:54:04,122
Possiamo parlare
con te e tua figlia?
255
00:54:04,222 --> 00:54:05,622
No.
Che fate qui?
256
00:54:06,318 --> 00:54:08,218
Preferiremmo parlare dentro.
257
00:54:15,689 --> 00:54:17,310
- Aspetta qui.
- Vengo con te.
258
00:54:17,432 --> 00:54:18,882
Devi restare fuori.
259
00:54:51,568 --> 00:54:53,768
Siamo stati informati
del fatto che...
260
00:54:53,943 --> 00:54:56,793
una delle sue figlie
si e' recata dal dottor Wren.
261
00:54:57,617 --> 00:55:01,023
Sappiamo che sua figlia
ha rubato un medicinale,
262
00:55:01,238 --> 00:55:03,988
medicinale che era
di proprieta' della miniera.
263
00:55:04,088 --> 00:55:07,388
Bene, questa e' una cosa che
prendiamo molto sul serio.
264
00:55:08,749 --> 00:55:12,799
E' una questione che evidenzia
un problema piu' serio in casa sua.
265
00:55:13,822 --> 00:55:16,658
Un problema che sentiamo
di poter risolvere.
266
00:55:16,758 --> 00:55:18,303
Uscite da casa mia.
267
00:55:19,294 --> 00:55:20,877
Signora, ascolti.
268
00:55:22,425 --> 00:55:25,275
Le consiglio di considerare
la nostra offerta.
269
00:55:25,566 --> 00:55:27,516
Per lei, e per le sue figlie.
270
00:55:28,193 --> 00:55:30,030
Questa e' la nostra casa.
271
00:55:31,824 --> 00:55:32,874
Andatevene!
272
00:55:33,700 --> 00:55:34,550
Uscite!
273
00:55:59,538 --> 00:56:00,338
Mamma.
274
00:56:04,204 --> 00:56:07,813
- Hai rubato il vino tonico?
- No, me l'ha dato il dottore.
275
00:56:09,711 --> 00:56:12,008
- Dimmi la verita'.
- Mamma, ti prego, non l'ho fatto!
276
00:56:12,108 --> 00:56:13,493
Non intendevo farli venire!
277
00:56:13,593 --> 00:56:15,428
E' la miniera! Devi finirla!
278
00:56:15,528 --> 00:56:17,856
Sei una stupida,
stupida ragazza!
279
00:56:17,956 --> 00:56:21,469
Mi disp... mamma, ti prego,
lasciami, mi fai male!
280
00:56:22,073 --> 00:56:23,873
Mamma!
Mamma, per favore!
281
00:56:24,512 --> 00:56:25,412
Fermati!
282
00:56:26,972 --> 00:56:28,277
Fermati, mamma!
283
00:56:28,921 --> 00:56:31,252
Mamma, cosa stai facendo?
Mamma!
284
00:56:33,036 --> 00:56:34,486
Spolpa la carcassa.
285
00:56:35,831 --> 00:56:36,481
No.
286
00:56:36,843 --> 00:56:39,293
Ci sfamera' per un mese.
Fallo subito.
287
00:56:40,402 --> 00:56:42,186
- Adesso!
- Non posso.
288
00:56:44,105 --> 00:56:45,105
Non posso.
289
00:56:53,580 --> 00:56:55,030
Ti prego, smettila!
290
00:56:55,707 --> 00:56:56,507
Basta!
291
01:02:39,039 --> 01:02:39,839
Mamma?
292
01:04:06,153 --> 01:04:09,353
Ricordo quando qui
nella valle, c'erano tre famiglie.
293
01:04:10,411 --> 01:04:13,590
I Griffith,
e i Rowland del Sud.
294
01:04:15,599 --> 01:04:16,999
Tutti buoni amici.
295
01:04:19,502 --> 01:04:20,402
E ora...
296
01:04:21,352 --> 01:04:23,302
e' rimasta una sola fattoria.
297
01:04:25,297 --> 01:04:26,597
Ruba una pecora...
298
01:04:27,704 --> 01:04:29,454
e ti toglieranno la mano.
299
01:04:30,949 --> 01:04:32,449
Ruba una montagna...
300
01:04:33,044 --> 01:04:34,894
e faranno di te un signore.
301
01:05:00,334 --> 01:05:01,134
Entra.
302
01:05:20,514 --> 01:05:21,664
Li' dentro...
303
01:05:23,131 --> 01:05:24,681
troverai una lettera.
304
01:05:25,550 --> 01:05:26,800
In una scatola.
305
01:05:48,230 --> 01:05:51,230
E' arrivata subito dopo
la partenza di tuo padre.
306
01:05:56,810 --> 01:05:57,710
Leggila.
307
01:06:00,201 --> 01:06:01,251
Non voglio.
308
01:06:02,938 --> 01:06:05,338
Avrei dovuto dirtelo
fin dall'inizio.
309
01:06:16,383 --> 01:06:17,867
Non tornera', Gwen.
310
01:06:19,306 --> 01:06:22,101
Ma prometto che
vi proteggero' sempre.
311
01:06:22,266 --> 01:06:23,616
Te e tua sorella.
312
01:06:24,774 --> 01:06:26,500
Noi tre possiamo
essere felici.
313
01:06:26,600 --> 01:06:27,700
Hai mentito!
314
01:06:28,934 --> 01:06:30,563
Per tutto questo tempo.
315
01:06:30,663 --> 01:06:34,250
Mi hai lasciato credere che sarebbe
tornato. E che Mari credesse...
316
01:06:34,350 --> 01:06:36,327
L'ho fatto per proteggervi.
317
01:11:47,363 --> 01:11:48,163
Mamma?
318
01:11:52,558 --> 01:11:53,358
Mamma?
319
01:12:00,694 --> 01:12:02,434
Mamma? Mamma...
320
01:12:05,115 --> 01:12:06,415
Fermo! Lasciala!
321
01:12:07,319 --> 01:12:09,119
- Lasciala...
- Indietro!
322
01:12:10,391 --> 01:12:11,191
Mamma!
323
01:12:11,691 --> 01:12:13,560
Per favore... no.
Fermo.
324
01:12:13,850 --> 01:12:14,650
Fermo!
325
01:12:15,885 --> 01:12:16,885
Fermo! No!
326
01:12:17,626 --> 01:12:19,720
No! No! No!
327
01:12:24,630 --> 01:12:25,430
Mamma!
328
01:13:06,598 --> 01:13:08,209
Lasciami! Lasciami!
329
01:13:56,522 --> 01:13:57,322
Mamma?
330
01:13:58,187 --> 01:14:00,587
Andra' tutto bene.
Andra' tutto bene.
331
01:14:01,582 --> 01:14:02,982
Andra' tutto bene.
332
01:14:07,392 --> 01:14:08,842
- Andra'...
- Shh.
333
01:14:31,482 --> 01:14:33,682
Non ho mai voluto
farti del male.
334
01:14:34,613 --> 01:14:37,063
Ho sempre voluto
soltanto proteggerti.
335
01:14:55,501 --> 01:14:56,652
Prendi Mari.
336
01:15:37,045 --> 01:15:39,108
Brava bambina. Guardami.
337
01:15:39,966 --> 01:15:40,916
Guardami.
338
01:15:42,288 --> 01:15:43,488
Va tutto bene.
339
01:15:55,191 --> 01:15:58,371
# Dormi, mia bella bambina #
340
01:16:00,795 --> 01:16:04,786
# Dormi, mia bella bambina... ##
341
01:18:22,375 --> 01:18:23,925
Date fuoco alla casa!
342
01:18:25,979 --> 01:18:27,129
Incendiatela!
343
01:19:02,064 --> 01:19:03,654
Ma dove andiamo?
344
01:19:09,707 --> 01:19:11,007
A cercare papa'.
345
01:19:52,997 --> 01:19:57,004
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
346
01:19:57,986 --> 01:20:00,986
Un'altra traduzione
di SRT project
347
01:20:01,972 --> 01:20:07,979
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
348
01:20:08,986 --> 01:20:15,029
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
349
01:20:15,973 --> 01:20:22,004
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
350
01:20:22,969 --> 01:20:26,977
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
351
01:20:27,984 --> 01:20:33,020
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
23993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.