All language subtitles for Guests.The.Gate.To.Hell.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,250 --> 00:00:26,625 Rond de eeuwwisseling was de wereld in de ban van het occultisme. 2 00:00:26,708 --> 00:00:28,583 Dat gold ook voor Rusland. 3 00:00:28,666 --> 00:00:31,750 Vooral de zogenaamde spirituele salons waren in zwang. 4 00:00:31,833 --> 00:00:34,791 Dodenbezweringen werden een geliefd tijdverdrijf. 5 00:00:35,750 --> 00:00:38,375 Beste baron, ik weet niet wat ik moet zeggen. 6 00:00:38,625 --> 00:00:42,083 M'n man zag er zo levendig uit. Ik kon hem zelfs aanraken. 7 00:00:42,166 --> 00:00:45,000 U en uw medewerkers zijn tot veel in staat. 8 00:00:45,916 --> 00:00:47,041 Dat is wetenschap. 9 00:00:47,125 --> 00:00:51,166 Hij heft de grenzen van de wereld op en brengt de afwezigen terug. 10 00:00:51,250 --> 00:00:53,166 Dat had ik je beloofd. 11 00:00:53,250 --> 00:00:56,750 Dus de dood is niet langer definitief? 12 00:00:58,750 --> 00:01:00,150 Ga maar. 13 00:01:00,791 --> 00:01:02,583 Ontzettend bedankt. 14 00:01:10,250 --> 00:01:12,625 Dit is je loon voor de afgelopen seance. 15 00:01:13,291 --> 00:01:14,791 Ik kan niet meer. 16 00:01:15,833 --> 00:01:17,500 Dit was m'n laatste keer. 17 00:01:18,333 --> 00:01:21,625 Goed, dan krijg je de volgende keer meer. Hoeveel wil je? 18 00:01:26,125 --> 00:01:27,666 Ik wil geen geld. 19 00:01:30,541 --> 00:01:33,750 Luister, m'n beste. Ik vrees... 20 00:01:33,833 --> 00:01:37,541 dat je niet beseft hoe belangrijk ons werk is. 21 00:01:37,625 --> 00:01:41,250 We zijn hier niet mee begonnen... 22 00:01:41,333 --> 00:01:46,833 om rouwende weduwes te laten praten met hun overleden echtgenoten. 23 00:01:48,375 --> 00:01:52,583 De waarheid is dat we de poort tot de wereld der doden hebben ontdekt. 24 00:01:54,083 --> 00:01:59,166 En dat is veel belangrijker dan de ontdekking van Amerika. 25 00:02:01,375 --> 00:02:04,166 Hij was het altijd. - Pardon? 26 00:02:05,166 --> 00:02:07,291 Het zijn nooit de doden geweest. 27 00:02:08,166 --> 00:02:11,583 Dat waren demonen. God, wat heb ik gedaan? 28 00:02:12,458 --> 00:02:15,666 We hebben voor hen de poort geopend. God, bescherm ons. 29 00:02:15,750 --> 00:02:17,150 Kap daarmee. 30 00:02:17,291 --> 00:02:20,000 Hou onmiddellijk met die onzin op. 31 00:02:20,083 --> 00:02:21,500 Zij ons zondaars genadig. 32 00:02:25,916 --> 00:02:27,791 Je begrijpt er niets van. 33 00:02:29,333 --> 00:02:31,250 Hij is nog hier. 34 00:02:32,958 --> 00:02:34,358 Hier? 35 00:02:39,083 --> 00:02:41,125 O ja? Hij? 36 00:02:49,875 --> 00:02:53,958 Dan zou ik hem graag spreken. 37 00:04:09,125 --> 00:04:12,000 Gasten 38 00:04:37,833 --> 00:04:40,500 Sorry, hoor. Ik had me verslapen. 39 00:04:40,958 --> 00:04:42,875 Er is toch niks te doen. - Oké. 40 00:04:43,791 --> 00:04:47,541 Waarom was je niet op Vasya's feestje? Het was echt gezellig. 41 00:04:47,875 --> 00:04:49,916 Ik had geen tijd. 42 00:04:51,000 --> 00:04:53,375 Zoals altijd. Dat is niks nieuws. 43 00:04:53,833 --> 00:04:57,250 Geloof me nou, ik had echt geen tijd. - Begrepen. 44 00:05:04,208 --> 00:05:07,083 Wat mag het zijn? - Ik weet het niet. 45 00:05:08,583 --> 00:05:12,666 Hebt u soms haast, juffrouw? - Het is geweldig hier, of niet? 46 00:05:13,458 --> 00:05:16,166 Het gaat. Er staat wel beveiliging bij de deur. 47 00:05:16,250 --> 00:05:17,833 Ik ga hier zitten. 48 00:05:19,708 --> 00:05:21,125 Die tafel is voor mij. 49 00:05:22,791 --> 00:05:24,791 Welkom. - Hallo. 50 00:05:24,916 --> 00:05:26,666 Juffrouw? - Ja? 51 00:05:27,125 --> 00:05:28,625 Ik wil dat. 52 00:05:36,958 --> 00:05:38,458 Ze komen uit Moskou. 53 00:05:38,541 --> 00:05:42,541 Ze geven een supercool feest vannacht. Dat is hun werk. 54 00:05:43,291 --> 00:05:46,750 Zie je die vent met de tattoo? Dat is Nikita. Hij is zo sexy. 55 00:05:46,875 --> 00:05:49,666 Ik ga eerder weg, want dat wil ik niet missen. 56 00:05:51,333 --> 00:05:53,708 Niet kijken. Die ene zit naar je te staren. 57 00:05:54,291 --> 00:05:55,833 Wat heeft hij nou? 58 00:05:55,916 --> 00:05:57,500 Dat had ik al gemerkt. 59 00:05:57,583 --> 00:06:00,000 Katya, lach toch 's een keer. 60 00:06:00,750 --> 00:06:02,750 Het is een uitnodiging, meer niet. 61 00:06:02,833 --> 00:06:06,916 Hoelang houd je nog liefdesverdriet vanwege je prins op het witte paard? 62 00:06:07,041 --> 00:06:10,250 Het is een half jaar geleden. Dat is hij niet waard. 63 00:06:10,500 --> 00:06:14,875 Dat is vast duurder, denk je niet? - Als er maar plek is voor m'n apparatuur. 64 00:06:15,416 --> 00:06:18,875 We hebben meer sound nodig. Het volume is nu ondermaats. 65 00:06:20,166 --> 00:06:23,583 Onze Vadik heeft een oogje op de serveerster. 66 00:06:25,291 --> 00:06:28,541 Die brunette? - Ziet er appetijtelijk uit. 67 00:06:29,041 --> 00:06:30,458 Nodig haar uit. 68 00:06:31,166 --> 00:06:33,750 Hij is te verlegen. - Ik hoor jullie, hoor. 69 00:06:33,833 --> 00:06:34,916 O jee. 70 00:06:35,000 --> 00:06:38,250 Wat moet hij met haar? Daar zitten geen knoppen aan. 71 00:06:38,333 --> 00:06:40,666 Krijg toch de kolere. - Rustig. 72 00:06:40,916 --> 00:06:44,041 We helpen onze benjamin wel. - Zeker weten. 73 00:06:44,750 --> 00:06:50,583 Lieve Sasha, vertel ons eens wat je vanavond na je werk gaat doen. 74 00:06:50,916 --> 00:06:53,458 Nog niks gepland. - Fantastisch. 75 00:06:55,875 --> 00:06:59,833 Je raadt het nooit. Ze willen dat wij hen meenemen naar het strand. 76 00:07:00,208 --> 00:07:02,333 En ga je mee? Zeg alsjeblieft ja. 77 00:07:02,416 --> 00:07:04,291 Kom, laten we lol maken. 78 00:07:18,166 --> 00:07:21,750 Hé, doe voorzichtig. Let op waar je loopt, let op. 79 00:07:31,833 --> 00:07:33,333 Dat is echt kicken. 80 00:07:33,416 --> 00:07:35,500 Zo betoverend. 81 00:07:36,458 --> 00:07:39,291 Kijk je ogen maar uit. Is het niet prachtig? 82 00:07:43,333 --> 00:07:46,666 Zeg, probeer ons wel bij te houden. - Kom je vanavond ook? 83 00:07:47,208 --> 00:07:50,166 Waarheen? - Naar ons feest. 84 00:07:51,250 --> 00:07:53,333 Of heb je al andere plannen? 85 00:07:54,291 --> 00:07:56,375 Nee, niks. Ik heb tijd. 86 00:07:58,791 --> 00:08:00,191 Heb je het koud? 87 00:08:00,500 --> 00:08:03,000 Katya. - Ze roepen ons. 88 00:08:06,000 --> 00:08:07,583 We komen eraan. 89 00:08:08,625 --> 00:08:10,208 Kom, kleintje. 90 00:08:10,625 --> 00:08:12,916 Laat dat, ik wil niet zwemmen. 91 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 Ik krijg je wel. 92 00:08:26,541 --> 00:08:28,875 Heb je dat huis gezien? Is vast eeuwenoud. 93 00:08:28,958 --> 00:08:33,833 En het lijkt leeg te staan. - Blijf maar dromen. Vergeet het. 94 00:08:52,583 --> 00:08:54,958 Vooruit Katya, dans met me. 95 00:09:00,125 --> 00:09:02,208 Hier, voor jou. - Bedankt. 96 00:09:02,708 --> 00:09:04,166 Heb je het naar je zin? 97 00:09:05,875 --> 00:09:09,125 Ja, ik wist niet dat hier feesten gehouden werden. 98 00:09:09,791 --> 00:09:13,083 Ik heb altijd gedacht dat het een verlaten fabriek was. 99 00:09:13,166 --> 00:09:17,958 Zij hebben het niet georganiseerd. - Hoe bedoel je? Is dat dan niet illegaal? 100 00:09:18,041 --> 00:09:19,708 Daar gaat het net om. 101 00:09:20,333 --> 00:09:22,500 We zijn er rotsvast van overtuigd... 102 00:09:22,583 --> 00:09:26,875 dat voor drinken en dansen geen toestemming van instanties nodig is. 103 00:09:29,541 --> 00:09:32,833 Alles hier is zo onvoorstelbaar tof. - Zei ik toch. 104 00:09:33,125 --> 00:09:34,525 Een selfie. 105 00:09:35,916 --> 00:09:37,500 Vooruit, kom mee. 106 00:10:11,708 --> 00:10:14,041 Zijn we niet gewoon super? 107 00:10:14,916 --> 00:10:17,458 Dit is het beste feest waar ik ooit geweest ben. 108 00:10:17,541 --> 00:10:21,083 Dit is voor de massa. Het beste houden we voor onszelf. 109 00:10:21,166 --> 00:10:23,958 Waar heb je het over? - Het beste van het beste. 110 00:10:24,041 --> 00:10:25,500 We hebben niks. - Denk je? 111 00:10:25,583 --> 00:10:27,916 Zij komen hiervandaan. Hebben jullie iets? 112 00:10:28,000 --> 00:10:29,625 Wat willen jullie dan? 113 00:10:29,708 --> 00:10:33,125 Tja, we betalen voor de huur van locaties. 114 00:10:33,208 --> 00:10:36,250 Speciale locaties uiteraard, zonder organisator. 115 00:10:37,375 --> 00:10:39,666 Jullie willen toch niet ergens inbreken? 116 00:10:39,750 --> 00:10:42,166 Niks crimineels. Voor een kleine feestje. 117 00:10:42,250 --> 00:10:46,000 We jatten niks en ruimen naderhand alles op. Het moet bijzonder zijn. 118 00:10:46,458 --> 00:10:48,250 Zoals dat huis aan het strand. 119 00:10:50,125 --> 00:10:54,041 Daar heb je vorige zomer toch gewerkt? Sasha heeft ons alles verteld. 120 00:11:04,291 --> 00:11:07,791 Dat kan echt niet. Kun je nou nooit je mond houden? 121 00:11:07,875 --> 00:11:09,541 Dat is er geknipt voor. 122 00:11:09,625 --> 00:11:13,166 Je mysterieuze prins is 'm gesmeerd en jij kent de weg daar. 123 00:11:13,250 --> 00:11:14,250 Ik doe het niet. 124 00:11:14,333 --> 00:11:17,125 Katya, jij hebt ons er wel naartoe gebracht. 125 00:11:17,500 --> 00:11:20,625 En je hebt een probleem dat opgelost moet worden. 126 00:11:20,708 --> 00:11:23,041 En hoe dan? Door daarheen te gaan? 127 00:11:23,125 --> 00:11:24,625 Superidee. 128 00:11:25,041 --> 00:11:27,708 Ga er niet heen, hè? Niet met Vadik. 129 00:11:28,083 --> 00:11:31,458 Je moet negatieve herinneringen vervangen door positieve. 130 00:11:31,541 --> 00:11:35,291 Katya, waarom maak je het jezelf zo moeilijk? Vind je Vadik leuk? 131 00:11:35,375 --> 00:11:36,875 Ja, dat wel. 132 00:11:36,958 --> 00:11:40,750 Voor het eerst kijk je weer iemand aan. En je lacht ook weer. 133 00:11:40,875 --> 00:11:42,275 Sta het jezelf toe. 134 00:13:27,208 --> 00:13:29,625 Dat is Krim-gotiek in optima forma. 135 00:13:34,208 --> 00:13:35,608 Wauw. 136 00:13:36,166 --> 00:13:37,566 Tof. 137 00:13:38,500 --> 00:13:40,958 Waag het niet om dat online te zetten. 138 00:13:41,041 --> 00:13:42,916 Waarom dan niet? - Onzin. 139 00:13:43,000 --> 00:13:45,291 Wil je soms in de bak belanden? 140 00:14:15,625 --> 00:14:18,750 En wie is de eigenaar? - Een architect. 141 00:14:18,916 --> 00:14:22,000 Die moet dan steenrijk zijn. - Dat is zacht uitgedrukt. 142 00:14:48,583 --> 00:14:52,000 Alleen het onderste slot. Het bovenste gebruiken ze nooit. 143 00:14:52,083 --> 00:14:55,958 Je zei toch dat hij hier alleen woonde? - Ze zijn overleden. 144 00:14:56,291 --> 00:14:59,041 Z'n vrouw en kind. - Hier? 145 00:15:01,000 --> 00:15:03,375 Nee, bij een auto-ongeluk. 146 00:15:25,416 --> 00:15:27,416 Om een klassieker te citeren: 147 00:15:27,958 --> 00:15:30,875 de schoonheid van het platteland is z'n ongedwongenheid. 148 00:15:30,958 --> 00:15:32,358 Geniaal. 149 00:15:37,416 --> 00:15:38,816 Wat smerig. 150 00:15:39,458 --> 00:15:41,541 Eén gore bende. 151 00:16:07,791 --> 00:16:09,291 Volkomen uitgewoond. 152 00:16:10,041 --> 00:16:12,125 Wel een mooie haard. 153 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 Zal ik hem aansteken? - Doe maar. 154 00:16:17,791 --> 00:16:19,191 Zo. 155 00:16:37,458 --> 00:16:39,000 Sorry, hoor. 156 00:16:39,750 --> 00:16:40,875 Echt kicken. 157 00:16:40,958 --> 00:16:46,041 Voor mijn gevoel iets te versleten allemaal. 158 00:16:46,125 --> 00:16:49,291 En de deur gaat niet open. - Die zit vast klem. 159 00:16:50,916 --> 00:16:52,316 Het is vochtig. 160 00:17:07,083 --> 00:17:08,666 Zal ik nog 's blazen? 161 00:17:12,958 --> 00:17:14,541 Hij trekt niet goed. 162 00:17:16,583 --> 00:17:18,166 Zijn er geen kacheltjes? 163 00:18:01,166 --> 00:18:05,791 Sorry, hoor. Ik zoek een kacheltje. 164 00:18:06,333 --> 00:18:09,750 Die zal wel onder de trap staan. - Prima. 165 00:18:34,833 --> 00:18:36,583 Hopla. 166 00:19:07,875 --> 00:19:10,666 Je kent de regels. Is niet van ons. 167 00:19:46,958 --> 00:19:48,250 Wat is dat? 168 00:19:48,333 --> 00:19:51,416 'Een studie der duivelse karkaters.' 169 00:19:52,541 --> 00:19:56,125 Nikolai Karlovic von Grube. - Dat is ons huis. 170 00:20:03,000 --> 00:20:05,250 Ik vind het een freakshow. 171 00:20:05,333 --> 00:20:08,250 Kijk nou. Dat is echt ongehoord. 172 00:20:10,208 --> 00:20:13,666 'Alle tekeningen in dit boek zijn door de schrijver... 173 00:20:13,750 --> 00:20:19,166 tijdens z'n visuele openbaringen zelf gemaakt.' 174 00:20:20,583 --> 00:20:22,250 Zijn die echt? 175 00:20:29,833 --> 00:20:32,458 Wat zouden ze vroeger gerookt hebben? 176 00:20:32,583 --> 00:20:34,333 Goede vraag. 177 00:21:27,458 --> 00:21:28,958 Schitterend. 178 00:21:44,875 --> 00:21:47,750 Zo, verlaagt hare majesteit zich tot een keukendienst? 179 00:21:47,833 --> 00:21:51,083 Of denkt ze dat we haar dienstmeisjes zijn? 180 00:21:51,166 --> 00:21:53,375 Je vindt haar vriend leuk, hè? 181 00:22:05,125 --> 00:22:09,250 Je mooie sprookjeskasteel stort in elkaar. Overal zit schimmel. 182 00:22:27,000 --> 00:22:28,875 Dit is de eetkamer. 183 00:22:29,916 --> 00:22:32,916 Ja, en de baron zit in het midden. - Laat 's zien. 184 00:22:35,083 --> 00:22:36,483 Zo zo. 185 00:22:40,208 --> 00:22:43,250 'Baron Von Grube, een beroemde filoloog en mysticus. 186 00:22:43,333 --> 00:22:48,958 Begin 20ste eeuw was z'n huis de grootste spirituele salon van de Krim. 187 00:22:49,041 --> 00:22:52,416 Hij zei dat de duivel hem de hel had laten zien.' 188 00:22:53,125 --> 00:22:54,525 Laat 's zien. 189 00:22:56,916 --> 00:23:00,041 Hij overleed in een psychiatrische kliniek in Berlijn. 190 00:23:02,250 --> 00:23:03,625 Verdomme. 191 00:23:03,708 --> 00:23:06,333 Ik had het bijna geloofd. Pak maar. 192 00:23:19,083 --> 00:23:22,375 En wat doet die kerel daar? Die ken ik. 193 00:23:23,583 --> 00:23:25,708 Dat is Alexander Blok, eikel. 194 00:23:26,958 --> 00:23:29,333 Nikita, Nikita. - Wat nou? 195 00:23:29,791 --> 00:23:32,250 Die lui hebben destijds geesten bezworen. 196 00:23:32,333 --> 00:23:35,791 Dat gaan wij ook doen. - Uiteraard. Wij zijn ook de besten. 197 00:23:38,416 --> 00:23:42,250 Meen je dat nou? Een spirituele seance? 198 00:23:44,708 --> 00:23:46,541 Het is tot in detail beschreven. 199 00:23:46,625 --> 00:23:49,125 Wie zullen we oproepen? - Poesjkin. 200 00:23:49,500 --> 00:23:51,916 In elk geval niet Tsoi. - Nee, de baron. 201 00:23:52,000 --> 00:23:54,500 Als eerbetoon aan onze gastheer. - Ja. 202 00:23:54,583 --> 00:23:57,625 Ja, een geschifte gastheer ontbreekt nog. Toe maar. 203 00:23:57,708 --> 00:23:59,208 Riep iemand mij? 204 00:24:02,916 --> 00:24:05,250 En we hebben ook een medium nodig. 205 00:24:06,166 --> 00:24:08,500 Nou, dat wil ik wel zijn. 206 00:24:09,375 --> 00:24:10,775 Ja? 207 00:24:19,041 --> 00:24:23,916 Ik roep de geest van baron Von Grube op. 208 00:24:26,708 --> 00:24:28,833 Niks aan de hand. Sorry. 209 00:24:36,375 --> 00:24:40,708 Ik roep de geest van baron Von Grube op. 210 00:24:42,458 --> 00:24:46,916 Ik roep de geest van baron Von Grube op. 211 00:24:51,541 --> 00:24:56,208 Baron Von Grube, geef ons een teken als u er bent. 212 00:25:07,958 --> 00:25:10,041 Dat waren de raamkozijnen. 213 00:25:11,583 --> 00:25:14,875 Ik vind het nu al niet meer zo leuk. - Rustig. 214 00:25:19,500 --> 00:25:21,458 Er is iemand in huis. 215 00:25:49,000 --> 00:25:52,333 Laten we maar aannemen dat je je in het adres hebt vergist. 216 00:25:56,125 --> 00:25:57,833 Is al goed, kerel. 217 00:25:58,208 --> 00:26:02,875 We gaan al, we gaan met z'n allen. We vertrekken allemaal weer. 218 00:26:03,875 --> 00:26:06,458 We gaan er heel rustig vandoor. Vooruit. 219 00:26:06,541 --> 00:26:09,666 Dit is wel erg pijnlijk. - Oprotten. 220 00:26:09,750 --> 00:26:12,333 We dachten dat het huis leeg stond. 221 00:26:12,416 --> 00:26:17,375 We zijn geen dieven of inbrekers. - Kan me niks schelen. Wegwezen. 222 00:26:18,791 --> 00:26:20,916 Ik bel de politie niet. 223 00:26:23,333 --> 00:26:25,041 Waarom niet? - Nikita, hou op. 224 00:26:25,125 --> 00:26:29,458 Nee, nee. Waarom heb je de politie dan uren geleden niet gebeld? 225 00:26:29,833 --> 00:26:31,958 Jullie hebben geen flauw benul. 226 00:26:32,041 --> 00:26:33,750 Heeft hij ons niet gehoord? 227 00:26:34,000 --> 00:26:36,208 Hoelang zijn we al hier? 228 00:26:36,875 --> 00:26:39,458 Kijk nou, hij is totaal van de wereld. - Stil. 229 00:26:39,541 --> 00:26:41,416 Hij kan amper op z'n benen staan. 230 00:26:41,958 --> 00:26:45,166 Hoe weten we zo zeker dat hij de eigenaar is? 231 00:26:46,333 --> 00:26:49,208 Het huis was toch dichtgespijkerd? Waar is Katya? 232 00:27:04,041 --> 00:27:07,041 En nu allemaal oprotten. - Rustig, rustig. 233 00:27:07,541 --> 00:27:09,208 Kan ik m'n spullen pakken? 234 00:27:09,291 --> 00:27:11,500 En nu snel wegwezen. - Rustig maar. 235 00:27:13,291 --> 00:27:15,958 Rustig, maak je niet zo druk. - Rot op. 236 00:27:21,166 --> 00:27:22,566 Nikita. 237 00:27:30,375 --> 00:27:31,875 Leeft hij nog? 238 00:27:32,416 --> 00:27:34,708 Ik had hem laag gezet. 239 00:27:45,583 --> 00:27:48,166 Waar heeft hij de hele tijd gezeten? 240 00:27:55,250 --> 00:27:57,333 Ken je hem? 241 00:28:01,875 --> 00:28:03,275 Nee. 242 00:28:03,791 --> 00:28:07,375 Dat zei ik toch? - Een zwerver. 243 00:28:07,458 --> 00:28:10,541 Hij heeft hier beschutting gezocht voor het weer. 244 00:28:11,333 --> 00:28:13,958 En als hij ons verlinkt? - Hij herinnert zich niks. 245 00:28:14,041 --> 00:28:17,625 We sluiten hem ergens op. - Ja, in de kelder. 246 00:28:19,708 --> 00:28:22,166 Dat gaat te ver. - Wat stel jij dan voor? 247 00:28:22,583 --> 00:28:25,416 Hij valt ons vast weer aan als hij wakker wordt. 248 00:28:45,333 --> 00:28:47,500 Laten we maken dat we wegkomen. 249 00:28:47,583 --> 00:28:49,750 Wat? - Dat is alles. 250 00:28:50,208 --> 00:28:51,875 Niet te geloven. Meen je dat? 251 00:28:51,958 --> 00:28:57,208 We regelen een romantisch uitje voor jou en dan wil jij pleite gaan? 252 00:28:57,791 --> 00:29:02,666 Nee, vriend. Vooruit, help me en pak aan. Katya wacht op je. 253 00:29:14,500 --> 00:29:15,900 Voorzichtig. 254 00:29:25,458 --> 00:29:27,833 We kunnen hem niet zo laten liggen. 255 00:29:32,166 --> 00:29:34,750 Vergeet het kusje voor het slapengaan niet. 256 00:29:35,208 --> 00:29:38,000 Moet hij soms bevriezen? 257 00:29:40,041 --> 00:29:42,416 Prima, dan zoek ik wel een deken. 258 00:30:07,958 --> 00:30:14,125 Overal schimmel in huis. Dat valt me nu pas op. 259 00:30:14,625 --> 00:30:17,041 Lukt dat? - Ja, ik heb daar ervaring mee. 260 00:30:17,125 --> 00:30:20,083 Ik heb geld nodig om m'n collegegeld te betalen. 261 00:30:29,958 --> 00:30:32,916 Dit is de sleutel voor het onderste slot. 262 00:30:33,583 --> 00:30:36,916 Het bovenste klemt altijd, dat gebruiken we nooit. 263 00:30:40,208 --> 00:30:42,083 Ik gebruik het nooit. 264 00:30:46,125 --> 00:30:48,000 Kom, we gaan naar boven. 265 00:31:14,458 --> 00:31:17,416 Doe normaal. Het is al een halfjaar geleden. 266 00:31:18,083 --> 00:31:21,791 Accepteer het nou en pak de draad van je leven weer op. 267 00:31:21,875 --> 00:31:23,275 Niet te filmen. 268 00:31:23,500 --> 00:31:27,416 Soms denk ik dat het huis zonder hen uit elkaar valt. 269 00:31:27,500 --> 00:31:29,500 Ik zie ze hier elke dag. 270 00:31:30,208 --> 00:31:33,500 Zodra ik wakker ben, brokkelt alles af en vervuilt. 271 00:31:35,000 --> 00:31:37,916 Je zou mee naar Moskou moeten gaan. 272 00:31:39,291 --> 00:31:41,583 De volgende keer dwing ik jou daartoe. 273 00:33:03,541 --> 00:33:05,916 Alles wijst erop dat hij hier woont. 274 00:33:08,208 --> 00:33:11,166 Hoe kun je het hier volhouden? Je kont vriest eraf. 275 00:33:11,250 --> 00:33:13,375 Wellicht slaapt hij alleen in huis. 276 00:33:17,875 --> 00:33:20,291 Ik vind dat best tof. 277 00:33:20,375 --> 00:33:24,375 We hebben dus een gestoorde geest bezworen. 278 00:33:28,416 --> 00:33:32,666 We hebben het nog nooit gedaan in een behekst huis, hè? 279 00:33:33,041 --> 00:33:34,441 Tja... 280 00:34:41,500 --> 00:34:42,900 Boe. 281 00:34:43,208 --> 00:34:45,125 Spoor jij wel? 282 00:34:47,666 --> 00:34:50,458 Hier, ik ga weer naar binnen. 283 00:34:51,875 --> 00:34:53,375 De kou. 284 00:35:27,333 --> 00:35:31,416 'De klasse der onderduivels woont in de vochtige duisternis van de hel. 285 00:35:31,833 --> 00:35:35,083 Ze zijn in staat om slaap en visioenen op te roepen. 286 00:35:35,166 --> 00:35:39,250 Ze lokken nietsvermoedende zielen naar zich toe en eten hun vlees op.' 287 00:35:40,708 --> 00:35:42,083 En dan: 288 00:35:42,166 --> 00:35:47,750 'Ondanks hun aangeboren lafheid vallen deze helhonden iedereen aan.' 289 00:35:48,250 --> 00:35:49,666 Kappen nou. 290 00:35:50,750 --> 00:35:54,125 Dat schijnt iemands lievelingsboek te zijn. 291 00:35:55,333 --> 00:35:57,666 Oeps. - Heb ik in de kelder gevonden. 292 00:35:58,750 --> 00:36:00,916 Ik had hem er bijna mee opgesloten. 293 00:36:01,833 --> 00:36:03,375 O jee. 294 00:36:03,458 --> 00:36:05,500 Ziet er heftig uit. 295 00:36:12,666 --> 00:36:16,083 Wanhopige tijden vereisen wanhopige maatregelen. 296 00:36:16,583 --> 00:36:17,983 Nikita. 297 00:36:22,916 --> 00:36:25,875 Zo, op de hogere macht. 298 00:36:27,208 --> 00:36:28,666 Proost. 299 00:36:31,875 --> 00:36:35,375 Gaan we door met de seance? - Op de hel en het spiritisme. 300 00:36:35,458 --> 00:36:37,833 Vooruit met de geit. - Jawel. 301 00:37:19,458 --> 00:37:22,458 Sorry, ik dacht dat je al klaar zou zijn. 302 00:37:22,541 --> 00:37:23,941 Nog niet helemaal. 303 00:37:30,708 --> 00:37:32,208 Heb je ze gezien? 304 00:37:35,333 --> 00:37:36,733 Waar dan? 305 00:37:38,666 --> 00:37:41,458 Daarachter. Ze houden ons in de gaten. 306 00:37:49,875 --> 00:37:51,833 Ik zie niemand. 307 00:37:58,375 --> 00:37:59,775 Andrej? 308 00:38:26,333 --> 00:38:29,000 Heb je iets nodig, Katya? 309 00:38:29,083 --> 00:38:33,125 Deze vond ik in de kinderkamer, achter de knuffelbeesten. 310 00:38:33,666 --> 00:38:35,708 Zal ik hem weggooien? 311 00:38:37,791 --> 00:38:40,458 Die beker was van m'n vrouw. 312 00:38:42,958 --> 00:38:46,083 Hij heeft hem vast laten vallen en daarna verstopt. 313 00:38:48,250 --> 00:38:52,958 Volgens mij kunnen we hem nog wel plakken. 314 00:38:54,666 --> 00:38:56,666 Waarom dat? 315 00:38:57,250 --> 00:38:58,958 Als herinnering. 316 00:39:01,000 --> 00:39:03,541 Dat niemand haar vergeet? 317 00:39:13,041 --> 00:39:14,791 Ik zal hem weggooien. 318 00:39:15,708 --> 00:39:19,041 Verdorie. Druk dat er stevig tegenaan. 319 00:39:20,041 --> 00:39:22,666 Druk dat ertegen, heel stevig. 320 00:39:23,166 --> 00:39:25,666 Doet het pijn? - Nee. 321 00:39:34,208 --> 00:39:38,625 Haal de EHBO-koffer in de keuken, Katya. 322 00:41:16,708 --> 00:41:18,166 Waar is Katya? - Wat? 323 00:41:18,250 --> 00:41:20,125 Waar is Katya? - Geen idee. 324 00:41:41,416 --> 00:41:42,816 Katya? 325 00:41:45,583 --> 00:41:47,625 Ik heb je overal gezocht. 326 00:41:50,583 --> 00:41:52,666 Wat heb je daar? 327 00:41:53,208 --> 00:41:54,791 Niks. 328 00:41:59,416 --> 00:42:03,541 Ik vind het hier ook maar niks. Laten we 'm smeren. 329 00:42:04,416 --> 00:42:05,816 Katya. 330 00:44:12,500 --> 00:44:15,083 Rijbewijs: Leonidov, Andrej Nikolajewitsj 331 00:45:02,208 --> 00:45:07,125 Ik heb je laten weten dat het voorbij is. Ik heb je hulp niet meer nodig. 332 00:45:07,500 --> 00:45:10,000 Dat sms'je heb ik nooit gekregen. 333 00:45:11,250 --> 00:45:14,791 Ga je nu al weg? Het is pas begin augustus. 334 00:45:15,291 --> 00:45:16,875 Ja, ik vertrek. 335 00:45:18,083 --> 00:45:22,416 Mag ik even m'n telefoon opladen? De batterij is leeg. 336 00:45:37,416 --> 00:45:38,816 Geef 'm maar. 337 00:45:41,541 --> 00:45:44,541 Eerlijk gezegd is hij al opgeladen. 338 00:45:46,291 --> 00:45:47,416 Ik moet je iets zeggen. 339 00:45:47,500 --> 00:45:50,500 Val me niet in de rede, anders lukt het me niet. 340 00:45:54,166 --> 00:45:58,291 Het lijkt me beter dat je niet alleen blijft. 341 00:46:01,000 --> 00:46:04,208 Je hebt je ziel met hen begraven. Dat is niet verstandig. 342 00:46:04,375 --> 00:46:05,791 Daar kan ik over meepraten. 343 00:46:05,875 --> 00:46:09,583 En als jij het goedvindt, dan zou ik graag bij je blijven. 344 00:46:09,666 --> 00:46:11,066 Katya. 345 00:46:12,000 --> 00:46:17,416 Niemand, en zeker jij niet, mag zich in mijn buurt ophouden. 346 00:46:17,500 --> 00:46:19,416 Dat meen je niet. 347 00:46:19,500 --> 00:46:25,375 Ik weet het zeker, maar volgens mij besef je niet dat je me nodig hebt. 348 00:46:26,666 --> 00:46:30,125 En ik heb jou ook nodig. Ontzettend zelfs. 349 00:46:45,833 --> 00:46:47,791 Ga nu maar. 350 00:46:51,166 --> 00:46:54,625 En kom nooit meer terug naar deze plek. 351 00:47:03,750 --> 00:47:06,916 Andrej? Ik ben het. Katya. 352 00:47:08,875 --> 00:47:14,416 Zeg toch iets. Ik weet dat je me herkend hebt. 353 00:47:17,750 --> 00:47:20,125 Is alles in orde? 354 00:47:20,208 --> 00:47:23,416 Sorry, dat was een domme vraag. Ik heb er zo'n spijt van. 355 00:47:23,500 --> 00:47:25,708 Het is vreselijk wat hier gebeurd is. 356 00:47:25,791 --> 00:47:27,708 Ik... Andrej. 357 00:47:32,000 --> 00:47:33,400 Andrej. 358 00:47:33,750 --> 00:47:35,875 Zeg dan toch iets. 359 00:47:36,833 --> 00:47:39,833 Ik pak iets om het slot te forceren. 360 00:47:49,208 --> 00:47:51,583 Ga weg. - Andrej. 361 00:48:04,416 --> 00:48:06,291 Ga nou maar weg. 362 00:48:06,833 --> 00:48:10,166 Je kunt beter maken dat je wegkomt. 363 00:48:11,000 --> 00:48:14,291 Dit kan je fataal worden. 364 00:48:46,750 --> 00:48:49,416 Alsjeblieft, niet weer. - Nu is de maat vol. 365 00:48:56,750 --> 00:49:00,791 Doe dit niet, doe dat niet. 366 00:49:04,625 --> 00:49:06,375 Lik m'n reet. 367 00:49:08,291 --> 00:49:10,375 Dat laat me koud. 368 00:49:30,000 --> 00:49:32,250 Kom alsjeblieft met me mee. 369 00:49:32,625 --> 00:49:37,416 We moeten de kelderdeur openmaken. - Leg eerst uit wat dit te betekenen heeft. 370 00:49:39,250 --> 00:49:45,375 Vadik, alsjeblieft. Ik... Ik heb het verkloot. Ik weet ook niet waarom. 371 00:49:48,666 --> 00:49:50,458 Is hij de eigenaar? 372 00:49:50,875 --> 00:49:53,416 Het huis is maanden geleden dichtgespijkerd. 373 00:49:53,500 --> 00:49:55,291 Ik wist niet dat hij er nog was. 374 00:49:55,375 --> 00:49:58,125 Wist je wie hij was? - Ja, maar er is iets gebeurd. 375 00:49:58,208 --> 00:50:03,333 Hij moest hier weg. - Heb je iets met hem gehad? 376 00:50:04,958 --> 00:50:08,541 Ik... Dat doet er helemaal niet toe. - O, nee? 377 00:50:08,625 --> 00:50:12,666 Slechts een onbelangrijk detail? Wij hebben bij hem ingebroken. 378 00:50:12,750 --> 00:50:13,958 Problemen? 379 00:50:14,250 --> 00:50:15,791 We moeten hier weg. 380 00:50:15,875 --> 00:50:18,750 Het huis is van hem en zij hadden iets met elkaar. 381 00:50:19,375 --> 00:50:23,041 Dat is helemaal niet zo. En het speelt ook geen rol. 382 00:50:23,125 --> 00:50:24,958 Kolere, zeg. 383 00:50:30,166 --> 00:50:32,583 Er gebeuren rare dingen in dit huis. 384 00:50:32,666 --> 00:50:35,541 Het is niet normaal dat alles hier in elkaar stort. 385 00:50:35,625 --> 00:50:38,708 En in de kelder bij Andrej... Hoe zal ik het zeggen? 386 00:50:38,791 --> 00:50:42,458 Dit is een vervallen krot en jouw Andrej spoort niet. 387 00:50:42,541 --> 00:50:46,000 Katya, is dat echt die vent? - Waar ga je naartoe? 388 00:50:46,083 --> 00:50:48,750 Zij heeft gelogen. Hij is de eigenaar. 389 00:50:48,833 --> 00:50:51,791 En wat maakt dat uit? Hij zit opgesloten en hij slaapt. 390 00:50:51,875 --> 00:50:54,666 We vertrekken morgen pas. - Sluiten we haar ook op? 391 00:50:54,750 --> 00:50:55,750 Luister nou toch. 392 00:50:55,833 --> 00:50:58,000 We sluiten je gewoon bij Andrej op. 393 00:50:58,083 --> 00:50:59,250 Zo kan ie wel weer. 394 00:50:59,333 --> 00:51:02,916 Poten thuis. Roep je vriendin tot de orde. Wat zeg je? 395 00:51:03,000 --> 00:51:05,125 Of is ze dat niet meer? 396 00:51:05,750 --> 00:51:07,833 Ik wil er niks meer over horen. 397 00:51:08,208 --> 00:51:12,125 Ik ben hier om me te amuseren, en dat ga ik ook doen. 398 00:51:14,750 --> 00:51:16,291 Vooruit, daar gaan we. 399 00:51:19,833 --> 00:51:21,708 Vadik, ik smeek het je. 400 00:51:22,625 --> 00:51:25,541 Katya, ik heb het begrepen. 401 00:51:25,625 --> 00:51:28,583 En kap nu maar met al die onzin. 402 00:52:23,583 --> 00:52:24,983 Hé, kleintje. 403 00:53:05,541 --> 00:53:07,583 Wat is er nou weer? 404 00:53:07,666 --> 00:53:09,958 Waar kwam die bal nou vandaan? 405 00:53:39,625 --> 00:53:42,041 Welke geschifte gast doet zoiets? 406 00:53:42,125 --> 00:53:45,041 Ik ben het beu. We pakken de boel in en vertrekken. 407 00:53:47,958 --> 00:53:51,375 Waarom reageer je zo gepikeerd? - Dit is niet meer leuk. 408 00:53:53,666 --> 00:53:56,208 Jij hebt alleen nog maar oog voor haar. 409 00:53:56,291 --> 00:54:00,458 Kijk om je heen. Het feest is voorbij. - Dat beslis ik, ja. 410 00:54:00,541 --> 00:54:03,166 Als je zo graag weg wilt, bel je maar een taxi. 411 00:54:03,750 --> 00:54:07,333 Sasha? Wil jij ook weg? 412 00:54:07,958 --> 00:54:11,375 Nog niet. - Hoor je het ook 's van een ander. 413 00:55:16,125 --> 00:55:18,708 Verdomme. Waar rijdt hij nou naartoe? 414 00:56:07,125 --> 00:56:11,041 Het door u gekozen nummer is momenteel niet bereikbaar. 415 00:56:44,375 --> 00:56:47,333 Kolere, zeg. Ik schrik me rot. 416 00:56:49,750 --> 00:56:51,541 Ben je verdwaald? 417 00:57:34,791 --> 00:57:36,250 Bezet. 418 00:58:13,250 --> 00:58:14,650 Katya? 419 00:58:33,333 --> 00:58:37,583 Het door u gekozen nummer is momenteel niet bereikbaar. 420 01:00:04,625 --> 01:00:06,625 Jeetje, je laat me schrikken. 421 01:00:06,708 --> 01:00:09,708 Heb jij Artur gezien? - Nee. 422 01:00:11,833 --> 01:00:15,125 Is hij met Polina meegegaan? - De kelderdeur stond open. 423 01:00:15,208 --> 01:00:17,708 Pardon? Heb jij hem vrijgelaten? 424 01:00:18,125 --> 01:00:19,525 Nee. 425 01:01:09,125 --> 01:01:10,525 Sasha. 426 01:01:22,083 --> 01:01:26,791 Wat was dat nou? - Maak dat je wegkomt. Snel en stil. 427 01:01:38,041 --> 01:01:39,441 Katya. 428 01:01:53,500 --> 01:01:55,666 Wat was dat in vredesnaam? 429 01:01:55,958 --> 01:01:57,358 Sasha? 430 01:02:01,375 --> 01:02:03,875 Kom mee. Vooruit, vooruit. 431 01:02:07,333 --> 01:02:10,458 Kan iemand me uitleggen wat hier aan de hand is? 432 01:02:19,708 --> 01:02:21,108 Rotding. 433 01:02:32,958 --> 01:02:36,291 Je snapt het niet. Ze zullen Andrej van kant maken. 434 01:02:36,375 --> 01:02:39,541 Maak je niet zo druk. Rustig, rustig. 435 01:02:54,166 --> 01:02:58,416 Ik kon Polina niet meer bereiken. - Jij kunt er niks aan doen. 436 01:02:58,916 --> 01:03:00,750 Daar staat de auto. 437 01:04:34,333 --> 01:04:35,875 Niet kijken. 438 01:05:06,750 --> 01:05:08,291 Stap uit. 439 01:05:12,666 --> 01:05:14,066 Naar binnen. 440 01:05:48,291 --> 01:05:51,625 Daar heb je niks aan. We moeten het vuur opstoken. 441 01:05:51,708 --> 01:05:55,125 O nee, ze hebben de schoorsteen dichtgestopt. 442 01:05:55,500 --> 01:05:58,500 Ken je ze dan zo goed? - Goed genoeg. 443 01:06:00,500 --> 01:06:03,208 Wat zijn dat voor monsters? - Vadik, hou op. 444 01:06:04,000 --> 01:06:07,541 Hij wist het al van meet af aan. En nu zijn er drie dood. 445 01:06:07,833 --> 01:06:11,833 Wat is er met Polina gebeurd? - Niemand had jullie uitgenodigd. 446 01:06:15,958 --> 01:06:22,083 En hoe kan het dan dat jij nog leeft? - Omdat ik ze hierheen heb gebracht. 447 01:06:28,375 --> 01:06:32,416 Luister goed. Je overleeft dit alleen als je in huis blijft... 448 01:06:32,500 --> 01:06:35,916 omdat het hier warm is. Verbrand alles wat je kunt vinden. 449 01:06:37,416 --> 01:06:41,250 Morgenochtend kun je vluchten, dan zijn ze niet meer zo gevaarlijk. 450 01:06:41,333 --> 01:06:43,791 Help even mee, er is geen brandhout meer. 451 01:06:49,458 --> 01:06:52,791 Zijn het dan geesten? 452 01:06:54,000 --> 01:06:55,400 Demonen. 453 01:06:56,125 --> 01:06:59,125 In de gedaante van m'n vrouw en zoon. 454 01:07:00,458 --> 01:07:02,500 Monsters uit een andere wereld. 455 01:07:04,333 --> 01:07:06,625 Is dat allemaal echt? 456 01:07:07,791 --> 01:07:10,333 Twijfel je daar nog steeds aan? 457 01:07:12,333 --> 01:07:14,375 Hij heeft in de hel gestudeerd. 458 01:07:14,458 --> 01:07:17,458 Hij vond de poort en heeft die open laten staan. 459 01:07:17,875 --> 01:07:20,125 Ik geloofde het ook niet toen ik het huis kocht. 460 01:07:20,208 --> 01:07:23,833 Wat komen ze dan doen? - Puur voor mij. 461 01:07:25,583 --> 01:07:29,541 Jullie vormen een gevaar voor me, dus wilden ze jullie uitmoorden. 462 01:07:31,875 --> 01:07:34,291 Maak fakkels van de stoelpoten. 463 01:07:37,666 --> 01:07:39,708 Hebben ze al meer mensen vermoord? 464 01:07:41,083 --> 01:07:44,375 Een vriend wilde me hier vandaan halen. 465 01:07:44,458 --> 01:07:47,500 Ik wist toen nog niet wat ze van plan waren. 466 01:07:47,583 --> 01:07:51,416 Daarna heb ik het huis vergrendeld... 467 01:07:51,500 --> 01:07:55,750 me van de buitenwereld afgesloten en geleerd om met hen samen te leven. 468 01:07:59,583 --> 01:08:02,083 Ik had alleen geen rekening met jou gehouden. 469 01:08:23,500 --> 01:08:26,750 Het vuur moet blijven branden. Vertrek morgenochtend. 470 01:08:27,958 --> 01:08:29,358 Andrej, wacht. 471 01:09:06,250 --> 01:09:08,041 Ik ga thee zetten. 472 01:11:21,416 --> 01:11:23,541 Mama, speel mee. 473 01:11:25,458 --> 01:11:26,858 Ja. 474 01:11:27,833 --> 01:11:29,458 Wil je vliegen? 475 01:11:34,791 --> 01:11:38,500 Nog een keer. - Nog één keertje dan. 476 01:11:46,916 --> 01:11:48,316 Papa. 477 01:11:49,291 --> 01:11:52,125 Schiet maar naar mij. Ja, snel. Snel. 478 01:11:54,041 --> 01:11:55,441 Goed zo. 479 01:12:48,583 --> 01:12:51,166 Jullie hadden niet achter me aan moeten komen. 480 01:12:51,250 --> 01:12:53,666 Ik had ze tot morgen tegen kunnen houden. 481 01:13:09,541 --> 01:13:11,500 Wat was dat? 482 01:13:12,958 --> 01:13:19,958 Die monsters overleven dankzij de mensen die hen binnenlaten. 483 01:13:24,583 --> 01:13:26,708 Ze laven zich aan hun angst. 484 01:13:29,291 --> 01:13:31,666 Ze geven er wel iets voor terug. 485 01:13:32,625 --> 01:13:38,333 Ze verschaffen mij de illusie dat m'n gezin nog leeft. 486 01:13:41,583 --> 01:13:48,125 Zodat ik ze steeds opnieuw verlies. Telkens, telkens weer. 487 01:14:04,458 --> 01:14:10,166 Zijn ze destijds ook al eens hier geweest? 488 01:14:23,250 --> 01:14:25,333 Ik draaide door. 489 01:14:27,416 --> 01:14:30,625 Ik heb gebeden dat alles weer normaal zou worden. 490 01:14:31,875 --> 01:14:33,750 Het begon met de dromen. 491 01:14:35,500 --> 01:14:38,083 M'n gebeden werden inderdaad verhoord. 492 01:14:38,666 --> 01:14:40,666 Ze leken zo echt. 493 01:14:41,833 --> 01:14:44,666 Zo voorkwamen ze dat ik het zou vergeten. 494 01:14:45,666 --> 01:14:48,500 Toen kwam de vochtigheid. 495 01:14:49,375 --> 01:14:51,875 En tot slot kwamen zij. 496 01:14:51,958 --> 01:14:56,458 Ze stonden me aan te staren alsof ze wilden zeggen: 497 01:14:57,583 --> 01:15:02,291 Laat ons binnen en we zullen altijd bij je blijven. 498 01:15:03,208 --> 01:15:10,208 In een moment van zwakte heb ik ze binnengelaten. 499 01:15:12,041 --> 01:15:14,875 Toen ben ik dagen blijven dromen. 500 01:15:15,500 --> 01:15:20,750 Toen ik weer wakker werd en hun echte gezichten zag... 501 01:15:20,833 --> 01:15:25,833 drong het tot me door dat ik monsters binnen had gelaten. 502 01:15:33,041 --> 01:15:35,916 Heb je nooit geprobeerd te vluchten? 503 01:15:47,666 --> 01:15:49,416 Dat wilde ik niet. 504 01:16:43,791 --> 01:16:45,375 Verdomme. 505 01:16:50,166 --> 01:16:51,958 Wat is dat? 506 01:18:05,791 --> 01:18:07,191 Andrej. 507 01:19:21,125 --> 01:19:22,791 Waar is Sasha? 508 01:19:57,291 --> 01:20:00,125 We moeten het vuur snel aansteken. 509 01:20:01,875 --> 01:20:04,166 Ze vermoorden ons hoe dan ook. 510 01:20:04,250 --> 01:20:09,416 Jou laten ze met rust. Ze hebben hun zinnen op ons gezet. 511 01:20:10,625 --> 01:20:12,250 Heb ik gelijk of niet? 512 01:20:16,500 --> 01:20:18,458 Vadik, wat doe je nou? 513 01:20:20,833 --> 01:20:24,041 Hij zei dat ze van hem afhankelijk zijn. 514 01:20:24,916 --> 01:20:27,583 Als hij er niet meer is, dan gaan zij ook weg. 515 01:20:27,750 --> 01:20:30,083 Heb jij een andere oplossing? 516 01:20:34,166 --> 01:20:35,708 Die is er niet. 517 01:20:36,583 --> 01:20:39,583 Leg dat geweer neer. - Katya, hij heeft gelijk. 518 01:20:40,166 --> 01:20:42,291 Door mij zijn ze hier. 519 01:20:44,791 --> 01:20:46,916 Ze zullen met me meegaan. 520 01:20:51,958 --> 01:20:53,358 Katya, niet doen. 521 01:21:09,250 --> 01:21:10,750 Vlucht. 522 01:21:12,500 --> 01:21:13,900 Nee. 523 01:21:14,708 --> 01:21:16,833 Maak niet dezelfde fout als ik. 524 01:21:18,583 --> 01:21:19,983 Laat los. 525 01:21:27,791 --> 01:21:29,458 Neem ze mee. 526 01:23:28,125 --> 01:23:29,708 Wat is er? 527 01:23:42,791 --> 01:23:44,666 Neem me in je armen.39192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.