All language subtitles for Fullmetal_Alchemist_Brotherhood_050

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,130 --> 00:01:32,930 マスタング大佐以外は 撃ってよし 2 00:01:48,670 --> 00:01:49,990 マスタング大佐以外は 3 00:01:49,990 --> 00:01:51,790 撃ってよしってことは 4 00:01:52,410 --> 00:01:54,260 夫人も撃っていいってことか 5 00:01:57,470 --> 00:01:59,630 聞きたかった言葉ではあるが… 6 00:02:00,720 --> 00:02:01,660 私は… 7 00:02:02,710 --> 00:02:03,880 いえ 主人は… 8 00:02:05,290 --> 00:02:07,220 国に捨てられたのですか 9 00:02:07,990 --> 00:02:08,870 それとも 10 00:02:09,510 --> 00:02:12,210 主人が 私を捨てたのですか 11 00:02:13,540 --> 00:02:14,410 分かりません 12 00:02:16,920 --> 00:02:18,820 が…あなたの命は 13 00:02:19,300 --> 00:02:21,260 我々が必ずお守りします 14 00:02:22,400 --> 00:02:24,130 すべて事が済んだときに 15 00:02:24,870 --> 00:02:26,930 我々が間違っていなかったことを 16 00:02:27,580 --> 00:02:29,330 証明していただくためにも 17 00:02:35,190 --> 00:02:37,130 新手が来ます 急いで 18 00:02:37,770 --> 00:02:38,990 命拾いしたな 19 00:02:39,870 --> 00:02:41,620 オレたちがブリッグズ兵だったら 20 00:02:41,880 --> 00:02:42,980 お前は死んでいた 21 00:02:42,980 --> 00:02:43,850 何っ 22 00:02:47,660 --> 00:02:49,350 大佐 お久しぶりです 23 00:02:50,300 --> 00:02:51,080 ご苦労 24 00:02:51,740 --> 00:02:52,820 グラマン中将は 25 00:02:53,410 --> 00:02:54,840 列車事故の後始末を 26 00:02:56,280 --> 00:02:58,170 大総統が行方不明の件は 27 00:02:58,760 --> 00:03:00,430 夫人には話していないのですか 28 00:03:01,960 --> 00:03:03,220 気絶でもされては 29 00:03:03,220 --> 00:03:04,500 移動が困難になる 30 00:03:09,270 --> 00:03:11,370 うじゃうじゃ来てますよ 31 00:03:11,370 --> 00:03:13,430 モテモテですね 大佐 32 00:03:13,430 --> 00:03:14,560 まったくだ 33 00:03:21,110 --> 00:03:22,580 まだ片づかんのか 34 00:03:23,220 --> 00:03:24,240 何をやっている 35 00:03:24,460 --> 00:03:25,740 たかだか 五人だぞ 36 00:03:26,330 --> 00:03:27,620 敵勢力が増加 37 00:03:28,230 --> 00:03:30,130 少なくとも 一個小隊はいるもよう 38 00:03:31,560 --> 00:03:32,800 こちらの損害は 39 00:03:33,180 --> 00:03:35,630 負傷59 死亡0です 40 00:03:37,370 --> 00:03:38,160 ゼロ 41 00:03:42,940 --> 00:03:44,830 くそっ 大丈夫か 42 00:03:46,250 --> 00:03:47,210 なんとか… 43 00:03:48,070 --> 00:03:50,240 焔の錬金術師って あれだろ 44 00:03:50,640 --> 00:03:51,470 イシュヴァール戦で 45 00:03:51,470 --> 00:03:52,850 ものすごかったって 46 00:03:53,040 --> 00:03:55,670 なんか 意外と大したことないような… 47 00:03:56,060 --> 00:03:59,460 だよなぁ さっきからしょぼい爆炎ばっかで 48 00:04:03,940 --> 00:04:05,090 ジェス パーキー 49 00:04:05,420 --> 00:04:07,280 くそっ 鼓膜やられた 50 00:04:07,450 --> 00:04:08,310 損害は 51 00:04:08,830 --> 00:04:10,510 負傷5 死亡0 52 00:04:11,490 --> 00:04:13,640 死人が出なかったのはラッキーだ 53 00:04:18,700 --> 00:04:20,080 「イシュヴァールの英雄」に 54 00:04:20,080 --> 00:04:21,780 「鷹の目」もいるんだぞ 55 00:04:21,780 --> 00:04:24,510 死人が出ない方が おかしい 56 00:04:25,290 --> 00:04:26,250 まさか 57 00:04:32,830 --> 00:04:35,050 間違いない…ヤツら… 58 00:04:36,040 --> 00:04:37,770 手を抜いているだと 59 00:04:37,770 --> 00:04:38,520 はい 60 00:04:38,980 --> 00:04:40,230 負傷者は多いですが 61 00:04:40,230 --> 00:04:41,710 ここまで 死者0 62 00:04:42,080 --> 00:04:43,010 狙撃された者も 63 00:04:43,010 --> 00:04:45,100 すべて急所を外されています 64 00:04:45,100 --> 00:04:48,420 なっ…なめおって… 65 00:04:49,080 --> 00:04:51,090 ディミトリ隊とキム隊も出せ 66 00:04:51,480 --> 00:04:53,150 とっとと マスタングの部下の死体を 67 00:04:53,440 --> 00:04:54,620 ここに積み上げろ 68 00:04:55,980 --> 00:04:58,480 まだマスタングは捕まらんのか 69 00:04:58,480 --> 00:05:01,140 何をやっとるんだ クレミン准将は 70 00:05:01,510 --> 00:05:03,910 ヤツらはこちらの兵を殺さずに 71 00:05:04,160 --> 00:05:06,200 戦力だけ そいでいるとか… 72 00:05:06,510 --> 00:05:09,600 そんな器用なまねが続くわけなかろう 73 00:05:10,300 --> 00:05:12,250 マスタング大佐も甘いですな 74 00:05:12,600 --> 00:05:13,960 まったくだ 75 00:05:14,200 --> 00:05:16,100 何を考えているのか 76 00:05:17,490 --> 00:05:19,520 それを倒せぬ中央軍も 77 00:05:19,850 --> 00:05:21,640 甘ったるいことこのうえない 78 00:05:22,390 --> 00:05:24,190 まるで子供の遊びです 79 00:05:24,430 --> 00:05:25,380 なんだと 80 00:05:26,750 --> 00:05:29,930 聞けば以前にも たった一人の反逆者に 81 00:05:30,360 --> 00:05:33,130 司令部を氷づけにされかかったとか 82 00:05:34,010 --> 00:05:36,840 そもそも 建国以来 セントラルは 83 00:05:37,210 --> 00:05:39,630 大きな敵に攻められたことがない 84 00:05:40,790 --> 00:05:43,840 この経験のなさこそが弱点 85 00:05:44,910 --> 00:05:48,110 攻撃はうまくても 防御がド下手 86 00:05:50,410 --> 00:05:52,700 どうです 中央軍を 87 00:05:52,880 --> 00:05:55,110 少し私に預けてみませんか 88 00:05:55,670 --> 00:05:57,990 調子に乗るなよ アームストロング 89 00:05:58,820 --> 00:06:00,090 自分が実力で 90 00:06:00,090 --> 00:06:02,190 この場にいると思っているのか 91 00:06:02,510 --> 00:06:05,950 貴様はここに拘束されているだけだ 92 00:06:06,870 --> 00:06:08,670 ブリッグズ兵と貴様のつながりが 93 00:06:08,670 --> 00:06:10,250 強いのは知っている 94 00:06:10,250 --> 00:06:11,220 それゆえに 95 00:06:11,220 --> 00:06:13,130 貴様がここにいることが 96 00:06:13,130 --> 00:06:15,580 ブリッグズ兵に反抗させないための 97 00:06:15,580 --> 00:06:17,360 強力な枷となる 98 00:06:19,920 --> 00:06:22,780 あなた方は我々の何も分かっちゃいない 99 00:06:24,150 --> 00:06:26,450 ヤツらには有事の際には 100 00:06:26,450 --> 00:06:28,750 私を見捨てろと言い含めてある 101 00:06:29,220 --> 00:06:32,280 ブリッグズの掟は 「弱肉強食」 102 00:06:33,150 --> 00:06:34,160 たとえ 私がここで 103 00:06:34,160 --> 00:06:35,450 くたばったとしても 104 00:06:35,730 --> 00:06:37,950 それは私が弱かっただけのこととして 105 00:06:37,950 --> 00:06:38,800 切り捨て 106 00:06:39,310 --> 00:06:42,560 ひるまず 動くことのできる集団 107 00:06:43,270 --> 00:06:45,200 それがブリッグズ兵だ 108 00:06:45,980 --> 00:06:49,220 上っ面で 私が育てた兵を語るな 109 00:06:50,630 --> 00:06:52,070 西区工場地帯で 110 00:06:52,070 --> 00:06:54,340 マスタング大佐が交戦中 111 00:06:54,880 --> 00:06:57,310 多くの兵がそちらに割かれている 112 00:07:05,810 --> 00:07:06,720 出るぞ 113 00:07:06,720 --> 00:07:08,650 この穴蔵とも おさらばだ 114 00:07:08,930 --> 00:07:10,680 セントラルの腰抜けどもの 115 00:07:10,680 --> 00:07:13,300 のど笛にかみついてやれ 116 00:07:17,550 --> 00:07:18,540 ほら来たぞ 117 00:07:19,600 --> 00:07:21,580 ブリッグズ山の巨大熊と 118 00:07:21,580 --> 00:07:23,400 タメを張れる猛者どもだ 119 00:07:24,350 --> 00:07:25,970 あなた方自慢の人形と 120 00:07:25,970 --> 00:07:27,980 どちらが強いかな 121 00:07:34,740 --> 00:07:35,510 くそっ 122 00:07:41,510 --> 00:07:42,690 新勢力 123 00:07:43,080 --> 00:07:44,610 バカな どこからわいた 124 00:07:44,610 --> 00:07:47,080 それが町の中から突然… 125 00:07:47,080 --> 00:07:48,990 そんな魔法みたいなことがあるか 126 00:07:49,310 --> 00:07:50,410 お前たちも行け 127 00:07:52,220 --> 00:07:53,090 敵の数は 128 00:07:53,440 --> 00:07:54,270 不明です 129 00:07:54,490 --> 00:07:56,340 ですが 装備から見るに 130 00:07:56,340 --> 00:07:57,960 北の兵ではないかと 131 00:07:58,420 --> 00:07:59,500 ブリッグズか 132 00:08:03,610 --> 00:08:05,150 アームストロング家の中 133 00:08:06,770 --> 00:08:08,450 屋敷の修理に紛れて 134 00:08:08,450 --> 00:08:10,760 兵と武器を地下に運び入れていた 135 00:08:11,210 --> 00:08:13,410 どんだけでかいんですか その家 136 00:08:13,410 --> 00:08:15,240 チャーリー 弾くれ 137 00:08:15,880 --> 00:08:17,600 すまんが こっちも弾切れだ 138 00:08:17,770 --> 00:08:19,330 参ったなぁ… 139 00:08:19,330 --> 00:08:21,390 補給部隊はまだ来ねぇのか 140 00:08:21,390 --> 00:08:22,840 まさか 捕まったんじゃ… 141 00:08:23,130 --> 00:08:25,320 お前たち もしものときは 142 00:08:25,320 --> 00:08:26,870 私を置いて逃げろよ 143 00:08:26,870 --> 00:08:27,610 了解 144 00:08:29,150 --> 00:08:30,980 そこは 「最後までお供します」 145 00:08:30,980 --> 00:08:31,940 じゃないのかね 146 00:08:32,150 --> 00:08:34,060 男と心中なんて まっぴらです 147 00:08:34,060 --> 00:08:36,170 家でカミさんが待ってるしな 148 00:08:40,120 --> 00:08:41,070 そうかい 149 00:08:45,740 --> 00:08:46,780 ヤ…ヤツら 150 00:08:46,780 --> 00:08:47,820 銃による反撃が 151 00:08:47,820 --> 00:08:49,180 ほとんどなくなってきました 152 00:08:50,320 --> 00:08:51,660 そろそろ弾切れでしょう 153 00:08:51,940 --> 00:08:53,590 よし 畳み込むぞ 154 00:08:53,970 --> 00:08:55,500 残ってるヤツらを集めろ 155 00:09:03,700 --> 00:09:05,020 やっほい リザ 156 00:09:05,350 --> 00:09:06,950 レベッカ 遅刻よ 157 00:09:07,190 --> 00:09:09,630 悪い悪い そんなお待ちかねの 158 00:09:09,630 --> 00:09:10,730 あなたたちに 159 00:09:11,110 --> 00:09:12,480 すてきなプレゼント 160 00:09:14,670 --> 00:09:15,180 すげぇ… 161 00:09:15,180 --> 00:09:16,150 弾だけじゃなくて 162 00:09:16,150 --> 00:09:17,270 こんなもんまで 163 00:09:17,270 --> 00:09:19,400 いいぞ レベッカ 愛してる 164 00:09:19,400 --> 00:09:19,930 うっさい 165 00:09:20,220 --> 00:09:22,570 金のない男は私を口説くな 166 00:09:25,120 --> 00:09:26,000 どうぞ 167 00:09:26,690 --> 00:09:27,610 すまない 168 00:09:28,380 --> 00:09:30,920 お久しぶりです マスタング大佐 169 00:09:36,860 --> 00:09:38,080 マリア·ロス少尉 170 00:09:38,420 --> 00:09:40,520 ただいま 勝手に帰還しました 171 00:09:46,050 --> 00:09:46,890 なんで あいつら 172 00:09:46,890 --> 00:09:48,150 突っ込んでこないの 173 00:09:48,150 --> 00:09:50,820 こっちに 焔の錬金術師がいるから 174 00:09:50,870 --> 00:09:52,500 うかつに近づけないんです 175 00:09:53,610 --> 00:09:55,360 でも 大佐も町なかだから 176 00:09:55,360 --> 00:09:56,940 派手に炎を出せなくて… 177 00:09:56,940 --> 00:09:59,240 あらまっ セントラルのいい男 178 00:09:59,240 --> 00:10:00,580 つかまえに来たのに 179 00:10:00,580 --> 00:10:02,160 腰抜けばっかりねっ 180 00:10:17,590 --> 00:10:18,710 くそっ 181 00:10:22,680 --> 00:10:24,640 シンの国の催涙弾よ 182 00:10:24,640 --> 00:10:26,240 トウガラシ 増量 183 00:10:27,100 --> 00:10:28,010 もしかして これ 184 00:10:28,290 --> 00:10:29,930 全部 シンで仕入れたのか 185 00:10:30,690 --> 00:10:32,700 君が作戦に加わっているとは 186 00:10:32,700 --> 00:10:33,850 聞いていなかった 187 00:10:34,770 --> 00:10:35,940 これほど大量の武器を 188 00:10:35,940 --> 00:10:37,970 君一人で調達したのか 189 00:10:38,420 --> 00:10:40,090 それとも 誰かの指示で… 190 00:10:40,630 --> 00:10:42,780 話しますか 本人と 191 00:10:51,100 --> 00:10:51,940 オッケーです 192 00:10:52,870 --> 00:10:53,650 どうぞ 193 00:10:54,400 --> 00:10:56,000 シンのお偉いさんか 194 00:10:58,280 --> 00:11:00,610 国軍大佐 ロイ·マスタングです 195 00:11:01,310 --> 00:11:02,360 この度は誠に… 196 00:11:04,260 --> 00:11:06,300 かしこまっちゃって まあ 197 00:11:07,540 --> 00:11:09,780 いつもの調子でいきましょうや 198 00:11:09,780 --> 00:11:10,670 大佐 199 00:11:12,180 --> 00:11:13,810 愛されて80年 200 00:11:14,170 --> 00:11:16,260 パンツのゴムから装甲車まで 201 00:11:16,640 --> 00:11:17,380 電話一本で 202 00:11:17,380 --> 00:11:19,570 いつでもどこでもお届け参上 203 00:11:20,270 --> 00:11:22,700 あなたの町のハボック雑貨店 204 00:11:23,280 --> 00:11:24,200 ハボック 205 00:11:26,180 --> 00:11:28,120 で お支払いは 206 00:11:28,650 --> 00:11:31,410 出世払いだ ツケとけ 207 00:11:42,370 --> 00:11:44,450 町に煙が上がっているぞ 208 00:11:45,130 --> 00:11:46,840 かすかに警報も聞こえる 209 00:11:47,810 --> 00:11:49,560 大佐とブリッグズの連中が 210 00:11:49,960 --> 00:11:51,520 動きだしたみたいだな 211 00:11:52,080 --> 00:11:54,470 今ごろ セントラルは大混乱だ 212 00:11:59,590 --> 00:12:00,700 そろそろ行くか 213 00:12:02,130 --> 00:12:03,680 国土錬成陣のカウンターは 214 00:12:03,680 --> 00:12:05,150 仕込んであるが 215 00:12:05,640 --> 00:12:07,060 元から発動させないに 216 00:12:07,060 --> 00:12:08,320 こしたことはない 217 00:12:09,290 --> 00:12:11,400 あいつはしょせん フラスコの中身が 218 00:12:11,400 --> 00:12:12,770 でかくなっただけだ 219 00:12:13,620 --> 00:12:15,640 入れ物を壊せば死ぬだろう 220 00:12:18,370 --> 00:12:19,720 あいつの… 221 00:12:20,090 --> 00:12:22,870 中に縛られている人々の魂も 222 00:12:22,870 --> 00:12:24,750 解放してあげられる 223 00:12:27,100 --> 00:12:28,800 けど どうやって 224 00:12:28,800 --> 00:12:30,290 そいつのとこまで行くんだ 225 00:12:30,930 --> 00:12:32,380 以前 メイとともに入った 226 00:12:32,380 --> 00:12:33,600 地下道を使う 227 00:12:34,540 --> 00:12:36,760 凶悪な合成獣が山ほどいるが 228 00:12:37,150 --> 00:12:38,780 このメンツならいけるだろう 229 00:12:39,310 --> 00:12:40,970 ハインケルは留守を頼む 230 00:12:42,060 --> 00:12:43,130 すまんな 231 00:12:43,210 --> 00:12:44,100 気にするな 232 00:12:44,480 --> 00:12:46,700 マルコーさんは軍の連中に見つかんなよ 233 00:12:47,510 --> 00:12:50,710 ヨキ お前も留守番してろ 234 00:12:50,910 --> 00:12:52,380 よ…喜んで 235 00:13:00,760 --> 00:13:01,510 アル 236 00:13:02,420 --> 00:13:03,700 何 兄さん 237 00:13:04,390 --> 00:13:07,040 ちょっくら行って 地下のヒゲ野郎 238 00:13:07,040 --> 00:13:08,380 ぶっとばしてくるから 239 00:13:09,410 --> 00:13:10,480 気をつけてね 240 00:13:32,830 --> 00:13:35,450 何やら 町が騒がしいですね 241 00:13:35,450 --> 00:13:37,380 急いだ方がいいよ 242 00:13:37,750 --> 00:13:40,260 もうすぐお父様が見せてくれるはずだ 243 00:13:40,500 --> 00:13:42,240 不老不死の秘密をね 244 00:13:42,240 --> 00:13:43,550 分かってます 245 00:13:55,270 --> 00:13:56,610 ここに非常線を張る 246 00:13:57,070 --> 00:13:58,900 マスタング隊もブリッグズ兵も 247 00:13:59,240 --> 00:14:00,290 一歩も通すな 248 00:14:03,100 --> 00:14:05,330 すぐに兵を引き揚げさせろ 249 00:14:06,230 --> 00:14:07,370 ブリッグズの指揮権を 250 00:14:07,370 --> 00:14:09,830 私から奪ったのはそっちだろう 251 00:14:09,830 --> 00:14:10,910 貴様 252 00:14:11,050 --> 00:14:12,830 タダで済むと思っているのか 253 00:14:13,320 --> 00:14:14,290 そちらこそ 254 00:14:14,290 --> 00:14:16,320 タダで済むと思っているのか 255 00:14:16,820 --> 00:14:17,860 お父様とやらに 256 00:14:17,860 --> 00:14:19,280 聞いているのだろう 257 00:14:19,280 --> 00:14:20,590 何を犠牲にして 258 00:14:20,590 --> 00:14:22,350 何を得ようとしているのか 259 00:14:23,200 --> 00:14:24,620 聞いているとも 260 00:14:24,900 --> 00:14:26,370 我ら選ばれた者たちが 261 00:14:26,370 --> 00:14:28,070 更なる高みへ上り 262 00:14:28,190 --> 00:14:30,750 このアメストリスが世界を変える 263 00:14:31,680 --> 00:14:33,660 変化するために痛みを伴うのは 264 00:14:33,660 --> 00:14:35,060 しかたのないことだ 265 00:14:35,220 --> 00:14:36,890 それがなぜ分からぬ 266 00:14:38,400 --> 00:14:40,640 もうダメだな 貴様らは 267 00:14:40,640 --> 00:14:41,470 何っ 268 00:14:47,880 --> 00:14:48,660 ぬくぬくと 269 00:14:48,660 --> 00:14:50,920 安全地帯から戦場を眺める 270 00:14:50,920 --> 00:14:52,640 貴様らのような者が 271 00:14:53,120 --> 00:14:54,290 痛みとかいうものを 272 00:14:54,290 --> 00:14:56,030 さも崇高であるかのように 273 00:14:56,030 --> 00:14:57,870 仕立て上げ利用する 274 00:14:58,450 --> 00:14:59,960 反逆者になる気か 275 00:15:00,820 --> 00:15:01,700 どうかな 276 00:15:01,700 --> 00:15:03,390 事が終わったときには 277 00:15:03,530 --> 00:15:05,740 英雄になっているかもしれんぞ 278 00:15:06,140 --> 00:15:06,900 ただし 279 00:15:07,560 --> 00:15:09,770 私はイシュヴァールの英雄ほど 280 00:15:09,770 --> 00:15:11,200 甘ったるくはない 281 00:15:11,650 --> 00:15:12,510 待て 282 00:15:15,630 --> 00:15:16,360 何っ 283 00:15:19,600 --> 00:15:20,380 閣下 284 00:15:39,570 --> 00:15:40,800 アームストロング少佐 285 00:15:41,520 --> 00:15:42,900 ブロッシュ軍曹 286 00:15:43,490 --> 00:15:45,480 今日は休みではなかったか 287 00:15:45,830 --> 00:15:47,360 家から煙が見えたので 288 00:15:48,310 --> 00:15:49,420 何があったんですか 289 00:15:50,160 --> 00:15:51,440 マスタング大佐と 290 00:15:51,440 --> 00:15:53,070 その元部下たちが 291 00:15:53,070 --> 00:15:55,380 大総統夫人を人質に取って 292 00:15:55,380 --> 00:15:56,950 市内を逃走中だ 293 00:15:58,310 --> 00:15:59,880 おのれ 卑怯な 294 00:16:00,310 --> 00:16:02,320 無実のロス少尉を殺しておいて 295 00:16:02,320 --> 00:16:04,030 今度は 夫人を… 296 00:16:04,390 --> 00:16:06,540 人の皮をかぶった悪魔め 297 00:16:11,630 --> 00:16:12,290 少佐 298 00:16:15,010 --> 00:16:16,420 司令部会議室で 299 00:16:16,420 --> 00:16:17,960 アームストロング少将が 300 00:16:17,960 --> 00:16:19,180 ガードナー中将を… 301 00:16:20,340 --> 00:16:21,470 射殺 302 00:16:26,940 --> 00:16:27,840 想像より 303 00:16:27,840 --> 00:16:29,820 早く事が進んでおるな 304 00:16:30,520 --> 00:16:34,160 早く若を捜さねば とはいえ 305 00:16:34,160 --> 00:16:36,380 気配で追おうにも 地下の 306 00:16:36,380 --> 00:16:38,420 巨大な気の流れが邪魔で… 307 00:16:39,670 --> 00:16:40,370 はて 308 00:16:41,550 --> 00:16:44,220 先日よりも 地下の気配が 309 00:16:44,220 --> 00:16:45,960 広がっておるような… 310 00:17:40,450 --> 00:17:41,610 ダメだ こりゃ 311 00:17:42,240 --> 00:17:44,380 ちょうど 軍の集合場所になってて 312 00:17:44,380 --> 00:17:45,830 近づけそうにない 313 00:17:46,390 --> 00:17:47,640 強行突破するには 314 00:17:47,640 --> 00:17:49,130 ちょっと厳しいな 315 00:17:52,900 --> 00:17:54,850 あるぞ ほかにも入り口が 316 00:17:55,570 --> 00:17:57,010 第三研究所だ 317 00:17:57,220 --> 00:17:58,880 前にアルと大佐が侵入して 318 00:17:58,880 --> 00:18:00,600 人造人間と戦ってる 319 00:18:08,930 --> 00:18:10,860 入り口の警備は3人だな 320 00:18:11,290 --> 00:18:13,250 どれ 一丁やるか 321 00:18:13,250 --> 00:18:15,210 いや こういうときこそ 322 00:18:15,210 --> 00:18:17,480 オレの肩書の使いどころだろ 323 00:18:18,820 --> 00:18:20,280 憲兵さん 324 00:18:21,580 --> 00:18:22,810 国家錬金術師の 325 00:18:22,810 --> 00:18:24,310 エドワード·エルリックです 326 00:18:25,310 --> 00:18:26,930 国家錬金術師殿 327 00:18:26,930 --> 00:18:28,370 助けてください 328 00:18:28,370 --> 00:18:30,180 スカーに追われてるんです 329 00:18:31,610 --> 00:18:32,910 指名手配の男だ 330 00:18:33,280 --> 00:18:34,340 動くな 331 00:18:45,820 --> 00:18:47,580 お前 ひどいねぇ 332 00:18:47,580 --> 00:18:48,890 うっせぇ 行くぞ 333 00:18:52,190 --> 00:18:53,750 はい ちょっとごめんよ 334 00:18:55,030 --> 00:18:56,830 確か この辺りに… 335 00:18:59,210 --> 00:19:00,010 あった 336 00:19:17,020 --> 00:19:18,600 二手に分かれるか 337 00:19:18,600 --> 00:19:19,500 だな 338 00:19:20,120 --> 00:19:21,280 オレはこっち 339 00:19:21,280 --> 00:19:23,870 エドワードとスカーはそっちな 340 00:19:25,230 --> 00:19:27,110 なんでオレがこいつと 341 00:19:27,580 --> 00:19:30,420 錬成の力配分でいったら こうだろ 342 00:19:31,130 --> 00:19:32,060 それに あいつが 343 00:19:32,060 --> 00:19:34,510 錬金術封じの技を使ったとき 344 00:19:34,970 --> 00:19:36,490 スカーは使えたけど 345 00:19:36,490 --> 00:19:38,090 お前は無力だったんだろ 346 00:19:39,050 --> 00:19:39,730 じゃあ 347 00:19:39,730 --> 00:19:41,610 こいつらセットで決まりな 348 00:19:42,460 --> 00:19:43,540 ほかはどうする 349 00:19:43,540 --> 00:19:45,260 オレは規格外だから 350 00:19:45,260 --> 00:19:46,740 一人で大丈夫だ 351 00:19:48,010 --> 00:19:49,560 だが まあ… 352 00:19:51,250 --> 00:19:53,450 せっかくだから シンのお嬢さんに 353 00:19:53,450 --> 00:19:55,720 ボディーガードになってもらおうか 354 00:19:58,160 --> 00:19:59,790 それじゃあ あいつを見つけたら 355 00:19:59,790 --> 00:20:01,810 全力で壊す方向で 356 00:20:02,170 --> 00:20:02,940 了解 357 00:20:05,080 --> 00:20:07,490 ほんとに 二人だけで大丈夫か 358 00:20:08,130 --> 00:20:09,960 大丈夫 大丈夫 359 00:20:10,230 --> 00:20:12,270 おっさんは若い娘さんと 360 00:20:12,270 --> 00:20:14,590 二人だけの方がうれしいの 361 00:20:17,090 --> 00:20:18,730 スケベおやじめ 362 00:20:18,730 --> 00:20:20,040 行こ行こ 363 00:20:36,620 --> 00:20:38,890 君 シンの皇子を 364 00:20:38,890 --> 00:20:40,630 捜さなきゃいけないんだろ 365 00:20:49,210 --> 00:20:50,080 行きなさい 366 00:20:51,490 --> 00:20:52,760 いや しかし… 367 00:20:53,370 --> 00:20:55,180 我々のことは気にするな 368 00:20:56,540 --> 00:20:58,020 大事な人なんだろ 369 00:21:09,390 --> 00:21:11,560 ありがとう…ございます 370 00:21:29,640 --> 00:21:31,690 まったく 情けない連中だ 371 00:21:32,140 --> 00:21:33,440 ブリッグズの山猿どもに 372 00:21:33,440 --> 00:21:34,980 手も足も出んとは 373 00:21:34,980 --> 00:21:36,360 お待ちください 374 00:21:36,360 --> 00:21:38,660 複数体の魂の定着実験はまだ… 375 00:21:38,660 --> 00:21:41,590 黙れ 今使わんでいつ使う 376 00:21:45,600 --> 00:21:47,780 こういうときのためにさんざん作った 377 00:21:48,030 --> 00:21:49,580 賢者の石ではないか 378 00:22:01,070 --> 00:22:02,550 さあ 動け 379 00:22:02,780 --> 00:22:05,420 反逆者どもを食らい尽くせ 380 00:23:58,280 --> 00:24:03,390 日本語字幕仕上げ:XIAOBIN 381 00:23:58,310 --> 00:24:01,450 かつて 人に宿りし魂が 382 00:24:01,730 --> 00:24:04,890 今 人形に宿り 闊歩する 383 00:24:03,400 --> 00:24:07,680 漫遊字幕組 http://popgo.net/bbs 384 00:24:05,830 --> 00:24:08,090 姿形は 異形なれども 385 00:24:08,090 --> 00:24:11,590 その魂は まさしく人間 386 00:24:12,830 --> 00:24:15,260 次回 鋼の錬金術師 387 00:24:15,260 --> 00:24:16,990 Fullmetal Alchemist 388 00:24:16,990 --> 00:24:20,440 第51話 『不死の軍団』 389 00:24:21,590 --> 00:24:25,070 倒すべきか 倒さざるべきか 26709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.