All language subtitles for Fullmetal_Alchemist_Brotherhood_049

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,140 --> 00:01:34,220 復活のランファンとともに 2 00:01:34,560 --> 00:01:37,450 エドは人造人間プライドと戦う 3 00:01:38,870 --> 00:01:40,470 苦戦を強いられるなか 4 00:01:40,470 --> 00:01:41,740 一計を案じ 5 00:01:41,740 --> 00:01:43,770 無事 アルを取り返すことに 6 00:01:43,770 --> 00:01:45,130 成功するエド 7 00:01:46,570 --> 00:01:47,750 だが プライドは 8 00:01:47,750 --> 00:01:50,210 仲間であるグラトニーを取り込み 9 00:01:50,360 --> 00:01:52,500 その能力を手に入れる 10 00:01:55,190 --> 00:01:56,910 一方 マスタングは 11 00:01:56,910 --> 00:01:58,910 ホークアイたちと合流 12 00:01:59,620 --> 00:02:01,990 大総統夫人を誘拐し 13 00:02:01,990 --> 00:02:04,090 人質とするのだった 14 00:02:09,950 --> 00:02:11,690 アル 目を覚ませ 15 00:02:12,420 --> 00:02:14,300 アル 聞こえるか 16 00:02:14,890 --> 00:02:15,860 アルフォンス 17 00:02:18,250 --> 00:02:19,420 このにおい… 18 00:02:21,220 --> 00:02:22,710 エドワード·エルリック 19 00:02:23,950 --> 00:02:26,270 君を捕まえれば ホーエンハイムも 20 00:02:26,270 --> 00:02:28,500 出てこざるをえないでしょうね 21 00:02:49,800 --> 00:02:50,370 エド 22 00:03:04,990 --> 00:03:05,550 若 23 00:03:06,160 --> 00:03:07,160 残念 24 00:03:07,600 --> 00:03:08,700 グリードだ 25 00:03:09,870 --> 00:03:10,830 貴様… 26 00:03:10,830 --> 00:03:12,400 若に体を返せ 27 00:03:12,710 --> 00:03:14,690 そいつはできない相談だ 28 00:03:15,100 --> 00:03:16,840 おっと…来るぜ 29 00:03:25,020 --> 00:03:26,040 大丈夫か 30 00:03:34,260 --> 00:03:35,610 余計なことするな 31 00:03:35,610 --> 00:03:36,770 うるせぇ 32 00:03:36,770 --> 00:03:39,150 お前 まだ腕が本調子じゃねぇだろ 33 00:03:40,290 --> 00:03:41,610 大きなお世話だ 34 00:03:41,930 --> 00:03:44,610 今は自分自身のことだけに専念しろ 35 00:03:45,060 --> 00:03:46,920 この先頼りにしてんだからよ 36 00:03:52,250 --> 00:03:53,290 そのまま行け 37 00:03:53,480 --> 00:03:55,770 すまない しとめきれなかった 38 00:03:56,690 --> 00:03:57,980 気にすんな 39 00:03:58,450 --> 00:04:00,520 倒せなくても しょうがねぇ 40 00:04:01,310 --> 00:04:03,490 オレから見ても ありゃ化け物だ 41 00:04:11,090 --> 00:04:13,940 起きろ アルフォンス 42 00:04:18,100 --> 00:04:20,120 あれっ 父さん 43 00:04:25,680 --> 00:04:28,220 あの…父さんがいるってことは 44 00:04:28,490 --> 00:04:29,700 ここはカナマ 45 00:04:29,700 --> 00:04:30,840 そうだ 46 00:04:31,510 --> 00:04:34,110 なんで 僕…いつの間に… 47 00:04:35,660 --> 00:04:37,050 そうだ プライド 48 00:04:37,740 --> 00:04:39,750 父さん 人造人間のプライドが 49 00:04:40,000 --> 00:04:41,410 僕の中に入って… 50 00:04:42,460 --> 00:04:44,500 すべてゴリウスさんに聞いたよ 51 00:04:44,500 --> 00:04:45,500 ダリウスだ 52 00:04:46,340 --> 00:04:47,450 くっそ… 53 00:04:47,810 --> 00:04:50,050 なんだか 魂に干渉されたみたいで 54 00:04:50,050 --> 00:04:51,540 気持ち悪かったな 55 00:04:52,130 --> 00:04:54,130 ヤツらはオレの分身の 56 00:04:54,290 --> 00:04:56,920 そのまた分身みたいなものだからな 57 00:04:57,890 --> 00:04:59,740 息子であるお前の血印に 58 00:04:59,740 --> 00:05:01,780 干渉しやすいのかもしれん 59 00:05:05,320 --> 00:05:06,390 フーじいさん 60 00:05:10,680 --> 00:05:13,030 この者の手当てをよろしく頼む 61 00:05:14,120 --> 00:05:15,500 あちらの状況は 62 00:05:16,080 --> 00:05:18,220 お主がエドワードの父か 63 00:05:18,630 --> 00:05:19,530 そうだ 64 00:05:22,580 --> 00:05:23,740 影の化け物が 65 00:05:23,740 --> 00:05:25,820 グラトニーというのを食ってしまって 66 00:05:25,820 --> 00:05:27,050 手がつけられない 67 00:05:27,730 --> 00:05:29,020 グリードとエドワードが 68 00:05:29,020 --> 00:05:30,010 応戦しているが 69 00:05:30,330 --> 00:05:31,750 よい状況ではない 70 00:05:34,230 --> 00:05:35,430 僕のせいだ 71 00:05:35,760 --> 00:05:37,820 僕がプライドに捕まったから 72 00:05:37,820 --> 00:05:39,210 みんなピンチに… 73 00:05:41,560 --> 00:05:43,740 火事で光源がありすぎるし 74 00:05:43,740 --> 00:05:45,570 閃光弾も使い果たした 75 00:05:46,020 --> 00:05:47,720 もう同じ手は使えん 76 00:05:48,880 --> 00:05:50,230 まずいな 77 00:05:51,200 --> 00:05:53,300 このままじゃ スラムの住人たちも 78 00:05:53,300 --> 00:05:54,780 巻き込まれるぞ 79 00:05:56,980 --> 00:05:59,750 父さん 父さんは 80 00:05:59,750 --> 00:06:01,620 やり手の錬金術師でしょ 81 00:06:04,400 --> 00:06:05,740 半端ないぞ 82 00:06:06,790 --> 00:06:08,540 父さんの腕前を見込んで 83 00:06:08,810 --> 00:06:10,010 頼みがある 84 00:06:14,850 --> 00:06:15,920 さて… 85 00:06:16,750 --> 00:06:19,410 だいぶ見晴らしがよくなりましたね 86 00:06:25,660 --> 00:06:27,990 物陰に隠れても無駄ですよ 87 00:06:27,990 --> 00:06:29,950 においでバレバレですから 88 00:06:30,750 --> 00:06:33,680 くそっ おい 生きてっか 89 00:06:34,320 --> 00:06:35,600 なんとか… 90 00:06:36,210 --> 00:06:38,470 人の心配をしている場合ですか 91 00:06:38,470 --> 00:06:39,440 グリード 92 00:06:39,440 --> 00:06:40,860 君の方こそ 93 00:06:40,860 --> 00:06:43,140 あと どれくらいで死にますかね 94 00:06:44,090 --> 00:06:45,370 化け物が 95 00:06:46,020 --> 00:06:47,050 兄弟に対して 96 00:06:47,050 --> 00:06:50,220 失礼な口を利きますね グリード 97 00:06:51,040 --> 00:06:52,470 食べてもいいですか 98 00:06:52,820 --> 00:06:55,940 オレ食ったら腹壊すぞ 兄ちゃん 99 00:07:02,430 --> 00:07:03,980 やっと登場ですか 100 00:07:04,350 --> 00:07:05,690 ホーエンハイム 101 00:07:06,420 --> 00:07:07,210 ヒーローは 102 00:07:07,210 --> 00:07:10,010 遅れてやってくるものなんだよねぇ 103 00:07:10,770 --> 00:07:13,030 ヒーロー ということは 104 00:07:13,030 --> 00:07:14,770 私を倒す気でいると 105 00:07:16,190 --> 00:07:18,340 いや 無理 無理 106 00:07:18,340 --> 00:07:21,110 お前 おっかないもんなぁ 107 00:07:29,480 --> 00:07:31,230 何を考えている… 108 00:07:32,340 --> 00:07:34,070 何か ねらっているのか 109 00:07:50,430 --> 00:07:51,320 来る 110 00:07:56,170 --> 00:07:59,650 なんだ つまらない作戦ですね 111 00:08:01,660 --> 00:08:03,220 往生際の悪い 112 00:08:09,570 --> 00:08:10,400 アル 113 00:08:16,390 --> 00:08:19,390 わざわざ人質になりに戻ってくるとは… 114 00:08:20,900 --> 00:08:23,220 君の息子も物好きですね 115 00:08:26,380 --> 00:08:28,110 オレの息子を 116 00:08:29,090 --> 00:08:30,480 バカにするな 117 00:08:50,330 --> 00:08:52,690 ホーエンハイム 118 00:09:05,930 --> 00:09:09,460 すげぇ ヤツを閉じ込めちまった 119 00:09:18,980 --> 00:09:20,760 どういうことだ アルが 120 00:09:20,760 --> 00:09:22,500 巻き添えになってんじゃねぇか 121 00:09:22,500 --> 00:09:24,430 何考えてんだ てめぇ 122 00:09:25,040 --> 00:09:26,630 オレの考えじゃない 123 00:09:27,430 --> 00:09:29,250 これはアルの提案だ 124 00:09:33,490 --> 00:09:34,720 うまくいった 125 00:09:35,040 --> 00:09:37,150 これでお前の能力は使えない 126 00:09:37,600 --> 00:09:39,360 笑っている場合ですか 127 00:09:39,610 --> 00:09:41,530 君とてここから出られない 128 00:09:42,110 --> 00:09:44,720 もし出ようと一瞬でも透き間を空ければ 129 00:09:44,920 --> 00:09:46,040 影を使って ここから… 130 00:09:46,040 --> 00:09:48,530 ここから出る気なんてハナからないよ 131 00:09:50,720 --> 00:09:53,060 我慢比べしようじゃないか セリム 132 00:09:53,530 --> 00:09:56,030 いや 人造人間のプライド 133 00:09:56,750 --> 00:09:58,460 こっちは酸素も光も 134 00:09:58,460 --> 00:10:00,680 食べ物もなくて平気な体だ 135 00:10:01,420 --> 00:10:04,260 今日一日 約束の日が終わるまで 136 00:10:04,750 --> 00:10:06,700 お前はここで僕と一緒に 137 00:10:06,700 --> 00:10:08,100 おとなしくしているんだ 138 00:10:10,010 --> 00:10:12,760 今のプライドを倒すのは困難だ 139 00:10:13,340 --> 00:10:14,700 だが このままだと 140 00:10:14,700 --> 00:10:16,770 周りの被害も大きくなる 141 00:10:17,170 --> 00:10:18,760 ならば 戦うのではなく 142 00:10:18,930 --> 00:10:21,610 自分をおとりに押さえ込もうってな 143 00:10:22,560 --> 00:10:23,580 これで 我々も 144 00:10:23,580 --> 00:10:25,870 対策を立てる時間が稼げる 145 00:10:25,870 --> 00:10:27,820 だからって オレに相談もなく… 146 00:10:27,820 --> 00:10:29,530 兄さんに言ったら 147 00:10:30,430 --> 00:10:32,840 絶対 反対されるってさ 148 00:10:36,030 --> 00:10:37,560 あいつなりに全員が 149 00:10:37,560 --> 00:10:40,460 生き残る方法を考えた結果なんだ 150 00:10:40,990 --> 00:10:42,170 分かってやれ 151 00:10:45,060 --> 00:10:47,460 さあ まずこの火を消すぞ 152 00:10:54,140 --> 00:10:55,050 アル 153 00:10:55,610 --> 00:10:56,490 兄さん 154 00:10:59,570 --> 00:11:00,660 アル 155 00:11:01,260 --> 00:11:02,190 ごめんね 156 00:11:02,190 --> 00:11:04,100 せっかく再会できたのに 157 00:11:06,330 --> 00:11:07,750 でも 今回は 158 00:11:07,750 --> 00:11:09,870 もともと僕が原因だったから 159 00:11:10,860 --> 00:11:11,570 それに 160 00:11:11,850 --> 00:11:14,100 言ったって一日の辛抱なんだし 161 00:11:14,500 --> 00:11:16,380 大丈夫だよ 兄さん 162 00:11:22,100 --> 00:11:24,510 ラストはいない エンヴィーもいない 163 00:11:24,510 --> 00:11:25,850 グラトニーも消えた 164 00:11:26,680 --> 00:11:28,150 ラースは東の演習 165 00:11:28,710 --> 00:11:30,280 プライドは動けなくなった 166 00:11:34,360 --> 00:11:35,980 今 セントラルにいるのは 167 00:11:35,980 --> 00:11:38,360 おやじ殿とスロウスのみだ 168 00:11:38,730 --> 00:11:41,590 グリード 貴様何を考えている 169 00:11:42,930 --> 00:11:44,000 言ったろ 170 00:11:44,620 --> 00:11:46,890 世界の王になるってよ 171 00:11:56,020 --> 00:11:58,340 なんだか 最近セントラルに 172 00:11:58,340 --> 00:12:00,710 イシュヴァール人増えてきてるよな 173 00:12:00,900 --> 00:12:02,040 そうそう 174 00:12:02,040 --> 00:12:03,700 西の廃ビル辺りに 175 00:12:03,700 --> 00:12:05,750 結構 集団でいるみたいだぜ 176 00:12:06,300 --> 00:12:07,720 イシュヴァール人といや 177 00:12:07,960 --> 00:12:09,080 以前 ここにいた 178 00:12:09,080 --> 00:12:10,670 バッテン傷のあんちゃん 179 00:12:10,670 --> 00:12:11,920 どうしてっかな 180 00:12:15,010 --> 00:12:16,730 バッテン傷のあんちゃん 181 00:12:16,730 --> 00:12:19,070 噂をすれば なんとやらだ 182 00:12:19,620 --> 00:12:20,850 カナマというスラムを 183 00:12:20,850 --> 00:12:22,400 探しているのだが 184 00:12:24,190 --> 00:12:26,530 カナマなら 町外れの南の方 185 00:12:26,530 --> 00:12:28,210 森の中にあるよ 186 00:12:28,490 --> 00:12:30,320 そうか すまない 187 00:12:31,180 --> 00:12:33,430 そういや あの子はいないのかい 188 00:12:34,770 --> 00:12:38,000 ほら 白黒猫を連れたあの女の子 189 00:12:38,000 --> 00:12:38,940 ちょっと前に 190 00:12:38,940 --> 00:12:40,980 ここに戻ってきてたんだけど 191 00:12:40,980 --> 00:12:41,890 なんだと 192 00:12:41,890 --> 00:12:44,320 あいつ 国に帰ってなかったのか 193 00:12:44,430 --> 00:12:46,270 何やってんだ まったく 194 00:12:48,180 --> 00:12:50,200 あんちゃんらついにやったな 195 00:12:51,250 --> 00:12:52,300 なんのことだ 196 00:12:52,300 --> 00:12:53,910 あんちゃんたちだろ 197 00:12:53,910 --> 00:12:55,150 東部でブラッドレイを 198 00:12:55,150 --> 00:12:57,070 列車ごと爆破したのは 199 00:12:57,150 --> 00:12:57,960 爆破 200 00:12:58,400 --> 00:13:00,530 あれっ 違うのかい 201 00:13:00,530 --> 00:13:01,810 初耳だ 202 00:13:01,810 --> 00:13:03,660 いや てっきり ほかの 203 00:13:03,660 --> 00:13:05,040 イシュヴァール人たちと組んで 204 00:13:05,040 --> 00:13:07,650 やっちまったのかと思ったよ 205 00:13:07,840 --> 00:13:10,370 まあ ヤツら テロかますってもっぱらの 206 00:13:10,370 --> 00:13:12,060 噂だったからなぁ 207 00:13:12,610 --> 00:13:14,410 彼らはそんなことをするために 208 00:13:14,410 --> 00:13:15,740 集まったわけではない 209 00:13:16,740 --> 00:13:17,720 テロ以外で 210 00:13:18,210 --> 00:13:20,010 この国を変えようとしている 211 00:13:20,010 --> 00:13:21,710 大切な仲間だ 212 00:13:42,080 --> 00:13:43,230 仕事熱心も 213 00:13:43,230 --> 00:13:45,460 程々にしなければなりませんね 214 00:13:46,110 --> 00:13:48,480 せっかく新調したスーツが 215 00:13:48,480 --> 00:13:50,060 汚れてしまった 216 00:13:51,300 --> 00:13:52,580 夜が明けてからが 217 00:13:52,580 --> 00:13:54,310 本番だというのに 218 00:14:03,540 --> 00:14:05,780 無理だよ 父さんが 219 00:14:05,780 --> 00:14:07,350 子供の力でどうにかなる 220 00:14:07,350 --> 00:14:09,260 造りにしてるとは思えない 221 00:14:15,330 --> 00:14:17,450 あんまり人間のことバカにするから 222 00:14:17,450 --> 00:14:19,130 こういう目に遭うんだ 223 00:14:19,770 --> 00:14:21,770 お前たちは僕ら人間のこと 224 00:14:21,770 --> 00:14:23,310 何も分かっちゃいない 225 00:14:24,010 --> 00:14:25,460 なんでも思いどおりになると 226 00:14:25,460 --> 00:14:26,700 思わない方がいい 227 00:14:28,420 --> 00:14:30,000 例の計画だって 228 00:14:30,500 --> 00:14:32,690 僕からしたら ずさんそのものだ 229 00:14:33,810 --> 00:14:35,080 ずさん 230 00:14:36,530 --> 00:14:39,550 人柱とかいって 僕らを利用し 231 00:14:39,780 --> 00:14:42,050 何かをしようとしてるみたいだけど 232 00:14:42,660 --> 00:14:44,680 もし僕たちが自分の身かわいさに 233 00:14:44,680 --> 00:14:46,550 国外逃亡でもしたら 234 00:14:46,870 --> 00:14:48,790 その時点で お前たちの計画は 235 00:14:48,790 --> 00:14:50,220 おじゃんだったんだ 236 00:14:52,530 --> 00:14:54,810 確かに 人間の中には 237 00:14:54,810 --> 00:14:56,200 自分さえよければという 238 00:14:56,200 --> 00:15:00,100 考えの者もいますね けれども 239 00:15:00,910 --> 00:15:03,690 そう 例えば ラースの妻 240 00:15:04,900 --> 00:15:06,280 以前 町なかで 241 00:15:06,280 --> 00:15:08,340 私が車にひかれかけたことが 242 00:15:08,340 --> 00:15:09,450 あったのですが 243 00:15:09,960 --> 00:15:13,170 そのとき あれは身をていして 244 00:15:13,610 --> 00:15:15,650 私を助けようとしたのです 245 00:15:16,960 --> 00:15:18,810 私が人造人間であることを 246 00:15:18,810 --> 00:15:20,430 知らないとはいえ 247 00:15:21,030 --> 00:15:22,360 あの必死さには 248 00:15:22,740 --> 00:15:24,790 思わず面食らってしまいましたよ 249 00:15:28,370 --> 00:15:30,580 私には父上はいたけれど 250 00:15:30,580 --> 00:15:31,620 母というものは 251 00:15:31,620 --> 00:15:33,580 存在しませんでしたから 252 00:15:33,580 --> 00:15:36,850 正直あれの存在は 興味深かった 253 00:15:37,740 --> 00:15:40,180 母親とは こういうものなのかと 254 00:15:41,550 --> 00:15:43,200 ラースの妻… 255 00:15:43,740 --> 00:15:45,690 ブラッドレイ夫人のことだよね 256 00:15:46,430 --> 00:15:47,540 そうですよ 257 00:15:50,370 --> 00:15:52,490 あんないい人をだますなんて 258 00:15:53,190 --> 00:15:55,750 確かに 家族ごっこではありました 259 00:15:58,920 --> 00:15:59,530 けれど 260 00:15:59,530 --> 00:16:02,220 あれとの生活は楽しかったですし 261 00:16:02,220 --> 00:16:03,490 好きでしたよ 262 00:16:04,630 --> 00:16:05,140 じゃあ… 263 00:16:05,190 --> 00:16:06,220 人間には… 264 00:16:09,330 --> 00:16:11,820 人間にはラースの妻のように 265 00:16:12,140 --> 00:16:13,940 大事なものを守るためには 266 00:16:14,130 --> 00:16:16,730 己の命すら投げ出す者がいる 267 00:16:18,200 --> 00:16:18,820 ましてや 268 00:16:18,820 --> 00:16:21,260 人柱として選ばれた君たちは 269 00:16:21,430 --> 00:16:22,930 その人間の中でも 270 00:16:23,220 --> 00:16:25,450 より強靱な心を持っています 271 00:16:26,160 --> 00:16:27,440 この国を捨てて 272 00:16:27,440 --> 00:16:29,050 逃げられるはずがない 273 00:16:29,670 --> 00:16:32,780 現に君は ここへ戦いに戻ってきた 274 00:16:35,320 --> 00:16:37,060 我々の計画には 275 00:16:37,060 --> 00:16:39,150 ずさんなどありえないのです 276 00:16:51,720 --> 00:16:52,410 大佐 277 00:16:55,190 --> 00:16:56,770 そろそろ時間です 278 00:17:07,810 --> 00:17:09,820 行こうか 中尉 279 00:17:24,300 --> 00:17:25,840 なんじゃ こりゃ… 280 00:17:26,490 --> 00:17:29,150 何があったんだ 一体 281 00:17:29,860 --> 00:17:32,670 それに この山は 282 00:17:33,910 --> 00:17:36,090 ジェルソにザンパノじゃねぇか 283 00:17:37,130 --> 00:17:38,070 ダリウス 284 00:17:39,900 --> 00:17:41,110 きっ 貴様 285 00:17:41,110 --> 00:17:42,310 キンブリーに言われて 286 00:17:42,310 --> 00:17:44,220 オレたちを始末しに来たのか 287 00:17:45,170 --> 00:17:46,330 何言ってんだ 288 00:17:46,680 --> 00:17:47,660 キンブリーの部下なんざ 289 00:17:47,660 --> 00:17:49,180 とっくにやめてるよ 290 00:17:49,180 --> 00:17:50,800 とか言って油断させて 291 00:17:51,120 --> 00:17:52,340 オレたちを殺す気だろ 292 00:17:52,520 --> 00:17:53,820 んなわけあるか 293 00:17:54,000 --> 00:17:55,450 信用できねぇ 294 00:17:55,940 --> 00:17:57,710 そこいらに ハインケルが隠れてて 295 00:17:57,710 --> 00:17:59,500 襲おうってんじゃないのか 296 00:17:59,500 --> 00:18:00,820 マルコーさん 297 00:18:01,870 --> 00:18:03,020 エドワード君 298 00:18:04,210 --> 00:18:05,580 スカーも一緒だな 299 00:18:07,280 --> 00:18:08,830 着いた早々悪いけど 300 00:18:08,830 --> 00:18:10,160 早速 打ち合わせを… 301 00:18:12,450 --> 00:18:14,340 この ブタもデブもゴリラも 302 00:18:14,340 --> 00:18:15,770 ケンカすんな 303 00:18:15,770 --> 00:18:17,760 てめぇ ケンカ売ってんのか 304 00:18:20,660 --> 00:18:22,290 なんだ お前ら 305 00:18:22,290 --> 00:18:23,530 本当にキンブリーの部下 306 00:18:23,530 --> 00:18:24,920 やめてきたのかよ 307 00:18:25,550 --> 00:18:27,230 あんなヤツの下にいても 308 00:18:27,230 --> 00:18:28,530 使い捨てにされるの 309 00:18:28,530 --> 00:18:30,200 目に見えてるしな 310 00:18:30,200 --> 00:18:31,820 だよな 311 00:18:32,280 --> 00:18:33,190 まあ お陰で 312 00:18:33,190 --> 00:18:35,340 日陰者の身にはなってしまったが 313 00:18:35,650 --> 00:18:36,960 気分はいいぞ 314 00:18:36,960 --> 00:18:39,700 だな それに 315 00:18:40,440 --> 00:18:41,440 あいつらはオレらを 316 00:18:41,440 --> 00:18:43,630 見捨てることはしないからな 317 00:18:49,350 --> 00:18:52,310 日が昇れば ついに始まるな 318 00:18:54,600 --> 00:18:57,300 みんな無事生き延びられるといいが 319 00:18:59,320 --> 00:19:00,880 話がついたようだな 320 00:19:03,520 --> 00:19:05,290 じいさんはどこに行ったんだ 321 00:19:07,730 --> 00:19:09,260 町の様子を見に行った 322 00:19:09,700 --> 00:19:10,720 一人でか 323 00:19:12,190 --> 00:19:14,120 この中で敵に面が割れてないのは 324 00:19:14,120 --> 00:19:15,480 自分だけだから 325 00:19:15,860 --> 00:19:18,350 その方がいろいろ都合がいいってさ 326 00:19:19,110 --> 00:19:20,740 マスタング大佐の動きとかも 327 00:19:20,740 --> 00:19:22,540 いろいろつかんできてくれるって 328 00:19:22,540 --> 00:19:23,540 言ってたけど 329 00:19:24,760 --> 00:19:25,690 おおかた 330 00:19:25,690 --> 00:19:27,760 リンの行方が気になるんだろ 331 00:19:28,980 --> 00:19:30,130 なるほど 332 00:19:30,580 --> 00:19:31,380 スカーたちとの 333 00:19:31,380 --> 00:19:32,990 打ち合わせは終わったのか 334 00:19:35,440 --> 00:19:37,250 作戦は決まった 335 00:19:38,010 --> 00:19:40,420 そうか いよいよだな 336 00:19:48,170 --> 00:19:50,720 大したもんだよ お前の弟は 337 00:19:51,210 --> 00:19:54,080 暗闇であんな化け物と一緒だもんな 338 00:19:55,010 --> 00:19:55,650 オレだったら 339 00:19:55,650 --> 00:19:57,330 どうにかなっちまってる 340 00:19:59,890 --> 00:20:00,400 アルが 341 00:20:00,400 --> 00:20:02,480 ふんばってくれてるんだもんな 342 00:20:03,750 --> 00:20:06,990 あとは…オレたちがやるだけだ 343 00:20:25,570 --> 00:20:28,780 約束の日の始まりだ 344 00:22:01,770 --> 00:22:03,770 お兄ちゃん お兄ちゃん 345 00:22:03,770 --> 00:22:06,280 デニーお兄ちゃんってば 346 00:22:06,460 --> 00:22:10,130 うるさいなぁ なんだよ… 347 00:22:10,130 --> 00:22:11,340 早く起きて 348 00:22:11,720 --> 00:22:13,470 でないと始まっちゃうよ 349 00:22:13,670 --> 00:22:16,090 始まるって 何が 350 00:22:16,090 --> 00:22:17,380 日食 351 00:22:17,620 --> 00:22:19,060 日食 352 00:22:20,140 --> 00:22:21,290 あのなぁ 353 00:22:21,550 --> 00:22:23,570 今 何時だと思ってんだ 354 00:22:24,020 --> 00:22:26,570 まだ日食が始まる時間じゃないぞ 355 00:22:27,650 --> 00:22:28,680 太陽 見るなよ 356 00:22:28,680 --> 00:22:29,890 目がつぶれっぞ 357 00:22:30,420 --> 00:22:32,300 知ってるよ そのくらい 358 00:22:34,430 --> 00:22:35,650 兄ちゃん 来て来て 359 00:22:35,990 --> 00:22:37,730 町から 煙が上がってる 360 00:22:46,460 --> 00:22:48,600 お前ら 今日外に出るなよ 361 00:22:55,470 --> 00:22:57,740 西区セディ隊 C75地区にて 362 00:22:57,740 --> 00:23:00,340 マスタング組を発見 交戦中です 363 00:23:00,870 --> 00:23:02,210 しかし ヤツらは 364 00:23:02,210 --> 00:23:04,230 大総統夫人を人質にしており 365 00:23:04,420 --> 00:23:04,960 こちらからは 366 00:23:04,960 --> 00:23:06,440 なかなか手を出しづらく… 367 00:23:06,440 --> 00:23:08,470 かまわん 攻撃しろ 368 00:23:08,470 --> 00:23:09,350 はっ 369 00:23:12,770 --> 00:23:15,320 ロイ·マスタングさえ生きていればよい 370 00:23:15,790 --> 00:23:17,460 夫人には利用価値がない 371 00:23:18,240 --> 00:23:21,130 ヤツの部下ともども消えてもらえ 372 00:23:27,210 --> 00:23:27,900 動くな 373 00:23:36,880 --> 00:23:37,960 撃つかね 374 00:23:42,690 --> 00:23:46,320 マスタング大佐以外は 撃ってよし 375 00:23:57,670 --> 00:24:00,330 平和に浸りきった民衆は 376 00:23:58,280 --> 00:24:03,390 日本語字幕仕上げ:FAYFAY 377 00:24:00,330 --> 00:24:02,800 目の前の危機に気づかない 378 00:24:03,400 --> 00:24:07,680 漫遊字幕組 http://popgo.net/bbs 379 00:24:03,780 --> 00:24:07,040 訪れる破滅を想像できない 380 00:24:08,680 --> 00:24:11,000 次回 鋼の錬金術師 381 00:24:11,000 --> 00:24:12,800 Fullmetal Alchemist 382 00:24:12,800 --> 00:24:16,260 第50話 『セントラル動乱』 383 00:24:17,560 --> 00:24:19,300 弱きものは失い 384 00:24:19,300 --> 00:24:21,790 強きものは蹂躙する 385 00:24:22,090 --> 00:24:24,530 それが 戦争 26577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.