All language subtitles for Fullmetal_Alchemist_Brotherhood_046

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,380 --> 00:01:34,160 来るべき約束の日 2 00:01:35,120 --> 00:01:37,380 運命を決するその日に向け 3 00:01:37,580 --> 00:01:40,180 人々は準備を進めるのだった 4 00:01:42,060 --> 00:01:45,600 そして 時は巡り頃は春 5 00:01:46,150 --> 00:01:49,060 いよいよ 約束の日が訪れる 6 00:01:58,200 --> 00:01:59,200 祭りかね 7 00:01:59,850 --> 00:02:01,100 リゼンブール名物 8 00:02:01,420 --> 00:02:02,980 春の羊祭ですよ 9 00:02:03,970 --> 00:02:05,260 そんな日にすまない 10 00:02:05,680 --> 00:02:07,510 水の補給がしたいのだが 11 00:02:07,960 --> 00:02:10,040 いいですよ いくらでもどうぞ 12 00:02:10,800 --> 00:02:12,430 よ~し タンク下ろせ 13 00:02:16,230 --> 00:02:17,070 せぇ~の… 14 00:02:17,940 --> 00:02:18,800 よいしょ 15 00:02:37,110 --> 00:02:38,690 留守のようだな 16 00:02:39,960 --> 00:02:41,300 着いたよ お嬢ちゃん 17 00:02:57,110 --> 00:02:58,430 うちのにおいだ 18 00:03:05,810 --> 00:03:07,380 機械鎧だらけだな 19 00:03:07,590 --> 00:03:09,380 作りかけは触らないでね 20 00:03:22,190 --> 00:03:23,830 ほこりっぽいなぁ 21 00:03:39,740 --> 00:03:40,250 どうした 22 00:03:40,830 --> 00:03:41,780 ちょっ… 23 00:03:42,050 --> 00:03:43,480 エドワード·エルリック 24 00:03:45,400 --> 00:03:46,360 侵入者か 25 00:03:47,210 --> 00:03:48,440 あ痛ぁ~ 26 00:03:50,100 --> 00:03:51,910 な~にやってんだ お前ら 27 00:03:52,200 --> 00:03:52,660 リン 28 00:03:52,730 --> 00:03:53,990 痛て… 29 00:03:53,990 --> 00:03:55,980 貴様ら 確か キンブリーの部下 30 00:03:58,100 --> 00:04:00,600 あれっ お前ら ブリッグズの 31 00:04:01,350 --> 00:04:03,180 こんなとこまで追ってきたのか 32 00:04:04,670 --> 00:04:05,700 待て待て待て待て 33 00:04:05,880 --> 00:04:06,580 銃を下ろせ 34 00:04:06,580 --> 00:04:07,700 ちょっと エド 35 00:04:08,000 --> 00:04:09,790 一体 何がどうなってるの 36 00:04:10,470 --> 00:04:12,760 話せば長いことなんだが… 37 00:04:12,760 --> 00:04:15,430 だいたい 私の部屋で何してたのよ 38 00:04:15,530 --> 00:04:17,190 たまには外を見ながら 39 00:04:17,190 --> 00:04:18,520 食べたかったんだよ 40 00:04:18,530 --> 00:04:20,570 とにかく 銃を下ろせって 41 00:04:20,570 --> 00:04:22,200 でかい声出すな 42 00:04:22,910 --> 00:04:24,500 犬 うるせぇなぁ 43 00:04:26,230 --> 00:04:28,190 乙女の部屋から出てけ~ 44 00:04:40,830 --> 00:04:42,210 心配した 45 00:04:44,140 --> 00:04:45,580 そっちこそ無事で… 46 00:04:46,480 --> 00:04:48,090 アルは一緒じゃないのか 47 00:04:50,740 --> 00:04:52,690 エド アルが駅にいるのよ 48 00:04:53,250 --> 00:04:54,440 マイルズさんと一緒に 49 00:04:55,350 --> 00:04:56,650 すぐ出発しちゃうの 50 00:04:56,650 --> 00:04:58,440 急げば まだ間に合うかもしれない 51 00:05:04,910 --> 00:05:07,340 どうしたの 行かないの 52 00:05:10,570 --> 00:05:12,850 オレたちはセントラルのお尋ね者だ 53 00:05:14,190 --> 00:05:16,190 誰かに見られたら まずいんだ 54 00:05:17,280 --> 00:05:18,330 だけど… 55 00:05:30,510 --> 00:05:34,070 羊祭か…懐かしいな 56 00:05:36,700 --> 00:05:38,000 そろそろ出発だ 57 00:05:38,730 --> 00:05:39,590 はい 58 00:05:43,130 --> 00:05:44,850 今度 帰ってくるときには 59 00:05:45,770 --> 00:05:47,920 元の体に戻っているといいな 60 00:05:49,130 --> 00:05:49,980 はい… 61 00:06:05,750 --> 00:06:06,840 ウィンリィ 62 00:06:12,380 --> 00:06:13,530 おかえり 63 00:06:14,010 --> 00:06:17,850 ただいま 心配掛けて ごめんね 64 00:06:20,440 --> 00:06:22,770 むさ苦しいのが増えたねぇ 65 00:06:23,280 --> 00:06:25,360 お騒がせして申し訳ありません 66 00:06:25,880 --> 00:06:28,210 自分たちはブリッグズ兵であります 67 00:06:28,710 --> 00:06:29,990 ウィンリィさんの護衛として 68 00:06:29,990 --> 00:06:31,100 派遣されました 69 00:06:32,630 --> 00:06:34,940 リン…だよね 70 00:06:36,260 --> 00:06:38,090 お前 こいつの知り合いか 71 00:06:40,630 --> 00:06:43,000 グリードだ よろしくな 72 00:06:51,030 --> 00:06:52,010 ってなわけで 73 00:06:52,010 --> 00:06:54,140 今 こいつら オレの手下 74 00:06:54,570 --> 00:06:56,040 なんで ここに来たの 75 00:06:56,450 --> 00:06:57,740 事に備えて 76 00:06:57,740 --> 00:07:00,040 こいつの機械鎧の手入れとか 77 00:07:00,040 --> 00:07:02,090 まっ 万全にしときたくてな 78 00:07:02,330 --> 00:07:03,770 あとで見てやんな 79 00:07:04,580 --> 00:07:06,780 お前が作った機械鎧だから 80 00:07:07,290 --> 00:07:09,560 私には微調整できないんだよ 81 00:07:11,970 --> 00:07:12,970 分かった 82 00:07:17,380 --> 00:07:18,560 そっか 83 00:07:19,200 --> 00:07:21,230 リオールは立ち直ってんのか 84 00:07:22,110 --> 00:07:25,030 よかった 気になってたんだ 85 00:07:28,160 --> 00:07:30,360 で アルはなんだって 86 00:07:30,360 --> 00:07:32,190 マイルズ少佐と一緒なんだ 87 00:07:32,570 --> 00:07:33,960 ブリッグズの人たち 88 00:07:34,310 --> 00:07:36,820 東部の演習場で何かやるらしいの 89 00:07:37,450 --> 00:07:40,150 アルはそれを手伝えるんじゃないかって 90 00:07:40,150 --> 00:07:41,140 自分から 91 00:07:42,380 --> 00:07:43,510 そっか 92 00:07:44,390 --> 00:07:45,610 エドのお父さんは 93 00:07:46,000 --> 00:07:48,060 ひと足先にセントラルに行ったわ 94 00:07:48,710 --> 00:07:50,990 カナマっていうスラムにいるらしいから 95 00:07:51,550 --> 00:07:53,690 会って 詳しい話を聞いてあげて 96 00:07:58,310 --> 00:08:00,840 もうすぐ 約束の日なんでしょ 97 00:08:04,670 --> 00:08:06,710 オレもグリードから聞いた 98 00:08:07,350 --> 00:08:09,620 元に戻れるチャンスでもあり 99 00:08:10,430 --> 00:08:13,510 この国に大惨事が起こるかもしれない日だ 100 00:08:17,290 --> 00:08:18,020 なあ 101 00:08:19,770 --> 00:08:20,630 何 102 00:08:21,740 --> 00:08:23,320 ばっちゃんとデン連れて 103 00:08:23,540 --> 00:08:24,680 外国に逃げとけ 104 00:08:27,140 --> 00:08:28,480 逃げろって 何よ 105 00:08:28,480 --> 00:08:30,440 身内だけ逃がして どうすんの 106 00:08:31,070 --> 00:08:31,930 あんたはこの国が 107 00:08:31,930 --> 00:08:32,840 どうにかなっちゃうのを 108 00:08:32,840 --> 00:08:34,040 止められないの 109 00:08:34,040 --> 00:08:35,350 止めてやるよ 110 00:08:35,350 --> 00:08:36,250 止めてやるけど 111 00:08:36,250 --> 00:08:38,210 万が一ってことがあんだろが 112 00:08:38,210 --> 00:08:40,450 万が一も億が一もない 113 00:08:41,440 --> 00:08:43,220 あいつら とんでもないこと 114 00:08:43,220 --> 00:08:44,490 やろうとしてるんでしょ 115 00:08:44,780 --> 00:08:45,920 そんなの ぶっつぶして 116 00:08:45,920 --> 00:08:47,350 この国守ってよ 117 00:08:47,830 --> 00:08:49,650 そんで エドもアルも 118 00:08:49,840 --> 00:08:52,120 元の体に戻って帰ってきてよ 119 00:08:52,440 --> 00:08:54,680 そのためなら私 なんでもするよ 120 00:09:01,080 --> 00:09:03,690 ったく 簡単に言いやがってよ 121 00:09:03,690 --> 00:09:05,580 何よ 弱気になるなんて 122 00:09:05,580 --> 00:09:06,390 あんたらしく… 123 00:09:07,850 --> 00:09:08,810 ちょっと エド 124 00:09:10,340 --> 00:09:12,670 ぎゃあぎゃあ うるせぇ女だな 125 00:09:12,670 --> 00:09:13,520 エド 126 00:09:21,930 --> 00:09:24,120 いいねぇ あの女 127 00:09:24,690 --> 00:09:27,560 あれもこれもと 強欲で 128 00:09:27,560 --> 00:09:29,490 強すぎる欲なんて 129 00:09:29,490 --> 00:09:31,300 ろくなもんじゃねぇよ 130 00:09:32,090 --> 00:09:34,530 見ろ 死んだ人間を欲したら 131 00:09:34,530 --> 00:09:35,630 このざまだ 132 00:09:36,050 --> 00:09:37,180 そうかい 133 00:09:37,790 --> 00:09:39,810 「死んだヤツに会いたい」も 134 00:09:40,100 --> 00:09:41,560 「金が欲しい」も 135 00:09:41,560 --> 00:09:43,580 「女が欲しい」も 136 00:09:43,800 --> 00:09:45,690 「世界を守りたい」も 137 00:09:45,980 --> 00:09:50,330 全部 欲する心 すなわち願いだ 138 00:09:51,460 --> 00:09:52,630 オレに言わせりゃあ 139 00:09:53,150 --> 00:09:54,990 欲にいいも悪いもねぇ 140 00:09:56,220 --> 00:09:58,890 欲っつうもんに偉そうに格付けするから 141 00:09:59,160 --> 00:10:01,020 人間はややこしいんだよ 142 00:10:10,810 --> 00:10:12,560 こんな時間に出かけるの 143 00:10:12,930 --> 00:10:14,230 お前に会わなくても 144 00:10:14,230 --> 00:10:16,560 今日出発するつもりだったんだ 145 00:10:18,170 --> 00:10:19,120 機械鎧 146 00:10:19,790 --> 00:10:21,680 整備してくれてありがとうよ 147 00:10:23,950 --> 00:10:26,300 ホーエンハイムに会うことがあったら 148 00:10:26,600 --> 00:10:28,710 トリシャの言葉伝えるんだよ 149 00:10:29,060 --> 00:10:30,270 へえへえ 150 00:10:30,930 --> 00:10:32,140 エド 私… 151 00:10:32,140 --> 00:10:34,580 お前はちゃんと隠れてろよ 152 00:10:37,280 --> 00:10:38,870 約束の日とやらに 153 00:10:39,370 --> 00:10:41,440 全部終わらせて帰ってくっから 154 00:10:42,250 --> 00:10:44,380 アップルパイでも焼いて待ってろ 155 00:10:58,250 --> 00:11:00,070 今日もよく働いたな 156 00:11:00,070 --> 00:11:03,290 でもよ こんなことしてていいのか オレたち 157 00:11:03,960 --> 00:11:05,780 もうすぐ約束の日だぞ 158 00:11:05,780 --> 00:11:07,110 しょうがねぇだろ 159 00:11:07,650 --> 00:11:08,880 マルコーさんもスカーも 160 00:11:08,880 --> 00:11:10,040 来ないんだから 161 00:11:10,610 --> 00:11:11,570 まったく 162 00:11:11,570 --> 00:11:13,250 あの二人 どこで何を… 163 00:11:17,070 --> 00:11:18,070 先生 164 00:11:19,110 --> 00:11:20,060 君たち 165 00:11:20,400 --> 00:11:22,290 「おおっ 君たち」じゃないぜ 166 00:11:22,500 --> 00:11:24,830 長いこと どこほっつき歩いてたんだよ 167 00:11:25,450 --> 00:11:26,550 分かってる 168 00:11:27,710 --> 00:11:29,210 セントラルに向かおう 169 00:11:32,130 --> 00:11:35,310 しかし なんか妙な感じだよな 170 00:11:35,700 --> 00:11:37,260 元軍人のオレたちが 171 00:11:37,490 --> 00:11:38,750 イシュヴァール人と一緒に 172 00:11:38,750 --> 00:11:40,480 行動するなんてよ 173 00:11:40,730 --> 00:11:43,670 そうそう オレたちにとっちゃあ 174 00:11:43,670 --> 00:11:44,550 アメストリスは 175 00:11:44,550 --> 00:11:47,430 生まれた故郷だし 家族もいるし 176 00:11:47,870 --> 00:11:50,680 でも 国に反逆してたスカーが 177 00:11:51,170 --> 00:11:53,570 今こうして この国を救うために 178 00:11:53,570 --> 00:11:55,050 動いてるなんてなぁ 179 00:11:55,380 --> 00:11:56,720 勘違いするな 180 00:11:57,050 --> 00:11:58,920 この国を救うのではない 181 00:11:59,230 --> 00:12:00,270 変えるのだ 182 00:12:02,490 --> 00:12:05,280 イシュヴァールの民を否定したこの国に 183 00:12:06,050 --> 00:12:08,270 我らの存在を認めさせるため 184 00:12:08,270 --> 00:12:09,710 オレは動いている 185 00:12:10,530 --> 00:12:12,470 世界を変えるためには 186 00:12:12,670 --> 00:12:14,980 まず 己が変わらねばならぬ 187 00:12:16,530 --> 00:12:17,820 そういうことだ 188 00:12:18,150 --> 00:12:19,570 アメストリス人よ 189 00:12:20,010 --> 00:12:21,080 イシュヴァール人 190 00:12:21,080 --> 00:12:22,130 なんで… 191 00:12:22,560 --> 00:12:24,320 何か月も ただ 192 00:12:24,320 --> 00:12:26,810 ほっつき歩いてたわけじゃないのだよ 193 00:12:28,070 --> 00:12:30,620 志を共にする仲間たちだ 194 00:12:45,050 --> 00:12:47,450 今年もよろしくお願いします 閣下 195 00:12:49,230 --> 00:12:52,800 いや~今回の演習がこっちで助かったよ 196 00:12:53,730 --> 00:12:56,720 北での合同演習はしんどいからねぇ 197 00:13:01,590 --> 00:13:03,370 準備は整っとるよ 198 00:13:04,350 --> 00:13:06,020 こちらも手はずはすでに 199 00:13:06,520 --> 00:13:09,670 しかし ちと厄介なことになってなぁ 200 00:13:11,140 --> 00:13:12,240 厄介なこと 201 00:13:15,470 --> 00:13:17,470 なんと ブラッドレイちゃんが 202 00:13:17,470 --> 00:13:19,550 見物に来てんだよねぇ 203 00:13:19,850 --> 00:13:20,730 なっ 204 00:13:22,400 --> 00:13:24,470 約束の日が目前ですから 205 00:13:24,900 --> 00:13:26,060 演習の監視役は 206 00:13:26,060 --> 00:13:29,190 それなりの人間とは覚悟してましたが… 207 00:13:30,990 --> 00:13:33,810 まっ なんとかするしかないねぇ 208 00:13:53,030 --> 00:13:54,120 まただ 209 00:13:58,740 --> 00:14:00,680 あっちに引っ張られる間隔が 210 00:14:01,210 --> 00:14:02,780 だんだん短くなってる 211 00:14:03,970 --> 00:14:05,040 急がなきゃ 212 00:14:05,620 --> 00:14:07,740 早く元の体に戻らないと… 213 00:14:20,650 --> 00:14:23,360 におう におうよ 214 00:14:23,360 --> 00:14:27,180 鋼の錬金術師の弟のにおいだ 215 00:14:28,900 --> 00:14:30,130 逃げるの 216 00:14:32,370 --> 00:14:33,350 まずい 217 00:14:33,880 --> 00:14:36,400 こんな状態じゃ まともに戦えない 218 00:14:55,140 --> 00:14:56,870 なんだ…これ… 219 00:15:02,090 --> 00:15:04,830 こんなときに…また… 220 00:15:18,910 --> 00:15:20,360 約束の日まで 221 00:15:20,730 --> 00:15:22,890 おとなしくしていてもらいますよ 222 00:15:23,550 --> 00:15:25,420 アルフォンス·エルリック 223 00:15:44,400 --> 00:15:46,490 どうも 少将閣下 224 00:15:49,210 --> 00:15:51,270 貴様なぞに出す茶はないぞ 225 00:15:55,740 --> 00:15:59,090 近々 食事にお誘いできるかもしれません 226 00:15:59,430 --> 00:16:02,020 いつぞやの約束を果たす気になったか 227 00:16:06,150 --> 00:16:08,800 それにしても広い屋敷ですね 228 00:16:09,420 --> 00:16:11,100 さすがアームストロング家 229 00:16:12,040 --> 00:16:12,950 中隊… 230 00:16:13,510 --> 00:16:15,570 いや 大隊くらいは入りそうだ 231 00:16:19,000 --> 00:16:21,170 私にもしものことがあったら 232 00:16:21,870 --> 00:16:22,710 この屋敷 233 00:16:23,170 --> 00:16:25,070 丸ごとくれてやってもいいぞ 234 00:16:25,500 --> 00:16:27,610 棺おけに屋敷は入らんからな 235 00:16:28,860 --> 00:16:31,130 弟君には譲らないのですか 236 00:16:33,410 --> 00:16:35,160 あいつにやるくらいなら 237 00:16:35,160 --> 00:16:38,660 貴様の方がまだ 毛一本ほどマシだ 238 00:16:39,940 --> 00:16:41,290 それは光栄です 239 00:16:45,160 --> 00:16:46,510 遅ればせながら 240 00:16:46,890 --> 00:16:48,810 アームストロング家当主になられた 241 00:16:48,810 --> 00:16:49,790 お祝いです 242 00:16:54,140 --> 00:16:55,470 ヒヤシンス… 243 00:17:00,500 --> 00:17:03,680 セリム·ブラッドレイは人造人間 244 00:17:05,530 --> 00:17:06,870 ご存じですか 245 00:17:07,240 --> 00:17:08,930 ヒヤシンスの花言葉 246 00:17:10,880 --> 00:17:11,790 知らん 247 00:17:13,610 --> 00:17:15,300 「しとやかな かわいらしさ」 248 00:17:17,540 --> 00:17:18,780 余計なお世話だ 249 00:17:21,930 --> 00:17:23,920 それではこれにて 閣下 250 00:17:27,790 --> 00:17:29,060 青二才めが 251 00:17:50,080 --> 00:17:51,870 うざったいなぁ 252 00:17:51,870 --> 00:17:53,070 どさくさに紛れて 253 00:17:53,480 --> 00:17:55,280 大砲でブラッドレイのいるとこを 254 00:17:55,570 --> 00:17:56,960 吹き飛ばしちゃおうか 255 00:17:56,960 --> 00:17:58,300 やめてください 256 00:17:58,840 --> 00:17:59,830 マイルズ少佐 257 00:18:02,030 --> 00:18:03,170 アルフォンス·エルリックの 258 00:18:03,170 --> 00:18:05,200 所在はまだつかめないか… 259 00:18:06,180 --> 00:18:08,080 捜索は続けているのですが… 260 00:18:08,630 --> 00:18:11,200 まさか 向こうに捕まったのでしょうか 261 00:18:13,950 --> 00:18:16,550 明日は約束の日だというのに… 262 00:18:18,690 --> 00:18:19,450 閣下 263 00:18:21,160 --> 00:18:22,710 ハクロ少将です 264 00:18:23,450 --> 00:18:25,960 閣下 グラマン中将のことで 265 00:18:25,960 --> 00:18:27,290 お伝えしたいことが… 266 00:18:27,290 --> 00:18:29,980 東方軍を使って クーデターか 267 00:18:30,620 --> 00:18:33,200 だとしたら 予想の範囲内だ 268 00:18:33,560 --> 00:18:34,270 いえ 269 00:18:34,650 --> 00:18:37,650 東と北の合同演習はおとりです 270 00:18:38,400 --> 00:18:40,070 閣下が東にいることにより 271 00:18:40,460 --> 00:18:42,090 手薄になったセントラルで 272 00:18:42,380 --> 00:18:44,850 イシュヴァールの残党がテロを行います 273 00:18:46,070 --> 00:18:47,810 そして グラマン中将は 274 00:18:48,180 --> 00:18:49,490 テロ鎮圧を口実に 275 00:18:49,490 --> 00:18:50,980 セントラルに侵攻 276 00:18:51,750 --> 00:18:53,380 マスタング大佐と呼応し 277 00:18:53,640 --> 00:18:54,710 混乱に乗じて 278 00:18:55,090 --> 00:18:57,290 中央司令部を乗っ取る計画です 279 00:19:07,330 --> 00:19:09,650 ハクロ少将の情報どおり 280 00:19:09,650 --> 00:19:12,460 ここ数日で多数のイシュヴァール人が 281 00:19:12,540 --> 00:19:15,200 セントラル付近に潜入したとのことです 282 00:19:24,350 --> 00:19:26,430 私はセントラルに戻る 283 00:19:26,430 --> 00:19:28,000 あとは任せたぞ 284 00:19:28,300 --> 00:19:29,160 はっ 285 00:19:35,660 --> 00:19:38,260 マスタングめ 大それたことを… 286 00:19:38,850 --> 00:19:40,600 使える手駒を引き離して 287 00:19:41,020 --> 00:19:42,780 牙は抜いたというのに 288 00:19:54,570 --> 00:19:55,690 止まったぞ 289 00:19:56,340 --> 00:19:57,610 どうしたんだ 290 00:20:00,690 --> 00:20:01,750 羊だ 291 00:20:01,750 --> 00:20:03,670 急いでいるというのに… 292 00:20:12,210 --> 00:20:14,160 機関車だけが動きだしたぞ 293 00:20:14,160 --> 00:20:15,080 何ぃ 294 00:20:15,410 --> 00:20:17,700 どうなってる おい 止めさせろ 295 00:20:36,620 --> 00:20:38,740 線路上の羊は排除しました 296 00:20:39,110 --> 00:20:39,840 予定どおり 297 00:20:40,060 --> 00:20:41,530 セントラルに向かいます 298 00:20:42,800 --> 00:20:44,930 行くぞ 大佐がお待ちかねだ 299 00:20:44,930 --> 00:20:45,920 はっ 300 00:20:46,570 --> 00:20:47,610 くそっ 301 00:20:50,600 --> 00:20:52,740 まんまと利用されましたな 302 00:20:52,740 --> 00:20:54,190 ハクロ少将 303 00:20:55,930 --> 00:20:57,490 閣下の乗った列車が 304 00:20:57,930 --> 00:20:59,520 爆破されましたぞ 305 00:20:59,520 --> 00:21:00,410 なっ 306 00:21:14,330 --> 00:21:16,660 明日 すべてが動きだす 307 00:21:17,080 --> 00:21:18,560 やるべきことをやるわよ 308 00:21:19,150 --> 00:21:21,140 ブレダ少尉 フュリー曹長 309 00:21:21,680 --> 00:21:23,360 「少尉」は勘弁してください 310 00:21:24,240 --> 00:21:26,080 今はただの脱走兵ですよ 311 00:21:27,460 --> 00:21:28,820 お先 真っ暗だ 312 00:21:30,390 --> 00:21:31,670 全部 終わったら 313 00:21:32,100 --> 00:21:34,080 大佐に責任取ってもらいましょ 314 00:23:09,650 --> 00:23:10,920 大総統が 315 00:23:11,260 --> 00:23:13,490 キング·ブラッドレイが死ぬなど… 316 00:23:13,490 --> 00:23:15,920 まだ そうと決まったわけではなかろう 317 00:23:16,160 --> 00:23:17,700 捜索はどうなっておる 318 00:23:17,700 --> 00:23:18,780 まだ 現場に部隊が… 319 00:23:19,210 --> 00:23:21,880 頭がいなくなった途端 これだ 320 00:23:22,940 --> 00:23:24,630 しょせんは烏合の衆 321 00:23:24,630 --> 00:23:26,780 そんなことを言ってる場合か 322 00:23:26,780 --> 00:23:29,040 最高司令官が不在なのだぞ 323 00:23:29,040 --> 00:23:30,220 分かっておるわ 324 00:23:30,220 --> 00:23:31,520 動くチャンスか… 325 00:23:38,100 --> 00:23:39,200 このような所に 326 00:23:39,200 --> 00:23:40,800 おいでになられるとは 327 00:23:42,260 --> 00:23:44,280 皆 落ち着け 328 00:23:49,930 --> 00:23:53,180 セントラルには私がいる 329 00:23:58,280 --> 00:24:03,390 日本語字幕仕上げ:XIAOBIN 330 00:23:58,440 --> 00:24:00,110 暗闇に潜むは 331 00:24:00,440 --> 00:24:03,690 魔物か 獣か 化け物か 332 00:24:03,400 --> 00:24:07,680 漫遊字幕組 http://popgo.net/bbs 333 00:24:04,590 --> 00:24:06,570 危機に陥る少年たちを 334 00:24:06,910 --> 00:24:09,810 救うは黒き一陣の風 335 00:24:11,260 --> 00:24:13,750 次回 鋼の錬金術師 336 00:24:13,750 --> 00:24:15,410 Fullmetal Alchemist 337 00:24:15,410 --> 00:24:19,010 第47話 『闇の使者』 338 00:24:20,170 --> 00:24:21,560 光を当てろ 339 00:24:22,070 --> 00:24:25,180 人の心に深い闇に 23486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.