All language subtitles for Fullmetal_Alchemist_Brotherhood_037

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,690 --> 00:01:40,270 なんです あいつら 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,100 ロックベル嬢の護衛という名目で 3 00:01:43,210 --> 00:01:46,930 中央軍から派遣されてきた キンブリーの部下たちだ 4 00:01:48,160 --> 00:01:51,640 このブリッグズで何をする気だ キンブリー 5 00:01:56,510 --> 00:01:59,080 北に行くならそう一言言いなさいよ 6 00:01:59,230 --> 00:02:02,430 しょうがねぇだろ 急ぎだったんだから 7 00:02:02,670 --> 00:02:05,270 あんたたちはいっつも急ぎでしょ 8 00:02:05,530 --> 00:02:07,980 だいたい なんで牢に入ってんの 9 00:02:08,020 --> 00:02:09,740 単なる手違いですよ 10 00:02:10,330 --> 00:02:12,070 すぐに出られます 11 00:02:12,610 --> 00:02:15,100 後で手続きをしておきますよ 12 00:02:15,640 --> 00:02:17,350 ありがとう キンブリーさん 13 00:02:17,530 --> 00:02:20,280 こいつらのこと よろしくお願いしますね 14 00:02:20,620 --> 00:02:21,560 ええ 15 00:02:26,230 --> 00:02:29,320 おい あんまりキンブリーを信用すんなよ 16 00:02:29,740 --> 00:02:32,150 なんで いい人だよ 17 00:02:37,220 --> 00:02:38,410 ロックベルさん 18 00:02:38,920 --> 00:02:40,170 あなたのご両親は 19 00:02:40,420 --> 00:02:43,770 イシュヴァールで命を落とされたお医者様ですね 20 00:02:45,220 --> 00:02:45,930 はい 21 00:02:46,210 --> 00:02:47,250 やはり 22 00:02:48,310 --> 00:02:51,460 遺体を収容したのは私の部隊です 23 00:02:51,570 --> 00:02:52,350 えっ 24 00:02:52,560 --> 00:02:53,860 あと一歩間に合わず 25 00:02:54,460 --> 00:02:57,760 私たちが現場に着いた時にはすでに 26 00:02:58,830 --> 00:02:59,980 そうですか 27 00:03:01,710 --> 00:03:06,080 医の倫理に従い 最後まで意志を貫き通す 28 00:03:06,480 --> 00:03:08,270 心から敬服します 29 00:03:09,280 --> 00:03:11,630 ご存命のうちにお会いしたかった 30 00:03:16,320 --> 00:03:19,660 かわいらしい娘さんと一緒に写った写真を 31 00:03:19,860 --> 00:03:21,960 大切そうに持っておられました 32 00:03:22,460 --> 00:03:25,720 あなたの存在が心の支えだったのでしょう 33 00:03:29,240 --> 00:03:33,880 お会いできて光栄です ウィンリィ·ロックベルさん 34 00:03:35,630 --> 00:03:38,510 お前 あいつがイシュヴァールで何をやったか 35 00:03:44,700 --> 00:03:45,480 オレはまだ 36 00:03:46,200 --> 00:03:49,480 中尉の話でしかイシュヴァールのこと知らないんだ 37 00:03:50,080 --> 00:03:52,570 中尉の話 38 00:03:53,740 --> 00:03:57,730 大好きなんでしょ ウィンリィちゃんのこと 39 00:04:09,410 --> 00:04:11,570 落ち着け 何か違うこと 40 00:04:11,700 --> 00:04:13,890 違うこと考えるんだ オレ 41 00:04:14,130 --> 00:04:18,020 水素 ヘリウム リチウム ベリリウム 炭素 窒素 酸素 42 00:04:17,560 --> 00:04:18,870 エ エド 43 00:04:18,970 --> 00:04:21,810 アルミニウム ケイ素 リン クロム マンガン 44 00:04:21,970 --> 00:04:24,510 鉄 コバルト ニッケル… 45 00:04:25,030 --> 00:04:27,550 なんで こんな変なのに惚れたんだろう 46 00:04:27,690 --> 00:04:29,450 あっ なんか言ったか 47 00:04:30,000 --> 00:04:31,860 なんでもないわよ 48 00:04:32,060 --> 00:04:33,500 痛ぇ 49 00:04:33,600 --> 00:04:35,010 てっ てめぇ 50 00:04:35,280 --> 00:04:37,610 神経繋ぐ時は言えっつってんだろ 51 00:04:37,820 --> 00:04:40,110 はいはい 次足ね 52 00:04:47,020 --> 00:04:51,200 軽っ こんなんで強度大丈夫なのか 53 00:04:51,380 --> 00:04:54,500 うん 前のより全体の強度は落ちるけど 54 00:04:54,590 --> 00:04:56,540 要所要所は強化してあるよ 55 00:05:01,090 --> 00:05:03,550 貴様 なんで牢を出ている 56 00:05:03,650 --> 00:05:08,160 さあね これが国家錬金術師の力ってやつ 57 00:05:09,070 --> 00:05:11,260 今ごろ寒冷地用に換装か 58 00:05:11,630 --> 00:05:12,680 そちらさんも 59 00:05:15,460 --> 00:05:17,960 やはりこれが一番しっくりくる 60 00:05:18,490 --> 00:05:24,210 うっは 軽戦闘用機械鎧M1910 61 00:05:24,980 --> 00:05:29,380 爪の先だけ強化してある もしかしてダイヤ素材 62 00:05:30,820 --> 00:05:35,010 おう M1910改 マッドベアGだ 63 00:05:35,460 --> 00:05:36,930 うわぁ 64 00:05:37,050 --> 00:05:39,400 ちょっと エドもこういうの付けない 65 00:05:39,460 --> 00:05:40,550 断る 66 00:05:41,150 --> 00:05:44,150 おい誰だ このかわいい娘は 67 00:05:44,390 --> 00:05:45,820 オレの整備士 68 00:05:56,930 --> 00:05:58,390 何すんだよ 69 00:05:58,790 --> 00:06:00,350 なんかむかついた 70 00:06:01,350 --> 00:06:02,940 ひっでぇな 71 00:06:02,950 --> 00:06:06,440 初めて見た北国用 感激だな 72 00:06:06,550 --> 00:06:09,730 そうか なんならオレの仕事場見る 73 00:06:09,810 --> 00:06:11,490 見る 見る 見ます 74 00:06:11,600 --> 00:06:12,400 おい 75 00:06:12,560 --> 00:06:13,610 何よ 76 00:06:13,850 --> 00:06:14,670 あっ いや 77 00:06:15,340 --> 00:06:16,400 あんまり浮かれて 78 00:06:16,940 --> 00:06:19,220 その辺うろちょろすんじゃねぇぞ 79 00:06:20,130 --> 00:06:22,960 砦の中 いろいろ危ねぇから 80 00:06:24,030 --> 00:06:25,600 うん 分かった 81 00:06:26,620 --> 00:06:28,470 よろしくお願いします 82 00:06:28,860 --> 00:06:30,460 これなんか珍しいよ 83 00:06:31,100 --> 00:06:32,470 うわ すごい 84 00:06:32,710 --> 00:06:34,170 クロコダイルですよね 85 00:06:33,560 --> 00:06:36,260 ご両親に似て仕事熱心ですね 86 00:06:36,730 --> 00:06:37,800 こいつの特徴は 87 00:06:37,990 --> 00:06:40,730 材質の膨張率を考慮して設計した 88 00:06:40,810 --> 00:06:44,850 さて 機械鎧の換装も無事に済んだことですし 89 00:06:45,530 --> 00:06:50,680 仕事の話をしましょう 鋼の錬金術師殿 90 00:06:53,940 --> 00:06:58,170 あの なんで僕は出してくれないのかな 91 00:06:58,540 --> 00:07:00,240 キンブリー様の命令だ 92 00:07:00,570 --> 00:07:04,620 今は鋼の錬金術師殿だけ出すように言われている 93 00:07:05,050 --> 00:07:06,430 貴様はおとなしく… 94 00:07:06,150 --> 00:07:07,640 キンブリーの部下 95 00:07:08,040 --> 00:07:11,330 一緒に行動させないなんて 徹底してるな 96 00:07:12,080 --> 00:07:14,190 わざわざウィンリィを連れてきて 97 00:07:14,350 --> 00:07:17,470 我々の手の内だって強調してるし 98 00:07:18,380 --> 00:07:21,530 それだけ 僕たちのことを警戒してるってことか 99 00:07:22,440 --> 00:07:25,540 焦っちゃダメだ チャンスを待つんだ 100 00:07:28,790 --> 00:07:31,720 先遣隊が持っていった食料は3日分 101 00:07:32,120 --> 00:07:33,960 もう1週間も経っています 102 00:07:34,260 --> 00:07:35,380 ギリギリだな 103 00:07:35,770 --> 00:07:37,530 精神面も心配です 104 00:07:37,910 --> 00:07:40,120 暗闇で1週間となると 105 00:07:41,140 --> 00:07:43,160 彼らの精神力を信じよう 106 00:07:44,790 --> 00:07:48,610 閣下 穴の奥で何が起こるか予測できません 107 00:07:49,290 --> 00:07:51,600 24時間経っても戻らなかった時は 108 00:07:51,950 --> 00:07:53,440 穴を塞いでください 109 00:07:54,550 --> 00:07:56,600 分かった そうしよう 110 00:08:02,920 --> 00:08:04,820 今のうちに皆に言っておく 111 00:08:05,240 --> 00:08:09,060 レイブン中将の件は私が個人的にやったことだ 112 00:08:09,610 --> 00:08:13,210 諸君らは何も見なかったし 聞かなかった 113 00:08:13,770 --> 00:08:15,450 事が露見した場合は 114 00:08:15,690 --> 00:08:17,990 私にすべての責任を吹っかけろ 115 00:08:19,450 --> 00:08:20,490 アイ マム 116 00:08:36,250 --> 00:08:37,190 行くぞ 117 00:08:45,770 --> 00:08:49,550 なるほど 随分北も物騒になってきたようだな 118 00:08:49,800 --> 00:08:53,100 ああ これからは先手先手を取らないとね 119 00:08:53,720 --> 00:08:55,900 ブリッグズは守りに長けた集団 120 00:08:56,490 --> 00:09:00,490 先手必勝は攻守共に秀でた者だからできること 121 00:09:01,030 --> 00:09:04,520 だから 攻めに長けた東方軍と組むのが最善 122 00:09:04,680 --> 00:09:06,970 というのがオリヴィエ様の考えだよ 123 00:09:08,130 --> 00:09:11,060 タッグの相手に選んでいただけるとは光栄だ 124 00:09:11,190 --> 00:09:15,940 いいや オリヴィエ様が欲しいのは東方軍の力だから 125 00:09:16,240 --> 00:09:18,640 マスタングはむしろ消えろってさ 126 00:09:19,160 --> 00:09:20,470 ああ そう 127 00:09:21,700 --> 00:09:23,010 一つ聞くが 128 00:09:23,570 --> 00:09:25,150 もし私が保身のために 129 00:09:25,700 --> 00:09:28,360 この情報を大総統に売ったらどうする 130 00:09:28,490 --> 00:09:33,070 ありえない マスタングはそういう男ではないってね 131 00:09:33,680 --> 00:09:36,040 ほれ 3万5000センズ 132 00:09:38,270 --> 00:09:39,550 光栄だね 133 00:09:41,780 --> 00:09:44,220 ご婦人 あなたは 134 00:09:45,100 --> 00:09:47,700 アームストロング家に代々仕えし 135 00:09:47,890 --> 00:09:49,580 花屋のおばちゃんさ 136 00:09:55,520 --> 00:09:56,560 ヒューズよ 137 00:09:57,190 --> 00:09:59,740 理解して支えてくれる人間ってのは 138 00:10:00,080 --> 00:10:01,100 結局のところ 139 00:10:01,500 --> 00:10:05,090 共に戦ったことのある戦友から出てくるものなんだな 140 00:10:05,910 --> 00:10:06,820 さて 141 00:10:08,450 --> 00:10:11,090 この花 どうしよう 142 00:10:08,740 --> 00:10:10,780 (何あれ 変な人ね) 143 00:10:10,800 --> 00:10:12,110 (やだ こっち見てる) 144 00:10:16,630 --> 00:10:17,830 ひでぇな 145 00:10:19,710 --> 00:10:21,400 スミスの腕と同じだ 146 00:10:21,900 --> 00:10:23,770 金属までさっくりやられてる 147 00:10:24,140 --> 00:10:25,150 気をつけろ 148 00:10:25,230 --> 00:10:26,300 敵がいるかもしれん 149 00:10:35,440 --> 00:10:36,540 誰かいるぞ 150 00:10:41,050 --> 00:10:42,000 大丈夫だ 151 00:10:42,280 --> 00:10:43,830 分かるか オレだ 152 00:10:44,870 --> 00:10:46,260 ヘ ヘンシェル少尉 153 00:10:48,680 --> 00:10:50,180 よく生きててくれた 154 00:10:50,320 --> 00:10:51,340 お前たちだけか 155 00:10:51,560 --> 00:10:52,240 ほかは 156 00:10:52,450 --> 00:10:56,020 ほっ ほかは皆 バラバラに 157 00:10:57,520 --> 00:11:00,250 早く 早くここを出ないと 158 00:11:00,350 --> 00:11:01,430 あれが来る 159 00:11:01,600 --> 00:11:02,630 あれ 160 00:11:03,660 --> 00:11:05,580 あ 明かりはダメだ 161 00:11:05,730 --> 00:11:07,130 影が 影が来る 162 00:11:07,170 --> 00:11:08,660 落ち着け おい 163 00:11:09,880 --> 00:11:10,990 影 164 00:11:11,210 --> 00:11:13,110 おい しっかりしろ 165 00:11:14,120 --> 00:11:15,390 影が 166 00:11:20,230 --> 00:11:21,140 立てるか 167 00:11:21,250 --> 00:11:22,230 行くぞ 168 00:11:22,340 --> 00:11:24,230 背負えるだけ背負っていけ 169 00:11:28,490 --> 00:11:30,140 夜分に失礼いたします 170 00:11:30,790 --> 00:11:33,510 閣下に急ぎの書類を届けに参りました 171 00:11:33,740 --> 00:11:34,660 あらまあ 172 00:11:35,310 --> 00:11:38,400 ごめんなさい あの人今出かけてるのよ 173 00:11:38,640 --> 00:11:41,520 明日までに目を通しておいていただきたいのですが 174 00:11:41,830 --> 00:11:42,950 明日までね 175 00:11:43,230 --> 00:11:45,650 分かりました お預かりします 176 00:11:45,820 --> 00:11:47,410 では よろしくお願い 177 00:11:50,020 --> 00:11:52,400 セリム まだ起きてたの 178 00:11:52,640 --> 00:11:54,500 はい 玄関の音がしたから 179 00:11:55,040 --> 00:11:57,060 お義父さんが帰って来たのかと 180 00:11:57,570 --> 00:11:59,820 この方はホークアイ中尉よ 181 00:12:00,240 --> 00:12:02,380 こんばんは ホークアイさん 182 00:12:02,660 --> 00:12:03,790 はじめまして 183 00:12:03,950 --> 00:12:06,110 こんな時間までお仕事なんですか 184 00:12:06,300 --> 00:12:09,330 はい 閣下に書類を届けに来ました 185 00:12:09,730 --> 00:12:13,210 お休みのところ起こしてしまって 申し訳ありません 186 00:12:13,890 --> 00:12:15,480 さあ セリム様 187 00:12:16,180 --> 00:12:19,750 お休みにならないと 明日寝坊してしまいますよ 188 00:12:19,990 --> 00:12:21,010 はい 189 00:12:24,280 --> 00:12:26,170 聡明なご子息ですね 190 00:12:27,700 --> 00:12:30,930 そうでしょう 自慢の息子よ 191 00:12:31,080 --> 00:12:33,250 実の子なら親バカと言われるけど 192 00:12:33,460 --> 00:12:35,970 養子だから 遠慮なく自慢できるの 193 00:12:36,260 --> 00:12:38,630 まあ ブラッドレイの遠縁の子だから 194 00:12:38,720 --> 00:12:42,370 出来がいいのは あの人の血筋なのかもしれないわね 195 00:12:43,650 --> 00:12:45,320 奥様の遠縁では 196 00:12:45,530 --> 00:12:46,580 いいえ 197 00:12:53,640 --> 00:12:54,900 大佐の話によると 198 00:12:55,400 --> 00:12:56,510 キング·ブラッドレイは 199 00:12:56,540 --> 00:12:59,200 幼少の頃から実験体として育てられ 200 00:12:59,560 --> 00:13:03,270 天涯孤独の身 親戚など一人もいない 201 00:13:03,930 --> 00:13:06,000 それに さっきのあの感覚 202 00:13:06,630 --> 00:13:07,500 あの子は… 203 00:13:07,530 --> 00:13:09,050 気づいちゃいました 204 00:13:11,610 --> 00:13:13,070 困りましたね 205 00:13:13,320 --> 00:13:16,170 うちのお義母さん おしゃべりが好きで 206 00:13:16,780 --> 00:13:20,590 さっき 一瞬奇妙な殺気を感じました 207 00:13:21,320 --> 00:13:22,890 以前にもどこかで 208 00:13:23,290 --> 00:13:25,710 けれど はっきりと思い出しました 209 00:13:26,200 --> 00:13:28,130 グラトニーという人造人間に 210 00:13:28,260 --> 00:13:30,270 背後を取られたときの感覚です 211 00:13:31,690 --> 00:13:33,220 セリム·ブラッドレイ 212 00:13:34,060 --> 00:13:35,790 あなたは一体何者ですか 213 00:13:36,570 --> 00:13:39,400 この状況で私の正体を聞くとは 214 00:13:39,710 --> 00:13:43,100 大した度胸ですね ホークアイ中尉 215 00:13:44,300 --> 00:13:47,680 得意の銃を抜かないのもよい判断です 216 00:13:48,500 --> 00:13:50,530 あなたでは私に勝てません 217 00:13:51,830 --> 00:13:54,470 あなたもグラトニーと同じ人造人間 218 00:13:55,470 --> 00:13:58,300 いいえ グラトニーとは比べものにならない 219 00:13:58,400 --> 00:13:59,860 プレッシャーを感じるわね 220 00:14:01,990 --> 00:14:05,800 ヤツと同じレベルだと思われるのは 心外です 221 00:14:06,720 --> 00:14:09,080 私の名は プライド 222 00:14:09,760 --> 00:14:11,940 始まりの人造人間 223 00:14:21,630 --> 00:14:24,100 始まりの人造人間と言ったわね 224 00:14:24,610 --> 00:14:26,100 それはどういう意味 225 00:14:26,300 --> 00:14:27,660 言葉どおりです 226 00:14:29,330 --> 00:14:32,280 少しでも情報を引き出そうってわけですか 227 00:14:32,680 --> 00:14:34,600 本当に度胸がありますね 228 00:14:35,270 --> 00:14:38,310 あなた こちらの仲間になりませんか 229 00:14:38,820 --> 00:14:42,100 仲間 駒が欲しいだけでしょう 230 00:14:42,220 --> 00:14:44,690 そうですか 残念です 231 00:14:45,310 --> 00:14:46,380 じゃあ 232 00:14:51,850 --> 00:14:54,370 無駄な脅しはやめてくれないかしら 233 00:14:55,320 --> 00:14:57,830 人質を殺しては意味がないでしょ 234 00:15:00,180 --> 00:15:01,880 よく分かってますね 235 00:15:03,810 --> 00:15:05,480 でもホークアイ中尉 236 00:15:06,640 --> 00:15:11,750 私はいつでも あなたの影から見ていますからね 237 00:15:23,040 --> 00:15:24,240 仕事だと 238 00:15:24,430 --> 00:15:27,710 ええ 国家錬金術師として 239 00:15:29,760 --> 00:15:32,480 大総統からの指示は三つ 240 00:15:32,670 --> 00:15:35,450 まず一つ目 スカーの捜索 241 00:15:35,580 --> 00:15:36,960 見つけるだけです 242 00:15:37,120 --> 00:15:39,240 後始末は私の仕事 243 00:15:39,440 --> 00:15:42,850 二つ目 同じくスカーと逃げている可能性がある 244 00:15:42,950 --> 00:15:45,120 ドクター·マルコーの捜索 245 00:15:45,440 --> 00:15:47,280 ドクター·マルコーがスカーと 246 00:15:47,550 --> 00:15:50,380 これも見つけたら後は私の仕事 247 00:15:50,780 --> 00:15:52,430 そして三つ目は 248 00:15:52,620 --> 00:15:55,160 このブリッグズに血の紋を刻む 249 00:15:55,930 --> 00:15:57,800 血の紋を刻む 250 00:15:58,910 --> 00:16:00,890 イシュヴァールと同じです 251 00:16:01,000 --> 00:16:05,050 人々を殺め 憎悪と悲しみをこの地に刻む 252 00:16:05,660 --> 00:16:07,260 んなことできるわけ 253 00:16:15,320 --> 00:16:18,990 人を殺す覚悟もなく軍の狗になったのですか 254 00:16:19,180 --> 00:16:20,680 殺さねぇ覚悟だ 255 00:16:21,910 --> 00:16:24,630 殺さない覚悟… ふむ 256 00:16:25,240 --> 00:16:28,140 それもまた貫き通せば真理 257 00:16:28,430 --> 00:16:30,930 あんた 連中がやろうとしてること 258 00:16:31,130 --> 00:16:33,730 分かってて協力してんのか ヤツらは… 259 00:16:33,780 --> 00:16:36,190 世界の変わるさまを見てみたい 260 00:16:36,340 --> 00:16:37,220 はあ 261 00:16:37,520 --> 00:16:40,050 覚悟と覚悟 意思と意思 262 00:16:40,180 --> 00:16:43,270 命と命 人間と人造人間 263 00:16:43,430 --> 00:16:47,430 どちらが勝つのか 世界が何を選ぶのか 264 00:16:48,290 --> 00:16:51,320 進化した人間を名乗る人造人間に 265 00:16:51,380 --> 00:16:53,320 人間が滅ぼされるとしたら 266 00:16:53,510 --> 00:16:55,590 それこそ歴史的瞬間 267 00:16:55,910 --> 00:16:58,520 私はそれを見届けたいだけです 268 00:16:58,920 --> 00:17:02,480 なんで人間であるあんたが人造人間側に付いてるんだ 269 00:17:02,910 --> 00:17:07,620 私の錬金術を遠慮なく使わせてくれるからですよ 270 00:17:07,950 --> 00:17:09,510 まともじゃねぇな 271 00:17:09,920 --> 00:17:12,660 自分が異端であることは知っています 272 00:17:12,900 --> 00:17:15,730 しかし 私のような者が生き残れば 273 00:17:15,810 --> 00:17:18,750 それは世界が私を選んだということ 274 00:17:19,010 --> 00:17:23,340 生き残りをまさに存在を懸けた闘い 275 00:17:24,140 --> 00:17:27,290 こんなやりがいのある人生はありませんよ 276 00:17:28,870 --> 00:17:31,400 オレには分かんねぇよ 277 00:17:32,690 --> 00:17:33,970 おや 残念 278 00:17:34,380 --> 00:17:35,820 錬金術師とは 279 00:17:35,920 --> 00:17:39,510 皆自己中心的なものと思っていたのですがね 280 00:17:40,460 --> 00:17:41,190 では 281 00:17:41,480 --> 00:17:45,310 あなたの自己中心的な部分に語りかけるとしましょう 282 00:17:46,960 --> 00:17:50,180 のどから手が出るほど欲しいはずです 283 00:17:50,860 --> 00:17:54,100 仕事を引き受けるなら 差し上げましょう 284 00:17:55,310 --> 00:17:56,770 賢者の石 285 00:18:02,860 --> 00:18:05,920 アルとウィンリィに話をさせてくれ 286 00:18:06,210 --> 00:18:07,730 ウィンリィさんにも 287 00:18:08,450 --> 00:18:10,480 あいつには何も言ってねぇんだ 288 00:18:10,970 --> 00:18:12,660 どんな仕事するにしろ 289 00:18:13,140 --> 00:18:15,230 嘘をついて裏切りたくねぇ 290 00:18:16,560 --> 00:18:17,930 いいでしょう 291 00:18:18,160 --> 00:18:22,290 余計なことはしゃべらないよう 同席させてもらいます 292 00:18:30,350 --> 00:18:34,080 ウィンリィ 今のお前は人質状態だ 293 00:18:35,090 --> 00:18:36,370 何それ 294 00:18:36,850 --> 00:18:39,650 どういうこと 冗談 295 00:18:40,560 --> 00:18:44,590 いいか オレは人間兵器として仕事しろって 296 00:18:44,700 --> 00:18:46,590 上から命令されている 297 00:18:46,910 --> 00:18:50,840 だから 大量殺人に手を貸すことになるかもしれない 298 00:18:50,930 --> 00:18:53,850 えっ そんなの断れば 299 00:18:55,080 --> 00:18:57,910 あっ それで私が 300 00:19:01,200 --> 00:19:02,820 やだ 私 301 00:19:03,400 --> 00:19:05,620 あんたたちの足かせになってる 302 00:19:06,680 --> 00:19:09,430 泣かないよ ごめん 303 00:19:10,840 --> 00:19:13,450 能天気だった自分に腹が立つ 304 00:19:14,450 --> 00:19:19,490 なんで あんたたちは元の体に戻りたいだけなのに 305 00:19:20,320 --> 00:19:25,240 それなんだが 作戦に協力すれば賢者の石がもらえる 306 00:19:25,350 --> 00:19:27,540 えっ 石って でも 307 00:19:27,830 --> 00:19:29,240 キンブリーが持ってる 308 00:19:29,350 --> 00:19:31,440 そうじゃなくて 石の材料は 309 00:19:31,500 --> 00:19:32,640 分かってる 310 00:19:42,760 --> 00:19:44,470 勝手にしなよ もう 311 00:19:44,890 --> 00:19:45,930 ああ 312 00:19:51,590 --> 00:19:54,460 決まりだ 仕事受けるぜ 313 00:19:55,570 --> 00:19:57,830 まずスカーの捜索からやらせてくれ 314 00:19:58,120 --> 00:19:59,810 ほう なぜです 315 00:20:00,650 --> 00:20:03,140 スカーはウィンリィの両親を殺した 316 00:20:03,450 --> 00:20:04,710 敵を討ちたい 317 00:20:05,860 --> 00:20:08,040 なるほど 分かりました 318 00:20:08,210 --> 00:20:10,390 それと アルも一緒に連れてく 319 00:20:11,000 --> 00:20:12,250 あいつあのナリだから 320 00:20:12,500 --> 00:20:14,850 スカーの人体破壊が効かねぇんだ 321 00:20:15,160 --> 00:20:17,260 ほう それは便利な 322 00:20:18,730 --> 00:20:20,290 アル いいの 323 00:20:21,430 --> 00:20:27,060 賢者の石って 沢山の人の命を犠牲にして作られたんだ 324 00:20:27,180 --> 00:20:28,200 はっ 325 00:20:32,430 --> 00:20:33,490 大丈夫 326 00:20:34,210 --> 00:20:36,750 兄さんはそんなものを使うつもりはないよ 327 00:20:37,340 --> 00:20:39,890 僕らは今 シンの錬丹術に 328 00:20:39,970 --> 00:20:42,610 元の体に戻る可能性を探っているんだ 329 00:20:43,090 --> 00:20:45,200 その錬丹術使いの女の子が 330 00:20:45,600 --> 00:20:47,860 スカーと行動を共にしているらしい 331 00:20:48,460 --> 00:20:52,020 じゃあ スカーを追うと見せかけてその女の子を 332 00:20:52,180 --> 00:20:53,970 うん 多分ね 333 00:20:54,180 --> 00:20:55,190 そっか 334 00:20:58,170 --> 00:21:01,770 だったら私も もっともらしい理由考えなきゃね 335 00:21:01,930 --> 00:21:02,850 えっ 336 00:21:14,440 --> 00:21:17,930 まず スカーが最後に目撃された場所に向かう 337 00:21:18,210 --> 00:21:19,410 いいでしょう 338 00:21:19,620 --> 00:21:21,540 はい ちょっとそこ詰めて 339 00:21:26,610 --> 00:21:28,600 アル もう少しそっち詰めて 340 00:21:28,660 --> 00:21:29,490 えっ 341 00:21:30,800 --> 00:21:32,620 お前 なんで 342 00:21:33,570 --> 00:21:36,900 ウィンリィさん 砦で待っていてください 343 00:21:37,040 --> 00:21:38,770 遊びではないんですよ 344 00:21:38,850 --> 00:21:40,050 分かってます 345 00:21:40,180 --> 00:21:42,400 でも 機械鎧を替えたでしょ 346 00:21:42,590 --> 00:21:44,830 もし作動不良とかあったら困るし 347 00:21:45,120 --> 00:21:46,990 メンテナンスについていかないと 348 00:21:47,440 --> 00:21:50,800 何かあったら ロックベルの名に傷が付いちゃうもの 349 00:21:53,280 --> 00:21:56,300 お前 相変わらず仕事熱心だな 350 00:21:56,430 --> 00:21:57,490 仕事バカ 351 00:21:57,600 --> 00:21:58,700 当たり前でしょ 352 00:21:59,100 --> 00:22:02,500 うちはひいじいちゃんの代から信用第一でやってる 353 00:22:00,580 --> 00:22:03,160 いいでしょう 分かりました 354 00:22:02,710 --> 00:22:05,090 知ってるよ 機械オタ一家 355 00:22:03,310 --> 00:22:05,090 同行を許しましょう 356 00:22:05,090 --> 00:22:06,640 機械オタ結構 357 00:22:16,750 --> 00:22:18,840 何が起こるか分かんねぇぞ 358 00:22:19,880 --> 00:22:20,700 うん 359 00:22:22,090 --> 00:22:25,540 でも 待ってるだけなんてもうイヤ 360 00:23:57,990 --> 00:24:01,380 寒風吹き荒れる炭鉱の町を舞台に 361 00:23:58,280 --> 00:24:03,390 日本語字幕仕上げ:FAYFAY 362 00:24:01,510 --> 00:24:05,170 合成獣と人間の総力戦が繰り広げられる 363 00:24:03,400 --> 00:24:07,680 漫遊字幕組 http://popgo.net/bbs 364 00:24:05,900 --> 00:24:08,560 油断をするな 死力を尽くせ 365 00:24:09,090 --> 00:24:13,090 激戦の果てに訪れる意外な結末とは 366 00:24:13,780 --> 00:24:16,290 次回 鋼の錬金術師 367 00:24:16,480 --> 00:24:18,100 FULLMETAL ALCHEMIST 368 00:24:18,240 --> 00:24:21,920 第三十八話 バズクールの激闘 369 00:24:22,530 --> 00:24:26,140 勝利の瞬間 人は無防備になる 28055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.