All language subtitles for Fullmetal_Alchemist_Brotherhood_032

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,860 --> 00:01:32,190 確かに… 2 00:01:32,190 --> 00:01:34,210 これそっくりだけど… 3 00:01:42,330 --> 00:01:44,530 うちの子かわいいでしょ 4 00:01:45,920 --> 00:01:47,260 絶対違う 5 00:01:47,260 --> 00:01:48,420 分かってるよ 6 00:01:48,420 --> 00:01:50,720 っていうかオレたちこんな細かいギャグに 7 00:01:50,720 --> 00:01:52,560 つきあってる暇ねぇんだよ 8 00:01:55,400 --> 00:01:56,370 ほんと… 9 00:01:56,760 --> 00:01:58,580 どこにいるんだろう… 10 00:02:13,740 --> 00:02:16,240 イーストシティイーストシティ 11 00:02:25,380 --> 00:02:26,860 スカーの新しい情報だ 12 00:02:27,180 --> 00:02:28,970 まだ逃げてるのかあいつ 13 00:02:28,970 --> 00:02:30,580 しぶといヤツだな 14 00:02:34,100 --> 00:02:36,370 あらあらごめんなさいねぇ 15 00:02:36,930 --> 00:02:39,160 いえよそ見しててすみません 16 00:02:40,980 --> 00:02:44,780 珍しい衣装ね外国の方 17 00:02:45,480 --> 00:02:46,730 シンから来ました 18 00:02:47,100 --> 00:02:49,320 あらまあ観光かしら 19 00:02:49,920 --> 00:02:52,600 イーストシティって見る所ないでしょ 20 00:02:53,040 --> 00:02:55,620 いえ乗り継ぎで寄っただけで 21 00:02:56,900 --> 00:02:58,560 これから北へ行くんです 22 00:02:58,560 --> 00:03:00,630 3番ホームから出発の… 23 00:03:00,240 --> 00:03:01,210 いけない 24 00:03:02,650 --> 00:03:04,030 おばあさんありがとう 25 00:03:04,980 --> 00:03:06,100 気をつけてね 26 00:03:16,270 --> 00:03:18,290 変わった猫ちゃんねぇ 27 00:03:41,230 --> 00:03:42,010 どこへ行った 28 00:03:42,610 --> 00:03:45,010 確かに足音は聞こえたのですが… 29 00:03:49,960 --> 00:03:50,490 あそこだ 30 00:04:07,020 --> 00:04:10,490 黒髪の中年男と一緒にいたのですね 31 00:04:10,830 --> 00:04:13,060 はいそう報告を受けています 32 00:04:19,320 --> 00:04:20,670 ここが昨日 33 00:04:25,890 --> 00:04:27,260 西ですか 34 00:04:27,610 --> 00:04:28,190 こちらは 35 00:04:28,490 --> 00:04:30,310 重軽傷者数名を出しました 36 00:04:31,690 --> 00:04:33,520 スカーも必死なのでしょう 37 00:04:34,350 --> 00:04:35,770 それにしても… 38 00:04:37,280 --> 00:04:38,960 目立ちすぎですね 39 00:04:44,290 --> 00:04:47,280 さて仕事に出かけましょう 40 00:05:15,020 --> 00:05:16,340 まあいいでしょう 41 00:05:16,900 --> 00:05:18,660 私には関係ない 42 00:05:38,070 --> 00:05:40,180 お葬式ですのね 43 00:05:41,910 --> 00:05:44,000 はあそのようですが 44 00:05:44,770 --> 00:05:46,450 嫌なものよね 45 00:05:46,930 --> 00:05:48,200 この歳になると 46 00:05:48,580 --> 00:05:51,000 いつ自分がああなるのかばかり 47 00:05:51,270 --> 00:05:52,690 考えてしまう 48 00:05:53,090 --> 00:05:55,300 何をおっしゃいますかご婦人 49 00:05:55,790 --> 00:05:57,370 見たところまだお若い 50 00:06:05,560 --> 00:06:07,110 グラマン中将閣下 51 00:06:08,990 --> 00:06:10,990 待ち合わせはヒューズ准将の 52 00:06:10,990 --> 00:06:12,980 お墓の前でしたわよねぇ 53 00:06:15,020 --> 00:06:17,330 最終手段を使ったということは 54 00:06:17,510 --> 00:06:19,530 ただごとではないと思ってね 55 00:06:19,910 --> 00:06:21,480 念には念を入れ 56 00:06:21,480 --> 00:06:23,230 変装してきたのよね 57 00:06:23,390 --> 00:06:27,000 いやさすが変人と名高いグラマン閣下 58 00:06:27,230 --> 00:06:28,780 予想外の変装です 59 00:06:29,240 --> 00:06:30,170 変人 60 00:06:30,910 --> 00:06:33,510 褒め言葉として受け取っておきましょ 61 00:06:34,480 --> 00:06:36,620 でなんの用 62 00:06:38,290 --> 00:06:39,390 錬丹術 63 00:06:40,160 --> 00:06:41,440 中央図書館でなら 64 00:06:41,440 --> 00:06:43,100 何か分かるかもね 65 00:06:44,680 --> 00:06:46,710 豆粒女が見つからない以上 66 00:06:47,100 --> 00:06:49,070 自分たちで調べるしかない 67 00:06:49,550 --> 00:06:51,800 少しでも手がかり見つかるといいね 68 00:06:54,290 --> 00:06:58,410 なるほどセントラル上層部はすべて黒か 69 00:06:59,450 --> 00:07:01,250 しかし情報と引き換えに 70 00:07:01,250 --> 00:07:03,050 失ったもの多すぎ 71 00:07:04,180 --> 00:07:06,730 信用できる部下を引きはがされちゃったら 72 00:07:06,730 --> 00:07:08,480 元も子もないでしょ 73 00:07:10,130 --> 00:07:11,500 返す言葉もありません 74 00:07:12,660 --> 00:07:15,040 はぁレイブンまでもか… 75 00:07:16,460 --> 00:07:18,410 少し昔わしが 76 00:07:18,410 --> 00:07:20,350 セントラルにいたころにね 77 00:07:20,980 --> 00:07:22,670 レイブンに聞かれたよ 78 00:07:23,580 --> 00:07:28,120 「完全なる不死の軍団に興味はないか」とな 79 00:07:29,020 --> 00:07:30,160 不死の軍団 80 00:07:32,550 --> 00:07:33,920 人造人間のことか 81 00:07:35,380 --> 00:07:36,640 「不死などくだらん」と 82 00:07:36,640 --> 00:07:38,090 一蹴してやった 83 00:07:38,750 --> 00:07:41,030 そしたらその後すぐわし 84 00:07:41,880 --> 00:07:44,230 東方司令部に飛ばされちゃった 85 00:07:44,790 --> 00:07:46,270 左遷ですか 86 00:07:47,170 --> 00:07:49,160 お陰でゴタゴタとうるさい 87 00:07:49,160 --> 00:07:50,770 東部問題の尻ぬぐいを 88 00:07:50,770 --> 00:07:52,750 し続けるはめになったよ 89 00:07:54,030 --> 00:07:55,180 ゴタゴタといえば 90 00:07:55,590 --> 00:07:58,240 リオールの暴動を覚えておいでですか 91 00:07:59,850 --> 00:08:01,600 レト教のえせ教主の陰謀が 92 00:08:02,060 --> 00:08:05,120 鋼の錬金術師によって暴かれた事件です 93 00:08:06,610 --> 00:08:07,720 覚えとるよ 94 00:08:10,460 --> 00:08:12,790 リオールは大混乱に陥りましたが 95 00:08:13,290 --> 00:08:16,890 初期の段階で東方軍が迅速に行動して 96 00:08:17,180 --> 00:08:19,220 暴動を抑えることができました 97 00:08:20,020 --> 00:08:22,810 がセントラル軍が出張ってきて 98 00:08:23,420 --> 00:08:25,860 東方軍はお払い箱にされた… 99 00:08:26,530 --> 00:08:27,710 だったっけな 100 00:08:30,860 --> 00:08:33,220 リオールの治安が急激に悪化したのは 101 00:08:34,140 --> 00:08:36,530 セントラル軍が入ってきてからです 102 00:08:37,650 --> 00:08:39,210 セントラルのヤツら 103 00:08:39,210 --> 00:08:41,360 なんか企んでるよねぇ 104 00:08:42,680 --> 00:08:44,870 やだやだわしの引退まで 105 00:08:45,050 --> 00:08:47,470 平穏無事でいてくれんもんかのう 106 00:08:48,320 --> 00:08:49,950 またまたご冗談を 107 00:08:50,910 --> 00:08:53,000 グラマン閣下ともあろうお方が 108 00:08:53,740 --> 00:08:55,770 地方の長で満足する気など 109 00:08:56,330 --> 00:08:57,630 かけらもないのでしょう 110 00:08:58,310 --> 00:09:01,220 イシュヴァールを経験した屈強な兵を擁する 111 00:09:01,620 --> 00:09:03,880 東方軍を持っておられるというのに 112 00:09:08,930 --> 00:09:11,300 極秘連絡用メモを使うのは 113 00:09:11,720 --> 00:09:14,350 わしに泣きつくときだと思っていたが 114 00:09:14,980 --> 00:09:18,060 わしをたきつけるためにここに呼んだか 115 00:09:19,100 --> 00:09:20,340 やれやれ… 116 00:09:21,060 --> 00:09:24,130 セントラルが面白いことになってきたお陰で 117 00:09:24,720 --> 00:09:27,320 消えかかっていた野望の火種が 118 00:09:27,750 --> 00:09:30,140 また燃え上がってきたわい 119 00:09:31,010 --> 00:09:34,300 本気を出すと化粧が崩れますよご婦人 120 00:09:34,530 --> 00:09:35,570 あら いけない 121 00:09:38,870 --> 00:09:40,600 この後お暇ですか 122 00:09:41,450 --> 00:09:43,190 よろしければどこかでお茶でも 123 00:09:43,630 --> 00:09:45,440 まあごめんなさいね 124 00:09:45,440 --> 00:09:47,550 お誘いはうれしいけど… 125 00:10:01,780 --> 00:10:02,670 ダメだ 126 00:10:04,020 --> 00:10:04,990 なんでこんなに 127 00:10:04,990 --> 00:10:07,470 錬丹術の記述が少ねぇんだよ 128 00:10:08,750 --> 00:10:10,640 いっそシンに渡って 129 00:10:10,640 --> 00:10:12,070 本場物を学ぶか… 130 00:10:13,120 --> 00:10:14,090 いやしかし 131 00:10:14,610 --> 00:10:16,700 機械鎧であの砂漠越えは… 132 00:10:28,540 --> 00:10:29,550 見つけたぞ 133 00:10:29,550 --> 00:10:31,370 エドワード·エルリック 134 00:10:32,770 --> 00:10:35,030 しょ…少佐 何やってんだ 135 00:10:35,840 --> 00:10:38,160 図書館ではお静かに…である 136 00:10:40,480 --> 00:10:42,700 お主白黒猫を連れた 137 00:10:42,700 --> 00:10:45,280 シンの少女を追っておるらしいな 138 00:10:46,910 --> 00:10:48,340 ってなんで知ってるんだよ 139 00:10:49,210 --> 00:10:51,020 マスタング大佐に聞いた 140 00:10:51,490 --> 00:10:53,890 今日我が輩は大佐の使いだ 141 00:10:55,070 --> 00:10:57,850 その少女北へ向かうらしいぞ 142 00:10:58,610 --> 00:11:00,300 目撃者の話によると 143 00:11:00,300 --> 00:11:01,430 イーストシティから 144 00:11:01,430 --> 00:11:03,520 北へ行くと言っていたとか 145 00:11:04,610 --> 00:11:05,680 北か 146 00:11:05,890 --> 00:11:08,110 よしそんだけ分かりゃ動ける 147 00:11:08,570 --> 00:11:09,940 少佐ありがとな 148 00:11:10,640 --> 00:11:11,890 大佐にも礼言っといて 149 00:11:12,320 --> 00:11:14,190 待て待て焦るな 150 00:11:17,240 --> 00:11:18,150 持っていけ 151 00:11:19,970 --> 00:11:20,890 なんだこれ 152 00:11:21,450 --> 00:11:22,670 紹介状だ 153 00:11:23,260 --> 00:11:25,050 役に立たんかもしれんが 154 00:11:26,130 --> 00:11:27,370 まず会え 155 00:11:28,080 --> 00:11:30,180 会えって誰に 156 00:11:32,030 --> 00:11:34,450 北方司令部より更に北 157 00:11:35,510 --> 00:11:37,310 ドラクマとの国境を守り 158 00:11:37,310 --> 00:11:40,310 「ブリッグズの北壁」の異名を持つ将軍… 159 00:11:42,540 --> 00:11:44,570 アームストロング少将だ 160 00:12:02,790 --> 00:12:03,480 急げ 161 00:12:05,930 --> 00:12:07,760 スカーもう逃げられんぞ 162 00:12:34,840 --> 00:12:35,380 どこへ 163 00:12:40,390 --> 00:12:41,710 司令部に報告しろ 164 00:12:42,370 --> 00:12:44,020 あれはウエストシティ行きの列車だ 165 00:12:44,730 --> 00:12:45,610 くそ 166 00:12:49,200 --> 00:12:51,040 これといった錬丹術の記述は 167 00:12:51,040 --> 00:12:52,420 見つからないなぁ 168 00:12:54,010 --> 00:12:56,170 あのメイって子の遠隔錬成術 169 00:12:56,340 --> 00:12:57,570 すごかったな 170 00:12:58,760 --> 00:13:00,590 あれ使えたらいいなぁ 171 00:13:01,210 --> 00:13:03,140 ノックス先生のところにいるときに 172 00:13:03,140 --> 00:13:04,900 もっと聞いておけばよかった 173 00:13:06,530 --> 00:13:08,850 リンは医学に特化した技術って 174 00:13:08,850 --> 00:13:09,880 言ってたけど… 175 00:13:15,930 --> 00:13:18,040 鋼の錬金術師さんの兄弟の 176 00:13:18,260 --> 00:13:19,890 大きい鎧さんですか 177 00:13:20,570 --> 00:13:22,280 そっそうだけど… 178 00:13:22,330 --> 00:13:23,410 すごい 179 00:13:26,950 --> 00:13:30,160 どうも…っていうか図書館ではお静かに 180 00:13:31,000 --> 00:13:31,810 すみません 181 00:13:33,160 --> 00:13:34,910 なんの勉強してるんですか 182 00:13:35,500 --> 00:13:36,940 錬丹術だよ 183 00:13:37,610 --> 00:13:38,930 れんたん術 184 00:13:39,270 --> 00:13:41,210 シンの国の錬金術 185 00:13:41,760 --> 00:13:43,960 へえシンの国の… 186 00:13:45,010 --> 00:13:47,090 でもエルリック兄弟は 187 00:13:47,380 --> 00:13:50,000 この錬金術先進国のアメストリスで 188 00:13:50,610 --> 00:13:52,290 国家資格を取れるほどの 189 00:13:52,290 --> 00:13:53,550 腕利きなんでしょ 190 00:13:54,230 --> 00:13:57,140 それがなんで他国のマイナーな錬金術を 191 00:13:57,140 --> 00:13:58,430 調べてるんですか 192 00:14:00,120 --> 00:14:02,040 僕の体を取り戻すとか 193 00:14:02,470 --> 00:14:05,470 人造人間に対抗する方法を探ってる… 194 00:14:05,930 --> 00:14:07,570 なんて言えないよな 195 00:14:08,810 --> 00:14:09,570 えっと… 196 00:14:10,300 --> 00:14:12,460 錬丹術は医学方面に 197 00:14:12,460 --> 00:14:14,110 特化してるというからね 198 00:14:14,650 --> 00:14:16,780 人の命を救う技術として 199 00:14:17,140 --> 00:14:20,080 新たな可能性がないか研究してるのさ 200 00:14:21,310 --> 00:14:23,670 さすが噂のエルリック兄弟だ 201 00:14:24,070 --> 00:14:25,870 アルアルフォンス 202 00:14:26,280 --> 00:14:27,750 支度しろ行くぞ 203 00:14:28,030 --> 00:14:30,400 兄さん図書館ではお静かに… 204 00:14:31,510 --> 00:14:33,000 ってどこ行くって 205 00:14:33,460 --> 00:14:35,780 詳しい話は歩きながら説明する 206 00:14:36,030 --> 00:14:37,140 とにかく出発だ 207 00:14:37,560 --> 00:14:38,990 ホテルの荷物をまとめろ 208 00:14:40,270 --> 00:14:41,260 どこのガキだ 209 00:14:43,570 --> 00:14:45,370 鎧さんのお兄さんってことは 210 00:14:45,370 --> 00:14:47,830 国家錬金術師のエドワードさん 211 00:14:49,790 --> 00:14:52,390 噂どおりちっちゃい錬金術師だ 212 00:14:52,950 --> 00:14:54,270 カチン 213 00:14:56,110 --> 00:14:57,640 おま…お前 214 00:14:57,640 --> 00:14:59,530 もう一回言ってみろ… 215 00:14:59,530 --> 00:15:00,990 もっかい言ってみろ 216 00:15:01,500 --> 00:15:04,340 飛ぶよ海王星辺りいっとく 217 00:15:06,040 --> 00:15:07,730 噂どおり小さいって言ったら 218 00:15:07,730 --> 00:15:08,970 ぶちキレるんだ 219 00:15:12,010 --> 00:15:13,640 セリム様から離れろ 220 00:15:14,390 --> 00:15:15,660 撃っちゃダメですよ 221 00:15:16,980 --> 00:15:19,940 もしかしてセリム·ブラッドレイ 222 00:15:20,630 --> 00:15:22,170 大総統の息子の 223 00:15:23,200 --> 00:15:24,540 はいそうです 224 00:15:32,600 --> 00:15:34,300 なんでこうなるんだ 225 00:15:34,650 --> 00:15:36,460 オレたち北に行くはずだろ 226 00:15:37,040 --> 00:15:38,920 そんなこと言われても… 227 00:15:38,920 --> 00:15:40,190 ごめんなさいね 228 00:15:41,440 --> 00:15:44,460 この子ずっとエドワードさんにあこがれてて 229 00:15:45,310 --> 00:15:46,240 あこがれ 230 00:15:46,670 --> 00:15:49,470 セリム君は錬金術が好きなの 231 00:15:49,830 --> 00:15:52,220 はい僕も錬金術を習って 232 00:15:52,500 --> 00:15:53,670 エドワードさんみたいな 233 00:15:53,880 --> 00:15:56,470 国家錬金術師になるのが夢です 234 00:15:56,690 --> 00:15:58,310 オレにあこがれて… 235 00:15:58,630 --> 00:15:59,250 そして 236 00:15:59,250 --> 00:16:01,300 お義父さんの役に立ちたいんです 237 00:16:05,600 --> 00:16:06,630 お義父さんは… 238 00:16:08,350 --> 00:16:10,330 キング·ブラッドレイ大総統は 239 00:16:10,500 --> 00:16:11,250 好きか 240 00:16:11,430 --> 00:16:12,440 もちろんです 241 00:16:13,830 --> 00:16:15,840 お義父さんってどんな人かな 242 00:16:16,360 --> 00:16:18,890 立派な人です普通の人なら 243 00:16:18,890 --> 00:16:21,220 音を上げてしまうような激務にも耐え 244 00:16:21,470 --> 00:16:23,920 毎日国民のことだけを考えて 245 00:16:23,920 --> 00:16:25,080 行動しています 246 00:16:26,000 --> 00:16:27,190 そうなんだ 247 00:16:27,730 --> 00:16:30,820 大総統は毎日忙しそうだものね 248 00:16:32,900 --> 00:16:34,090 そうなのよ 249 00:16:34,700 --> 00:16:36,370 あの人まだ現役で 250 00:16:36,780 --> 00:16:38,710 バリバリ働くつもりなの 251 00:16:39,490 --> 00:16:42,550 もういい歳なんだから休めばいいのに 252 00:16:43,460 --> 00:16:46,680 昔っから仕事一辺倒の人でね 253 00:16:47,650 --> 00:16:49,200 仕事はできるけど 254 00:16:49,630 --> 00:16:51,370 女心の分からない 255 00:16:51,700 --> 00:16:53,270 唐変木だったわ 256 00:16:53,570 --> 00:16:55,420 もう失礼な男で 257 00:16:55,420 --> 00:16:57,440 私ビンタ張ってしまったの 258 00:16:58,740 --> 00:17:00,190 まあそれが縁で 259 00:17:00,190 --> 00:17:01,580 おつきあいを始めて 260 00:17:01,580 --> 00:17:03,350 最初のデートがこれまた… 261 00:17:03,890 --> 00:17:05,500 ってあらいけない 262 00:17:05,500 --> 00:17:07,860 のろけ話になってしまったわね 263 00:17:19,160 --> 00:17:20,110 お義父さん 264 00:17:20,400 --> 00:17:21,130 まあ 265 00:17:22,540 --> 00:17:23,690 お帰りなさい 266 00:17:24,770 --> 00:17:25,730 セリム 267 00:17:26,640 --> 00:17:27,800 どうしたんですの 268 00:17:28,660 --> 00:17:30,770 珍しく時間が空いたので 269 00:17:30,770 --> 00:17:32,790 お前たちの顔を見にな 270 00:17:34,250 --> 00:17:37,030 すると鋼の錬金術師君が 271 00:17:37,030 --> 00:17:38,440 来ていると聞いてね 272 00:17:38,730 --> 00:17:39,460 どうも 273 00:17:39,460 --> 00:17:40,800 お久しぶりです 274 00:17:41,490 --> 00:17:44,530 中央司令部で会ったばかりじゃないか 275 00:17:51,990 --> 00:17:54,650 そうか図書館で出会ったのか 276 00:17:55,080 --> 00:17:55,690 はい 277 00:18:01,040 --> 00:18:03,050 似てないと言いたいのかね 278 00:18:03,480 --> 00:18:05,760 いっいえそういうわけじゃあ… 279 00:18:06,120 --> 00:18:08,410 この子と血のつながりはない 280 00:18:09,180 --> 00:18:11,890 私たち夫婦に子供ができなかったの 281 00:18:12,920 --> 00:18:15,540 だから親せきの子を養子にもらったのよ 282 00:18:17,360 --> 00:18:20,560 親思いで優しい子に育ってくれた 283 00:18:20,710 --> 00:18:22,280 やめてよお義父さん 284 00:18:22,500 --> 00:18:24,000 恥ずかしいです 285 00:18:24,000 --> 00:18:25,830 本当のことだろう 286 00:18:33,220 --> 00:18:34,160 何かね 287 00:18:37,000 --> 00:18:40,230 いっいえ…いつも司令部にいらっしゃる姿しか 288 00:18:40,230 --> 00:18:41,290 見ていないので 289 00:18:41,620 --> 00:18:43,560 やっぱりほらねえ… 290 00:18:43,570 --> 00:18:46,110 イ…イメージのギャップってやつですよ 291 00:18:46,960 --> 00:18:51,200 そうか私にも家族がいるんだよ 292 00:18:51,490 --> 00:18:53,250 こんな私にもね 293 00:18:55,140 --> 00:18:58,200 君たちの家族とは少し違うが 294 00:19:10,060 --> 00:19:12,200 お義父さんもう行っちゃうんですか 295 00:19:13,650 --> 00:19:16,160 そろそろ公務に戻る時間だ 296 00:19:21,600 --> 00:19:23,560 ゆっくりしていってくれたまえ 297 00:19:24,290 --> 00:19:26,390 国家錬金術師君 298 00:19:34,800 --> 00:19:35,570 行くぞ 299 00:19:47,210 --> 00:19:49,500 また遊びに来てくださいね 300 00:19:50,520 --> 00:19:51,480 またな 301 00:20:00,830 --> 00:20:02,390 奥さんも息子さんも 302 00:20:02,990 --> 00:20:05,540 大総統が人造人間だってこと… 303 00:20:12,160 --> 00:20:14,630 とにかく北だ北へ行くぞ 304 00:20:15,210 --> 00:20:16,870 豆粒女とっつかまえて 305 00:20:16,870 --> 00:20:19,600 錬丹術の秘密聞き出してやる 306 00:20:27,550 --> 00:20:29,760 朝には着く眠っておけ 307 00:20:48,620 --> 00:20:49,450 そう… 308 00:20:49,840 --> 00:20:52,170 まんまと逃げおおせましたか 309 00:20:56,480 --> 00:20:58,770 これはウエストエリアの地図ですね 310 00:20:59,460 --> 00:21:00,060 はい 311 00:21:03,530 --> 00:21:06,870 最後に目撃されたのはここ 312 00:21:08,200 --> 00:21:10,010 ウエストシティはここ 313 00:21:11,220 --> 00:21:12,500 この間のどこかで 314 00:21:12,500 --> 00:21:14,890 スカーとマルコーは消えた 315 00:21:18,900 --> 00:21:22,470 カーブでは速度をかなり落としますね 316 00:21:23,770 --> 00:21:25,720 飛び降りることは可能ですか 317 00:21:26,420 --> 00:21:27,960 できなくはないでしょうが 318 00:21:28,330 --> 00:21:29,450 とても危険です 319 00:21:30,210 --> 00:21:31,220 そうですか 320 00:21:33,830 --> 00:21:35,660 さて飛び降りて 321 00:21:35,660 --> 00:21:37,200 どっちへ逃げたんでしょうね 322 00:21:38,030 --> 00:21:41,300 北か南か… 323 00:23:34,440 --> 00:23:35,660 北に行くのって 324 00:23:35,980 --> 00:23:37,640 もしかしたら初めてじゃない 325 00:23:38,240 --> 00:23:39,170 そうだな 326 00:23:39,550 --> 00:23:41,550 雪見られるかな 327 00:23:42,300 --> 00:23:43,420 雪か… 328 00:23:44,290 --> 00:23:45,300 リゼンブールじゃ 329 00:23:45,480 --> 00:23:47,580 めったに積もらなかったからな 330 00:23:58,260 --> 00:24:00,350 追う者追われる者 331 00:23:58,280 --> 00:24:03,390 日本語字幕仕上げ:XIAOBIN 332 00:24:00,970 --> 00:24:02,700 白い世界でぶつかり合う 333 00:24:02,700 --> 00:24:04,130 狂気と憎しみ 334 00:24:03,400 --> 00:24:07,680 漫遊字幕組 http://popgo.net/bbs 335 00:24:05,220 --> 00:24:06,640 かつてない激闘は 336 00:24:07,040 --> 00:24:10,050 新たなる世界への扉を開く 337 00:24:11,220 --> 00:24:13,790 次回 鋼の錬金術師 338 00:24:13,790 --> 00:24:15,350 Fullmetal Alchemist 339 00:24:15,350 --> 00:24:19,360 第33話 「ブリッグズの北壁」 340 00:24:20,470 --> 00:24:24,950 金色の髪 それは 氷で出来た炎 24148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.