All language subtitles for Fullmetal_Alchemist_Brotherhood_029

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,240 --> 00:01:43,200 一体どこに… 2 00:01:43,560 --> 00:01:44,230 乗りな 3 00:02:03,610 --> 00:02:04,310 ここは 4 00:02:06,670 --> 00:02:09,330 軍司令部どういうこと 5 00:02:12,620 --> 00:02:14,290 お前ら汚いんだよ 6 00:02:17,270 --> 00:02:18,970 人造人間の根城が 7 00:02:19,160 --> 00:02:21,530 司令部の地下深くにあったなんて 8 00:02:21,820 --> 00:02:23,390 大総統だけじゃなく 9 00:02:23,690 --> 00:02:26,580 軍自体も関係してたってことか 10 00:02:28,470 --> 00:02:31,660 だがな悪い話ばかりでもないぞ 11 00:02:35,370 --> 00:02:37,830 本当本当に僕の体が 12 00:02:39,350 --> 00:02:42,150 「君は 僕の魂じゃないから一緒に行けない」 13 00:02:42,150 --> 00:02:43,610 って言われたけどな 14 00:02:44,120 --> 00:02:46,620 そうか体はあるんだ 15 00:02:47,210 --> 00:02:48,690 よしよし 16 00:02:48,930 --> 00:02:50,610 よしっと 17 00:02:52,140 --> 00:02:55,670 オレたちまた一歩目的に近づいたってわけだ 18 00:02:57,500 --> 00:03:00,500 なぜその白黒猫がいる 19 00:03:01,110 --> 00:03:03,260 これ実はここに… 20 00:03:03,870 --> 00:03:06,540 んだとあの豆女が 21 00:03:06,540 --> 00:03:08,460 兄さん声がでかい 22 00:03:08,620 --> 00:03:11,030 っていうか早くパンツはきなよ 23 00:03:11,680 --> 00:03:13,530 何やってんだ早くしろ 24 00:03:15,270 --> 00:03:16,930 いやん 25 00:03:25,210 --> 00:03:26,110 ったく 26 00:03:26,110 --> 00:03:28,290 なんでそんなヤツ連れてきたんだよ 27 00:03:28,420 --> 00:03:29,800 しょうがないじゃないか 28 00:03:29,800 --> 00:03:31,290 ケガしてるんだよ 29 00:03:32,830 --> 00:03:34,800 あとのことはラースに任せてある 30 00:03:35,410 --> 00:03:36,170 入りな 31 00:03:36,660 --> 00:03:37,680 ラース 32 00:03:45,360 --> 00:03:46,190 ラース 33 00:03:46,730 --> 00:03:48,880 大総統キングブラッドレイ 34 00:03:52,590 --> 00:03:53,550 大佐 35 00:03:54,730 --> 00:03:55,680 何があった 36 00:03:55,680 --> 00:03:57,190 いろいろあったぞ 37 00:03:58,140 --> 00:03:59,740 フュリー曹長は南 38 00:04:00,020 --> 00:04:01,390 ファルマン准尉は北 39 00:04:01,660 --> 00:04:03,590 ブレダ少尉は西へ飛ばされた 40 00:04:04,270 --> 00:04:07,110 ホークアイ中尉は大総統付き補佐だそうだ 41 00:04:10,740 --> 00:04:11,940 なんだそりゃ 42 00:04:12,450 --> 00:04:14,390 体のいい人質じゃねぇか 43 00:04:17,020 --> 00:04:18,160 座りたまえ 44 00:04:21,710 --> 00:04:23,050 今この部屋には 45 00:04:23,540 --> 00:04:25,570 オレたちと大総統だけ 46 00:04:26,060 --> 00:04:28,110 武器は剣一本のみ 47 00:04:28,890 --> 00:04:31,620 それでも勝てる自信があるというのか 48 00:04:38,710 --> 00:04:39,430 大総統 49 00:04:41,100 --> 00:04:42,890 以前オレが入院したとき 50 00:04:43,250 --> 00:04:44,820 見舞いに来てくれましたね 51 00:04:45,170 --> 00:04:46,810 まんまとだまされました 52 00:04:47,290 --> 00:04:51,330 「首を突っ込むな軍内部すべて敵だと思え」 53 00:04:52,060 --> 00:04:53,760 そう命じたはずだよ 54 00:04:54,840 --> 00:04:57,850 君たちは我々にとって貴重な人材だ 55 00:04:58,650 --> 00:05:00,620 余計なことは知らんでいい 56 00:05:01,200 --> 00:05:04,100 ただ時が来るまでおとなしくしていろ 57 00:05:04,810 --> 00:05:07,210 そうすれば悪いようにはせん 58 00:05:07,210 --> 00:05:08,670 そのときが来たら 59 00:05:09,230 --> 00:05:12,080 オレたち「人柱」と呼ばれる者以外の一般人は 60 00:05:12,080 --> 00:05:13,100 どうなるんですか 61 00:05:13,660 --> 00:05:16,620 余計なことは知らんでいいと言ったはずだ 62 00:05:17,040 --> 00:05:18,750 鋼の錬金術師 63 00:05:20,400 --> 00:05:22,680 鋼の錬金術師か… 64 00:05:23,760 --> 00:05:27,800 元の体に戻るために軍の狗になる道を選んだ 65 00:05:28,200 --> 00:05:31,610 だが国家錬金術師制度自体が 66 00:05:31,980 --> 00:05:34,880 おそらく人柱とやらを選ぶためのもの 67 00:05:35,220 --> 00:05:36,290 このうえ更に 68 00:05:36,290 --> 00:05:38,520 あんたたちに利用されるというなら… 69 00:05:41,160 --> 00:05:43,590 オレは国家錬金術師をやめる 70 00:05:44,580 --> 00:05:48,190 狗の証し血にまみれておるわ 71 00:05:48,610 --> 00:05:50,190 あんたたちの企みも 72 00:05:50,360 --> 00:05:51,500 それがなんであれ 73 00:05:51,500 --> 00:05:53,200 必ず頓挫させてやる 74 00:05:53,840 --> 00:05:55,610 ほかの術師たちに言いふらして 75 00:05:55,610 --> 00:05:56,250 そして… 76 00:05:56,250 --> 00:05:58,620 なんといったかなあの娘 77 00:05:59,250 --> 00:06:02,070 そう ウィンリィ·ロックベル 78 00:06:03,630 --> 00:06:05,140 リゼンブール生まれ 79 00:06:05,640 --> 00:06:09,210 君たちの幼なじみで家族にも等しい存在 80 00:06:09,720 --> 00:06:11,850 腕利きの機械鎧技師 81 00:06:12,420 --> 00:06:14,140 今はラッシュバレーで働き 82 00:06:14,140 --> 00:06:16,400 客にも仲間にも恵まれている 83 00:06:16,800 --> 00:06:18,530 素直ないい子だ 84 00:06:20,840 --> 00:06:22,260 あいつに手を出すな 85 00:06:22,620 --> 00:06:24,110 周りの人たちにもだ 86 00:06:25,010 --> 00:06:26,660 でどうするね 87 00:06:28,750 --> 00:06:32,330 いらんと言うなら切って捨てるが 88 00:06:40,810 --> 00:06:41,830 よろしい 89 00:06:42,500 --> 00:06:43,230 あの… 90 00:06:44,080 --> 00:06:45,790 話はだいたい分かりました 91 00:06:46,240 --> 00:06:47,100 それで その… 92 00:06:47,530 --> 00:06:49,990 今までどおりそちらの監視下にいるかわりに 93 00:06:50,270 --> 00:06:51,830 元の体に戻る旅を 94 00:06:52,240 --> 00:06:54,540 僕らの旅を続けさせてください 95 00:06:55,110 --> 00:06:56,120 お願いします 96 00:06:57,300 --> 00:06:58,510 かまわんよ 97 00:06:58,870 --> 00:07:01,000 余計なことさえしなければね 98 00:07:01,420 --> 00:07:03,170 マスタング大佐はどうする 99 00:07:03,170 --> 00:07:06,290 まさか軍をやめるなどと言いださんだろうな 100 00:07:06,790 --> 00:07:09,510 そうですね飼い犬になっても 101 00:07:09,970 --> 00:07:12,260 負け犬になるのは耐えられませんな 102 00:07:13,520 --> 00:07:15,430 何より私の野望のために 103 00:07:15,720 --> 00:07:17,100 軍服を脱ぐことも 104 00:07:17,340 --> 00:07:18,430 これを捨てることも 105 00:07:18,990 --> 00:07:20,520 今はできそうにありません 106 00:07:21,570 --> 00:07:24,510 よろしい皆下がっていいぞ 107 00:07:27,440 --> 00:07:30,270 一つ聞いてよろしいでしょうか閣下 108 00:07:30,840 --> 00:07:32,440 なんだね大佐 109 00:07:32,950 --> 00:07:35,010 ヒューズを殺したのはあなたですか 110 00:07:36,960 --> 00:07:39,360 いや私ではない 111 00:07:39,820 --> 00:07:40,780 では誰が 112 00:07:41,140 --> 00:07:43,110 一つという約束だ 113 00:07:45,880 --> 00:07:46,920 失礼します 114 00:07:48,680 --> 00:07:50,390 待ちたまえアルフォンス君 115 00:08:01,410 --> 00:08:02,770 あの何か… 116 00:08:03,630 --> 00:08:05,770 いや行ってよろしい 117 00:08:12,170 --> 00:08:13,720 危なかった 118 00:08:14,170 --> 00:08:16,100 頭の上を剣が… 119 00:08:17,030 --> 00:08:17,970 そうだ大佐 120 00:08:18,920 --> 00:08:20,810 金小銭貸してくれ 121 00:08:21,090 --> 00:08:22,350 なんだいきなり… 122 00:08:23,200 --> 00:08:23,990 いいから 123 00:08:24,670 --> 00:08:26,600 けっシケてやがんなぁ 124 00:08:26,850 --> 00:08:28,230 チンピラか君は 125 00:08:28,810 --> 00:08:30,200 まあいいやじゃあな 126 00:08:31,510 --> 00:08:32,490 ごめん大佐 127 00:08:32,490 --> 00:08:34,160 あとでいろいろ報告する 128 00:08:35,310 --> 00:08:36,650 なんだ一体 129 00:08:37,820 --> 00:08:39,030 いかん中尉が 130 00:08:46,550 --> 00:08:47,290 中尉… 131 00:08:49,940 --> 00:08:51,880 いかがなされました大佐 132 00:08:52,290 --> 00:08:54,150 顔色が悪いですぞ 133 00:08:54,460 --> 00:08:56,310 女性との待ち合わせ場所に 134 00:08:56,670 --> 00:08:58,290 筋肉ヒゲダルマが立ってて 135 00:08:58,290 --> 00:09:00,180 血色よくなる男がいるか… 136 00:09:00,700 --> 00:09:01,440 大佐 137 00:09:02,430 --> 00:09:03,330 中尉 138 00:09:03,330 --> 00:09:04,550 ご無事でしたか 139 00:09:05,510 --> 00:09:06,280 すみません 140 00:09:06,790 --> 00:09:07,630 ホークアイ中尉 141 00:09:08,100 --> 00:09:09,710 ただいまお手洗いから戻りました 142 00:09:10,380 --> 00:09:12,400 アームストロング少佐のご好意に甘え 143 00:09:12,880 --> 00:09:14,280 少しの間 交代を 144 00:09:15,180 --> 00:09:17,120 ありがとうございました少佐 145 00:09:17,120 --> 00:09:18,520 なんのなんの 146 00:09:19,270 --> 00:09:20,500 逃げなかったのか 147 00:09:21,160 --> 00:09:23,500 何があってもあきらめるなと言ったのは 148 00:09:23,660 --> 00:09:24,940 どこのどなたですか 149 00:09:26,730 --> 00:09:28,440 あとで逃げた方がマシだった 150 00:09:28,440 --> 00:09:30,840 なんて言うなよ中尉 151 00:09:31,310 --> 00:09:32,440 何を今更… 152 00:09:36,680 --> 00:09:37,920 はいもしもし 153 00:09:38,690 --> 00:09:41,090 エドどうしたの急に 154 00:09:41,740 --> 00:09:43,270 また機械鎧壊したの 155 00:09:43,270 --> 00:09:44,290 違ぇよ 156 00:09:44,580 --> 00:09:46,880 お前無事か元気にしてるか 157 00:09:47,410 --> 00:09:48,780 変わったことないか 158 00:09:49,160 --> 00:09:51,250 怪しいヤツにつけられたりとかしてないか 159 00:09:52,820 --> 00:09:53,660 エド… 160 00:09:53,890 --> 00:09:54,470 なんだ 161 00:09:55,070 --> 00:09:56,160 気色悪い 162 00:09:57,820 --> 00:09:58,860 んだとこらぁ 163 00:09:58,860 --> 00:09:59,720 だって 164 00:10:00,040 --> 00:10:02,980 エドが電話してくること自体珍しいのに 165 00:10:03,160 --> 00:10:05,010 おまけに人の心配だなんて 166 00:10:05,450 --> 00:10:07,190 やだちょっと何これ 167 00:10:07,400 --> 00:10:08,390 雪降るわ 168 00:10:08,390 --> 00:10:10,340 てめぇ人がどんだけ… 169 00:10:10,340 --> 00:10:11,270 ありがとね 170 00:10:12,710 --> 00:10:14,730 電話うれしい 171 00:10:15,910 --> 00:10:16,830 ありがとう 172 00:10:18,720 --> 00:10:20,320 ほんとに大丈夫なんだな 173 00:10:22,930 --> 00:10:23,730 じゃあな 174 00:10:26,470 --> 00:10:28,200 とりあえず無事だった 175 00:10:28,200 --> 00:10:29,670 こういう必死さが 176 00:10:29,670 --> 00:10:31,650 つけ込まれる隙になるんだよな 177 00:10:32,880 --> 00:10:33,630 リン 178 00:10:33,630 --> 00:10:35,810 グリードだっつうの 179 00:10:36,620 --> 00:10:37,850 なんの用だ 180 00:10:39,350 --> 00:10:41,100 お前のダチに頼まれた 181 00:10:41,300 --> 00:10:42,090 リンに 182 00:10:43,560 --> 00:10:44,920 シンの言葉か 183 00:10:45,390 --> 00:10:46,640 なんて書いてあるんだ 184 00:10:46,890 --> 00:10:48,410 知らん読めん 185 00:10:48,840 --> 00:10:51,150 こいつを待ってる女に渡してくれとよ 186 00:10:51,450 --> 00:10:54,350 ランファあとをつけてきて 187 00:10:54,350 --> 00:10:56,550 その女を殺すとかじゃないだろうな 188 00:10:56,550 --> 00:10:58,390 んなせこいマネするかよ 189 00:10:58,580 --> 00:11:00,770 それに女と戦う趣味はねぇ 190 00:11:02,490 --> 00:11:05,330 オレはうそをつかねぇのを信条にしている 191 00:11:05,810 --> 00:11:07,050 じゃあな頼んだぞ 192 00:11:09,620 --> 00:11:10,590 おいリン 193 00:11:11,490 --> 00:11:12,700 グリードだ 194 00:11:28,640 --> 00:11:30,310 あれは何者だ 195 00:11:31,190 --> 00:11:32,930 この国を疲弊させてまで 196 00:11:32,930 --> 00:11:35,760 内乱を起こす必要がなぜあった… 197 00:11:38,810 --> 00:11:39,610 誰だ 198 00:11:42,820 --> 00:11:44,910 誰か そこにいるのか 199 00:11:48,560 --> 00:11:50,190 ケガをしているのか 200 00:11:50,690 --> 00:11:52,090 下りてきてくれないか 201 00:11:52,850 --> 00:11:54,630 外の状況が知りたい 202 00:11:55,740 --> 00:11:56,690 大丈夫だ 203 00:11:57,050 --> 00:11:58,700 しばらく見回りも来ない 204 00:11:59,000 --> 00:12:00,430 それに私は医者だ 205 00:12:00,430 --> 00:12:01,960 君のケガも見よう 206 00:12:07,980 --> 00:12:09,330 イシュヴァール人か 207 00:12:09,820 --> 00:12:11,120 その額の傷… 208 00:12:11,710 --> 00:12:13,500 まさかお前がスカー 209 00:12:13,760 --> 00:12:15,470 貴様は何者だ 210 00:12:15,710 --> 00:12:17,240 ここで何をしている 211 00:12:24,770 --> 00:12:25,790 神よ 212 00:12:27,520 --> 00:12:31,760 私も 私もイシュヴァール殲滅に加担した 213 00:12:31,760 --> 00:12:33,440 錬金術師だ 214 00:12:37,640 --> 00:12:40,250 大丈夫だ命に別状はない 215 00:12:40,990 --> 00:12:43,220 しばらく安静にしてりゃ治るだろう 216 00:12:43,570 --> 00:12:44,710 よかった 217 00:12:44,710 --> 00:12:46,430 よかねぇよ 218 00:12:46,810 --> 00:12:48,470 勝手に患者増やしやがって 219 00:12:48,700 --> 00:12:50,340 ベッドとソファー 占拠されて 220 00:12:50,340 --> 00:12:52,380 今日からオレはどこに寝りゃいいんだ 221 00:12:53,300 --> 00:12:55,420 ごめんなさいごめんなさい 222 00:12:55,980 --> 00:12:56,880 アルフォンス 223 00:12:57,130 --> 00:12:58,000 ランファン 224 00:12:58,000 --> 00:13:00,030 ダメだよまだ寝てなきゃ 225 00:13:00,860 --> 00:13:03,700 若は若は一緒じゃないのか 226 00:13:04,610 --> 00:13:06,950 だ大丈夫生きてる 227 00:13:07,530 --> 00:13:09,040 伝言を預かってきた 228 00:13:17,290 --> 00:13:18,150 ランファン 229 00:13:20,610 --> 00:13:21,440 賢者の… 230 00:13:22,420 --> 00:13:24,330 賢者の石を手に入れたと… 231 00:13:25,500 --> 00:13:26,910 これで我が一族は… 232 00:13:28,180 --> 00:13:30,990 そうだ一刻も早く国に帰って 233 00:13:31,430 --> 00:13:33,060 皆にこのことを知らせねば 234 00:13:33,700 --> 00:13:35,750 若は若はどこに 235 00:13:37,920 --> 00:13:40,040 なんだなぜ黙っている 236 00:13:40,540 --> 00:13:42,030 まさか若の身に何か… 237 00:13:42,920 --> 00:13:44,240 答えろアルフォンス 238 00:13:44,240 --> 00:13:45,730 若はどこだ 239 00:13:50,220 --> 00:13:53,200 体の調子はどうだグリード 240 00:13:53,360 --> 00:13:54,940 あんたがラースか 241 00:13:55,300 --> 00:13:56,410 調子はいいぜ 242 00:13:56,710 --> 00:13:57,650 聞いたか 243 00:13:57,650 --> 00:14:00,720 この体シンの皇子だってよ 244 00:14:01,120 --> 00:14:03,310 皇帝になる力を手に入れたくて 245 00:14:03,310 --> 00:14:05,800 自らオレを受け入れやがった 246 00:14:06,250 --> 00:14:07,690 おもしろい野郎だ 247 00:14:09,110 --> 00:14:11,440 真の王とはなんぞやと 248 00:14:11,990 --> 00:14:14,230 その皇子に問答したことがある 249 00:14:14,600 --> 00:14:16,830 「王は民のためにあるもの 250 00:14:16,830 --> 00:14:18,540 民なくしてはありえない」 251 00:14:18,540 --> 00:14:20,290 などとぬかしおったが… 252 00:14:21,180 --> 00:14:25,360 バカめ欲をかいてすべて失ったではないか 253 00:14:25,640 --> 00:14:26,690 やかましい 254 00:14:27,840 --> 00:14:29,350 人間をなめるな 255 00:14:31,350 --> 00:14:32,550 つうわけよ 256 00:14:32,830 --> 00:14:35,580 こいつ隙あらばオレを乗っ取ろうと 257 00:14:35,580 --> 00:14:37,460 虎視眈々だぜ 258 00:14:38,790 --> 00:14:41,510 化け物すらも飲み込もうというのか 259 00:14:42,910 --> 00:14:45,320 どこまでも強欲な人間よ 260 00:14:51,070 --> 00:14:53,320 大総統が人造人間 261 00:14:55,750 --> 00:14:56,720 我が輩は 262 00:14:57,180 --> 00:14:59,170 この国の弱き人民のために 263 00:14:59,170 --> 00:15:01,310 戦いたいと思っていました 264 00:15:02,280 --> 00:15:03,870 多くの者がそう思い 265 00:15:03,870 --> 00:15:06,880 軍を信じ籍を置いております 266 00:15:07,950 --> 00:15:10,180 なのにその軍が… 267 00:15:11,230 --> 00:15:12,680 軍をやめてはどうだ 268 00:15:13,780 --> 00:15:14,890 君の性格では 269 00:15:15,490 --> 00:15:16,890 いてもつらいだけだろう 270 00:15:21,090 --> 00:15:23,820 こんな戦いは間違っています閣下 271 00:15:24,900 --> 00:15:26,440 軍令に背く気か 272 00:15:26,820 --> 00:15:27,600 もうよい 273 00:15:27,600 --> 00:15:29,990 代わりの国家錬金術師を呼べ 274 00:15:32,710 --> 00:15:33,960 イシュヴァールで 275 00:15:33,960 --> 00:15:36,480 我が輩は戦いから逃げました 276 00:15:36,900 --> 00:15:38,880 軍のやり方は間違っている 277 00:15:39,110 --> 00:15:40,470 そう思いながら 278 00:15:41,130 --> 00:15:43,860 ですがその間違っているものとこそ 279 00:15:43,860 --> 00:15:45,570 戦うべきだった 280 00:15:47,320 --> 00:15:49,920 あれから今日この日まで 281 00:15:49,920 --> 00:15:51,980 信念を曲げ逃げた己を 282 00:15:51,980 --> 00:15:53,640 恥じなかった日はありません 283 00:15:54,800 --> 00:15:57,470 今また軍が戦場というのなら 284 00:15:58,500 --> 00:15:59,470 我が輩一人 285 00:15:59,780 --> 00:16:00,830 どうしてしっぽを巻いて 286 00:16:00,830 --> 00:16:02,080 逃げられましょうか 287 00:16:05,000 --> 00:16:07,460 大佐はこれからどうなさるのですか 288 00:16:07,880 --> 00:16:10,330 大総統には野望があるから 289 00:16:10,330 --> 00:16:12,080 まだやめんと言ってやった 290 00:16:13,390 --> 00:16:15,770 大総統が自ら人造人間であることを 291 00:16:15,770 --> 00:16:17,850 私に明かしたということは 292 00:16:18,240 --> 00:16:19,640 自分を倒したとしても 293 00:16:20,090 --> 00:16:22,410 まだ後ろがいると暗示したということだ 294 00:16:23,700 --> 00:16:26,780 試されている光栄じゃないか 295 00:16:27,600 --> 00:16:29,180 意外と余裕ですね 296 00:16:29,530 --> 00:16:30,550 どうかな 297 00:16:31,490 --> 00:16:33,860 ただラストとかいう人造人間と 298 00:16:33,860 --> 00:16:35,900 戦ったときもそうだったが 299 00:16:36,590 --> 00:16:38,800 「兵器だ化け物だ」といわれる自分が 300 00:16:39,100 --> 00:16:41,830 本物の化け物と戦っているときにこそ 301 00:16:42,420 --> 00:16:45,510 己がただの人間であることを実感できるよ 302 00:16:48,030 --> 00:16:48,990 そうか 303 00:16:49,660 --> 00:16:53,200 若は自ら賢者の石を受け入れたのか 304 00:16:54,080 --> 00:16:54,910 ごめん 305 00:16:55,410 --> 00:16:56,960 僕たちが止めていれば… 306 00:16:57,740 --> 00:16:59,280 謝る必要はない 307 00:16:59,850 --> 00:17:01,770 護衛の役目を果たせなかった自分に 308 00:17:01,770 --> 00:17:03,280 腹が立っているのだ 309 00:17:04,460 --> 00:17:07,390 若は若はまだ 310 00:17:07,870 --> 00:17:10,250 そのグリードというヤツの中にいるんだな 311 00:17:13,680 --> 00:17:14,600 アルフォンス 312 00:17:14,600 --> 00:17:17,120 腕が欲しい今すぐに 313 00:17:17,260 --> 00:17:19,570 そんなすぐったって… 314 00:17:20,100 --> 00:17:22,700 機械鎧技師を紹介してくれ頼む 315 00:17:29,320 --> 00:17:30,290 分かった 316 00:17:30,710 --> 00:17:32,360 なるべく早く紹介するよ 317 00:17:32,900 --> 00:17:35,220 でもその前に体力をつけないと 318 00:17:35,920 --> 00:17:37,860 ノックス先生にご飯をもらって… 319 00:17:39,170 --> 00:17:40,840 もう起きて大丈夫なの 320 00:17:41,290 --> 00:17:43,420 えっとメイ·チャンだっけ 321 00:17:43,620 --> 00:17:44,430 メイ 322 00:17:49,210 --> 00:17:49,850 何 323 00:17:51,630 --> 00:17:53,450 さすがヤオ家の番犬 324 00:17:53,770 --> 00:17:56,400 そういうお前はチャンの後継 325 00:17:56,770 --> 00:17:57,560 いかにも 326 00:17:57,900 --> 00:17:59,710 (えっとあの…) 327 00:17:57,900 --> 00:18:00,410 第17皇女メイ·チャンです 328 00:18:00,990 --> 00:18:02,570 この国に来たということは 329 00:18:03,580 --> 00:18:05,010 狙いは不老不死 330 00:18:05,420 --> 00:18:07,490 あなたたちにだけは渡しません 331 00:18:09,140 --> 00:18:11,010 お前はたどりつくことすらできん 332 00:18:12,430 --> 00:18:13,760 ちょっと待ってよ 333 00:18:13,960 --> 00:18:15,130 なんだか知らないけど 334 00:18:15,130 --> 00:18:16,610 ケンカはやめてって 335 00:18:16,610 --> 00:18:17,920 人の国の事情に… 336 00:18:17,920 --> 00:18:19,240 口を出さないでください 337 00:18:20,520 --> 00:18:22,490 手負いだからといってなめるなよ 338 00:18:22,490 --> 00:18:25,220 そのセリフそのままお返しします 339 00:18:27,030 --> 00:18:29,600 何やっとんじゃこら 340 00:18:32,270 --> 00:18:33,940 病人はおとなしく寝てろ 341 00:18:34,430 --> 00:18:36,470 ひ人の国の事情に… 342 00:18:36,470 --> 00:18:38,320 てめぇの国の事情なんざ 343 00:18:38,320 --> 00:18:39,710 知るかバカ野郎 344 00:18:40,740 --> 00:18:41,490 ったく 345 00:18:41,490 --> 00:18:44,150 病人は万国共通で病人だ 346 00:18:46,680 --> 00:18:49,800 これ以上うちを散らかしてくれるってのか 347 00:18:51,030 --> 00:18:52,070 医者の家から 348 00:18:52,070 --> 00:18:55,160 未知の病原菌が出て全員死亡 349 00:18:55,720 --> 00:18:57,290 あるよなぁ 350 00:19:01,070 --> 00:19:02,950 ほんとに散らかり放題だ 351 00:19:03,490 --> 00:19:06,040 誰か片づけてくれる人はいないのかな 352 00:19:08,590 --> 00:19:09,660 先生これ 353 00:19:13,080 --> 00:19:14,920 こんな所にあったか 354 00:19:16,420 --> 00:19:16,940 ちょっ… 355 00:19:16,940 --> 00:19:18,880 家族の写真じゃないんですか 356 00:19:19,320 --> 00:19:20,990 別れた女房と息子だ 357 00:19:22,130 --> 00:19:24,650 なんだよオレのものをどうしようが 358 00:19:24,650 --> 00:19:26,600 オレの勝手だろうが 359 00:19:31,560 --> 00:19:33,690 片づけたらコーヒーでも飲んでけ 360 00:19:36,370 --> 00:19:38,250 来てくれて助かったわ 361 00:19:39,280 --> 00:19:41,050 何しろこの有様でしょ 362 00:19:41,430 --> 00:19:43,610 どうしようか途方に暮れてたとこなの 363 00:19:48,580 --> 00:19:51,340 あれそういや術が使えてる 364 00:19:57,300 --> 00:19:59,430 いやお疲れさまでした 365 00:19:59,430 --> 00:20:01,950 これで修復はすべて完了です 366 00:20:02,390 --> 00:20:04,510 しかしさすがは国家錬金術師 367 00:20:04,510 --> 00:20:06,870 そこいらの術師とは格が違いますなぁ 368 00:20:08,100 --> 00:20:10,760 実は午前中近場の錬金術師に 369 00:20:10,760 --> 00:20:12,680 復旧を手伝ってもらったんですが 370 00:20:12,990 --> 00:20:14,500 そいつらの使えないことときたら 371 00:20:14,500 --> 00:20:15,240 もう… 372 00:20:15,240 --> 00:20:17,930 自信満々で現場に入っておきながら 373 00:20:17,930 --> 00:20:20,860 いざ始めたら術が使えないってなぁ 374 00:20:21,800 --> 00:20:22,800 午前中… 375 00:20:23,400 --> 00:20:25,270 オレたちが地下にいたころか 376 00:20:25,270 --> 00:20:26,490 錬金術師さん 377 00:20:27,900 --> 00:20:28,700 ありがとう 378 00:20:31,910 --> 00:20:33,020 ありがとう 379 00:20:38,460 --> 00:20:39,690 エンヴィーの言ったことを 380 00:20:39,690 --> 00:20:41,390 本当に信じていいのか 381 00:20:42,400 --> 00:20:45,150 あれが肉体も精神もない 382 00:20:45,560 --> 00:20:47,430 ただのエネルギー体だって… 383 00:20:49,080 --> 00:20:50,190 しっかりしろ 384 00:20:50,190 --> 00:20:52,320 これから先のことを考えるんだ 385 00:20:53,280 --> 00:20:54,100 あのとき 386 00:20:54,710 --> 00:20:56,190 オレとアルだけじゃなく 387 00:20:56,640 --> 00:20:59,980 ほかの術師たちも錬金術が使えなくなっていた 388 00:21:00,870 --> 00:21:05,150 でもあの豆女とスカーは使うことができた 389 00:21:06,050 --> 00:21:07,210 どういうことだ 390 00:21:10,370 --> 00:21:12,890 オレたちのとは違う錬金術 391 00:21:13,430 --> 00:21:15,140 その秘密を聞き出せば… 392 00:21:15,590 --> 00:21:18,280 あるいは賢者の石を使わなくても 393 00:21:18,650 --> 00:21:20,340 アルの体を取り戻し 394 00:21:20,700 --> 00:21:23,040 あのヒゲ野郎に対抗することが… 395 00:21:28,350 --> 00:21:30,970 これ中尉に返さなきゃ 396 00:23:08,780 --> 00:23:11,360 私はヤツらに協力させられてきた 397 00:23:12,250 --> 00:23:13,670 賢者の石を作り 398 00:23:13,880 --> 00:23:16,660 多くのイシュヴァール人の命を奪った 399 00:23:17,520 --> 00:23:19,020 そして今私は 400 00:23:19,020 --> 00:23:20,980 更に多くの犠牲を出すであろう 401 00:23:20,980 --> 00:23:23,910 実験に協力させられようとしている 402 00:23:24,800 --> 00:23:26,720 だからだから頼む 403 00:23:26,720 --> 00:23:29,510 私を殺してくれ今ここで 404 00:23:29,880 --> 00:23:33,280 私は死をもってヤツらに一矢報いる 405 00:23:35,380 --> 00:23:40,470 私には君が神のように見える… 406 00:23:44,260 --> 00:23:45,910 まだイシュヴァールの話を 407 00:23:46,440 --> 00:23:48,000 すべて聞いていないぞ 408 00:23:48,480 --> 00:23:50,370 貴様らあの地で何をやった 409 00:23:50,910 --> 00:23:52,600 すべて話せマルコー 410 00:23:52,920 --> 00:23:55,850 この右手が貴様を破壊せぬうちに 411 00:23:58,170 --> 00:23:59,220 暴力 412 00:23:58,280 --> 00:24:03,390 日本語字幕仕上げ:XIAOBIN 413 00:23:59,640 --> 00:24:01,890 それはやむことのない蹂躙 414 00:24:02,550 --> 00:24:04,450 大地は赤い血を吸わされ 415 00:24:03,400 --> 00:24:07,680 漫遊字幕組 http://popgo.net/bbs 416 00:24:04,640 --> 00:24:07,590 大気は焼けた肉のにおいにむせ返る 417 00:24:08,150 --> 00:24:09,260 イシュヴァール 418 00:24:10,120 --> 00:24:12,280 それは忌まわしき記憶 419 00:24:13,410 --> 00:24:15,950 次回 鋼の錬金術師 420 00:24:15,990 --> 00:24:17,570 FULLMETALALCHEMIST 421 00:24:17,800 --> 00:24:21,110 第30話「イシュバァール殲滅戦」 422 00:24:22,330 --> 00:24:23,730 真実を語る 423 00:24:24,150 --> 00:24:26,160 たとえ一人になっても 29742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.