All language subtitles for Full Metal Alchemist Brotherhood OVA S00E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:07,500 I don't like people from the military. 2 00:00:08,920 --> 00:00:13,700 To tell the truth, I don't like the military either. 3 00:00:13,700 --> 00:00:17,600 Because at times, I am forced to kill people. 4 00:00:19,180 --> 00:00:21,730 Then, why are you in the military? 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,930 There is someone I need to protect. 6 00:00:30,000 --> 00:00:34,120 But, I'm not being forced by anyone to do it. 7 00:00:34,120 --> 00:00:36,170 It's by my own free will. 8 00:00:37,050 --> 00:00:40,420 It is my own choice to kill people. 9 00:00:43,100 --> 00:00:50,450 For the person whom I must protect, until he reaches his goal. 10 00:00:51,950 --> 00:00:54,950 Simple People 11 00:01:02,020 --> 00:01:05,220 I wonder what we should get for souvenirs? 12 00:01:06,140 --> 00:01:08,710 For granny, we can get some smoking tobacco. 13 00:01:08,980 --> 00:01:10,980 But what should we get for Winry? 14 00:01:10,980 --> 00:01:13,460 We don't have to get her anything. 15 00:01:13,460 --> 00:01:14,880 She'll get nothing, nothing! 16 00:01:15,100 --> 00:01:17,430 We can't do that. 17 00:01:17,430 --> 00:01:20,110 You didn't take care of your automail and it broke. 18 00:01:20,610 --> 00:01:22,850 You should get something for her, 19 00:01:22,850 --> 00:01:24,050 or you'll be killed. 20 00:01:26,390 --> 00:01:28,890 How pathetic... 21 00:01:29,500 --> 00:01:35,900 We burned down our house and left for good, and we end up having to go back for repairs this soon. 22 00:01:36,290 --> 00:01:38,880 What to do... 23 00:01:50,470 --> 00:01:54,140 That's right, Winry just had her ears pierced, right? 24 00:02:02,380 --> 00:02:05,390 How could you ruin it this much in such a short amout of time? 25 00:02:07,700 --> 00:02:10,240 Don't "hahahaha" me! 26 00:02:10,640 --> 00:02:13,440 And you never even give us a single phone call! 27 00:02:13,440 --> 00:02:15,060 They're gifts, take them! 28 00:02:20,840 --> 00:02:23,770 Well, I guess you can't help it. 29 00:02:24,580 --> 00:02:27,180 The souvenir plan is a success. 30 00:02:27,900 --> 00:02:30,530 Oh, they're silver earrings. 31 00:02:30,530 --> 00:02:32,240 They aren't too plain? 32 00:02:32,530 --> 00:02:35,810 Not at all. Did you choose them, Al? 33 00:02:35,810 --> 00:02:36,530 Yeah... 34 00:02:36,880 --> 00:02:40,180 Maybe we should have gotten something like this instead. 35 00:02:40,910 --> 00:02:42,160 Ed, don't choose. 36 00:02:42,160 --> 00:02:43,780 These are cool though! 37 00:02:43,780 --> 00:02:47,260 Oh? I didn't know you only had your left ear pierced. 38 00:02:47,560 --> 00:02:49,830 I shouldn't have bought a pair. 39 00:02:49,830 --> 00:02:52,660 It's fine, I'll just pierce my right ear too. 40 00:02:54,720 --> 00:02:55,790 Thanks, guys. 41 00:02:58,290 --> 00:03:02,740 You're so simple, being happy about little things like these. 42 00:03:07,060 --> 00:03:10,060 Damn, I don't have any time to transmute! 43 00:03:26,340 --> 00:03:27,870 Thank you, Al! 44 00:03:39,500 --> 00:03:42,030 Soon that arm of yours won't be able to move. 45 00:03:43,560 --> 00:03:45,140 You think this'll stop it? 46 00:03:45,350 --> 00:03:46,100 What? 47 00:03:48,240 --> 00:03:49,710 He's still able to move it? 48 00:03:50,000 --> 00:03:53,700 This is her automail, don't underestimate it! 49 00:04:10,360 --> 00:04:12,190 We thank you for your assistance! 50 00:04:12,960 --> 00:04:15,160 As expected from a State Alchemist! 51 00:04:15,490 --> 00:04:19,680 Nah, it's nothing, we're glad to help. 52 00:04:24,900 --> 00:04:26,690 Is it alright? 53 00:04:27,350 --> 00:04:29,190 It's not alright at all. 54 00:04:29,870 --> 00:04:32,670 We'll have to ask Winry to repair it again. 55 00:04:34,240 --> 00:04:36,590 Wrench or spanner? 56 00:04:37,760 --> 00:04:40,320 Which one will Winry use to beat you up after she sees this? 57 00:04:40,320 --> 00:04:42,140 Either way, she makes too big a deal out of it. 58 00:04:42,140 --> 00:04:45,320 But she only gets angrier each time you break it. 59 00:04:45,320 --> 00:04:48,330 It's not my fault that it broke anyway. 60 00:04:48,330 --> 00:04:52,380 The knives were pretty sharp this time. 61 00:04:52,380 --> 00:04:54,230 It's all his fault. 62 00:04:54,230 --> 00:04:58,730 Excuses won't work, Winry's pretty strong when she's angry, remember? 63 00:04:58,730 --> 00:05:00,160 I remember... 64 00:05:02,960 --> 00:05:04,360 What now? 65 00:05:06,850 --> 00:05:09,760 We still have our last resort. 66 00:05:32,340 --> 00:05:33,500 Welcome back! 67 00:05:35,030 --> 00:05:36,500 We're home. 68 00:05:36,990 --> 00:05:39,870 Ta-dah! They're the ones you gave me. 69 00:05:40,200 --> 00:05:42,130 Oh! So you wore them! 70 00:05:42,130 --> 00:05:42,930 Yeah! 71 00:05:43,170 --> 00:05:45,840 I'm back, Granny! 72 00:05:46,660 --> 00:05:50,150 You're back? There will be a stew for dinner. 73 00:05:50,150 --> 00:05:51,430 Oh, alright! 74 00:05:53,070 --> 00:05:54,920 Oh yeah, Winry. 75 00:05:54,920 --> 00:05:56,550 Repair this quickly. 76 00:05:56,550 --> 00:05:57,670 Repair? 77 00:05:58,120 --> 00:06:00,240 Don't tell me you broke it again?! 78 00:06:01,110 --> 00:06:02,290 It's a gift. 79 00:06:05,990 --> 00:06:07,740 It can't be helped then. 80 00:06:09,430 --> 00:06:12,580 Yay! New earrings! 81 00:06:16,970 --> 00:06:21,750 Maybe I should reinforce it, so it won't break so easily? 82 00:06:22,080 --> 00:06:25,690 That'll make it too heavy, won't it? 83 00:06:25,690 --> 00:06:30,960 Instead, how about just reinforcing the important parts? 84 00:06:31,250 --> 00:06:33,120 You're right. 85 00:06:34,590 --> 00:06:38,730 By the way, why did you start wearing earrings all of a sudden? 86 00:06:38,730 --> 00:06:40,280 Why, I wonder? 87 00:06:41,120 --> 00:06:43,100 Do you wanna be sexy or... 88 00:06:44,540 --> 00:06:47,580 Do you remember that military lady who came over? 89 00:06:47,580 --> 00:06:49,030 Military lady? 90 00:06:49,390 --> 00:06:51,500 Do you mean Second Lieutenant Hawkeye? 91 00:06:51,500 --> 00:06:53,200 She's a Lieutenant now. 92 00:06:54,380 --> 00:06:55,880 She was here when... 93 00:06:56,490 --> 00:06:58,930 Yeah, that day. 94 00:06:58,930 --> 00:07:02,720 When I decided to be State Alchemist. 95 00:07:08,820 --> 00:07:11,680 What about being a State Alchemist? 96 00:07:11,680 --> 00:07:15,180 Who would want to be a dog of military? 97 00:07:15,680 --> 00:07:17,180 I will. 98 00:07:20,440 --> 00:07:22,780 To get Al's old body back, 99 00:07:22,780 --> 00:07:27,530 I'll become a military dog or anything else. 100 00:07:27,880 --> 00:07:29,190 Brother. 101 00:07:29,190 --> 00:07:30,490 Ed. 102 00:07:37,500 --> 00:07:39,050 Yeah. 103 00:07:39,050 --> 00:07:43,660 I saw Miss Hawkeye wearing earrings and just thought "Hey, it looks kinda good." 104 00:07:43,660 --> 00:07:45,960 That's a pretty simple reason, isn't it? 105 00:07:45,960 --> 00:07:48,270 It's fine even if it's simple. 106 00:07:49,050 --> 00:07:54,760 Well, even with earrings, the gap between you and the Lieutenant is like earth and heaven. 107 00:07:55,730 --> 00:07:57,080 What's that supposed to mean? 108 00:07:57,080 --> 00:07:58,890 I think it means exactly how it sounds. 109 00:07:58,890 --> 00:08:00,890 Al, even you say so too?! 110 00:08:01,910 --> 00:08:03,630 No, it's not like that! 111 00:08:03,630 --> 00:08:05,910 You're getting angry too easi- 112 00:08:14,210 --> 00:08:16,110 Well, we'll be leaving now. 113 00:08:16,550 --> 00:08:18,230 Thanks for the repair. 114 00:08:18,230 --> 00:08:20,880 Take a good care of your automail. 115 00:08:20,880 --> 00:08:22,880 Don't use cheap oil. 116 00:08:22,880 --> 00:08:24,030 Okay, okay. 117 00:08:26,290 --> 00:08:28,640 You made more holes? 118 00:08:30,580 --> 00:08:33,550 They're for the ones you gave me yesterday, two! 119 00:08:34,710 --> 00:08:37,420 Do you think you should be making so many holes? 120 00:08:37,420 --> 00:08:40,100 It hurts just looking at it. 121 00:08:41,040 --> 00:08:44,600 But, they're gifts the two of you gave me. 122 00:08:44,600 --> 00:08:46,320 Of course I want to put them all on. 123 00:08:49,230 --> 00:08:52,420 You keep making more holes just because of that!? 124 00:08:52,420 --> 00:08:55,410 Stupid! You're so stupid! 125 00:08:55,410 --> 00:08:59,420 What if we bring ten or twenty of them? Where are you going to pierce next?! 126 00:08:59,420 --> 00:09:02,240 Will you make a piercing for all of them on your ears? Huh!? 127 00:09:02,240 --> 00:09:04,040 Your piercings will be so heavy... 128 00:09:04,040 --> 00:09:06,000 You are going a bit too far... 129 00:09:05,480 --> 00:09:08,200 Really, how can you be this stupid!? 130 00:09:06,000 --> 00:09:07,600 There are limits to these things... 131 00:09:08,300 --> 00:09:10,160 What do you mean stupid!? 132 00:09:10,160 --> 00:09:11,670 Stupid, stupid! 133 00:09:11,670 --> 00:09:14,670 I'm not buying you anymore gifts! 134 00:09:14,670 --> 00:09:17,220 You're stupid for calling others stupid! 135 00:09:17,220 --> 00:09:19,720 Then, idiot, you idiot! 136 00:09:19,720 --> 00:09:21,540 You're ticking me off, you shrimp! 137 00:09:21,540 --> 00:09:24,640 You're a shir-... Who are you calling a shrimp!? 138 00:09:24,640 --> 00:09:27,130 A shrimp is a shrimp and that's you! 139 00:09:25,020 --> 00:09:26,830 So peaceful. 140 00:09:26,060 --> 00:09:28,510 No I'm not! Stop calling me that! 141 00:09:51,410 --> 00:09:52,880 Hey, that was... 142 00:09:52,880 --> 00:09:55,350 Yeah, she's the "Hawk Eye." 143 00:09:55,350 --> 00:09:58,800 Seeing her accuracy makes me want to practice more. 144 00:10:11,800 --> 00:10:14,000 It grew quite a bit, you're hair. 145 00:10:14,000 --> 00:10:17,610 You're right, it's starting to get in the way. 146 00:10:17,610 --> 00:10:19,860 Maybe I should tie it up soon. 147 00:10:21,320 --> 00:10:23,320 You've always kept it short. 148 00:10:23,320 --> 00:10:26,740 Why did you suddenly decide to grow it long? 149 00:10:26,740 --> 00:10:28,340 Is there a man who likes it long? 150 00:10:28,340 --> 00:10:30,160 That's not it. 151 00:10:31,380 --> 00:10:35,280 I met a girl with long hair when I went to Resembool. 152 00:10:36,210 --> 00:10:38,820 And I thought keeping it long might not be bad. 153 00:10:39,220 --> 00:10:42,170 That's all? What a simple reason. 154 00:10:42,170 --> 00:10:42,820 You think so? 155 00:10:43,770 --> 00:10:46,860 Reasons are always simple. 156 00:10:47,540 --> 00:10:51,460 We're living in a very simple world. 157 00:10:53,810 --> 00:10:56,990 Where we pull the trigger, and the enemy dies. 11286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.