All language subtitles for Full Metal Alchemist Brotherhood Episode 64

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:07,440 Could you tell me what room Colonel Roy Mustang is staying in? 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,190 Let's see... 3 00:00:09,860 --> 00:00:12,450 May I have your name, please? 4 00:00:12,650 --> 00:00:15,110 The name's Nox. Doctor in private practice. 5 00:00:15,110 --> 00:00:17,370 He'll know right away. 6 00:00:20,390 --> 00:00:23,390 Final Episode 7 00:00:20,390 --> 00:00:23,390 Journey's End 8 00:00:23,370 --> 00:00:25,370 Hey, princess. 9 00:00:26,170 --> 00:00:27,790 It's been a while. 10 00:00:30,090 --> 00:00:32,050 Who might that be? 11 00:00:32,050 --> 00:00:34,260 I need him here for a reason. 12 00:00:34,720 --> 00:00:37,760 He's what I'd call my trump card. 13 00:00:39,350 --> 00:00:42,520 So, is he down in the dumps? 14 00:00:44,810 --> 00:00:48,770 The main method of cultivation in the Ishbal area is double-cropping, 15 00:00:48,980 --> 00:00:50,650 Bzzzt, try again. 16 00:00:50,650 --> 00:00:52,780 They raise the same crop semiannually. 17 00:00:53,150 --> 00:00:55,990 You expect to gain their trust like this? 18 00:00:56,610 --> 00:00:57,990 I know! 19 00:00:57,990 --> 00:00:59,240 Moving on. 20 00:00:59,240 --> 00:01:01,910 So what crop do they raise with that method? 21 00:01:01,910 --> 00:01:03,500 Barley and cotton. 22 00:01:03,500 --> 00:01:04,580 Correct. 23 00:01:04,580 --> 00:01:06,120 So you DO know your stuff. 24 00:01:06,120 --> 00:01:07,670 Don't underestimate me. 25 00:01:07,670 --> 00:01:10,340 I've been doing some research for a while. 26 00:01:10,340 --> 00:01:15,260 He's planning to solve the Ishbalan crisis before becoming the Führer President. 27 00:01:15,260 --> 00:01:17,090 "Solving"? 28 00:01:17,640 --> 00:01:20,600 But first things first, "becoming the Führer President"? 29 00:01:21,680 --> 00:01:23,850 Is that you, Dr. Nox? 30 00:01:24,060 --> 00:01:25,810 Yo. 31 00:01:26,190 --> 00:01:29,360 Looks like... you're doing okay. 32 00:01:29,360 --> 00:01:30,570 Yeah. 33 00:01:30,570 --> 00:01:32,690 These guys won't leave me alone. 34 00:01:32,690 --> 00:01:34,030 No breaks, no nothing. 35 00:01:34,030 --> 00:01:35,990 Not exactly what I meant. 36 00:01:35,990 --> 00:01:37,570 Aren't your eyes... 37 00:01:38,110 --> 00:01:38,820 Yeah. 38 00:01:39,700 --> 00:01:44,580 Apparently, it's the punishment Truth gave to someone who dreamt of the future. 39 00:01:44,580 --> 00:01:46,330 Are you okay? 40 00:01:47,710 --> 00:01:49,710 Not sure about that. 41 00:01:50,080 --> 00:01:53,340 Either way, I can't stop here. 42 00:01:53,800 --> 00:01:55,670 Führer President... 43 00:01:55,670 --> 00:01:58,090 Well, to take care of Ishbal first. 44 00:01:59,090 --> 00:02:01,100 The Ishbal Annihilation... 45 00:02:02,140 --> 00:02:04,100 That was what started everything. 46 00:02:05,020 --> 00:02:10,020 Yup. Both for you, and for me. 47 00:02:10,020 --> 00:02:11,860 I'm going to set things right. 48 00:02:11,860 --> 00:02:12,860 Meaning? 49 00:02:13,230 --> 00:02:15,860 First, I'm going to open up the areas in Ishbal that are currently off-limits. 50 00:02:15,860 --> 00:02:19,820 Then, I'm going to allow the Ishbalans living in each slums back to their Holy Land. 51 00:02:20,410 --> 00:02:22,120 There's much more to be done. 52 00:02:22,660 --> 00:02:27,500 We were able to overcome the crisis thanks to Scar and the other people of Ishbal. 53 00:02:27,870 --> 00:02:30,290 We're in their debt, after all. 54 00:02:30,580 --> 00:02:34,050 Colonel, I brought the data you asked for. 55 00:02:34,050 --> 00:02:38,550 It's not as if our sins will be forgiven, but we want to start with what we can. 56 00:02:40,340 --> 00:02:43,180 Christ, you lot... 57 00:02:44,100 --> 00:02:48,890 Yo, it looks like they took the words out of our mouths, Dr. Marcoh. 58 00:02:48,890 --> 00:02:50,020 Marcoh? 59 00:02:50,020 --> 00:02:51,350 Dr. Marcoh?! 60 00:02:57,070 --> 00:02:58,650 Colonel Mustang. 61 00:03:00,070 --> 00:03:02,660 I've got a philosopher's stone right here. 62 00:03:03,240 --> 00:03:06,290 We should be able to get your vision back with this. 63 00:03:09,040 --> 00:03:10,160 You're right. 64 00:03:13,040 --> 00:03:18,670 I made this stone in the past by using the lives of Ishbalans. 65 00:03:20,170 --> 00:03:27,560 I have no right to say this, but if it's for the sake of reviving Ishbal, I'm sure they'll... 66 00:03:31,730 --> 00:03:36,230 No, I cannot hear their voices. 67 00:03:37,230 --> 00:03:39,860 So this is a request from myself. 68 00:03:40,740 --> 00:03:44,700 I want to patch you up with this stone for the sake of Ishbal. 69 00:03:47,660 --> 00:03:50,200 They might get angry. 70 00:03:50,960 --> 00:03:52,750 Fullmetal, too. 71 00:03:57,210 --> 00:03:58,710 But I'll gladly take your offer. 72 00:03:59,460 --> 00:04:02,680 And with that, I'll give it my all. 73 00:04:03,970 --> 00:04:05,890 But before that... 74 00:04:06,850 --> 00:04:09,640 ...there's someone who needs the power of the stone more than I. 75 00:04:11,060 --> 00:04:13,020 I can come after him. 76 00:04:21,570 --> 00:04:25,240 Havoc General Store, happily serving for 80 years now! 77 00:04:26,200 --> 00:04:27,700 Oh, Breda. What's up? 78 00:04:30,120 --> 00:04:32,870 What?! You want me to head down to Central NOW?! 79 00:04:33,710 --> 00:04:36,920 What do you mean, "you'll find out when you get there"? 80 00:04:40,760 --> 00:04:42,840 How are your wounds treating you, Scar? 81 00:04:43,630 --> 00:04:45,430 Why did you save me? 82 00:04:45,430 --> 00:04:48,930 Initially to find out more about Eastern Alchemy, 83 00:04:48,930 --> 00:04:50,390 but the situation has changed. 84 00:04:50,720 --> 00:04:55,600 Mustang wants Miles for his new Ishbal policy. 85 00:04:55,600 --> 00:04:58,560 And so, I decided to take you along. 86 00:04:59,060 --> 00:05:03,280 Not as "Scar," but as someone of the Ishbalan race. 87 00:05:05,280 --> 00:05:06,240 What do you say? 88 00:05:06,240 --> 00:05:08,870 Won't you help us in reviving the Ishbalan religion? 89 00:05:11,200 --> 00:05:13,950 We cannot let a religion and a culture so rich in history die out. 90 00:05:14,830 --> 00:05:16,960 The death of a culture equates to the death of its people. 91 00:05:17,880 --> 00:05:20,960 Save the people from death with your hands. 92 00:05:23,920 --> 00:05:26,340 The meaning of being kept alive... 93 00:05:26,340 --> 00:05:31,010 So you want me to live for a bit longer to find what that is, huh, Brother? 94 00:05:33,270 --> 00:05:34,430 Fine. 95 00:05:35,060 --> 00:05:36,730 I'll help you out. 96 00:05:36,730 --> 00:05:39,980 Take me wherever you please. 97 00:05:41,570 --> 00:05:44,150 Okay, Miles. I'm leaving the rest to you. 98 00:05:44,150 --> 00:05:45,860 Do things safely. 99 00:05:45,860 --> 00:05:46,610 Roger. 100 00:05:47,240 --> 00:05:48,860 That Mustang... 101 00:05:48,860 --> 00:05:53,450 He'd probably be frightened to death if he were to find out that Scar is alive. 102 00:05:55,830 --> 00:05:57,080 Scar. 103 00:05:57,080 --> 00:05:58,870 What is your true name? 104 00:06:04,760 --> 00:06:06,630 I've died twice. 105 00:06:06,920 --> 00:06:09,260 I don't exist in this world. 106 00:06:11,180 --> 00:06:12,850 Thus, I don't need a name. 107 00:06:12,850 --> 00:06:14,010 Call me whatever you please. 108 00:06:14,560 --> 00:06:15,640 I see. 109 00:06:17,180 --> 00:06:19,770 We'll meet again, Ishbalan. 110 00:06:33,990 --> 00:06:35,410 You okay? 111 00:06:36,580 --> 00:06:40,040 I didn't imagine that my muscles would be this weak. 112 00:06:40,620 --> 00:06:42,040 Want a ride on my back? 113 00:06:43,040 --> 00:06:44,800 Nah. 114 00:06:44,800 --> 00:06:46,550 I want to walk with my own two legs. 115 00:06:48,880 --> 00:06:52,970 I'll take it slow, so you go on ahead. 116 00:06:52,970 --> 00:06:55,970 Nah. We left the house together. 117 00:06:55,970 --> 00:06:57,310 We have to go back together, too. 118 00:07:02,270 --> 00:07:04,690 Well then, let's go. 119 00:07:06,190 --> 00:07:07,190 Yeah. 120 00:07:12,740 --> 00:07:14,740 Brother, your leg... 121 00:07:14,740 --> 00:07:19,040 Yeah... I haven't had maintenance on it in forever. 122 00:07:22,290 --> 00:07:23,630 Thanks. 123 00:07:24,210 --> 00:07:25,500 For what? 124 00:07:26,050 --> 00:07:27,420 Nothing. 125 00:07:27,420 --> 00:07:28,710 What the heck? 126 00:07:28,710 --> 00:07:30,260 Weirdo. 127 00:07:32,010 --> 00:07:35,800 Oh yeah, I wonder if Lin and the others have arrived in Xing already. 128 00:07:37,060 --> 00:07:41,190 It's been two months since then, so I'm sure they have. 129 00:07:43,150 --> 00:07:45,270 I hope May is okay... 130 00:07:46,820 --> 00:07:48,690 Don't worry. 131 00:07:48,690 --> 00:07:50,280 Just leave everything to him. 132 00:07:55,450 --> 00:07:56,580 May... 133 00:07:57,370 --> 00:07:58,370 Sir Al... 134 00:07:58,950 --> 00:08:00,250 What's the matter? 135 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 Nothing. 136 00:08:02,750 --> 00:08:04,580 Hey you, the princess from the Chan clan. 137 00:08:06,790 --> 00:08:07,840 Lin Yao! 138 00:08:07,840 --> 00:08:11,300 Whoa, don't give me that scary look. 139 00:08:14,180 --> 00:08:16,050 You're such a klutz. 140 00:08:16,050 --> 00:08:21,230 In the end, you were unable to obtain a philosopher's stone because you were meddling in another country's affairs. 141 00:08:23,890 --> 00:08:26,440 The Yao clan will now be in control. 142 00:08:32,150 --> 00:08:33,820 But don't fret. 143 00:08:34,110 --> 00:08:37,280 Our clan will protect yours. 144 00:08:40,120 --> 00:08:43,080 I'm the man who even accepted the Homunculus Greed. 145 00:08:43,580 --> 00:08:48,130 I'll accept the Chan clan along with all of the other clans. 146 00:08:53,130 --> 00:08:55,180 Just look at you. 147 00:08:55,510 --> 00:09:00,060 Don't worry. People from Xing always keep promises, right? 148 00:09:00,060 --> 00:09:04,180 You'll "accept us all"? That's so greedy, Lin Yao! 149 00:09:06,400 --> 00:09:09,610 Shoot, maybe he rubbed off on me. 150 00:09:13,990 --> 00:09:16,860 Well, then... guess we should start heading back. 151 00:09:16,860 --> 00:09:18,160 Already? 152 00:09:18,160 --> 00:09:19,160 Yeah. 153 00:09:19,780 --> 00:09:21,870 I want to give Fu a proper burial. 154 00:09:23,910 --> 00:09:24,870 Later. 155 00:09:27,120 --> 00:09:28,960 Yup, later. 156 00:09:33,260 --> 00:09:35,470 So many things happened... 157 00:09:35,470 --> 00:09:36,840 Yeah. 158 00:09:37,340 --> 00:09:39,260 By the way, Alphonse. 159 00:09:39,600 --> 00:09:45,430 Seems like the princess of Xing, May Chan, really took a liking to you. 160 00:09:45,430 --> 00:09:47,440 Yeah, she's such a nice girl. 161 00:09:48,150 --> 00:09:51,320 Moving right along, what about things between you and Winry? 162 00:10:13,000 --> 00:10:14,760 Den! It's me! 163 00:10:23,180 --> 00:10:25,060 Customers...? 164 00:10:35,110 --> 00:10:37,440 Den, that tickles! 165 00:12:09,620 --> 00:12:11,620 Welcome home, idiots! 166 00:12:12,210 --> 00:12:13,080 Yo! 167 00:12:13,670 --> 00:12:15,000 Good to be home! 168 00:12:21,880 --> 00:12:23,880 Oww!! 169 00:12:21,920 --> 00:12:24,760 2 Years Later 170 00:12:25,840 --> 00:12:28,390 I suck at stuff like this... 171 00:12:32,890 --> 00:12:34,850 Nothing, huh... 172 00:12:48,700 --> 00:12:50,120 Ah, well. 173 00:12:50,120 --> 00:12:52,540 Brother, you still haven't fixed it yet? 174 00:12:52,960 --> 00:12:56,290 I'm all worn out from greeting people. 175 00:12:56,290 --> 00:12:59,000 Winry knows that, but she's treating me like her slave. 176 00:12:59,880 --> 00:13:01,460 On top of that- 177 00:13:01,460 --> 00:13:05,300 She wants you to come down for tea now that her apple pie is out of the oven. 178 00:13:06,680 --> 00:13:07,640 Okay. 179 00:13:09,600 --> 00:13:12,390 We have a pretty amazing view today! 180 00:13:12,600 --> 00:13:13,390 Yeah. 181 00:13:15,230 --> 00:13:16,690 The world is so vast. 182 00:13:17,150 --> 00:13:18,060 Yup. 183 00:13:20,400 --> 00:13:23,530 Brother, there's something that's been on my mind for a while. 184 00:13:24,320 --> 00:13:28,030 I'm probably thinking of the same thing. 185 00:13:33,330 --> 00:13:35,790 How is your work? 186 00:13:36,040 --> 00:13:40,710 There are so many things to worry about; I feel like I suddenly aged twenty years. 187 00:13:41,250 --> 00:13:48,430 But I have Mustang and Armstrong fulfilling their duties in the east and the north, respectively. 188 00:13:48,430 --> 00:13:52,680 Thanks to them, an old geezer like me can somehow manage to perform my duties as the Führer President. 189 00:13:53,430 --> 00:13:55,310 I really owe them a lot. 190 00:13:55,640 --> 00:13:58,060 Are you not going to give away your position? 191 00:13:59,190 --> 00:14:03,480 I can't hand it over to the young ones just yet. 192 00:14:03,480 --> 00:14:04,940 Oh, my. 193 00:14:05,320 --> 00:14:08,410 You sound just like my late husband. 194 00:14:09,490 --> 00:14:12,200 He was always totally committed to work, like you are. 195 00:14:12,200 --> 00:14:15,750 Oh no, I'm the most... 196 00:14:19,210 --> 00:14:20,960 ...irresponsible person I know. 197 00:14:25,630 --> 00:14:27,170 Oh my, Selim. 198 00:14:27,170 --> 00:14:28,300 What's the matter? 199 00:14:28,970 --> 00:14:31,090 This little birdy is hurt. 200 00:14:31,090 --> 00:14:32,140 Could you help him? 201 00:14:34,140 --> 00:14:35,810 Oh, no. 202 00:14:36,140 --> 00:14:38,690 Have the butler call a veterinarian. 203 00:14:39,020 --> 00:14:41,520 Will... Will he get better? 204 00:14:42,480 --> 00:14:44,110 Of course he will. 205 00:14:44,110 --> 00:14:45,980 Run along now. 206 00:14:47,360 --> 00:14:49,950 He's grown into such a kind boy. 207 00:14:50,240 --> 00:14:51,410 He has. 208 00:14:51,740 --> 00:14:56,450 Everyone protested when I decided I'd raise him, 209 00:14:56,790 --> 00:14:59,540 but he's grown so much without giving me reason to worry. 210 00:15:00,500 --> 00:15:03,460 We're going to be keeping an eye on him for just a little while longer. 211 00:15:08,970 --> 00:15:11,680 You're aware what we'll have to do... 212 00:15:14,720 --> 00:15:16,560 ...if he causes trouble, right? 213 00:15:17,520 --> 00:15:19,810 I won't let him. 214 00:15:28,030 --> 00:15:30,320 A homunculus and a human. 215 00:15:30,610 --> 00:15:34,830 Will they really be able to understand each other? 216 00:15:36,080 --> 00:15:41,500 New possibilities get you excited no matter how old you are. 217 00:15:47,090 --> 00:15:50,380 Is Edward not depressed about his left leg? 218 00:15:50,380 --> 00:15:52,050 Not at all. 219 00:15:52,050 --> 00:15:57,100 He even said, "As punishment, I'd rather keep my leg as an automail." 220 00:15:57,100 --> 00:15:58,100 I see. 221 00:15:58,810 --> 00:16:02,850 He also said, "Winry'll cry if I don't have this." 222 00:16:03,900 --> 00:16:06,110 What in the world? 223 00:16:08,900 --> 00:16:12,400 I'm so glad you two got your bodies back. 224 00:16:13,240 --> 00:16:15,240 I'm sure Maes will be happy too. 225 00:16:20,160 --> 00:16:22,120 Starting with Mr. Hughes, 226 00:16:22,120 --> 00:16:29,670 So many different people from so many different places helped us be happy. 227 00:16:30,010 --> 00:16:34,050 And that's why I feel like it's our turn to give back. 228 00:16:34,050 --> 00:16:37,300 Is that what you alchemists call "Equivalent Exchange"? 229 00:16:38,640 --> 00:16:42,180 Nope. If we received 10 and gave 10 back, everything would be the same. 230 00:16:42,430 --> 00:16:47,310 If we receive 10, we add an extra and give back 11. 231 00:16:47,310 --> 00:16:51,780 It's very minor, but it's a new rule my brother and I came up with. 232 00:16:54,030 --> 00:16:56,700 But now we're going to have to live up to our word. 233 00:16:57,870 --> 00:17:00,200 There's something you want to do, isn't there? 234 00:17:02,450 --> 00:17:05,710 There's a girl we couldn't save. 235 00:17:06,830 --> 00:17:10,710 We still can't forget about her. 236 00:17:13,880 --> 00:17:15,510 Welcome! 237 00:17:15,510 --> 00:17:17,510 Mr. Jerso, Mr. Zampano. 238 00:17:17,510 --> 00:17:18,260 Yo. 239 00:17:18,260 --> 00:17:19,930 We've got a ton of food. Eat up. 240 00:17:19,930 --> 00:17:20,890 Okay. 241 00:17:20,890 --> 00:17:24,310 Excuse me! Can I get a glass of milk and a sandwich? 242 00:17:24,310 --> 00:17:25,140 Coming right up! 243 00:17:28,730 --> 00:17:31,150 I see. So you've already paid your respects. 244 00:17:31,360 --> 00:17:32,480 Yup. 245 00:17:32,480 --> 00:17:34,070 Then it's... 246 00:17:34,070 --> 00:17:34,650 ...time. 247 00:17:36,030 --> 00:17:37,410 I'm going to Xing. 248 00:17:38,910 --> 00:17:42,950 I plan on studying Eastern Alchemy full-scale at May's place. 249 00:17:42,950 --> 00:17:44,410 Not just Xing. 250 00:17:44,410 --> 00:17:49,040 I want to go around all the eastern countries to study various things. 251 00:17:49,920 --> 00:17:52,920 I want to see and learn many things. 252 00:17:52,920 --> 00:17:54,760 I also want to meet many new people. 253 00:17:57,090 --> 00:17:59,930 But wait, are you two really coming along? 254 00:18:00,550 --> 00:18:01,760 Of course! 255 00:18:02,100 --> 00:18:03,430 Our wild instincts tell us... 256 00:18:03,430 --> 00:18:06,560 ...that coming along with you... 257 00:18:06,560 --> 00:18:09,730 ...will get us something great!! 258 00:18:13,530 --> 00:18:14,820 Alphonse. 259 00:18:15,610 --> 00:18:18,780 We're going to look for a way to return to our old bodies. 260 00:18:18,780 --> 00:18:21,450 You're the one who told us not to give up. 261 00:18:21,450 --> 00:18:24,290 We have to do things ourselves instead of having others do the work. 262 00:18:25,790 --> 00:18:26,790 Right! 263 00:18:27,790 --> 00:18:30,130 Isn't your brother coming to Xing? 264 00:18:30,130 --> 00:18:31,250 Nah. 265 00:18:31,250 --> 00:18:35,420 I'm taking the eastern route, and he's taking the western route. 266 00:18:35,960 --> 00:18:39,050 And once the two of us gather the knowledge we gained from both directions, 267 00:18:39,050 --> 00:18:42,760 we may be able to avoid the same kind of tragedy that happened to Nina. 268 00:18:44,100 --> 00:18:45,430 But, you know... 269 00:18:46,140 --> 00:18:48,940 That's not the only reason why we're traveling. 270 00:18:50,980 --> 00:18:54,440 We want to see just how vast the world is! 271 00:18:55,480 --> 00:18:57,610 You need to oil it every day. 272 00:18:57,610 --> 00:18:58,610 Sure. 273 00:18:58,610 --> 00:19:00,820 And check to make sure all the screws are tight. 274 00:19:00,820 --> 00:19:02,030 Sure. 275 00:19:02,030 --> 00:19:04,370 Dry it off after coming out of the shower. 276 00:19:05,490 --> 00:19:06,200 Sure... 277 00:19:06,450 --> 00:19:08,460 Hey, are you even listening?! 278 00:19:08,790 --> 00:19:09,870 Sure... 279 00:19:09,870 --> 00:19:10,670 Geez... 280 00:19:14,420 --> 00:19:16,670 Well, here it is! 281 00:19:21,300 --> 00:19:26,430 With this attitude, you're just going to end up breaking it and having to come back again soon. 282 00:19:26,430 --> 00:19:29,310 Yeah, yeah, I know. 283 00:19:29,850 --> 00:19:33,690 When you need maintenance, be sure to call in for an appointment. 284 00:19:34,020 --> 00:19:34,940 Sure. 285 00:19:40,110 --> 00:19:41,320 Appointment... 286 00:19:48,540 --> 00:19:49,700 What? 287 00:19:51,830 --> 00:19:53,210 Winry... 288 00:19:54,750 --> 00:19:57,630 What is it? Just speak up if you've got something to say. 289 00:20:03,930 --> 00:20:05,390 It's equivalent exchange! 290 00:20:06,550 --> 00:20:10,600 I'll give you half of my life, so you give me half of yours! 291 00:20:21,030 --> 00:20:22,570 Oh, geez! 292 00:20:22,570 --> 00:20:25,200 Why do alchemists have to be like this? 293 00:20:25,200 --> 00:20:28,160 "Equivalent Exchange"? Are you retarded? 294 00:20:28,160 --> 00:20:29,490 What did you say?! 295 00:20:29,490 --> 00:20:31,370 You really are stupid. 296 00:20:31,370 --> 00:20:33,670 Half? I'll give you all of it. 297 00:20:42,130 --> 00:20:44,970 W-Wait, maybe not all of it! 298 00:20:44,970 --> 00:20:45,890 90 percent... 299 00:20:45,890 --> 00:20:47,890 Or maybe.. 80 percent? 300 00:20:47,890 --> 00:20:49,600 A bit more than 70... 301 00:20:49,600 --> 00:20:50,640 Okay then, 85 percent? 302 00:20:50,640 --> 00:20:52,980 Sure! I can give you that much! 303 00:20:54,560 --> 00:20:56,270 W-What?! 304 00:20:56,560 --> 00:20:57,770 Ed! 305 00:20:58,610 --> 00:21:00,230 My bad, my bad. 306 00:21:01,860 --> 00:21:02,780 Ed!! 307 00:21:03,950 --> 00:21:06,700 You really are amazing. 308 00:21:06,700 --> 00:21:10,790 You're able to overturn the law of equivalent exchange so easily. 309 00:21:11,580 --> 00:21:12,910 What do you mean by that? 310 00:21:12,910 --> 00:21:14,290 Are you making fun of me? 311 00:21:14,290 --> 00:21:15,460 I'm not. 312 00:21:19,170 --> 00:21:22,340 That cheered me up. Thanks. 313 00:21:23,090 --> 00:21:24,260 I'll be off now. 314 00:21:28,850 --> 00:21:30,180 Safe trip! 315 00:21:44,940 --> 00:21:49,200 Oh my, even Edward left on a trip? 316 00:21:49,620 --> 00:21:52,450 Why don't they settle down a little? 317 00:21:52,740 --> 00:21:54,700 For them, this is fine. 318 00:21:56,460 --> 00:21:59,170 Men who keep still are no fun. 319 00:22:01,420 --> 00:22:04,960 A lesson without pain is meaningless. 320 00:22:05,920 --> 00:22:10,930 That's because no one can gain without sacrificing something. 321 00:22:11,930 --> 00:22:16,850 But by enduring that pain and overcoming it... 322 00:22:17,480 --> 00:22:22,190 ...he shall obtain a powerful, unmatched heart. 323 00:22:23,110 --> 00:22:26,360 A fullmetal heart. 324 00:22:27,280 --> 00:22:32,620 Drawn by a landscape as white as snow, 325 00:22:27,280 --> 00:22:32,620 Masshiro na keshiki ni ima sasowarete 326 00:22:32,670 --> 00:22:39,170 I'm headed toward an unseen world. 327 00:22:32,670 --> 00:22:39,170 Boku wa yuku yo mada minu sekai e 328 00:22:44,890 --> 00:22:48,110 I've been traveling while lost 329 00:22:44,890 --> 00:22:48,110 Maigo no mama tabi shiteita 330 00:22:48,140 --> 00:22:50,900 Under this gray sky. 331 00:22:48,140 --> 00:22:50,890 Nezumiiro no sora no shita 332 00:22:50,930 --> 00:22:56,990 Every day with new maps, stained with my many dreams. 333 00:22:50,930 --> 00:22:56,990 Higawari no chizu ikutsumo no yume ga nijindeita 334 00:22:56,990 --> 00:22:59,380 Itsuka wa sa 335 00:22:56,990 --> 00:22:59,380 I wonder if someday, 336 00:22:59,400 --> 00:23:03,420 Chippoke na boku no kono hohaba demo 337 00:22:59,400 --> 00:23:03,420 Even with these tiny steps of mine, 338 00:23:03,440 --> 00:23:09,500 Ano kumo no mukou made yukeru kana 339 00:23:03,440 --> 00:23:09,500 I'll be able to travel beyond those clouds. 340 00:23:09,500 --> 00:23:11,130 Tsuyogatte 341 00:23:09,500 --> 00:23:11,130 I put on a bold front. 342 00:23:11,130 --> 00:23:12,680 End up hurting myself. 343 00:23:11,130 --> 00:23:12,680 Kizutsuita 344 00:23:12,710 --> 00:23:15,760 Kokoro sukashita youni 345 00:23:12,710 --> 00:23:15,760 I feel empty inside. 346 00:23:15,760 --> 00:23:17,300 It's started to rain, 347 00:23:15,760 --> 00:23:17,300 Furidashita 348 00:23:17,300 --> 00:23:19,470 And the raindrops 349 00:23:17,300 --> 00:23:19,470 Amatsubu tachi ga 350 00:23:19,470 --> 00:23:22,690 Ranhansha kurikaesu 351 00:23:19,470 --> 00:23:22,690 Began to repeat their scattered reflections. 352 00:23:22,710 --> 00:23:25,560 These straight rays of light 353 00:23:22,710 --> 00:23:25,560 Massugu na hikari ga 354 00:23:25,560 --> 00:23:28,280 Start to cross one another. 355 00:23:25,560 --> 00:23:28,280 Kousa shite 356 00:23:28,310 --> 00:23:31,860 And without telling anyone where they're headed, 357 00:23:28,310 --> 00:23:31,860 Yakusaki mo tsugenumama 358 00:23:31,860 --> 00:23:33,150 Doko made mo 359 00:23:31,860 --> 00:23:33,150 Across the endless distances, 360 00:23:33,150 --> 00:23:34,740 They pass through all matter. 361 00:23:33,150 --> 00:23:34,740 Tsukinukeru 362 00:23:34,760 --> 00:23:40,570 Awai zanzou ryoume ni yakitsukete 363 00:23:34,760 --> 00:23:40,570 I burn these faint afterimages onto my eyes. 364 00:23:40,570 --> 00:23:42,490 Under this sky, 365 00:23:40,570 --> 00:23:42,490 Kono sora no shita 366 00:23:42,490 --> 00:23:46,320 Wherever I am, 367 00:23:42,490 --> 00:23:46,320 Donna toko ni itemo 368 00:23:46,740 --> 00:23:48,620 Todoku hazu nanda 369 00:23:46,740 --> 00:23:48,620 I should be able to reach 370 00:23:48,620 --> 00:23:53,430 Mada minu sekai e 371 00:23:48,620 --> 00:23:53,430 The unseen world. 26148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.