All language subtitles for Full Metal Alchemist Brotherhood Episode 61

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,810 --> 00:00:05,150 The sun is male, and represents a man... 2 00:00:05,150 --> 00:00:08,230 And the moon is female; representing a woman. 3 00:00:08,570 --> 00:00:13,200 When the sun and the moon come together, they become one... 4 00:00:13,200 --> 00:00:16,370 ...in other words, it represents a perfect being. 5 00:00:17,330 --> 00:00:20,370 When they say "perfect being", are they talking about immortality? 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,620 My guess is that it's something even more incredible. 7 00:00:24,040 --> 00:00:25,750 Like? 8 00:00:25,750 --> 00:00:29,420 Like... God. 9 00:00:33,340 --> 00:00:35,550 That's right, come! 10 00:00:35,800 --> 00:00:40,010 I shall no longer be chained down by You! 11 00:00:40,220 --> 00:00:45,730 I shall drag You down to earth and make You a part of me! 12 00:01:40,320 --> 00:01:42,120 Is everyone okay? 13 00:01:42,120 --> 00:01:43,040 What just happened?! 14 00:01:43,870 --> 00:01:46,620 A job well done, my dear sacrifices. 15 00:01:51,920 --> 00:01:53,550 So you actually did it...! 16 00:01:54,090 --> 00:01:58,630 Yes, I've obtained God. 17 00:01:58,930 --> 00:02:00,260 'God', you say?! 18 00:02:00,260 --> 00:02:01,640 Cut the bullshit- 19 00:02:01,640 --> 00:02:03,680 It's possible. 20 00:02:03,680 --> 00:02:06,350 If you're in possession of a tremendous amount of energy, that is. 21 00:02:06,350 --> 00:02:07,520 Energy? 22 00:02:08,230 --> 00:02:09,230 A philosopher's stone! 23 00:02:10,060 --> 00:02:11,150 You're joking! 24 00:02:11,150 --> 00:02:14,440 So you mean, everyone has already been turned into a philosopher's stone?! 25 00:02:14,440 --> 00:02:17,240 Just how many lives were lost...? 26 00:02:18,450 --> 00:02:21,990 There are roughly 50 million people in this nation. 27 00:02:26,930 --> 00:02:29,930 He Who Would Swallow God 28 00:02:30,120 --> 00:02:31,080 Son of a bitch! 29 00:02:34,210 --> 00:02:35,920 Shit! 30 00:02:35,920 --> 00:02:37,840 I've sealed off alchemy. 31 00:02:38,420 --> 00:02:39,930 Farewell, my friends. 32 00:02:42,680 --> 00:02:43,470 That's...! 33 00:02:43,890 --> 00:02:46,520 Now that I've devoured God, 34 00:02:46,520 --> 00:02:50,980 it's not impossible for me to create a sun in the palm of my hand. 35 00:02:56,940 --> 00:03:00,280 Should I let this loose right here and now? 36 00:03:04,370 --> 00:03:11,080 The turnabout had already begun from the moment you were in possession of Him. 37 00:03:16,960 --> 00:03:21,590 For this day and for this day only, 38 00:03:21,590 --> 00:03:25,930 I had positioned my friends, my philosopher's stones, all across the nation... 39 00:03:26,350 --> 00:03:29,390 ...over a long period of time and with many calculations. 40 00:03:35,900 --> 00:03:37,690 The time has come. 41 00:03:37,690 --> 00:03:41,450 He did something he shouldn't have done. 42 00:03:42,070 --> 00:03:45,450 We no longer have a body to return to. 43 00:03:45,450 --> 00:03:49,950 However, the people of Amestris do. 44 00:03:50,410 --> 00:03:55,710 Yes. Let us return their souls to their respective bodies. 45 00:03:56,170 --> 00:03:58,960 Hohenheim asked us to, after all. 46 00:04:00,880 --> 00:04:03,800 So all you did was to implant your philosopher's stones. 47 00:04:03,800 --> 00:04:05,850 But those are just points. 48 00:04:05,850 --> 00:04:08,470 Without a circle, there is no alchemy. 49 00:04:08,470 --> 00:04:10,470 That's a basic principle of alchemy. 50 00:04:10,890 --> 00:04:12,560 But there IS a circle. 51 00:04:13,140 --> 00:04:20,990 A huge, powerful circle that'll activate by itself even if something were to happen to me! 52 00:04:24,070 --> 00:04:27,120 The shadow of the moon that occurs from the solar eclipse! 53 00:04:28,660 --> 00:04:31,750 We'll be going on ahead, Hohenheim! 54 00:04:38,290 --> 00:04:42,760 You just continue to get in my way, don't you, Hohenheim?! 55 00:04:42,760 --> 00:04:45,430 That's precisely what I came here to do, 56 00:04:45,430 --> 00:04:48,760 Dwarf in the Flask, Homunculus! 57 00:06:15,640 --> 00:06:18,350 Winry... are you okay? 58 00:06:18,520 --> 00:06:20,810 What... just happened? 59 00:06:21,480 --> 00:06:24,780 Did we lose consciousness? 60 00:06:25,400 --> 00:06:27,030 It happened to you two as well? 61 00:06:27,030 --> 00:06:28,860 Looks like it. 62 00:06:28,860 --> 00:06:31,030 But that was... 63 00:06:31,030 --> 00:06:33,450 How can I explain it... it was as if... 64 00:06:35,660 --> 00:06:39,370 It felt like I was drowning in a whirlpool of suffering. 65 00:06:43,290 --> 00:06:44,380 Did it work? 66 00:06:44,920 --> 00:06:49,590 The souls of the people of Amestris were returned to their respective bodies. 67 00:06:50,090 --> 00:06:57,310 He shouldn't be able to restrain this being he calls 'God' with only the souls of the people of Xerxes. 68 00:07:03,610 --> 00:07:06,110 I can just create another philosopher's stone. 69 00:07:06,360 --> 00:07:09,070 A hundred million, or even a billion! 70 00:07:09,320 --> 00:07:12,490 Humans, an energy form, are an unlimited source! 71 00:07:29,090 --> 00:07:29,970 May! 72 00:07:30,970 --> 00:07:35,430 It's as easy as pie for an Eastern Alchemist to read and utilize the flow of the earth's energy! 73 00:07:35,430 --> 00:07:41,310 The more power he has, the more power we have that we can use as well! 74 00:07:42,060 --> 00:07:43,900 Sir, look out! 75 00:07:51,450 --> 00:07:52,820 Dammit! 76 00:07:52,820 --> 00:07:55,280 I don't have enough time to offset the energy! 77 00:07:57,870 --> 00:07:59,700 Please hold out! 78 00:07:59,700 --> 00:08:01,370 The defense circle will be destroyed! 79 00:08:05,330 --> 00:08:06,460 It's impossible! 80 00:08:08,460 --> 00:08:10,420 Stand firm, Dad! 81 00:08:10,420 --> 00:08:13,800 You bastard, don't you dare give up! 82 00:08:15,720 --> 00:08:18,260 Uh-oh. 83 00:08:18,260 --> 00:08:22,810 I'm a terrible father, but I want to make you two proud! 84 00:08:25,190 --> 00:08:28,730 If we don't hurry up, the philosopher's stone inside of Dad will run out! 85 00:08:30,070 --> 00:08:31,740 Hurry up, Scar! 86 00:08:33,610 --> 00:08:35,990 Ishbalan, 87 00:08:35,990 --> 00:08:38,870 I thought that alchemy, the reconstruction of matter, 88 00:08:38,870 --> 00:08:43,960 was a sin against Ishvala, the creator of all! 89 00:08:49,210 --> 00:08:51,340 Have you abandoned your god?! 90 00:08:55,720 --> 00:08:59,010 It seems as though... 91 00:09:01,810 --> 00:09:05,100 ...'God' is hardly significant to you all! 92 00:09:05,100 --> 00:09:06,230 Nay! 93 00:09:08,190 --> 00:09:10,690 After you learned the true meaning of despair... 94 00:09:14,610 --> 00:09:16,820 ...during the Ishbalan War...! 95 00:09:21,790 --> 00:09:24,710 You must have realized somewhere inside of your heart! 96 00:09:25,040 --> 00:09:28,710 God does not exist! 97 00:10:04,950 --> 00:10:08,210 I believed in neither destiny nor a god, 98 00:10:08,920 --> 00:10:14,000 but one would probably look at this situation and say that the heavens are not on my side. 99 00:10:21,180 --> 00:10:24,470 The heavens brought forth a fitting visitor. 100 00:10:27,100 --> 00:10:29,350 So you're here to avenge your grandfather... 101 00:10:29,900 --> 00:10:31,980 That's fine as well. 102 00:10:31,980 --> 00:10:33,650 Any last words? 103 00:10:34,110 --> 00:10:34,980 Nay. 104 00:10:36,320 --> 00:10:37,780 A sad life you led. 105 00:10:38,530 --> 00:10:43,580 King Bradley, was there no one you loved? 106 00:10:43,580 --> 00:10:45,540 Friends? Your wife? 107 00:10:47,160 --> 00:10:48,460 Wife, eh... 108 00:10:48,460 --> 00:10:51,960 You have no words to pass on to her?! 109 00:10:51,960 --> 00:10:53,710 If she found out that you were a homunculus...! 110 00:10:54,130 --> 00:10:59,420 Brat, quit blabbering on about trifling topics such as love and sadness. 111 00:11:00,550 --> 00:11:02,550 Don't underestimate us. 112 00:11:02,550 --> 00:11:05,510 She's the woman I chose. 113 00:11:06,640 --> 00:11:09,980 A will is unnecessary between us. 114 00:11:10,440 --> 00:11:13,770 That's usually how it is between a King and his companion. 115 00:11:18,150 --> 00:11:24,740 Seems like you missed the chance to take revenge as you were caught up in foolish dialogue... 116 00:11:31,870 --> 00:11:36,170 Although my life was lived atop a rail which was already prepared for me... 117 00:11:36,590 --> 00:11:39,970 Thanks to you humans... 118 00:11:39,970 --> 00:11:48,020 ...I feel like my life was somewhat worthwhile... 119 00:11:59,400 --> 00:12:00,780 A sign of life? 120 00:12:02,700 --> 00:12:04,070 It's a philosopher's stone. 121 00:12:05,240 --> 00:12:06,240 This? 122 00:12:09,080 --> 00:12:10,080 Are you all right?! 123 00:12:12,830 --> 00:12:15,170 Please take me to that spot... 124 00:12:15,170 --> 00:12:16,960 The transmutation circle is broken! 125 00:12:19,000 --> 00:12:20,260 It doesn't matter! 126 00:12:20,260 --> 00:12:22,930 That's the center of it all...! 127 00:12:22,930 --> 00:12:23,840 Got it. 128 00:12:31,560 --> 00:12:37,110 Dear brother, to tell you the truth, I am not completely rid of hatred. 129 00:12:37,650 --> 00:12:42,740 Yet, I'm currently trying to help the ones whom my hatred is directed at: the Amestrians. 130 00:12:44,110 --> 00:12:47,740 You once related it to the flow of positives and negatives, 131 00:12:48,490 --> 00:12:51,910 but where will I, who carry both of those conflicting elements, 132 00:12:55,120 --> 00:12:57,670 be carried off to?! 133 00:13:13,060 --> 00:13:14,180 There it is! 134 00:13:28,530 --> 00:13:30,490 Serves you right. 135 00:13:30,490 --> 00:13:33,700 That chair you've been sitting high and mighty on is now in pieces. 136 00:13:35,250 --> 00:13:38,250 You've had your share of fun for your lifetime, bitch. 137 00:13:39,290 --> 00:13:43,010 I'll beat the shit out of both you and Truth! 138 00:13:51,050 --> 00:13:53,850 Was that... Eastern Alchemy? 139 00:13:53,850 --> 00:13:57,520 No, it's something my brother invented. 140 00:13:58,600 --> 00:14:01,400 He used to research alchemy. 141 00:14:02,070 --> 00:14:06,530 And from there, he began to research Eastern Alchemy from Xing. 142 00:14:07,570 --> 00:14:11,530 Eastern Alchemy utilizes the flow of earth's energy. 143 00:14:12,780 --> 00:14:16,830 Alchemy from Amestris utilizes tectonic energy. 144 00:14:17,620 --> 00:14:20,540 But my brother realized... 145 00:14:21,000 --> 00:14:24,880 ...that alchemists are unable to use all of that power. 146 00:14:26,170 --> 00:14:30,930 There's something in the way between the alchemist and the tectonic energy. 147 00:14:31,930 --> 00:14:34,220 That feeling I got when I first came to this country... 148 00:14:34,770 --> 00:14:38,390 ...it felt as though there were people crawling about underground. 149 00:14:38,980 --> 00:14:40,150 Right. 150 00:14:40,150 --> 00:14:45,860 It's probably the philosopher's stones that were stretched across underground. 151 00:14:55,120 --> 00:15:00,040 So Sir, the purpose of your transmutation circle was to return everyone's souls to their bodies? 152 00:15:00,040 --> 00:15:02,880 Yeah, it worked out. 153 00:15:03,540 --> 00:15:09,380 And the purpose of the Turnabout Transmutation Circle Scar activated was to fix this nation's alchemy. 154 00:15:10,430 --> 00:15:16,180 After extensive research, Scar's brother began to doubt this nation's alchemy, 155 00:15:16,850 --> 00:15:20,690 and additionally, learned of the existence of the Nationwide Transmutation Circle. 156 00:15:21,810 --> 00:15:25,650 And with that at its base, and utilizing Eastern Alchemy for inscription, 157 00:15:25,650 --> 00:15:30,530 he created the Turnabout Transmutation Circle; one that would nullify the power of a philosopher's stone. 158 00:15:31,990 --> 00:15:36,280 And with this, alchemists are able to use all the tectonic energy to their liking, 159 00:15:36,280 --> 00:15:37,950 something that used to be disrupted by philosopher's stones. 160 00:15:47,750 --> 00:15:49,800 Keep it up! 161 00:15:49,800 --> 00:15:52,180 Make him use his philosopher's stone! 162 00:15:52,470 --> 00:15:54,390 He'll eventually run out of energy! 163 00:15:54,390 --> 00:15:56,470 And when'll that be?! 164 00:15:56,470 --> 00:15:57,470 I don't know! 165 00:15:57,470 --> 00:15:59,310 But all we can do is try! 166 00:15:59,560 --> 00:16:00,770 Eat this! 167 00:16:12,320 --> 00:16:14,110 This brings back memories. 168 00:16:14,110 --> 00:16:16,530 I remember bathing in that once. 169 00:16:16,530 --> 00:16:18,240 Why don't you take a soak too? 170 00:16:20,410 --> 00:16:21,790 Out of the way, Greed! 171 00:16:37,050 --> 00:16:37,850 Freeze! 172 00:16:38,350 --> 00:16:40,520 Now, slowly... 173 00:16:43,480 --> 00:16:45,400 Lieutenant Hawkeye? 174 00:16:45,400 --> 00:16:46,650 Major! 175 00:16:59,700 --> 00:17:03,250 He must have gone up to create more philosopher's stones. 176 00:17:08,340 --> 00:17:09,590 We're going after him. 177 00:17:09,590 --> 00:17:10,170 Right! 178 00:17:11,000 --> 00:17:13,380 We'll get you somewhere safe too. 179 00:17:13,380 --> 00:17:14,970 Sorry about this. 180 00:17:14,970 --> 00:17:17,300 Why am I so useless when people need me the most? 181 00:17:17,300 --> 00:17:18,550 Brother! 182 00:17:19,600 --> 00:17:21,220 You go on ahead, Al! 183 00:17:22,810 --> 00:17:25,520 Seems like he wants a piece of me. 184 00:17:29,730 --> 00:17:31,110 Let's go, Al. 185 00:17:31,650 --> 00:17:33,400 Don't die now, Ed! 186 00:17:33,610 --> 00:17:34,780 Yes'm! 187 00:17:40,030 --> 00:17:41,200 Dear! 188 00:17:42,200 --> 00:17:43,620 Izumi! 189 00:17:44,200 --> 00:17:46,830 We don't have time for this. 190 00:17:46,830 --> 00:17:47,870 Take care of the colonel. 191 00:17:48,080 --> 00:17:48,880 Right! 192 00:17:50,250 --> 00:17:51,130 Colonel! 193 00:17:52,800 --> 00:17:56,130 There's someone that needs a real good spanking, so I'll be off! 194 00:17:57,800 --> 00:17:59,300 Are you injured, Colonel? 195 00:17:59,840 --> 00:18:01,010 They took my vision. 196 00:18:03,060 --> 00:18:06,230 What about your wounds, Lieutenant? 197 00:18:06,810 --> 00:18:08,600 Seriously...! 198 00:18:08,600 --> 00:18:10,810 Please worry about yourself! 199 00:18:10,810 --> 00:18:11,270 Your eyes...! 200 00:18:11,520 --> 00:18:14,030 Can you still fight? 201 00:18:18,150 --> 00:18:18,910 Yes! 202 00:18:27,290 --> 00:18:28,120 Young master! 203 00:18:28,120 --> 00:18:30,210 It's Greed. 204 00:18:30,210 --> 00:18:33,130 Geez, you followed us all the way down- 205 00:18:35,550 --> 00:18:36,590 Wrath! 206 00:18:38,760 --> 00:18:41,600 So he bit the dust... 207 00:18:44,850 --> 00:18:47,230 You look so damn satisfied. 208 00:18:47,230 --> 00:18:48,440 Pisses me off. 209 00:18:49,600 --> 00:18:51,020 Greed...! 210 00:18:51,020 --> 00:18:54,730 Throwing away his pride as a homunculus... how pathetic. 211 00:18:55,110 --> 00:18:59,320 Why are you guys so obedient towards a father like that? 212 00:19:00,160 --> 00:19:02,320 What a stupid question. 213 00:19:02,820 --> 00:19:05,830 Isn't it obvious that we'd obey our own father? 214 00:19:06,910 --> 00:19:08,830 You're the stupid one here. 215 00:19:09,210 --> 00:19:11,040 "Obvious" you say? 216 00:19:11,040 --> 00:19:14,590 You won't even try thinking with your own brain! 217 00:19:17,880 --> 00:19:19,920 I don't get it... 218 00:19:19,920 --> 00:19:23,090 Why do you continue to obey him? 219 00:19:24,050 --> 00:19:28,430 He doesn't give a damn even if you're badly hurt like that. 220 00:19:31,390 --> 00:19:33,900 So what?! 221 00:19:33,900 --> 00:19:39,860 Don't apply this "common knowledge" of your human race to us homunculi! 222 00:19:47,620 --> 00:19:50,000 This container won't last for very much longer. 223 00:19:50,540 --> 00:19:55,540 But since you, like our father, have Hohenheim's blood in your veins, 224 00:19:55,540 --> 00:19:57,500 we're pretty much siblings. 225 00:19:58,050 --> 00:20:01,550 Edward Elric, give me your body... 226 00:20:01,550 --> 00:20:03,340 ...a container! 227 00:20:05,510 --> 00:20:06,430 What?! 228 00:20:10,480 --> 00:20:12,100 Unamused. 229 00:20:12,690 --> 00:20:16,980 I'm thoroughly unamused, homunculus Pride. 230 00:20:16,980 --> 00:20:19,610 Kimblee?! There's no way! 231 00:20:19,780 --> 00:20:24,240 How could you maintain your own self-awareness in this tempest of souls...?! 232 00:20:24,740 --> 00:20:26,450 Tempest? 233 00:20:26,450 --> 00:20:28,410 You make me giggle. 234 00:20:28,620 --> 00:20:32,870 Voices of resentment are like a lullaby to me. 235 00:20:34,670 --> 00:20:37,210 Why are you interfering with me, Kimblee?! 236 00:20:37,750 --> 00:20:45,340 Well, I wouldn't have done anything had you kept on fighting while conserving your pride as a homunculus. 237 00:20:45,510 --> 00:20:49,850 However, first, you blab on about your pride as a homunculus, 238 00:20:49,850 --> 00:20:52,980 then just as your life is in danger, 239 00:20:52,980 --> 00:20:58,310 you proceed to escape into the container of a human, a being you looked down on as inferior. 240 00:20:58,310 --> 00:20:59,230 You... 241 00:21:00,070 --> 00:21:01,480 ...lack elegance. 242 00:21:10,240 --> 00:21:11,540 I'm going to be killed! 243 00:21:12,830 --> 00:21:16,670 You don't understand Edward Elric! 244 00:21:23,840 --> 00:21:26,300 Selim!! 245 00:21:26,590 --> 00:21:27,550 Impossible...! 246 00:21:27,550 --> 00:21:31,640 He turned himself into a philosopher's stone to infiltrate me?! 247 00:21:34,310 --> 00:21:36,640 I've got you now, Selim! 248 00:21:37,190 --> 00:21:38,270 Stop... 249 00:21:40,270 --> 00:21:41,110 Stop...! 250 00:21:42,980 --> 00:21:47,610 Please, stop!! 251 00:22:05,340 --> 00:22:07,130 So this is your true self. 252 00:22:09,470 --> 00:22:14,310 I'd better go and apologize to Madam Bradley after all this is over. 253 00:22:15,890 --> 00:22:18,770 Just wait there, stupid brat. 254 00:22:23,530 --> 00:22:27,360 Mommy... Mommy... 255 00:22:40,630 --> 00:22:44,180 Ano hi kara zutto 256 00:22:40,630 --> 00:22:44,180 Ever since that day passed, 257 00:22:44,180 --> 00:22:48,430 Nakanaito kimetekitakedo 258 00:22:44,180 --> 00:22:48,430 I promised myself that I'd never cry. 259 00:22:48,970 --> 00:22:53,980 But even while I hoarded up the pain, 260 00:22:48,970 --> 00:22:53,980 Itami wo kasanetemo 261 00:22:53,980 --> 00:22:59,090 there was something I couldn't forgive myself for. 262 00:22:53,980 --> 00:22:59,090 Nanika wo yurusezu ni ita 263 00:23:00,570 --> 00:23:02,530 I'll never be able 264 00:23:00,570 --> 00:23:02,530 Mou modorenai 265 00:23:02,530 --> 00:23:05,030 Ikutsumo no hibi 266 00:23:02,530 --> 00:23:05,030 to return to those days. 267 00:23:05,030 --> 00:23:10,120 Boku wa mada nanimo dekizuni 268 00:23:05,030 --> 00:23:10,120 I'm still powerless. 269 00:23:10,120 --> 00:23:15,370 I watch as the shards of memories disappear, one by one; 270 00:23:10,120 --> 00:23:15,370 Kimi no ita kioku no kakera 271 00:23:15,370 --> 00:23:21,240 Mata hitotsu kieteyuku 272 00:23:15,370 --> 00:23:21,240 memories of when you were still with me. 273 00:23:21,920 --> 00:23:24,260 Kyou yori motto 274 00:23:21,920 --> 00:23:24,260 I long to become 275 00:23:24,260 --> 00:23:27,010 Tsuyoku naritai 276 00:23:24,260 --> 00:23:27,010 stronger than I am now, 277 00:23:27,010 --> 00:23:32,150 so that my voice will eventually reach you. 278 00:23:27,010 --> 00:23:32,150 Kono koe ga itsuka todokuyouni 279 00:23:32,150 --> 00:23:34,520 Arukitsuzukete 280 00:23:32,150 --> 00:23:34,520 If the wind happens to stop 281 00:23:34,520 --> 00:23:37,230 in the midst of my long journey, 282 00:23:34,520 --> 00:23:37,230 Kaze ga yandara 283 00:23:37,230 --> 00:23:41,940 I'll look up at the sky in search of you. 284 00:23:37,230 --> 00:23:41,940 Kimi wo sagashite sora miageruyo 285 00:23:42,690 --> 00:23:49,280 Yoake no saki ni hikari ga sasuyo 286 00:23:42,690 --> 00:23:49,280 Beyond the daybreak, a ray of light breaks free. 287 00:23:50,450 --> 00:23:54,830 Niji ga kakaruyo 288 00:23:50,450 --> 00:23:54,830 A rainbow spans across the sky. 289 00:23:58,290 --> 00:24:01,540 The strong arms roars; the flame thunders forth. 290 00:24:01,960 --> 00:24:06,540 Staking their existence, the people give their full measure! 291 00:24:06,540 --> 00:24:10,800 Yes! The final battle is now here! 292 00:24:11,510 --> 00:24:15,510 Next time, Fullmetal Alchemist: 293 00:24:15,510 --> 00:24:20,020 Episode 62, A Fierce Counterattack. 294 00:24:15,530 --> 00:24:20,030 A Fierce Counterattack 295 00:24:20,020 --> 00:24:24,740 If one wishes to gain something, one must present something of equal value. 21909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.