All language subtitles for Full Metal Alchemist Brotherhood Episode 50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:23,460 We sigh whenever we're about to come to a standstill 2 00:00:16,120 --> 00:00:23,460 Owarinaki tabi no tochuu tachidomarisouna toki 3 00:00:23,460 --> 00:00:29,710 While moving on this endless journey. 4 00:00:23,460 --> 00:00:29,710 Fukai tameiki kobosu bokura wa 5 00:00:31,800 --> 00:00:37,430 Everytime we lunge for it, it escapes and flies off. 6 00:00:31,800 --> 00:00:37,430 Tsukamikaketewa mata hanareteitta 7 00:00:37,890 --> 00:00:44,850 But now, there's nothing to be afraid of 8 00:00:37,890 --> 00:00:44,850 Demo ima wa mou nanimo osoreru koto wa nai 9 00:00:45,480 --> 00:00:52,780 Kokoro wo tsunagu tsuyoi kizuna wa 10 00:00:45,480 --> 00:00:52,780 The powerful ties that bind our hearts 11 00:00:52,780 --> 00:00:58,240 Keshite hodoke wa shinai sa 12 00:00:52,780 --> 00:00:58,240 Will never come loose. 13 00:01:00,280 --> 00:01:07,960 After a lifetime of searching, we finally arrived 14 00:01:00,280 --> 00:01:07,960 Sagashitsuzukete tadoritsuita 15 00:01:07,960 --> 00:01:13,760 Here, where the period lies. 16 00:01:07,960 --> 00:01:13,760 Kono basho de piriodo ni 17 00:01:14,920 --> 00:01:23,060 Let's change all our sorrow and rage to power. 18 00:01:14,920 --> 00:01:23,060 Kanashimi ikari chikara ni kaete 19 00:01:23,060 --> 00:01:27,980 Destiny is right within our reach. 20 00:01:23,060 --> 00:01:27,980 Unmei wa sugu soba ni 21 00:01:29,980 --> 00:01:32,980 Shoot everyone except for Colonel Mustang! 22 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Upheavel in Central 23 00:01:48,540 --> 00:01:51,710 By that, 24 00:01:52,130 --> 00:01:54,340 are you implying that the Madam may be shot as well? 25 00:01:57,260 --> 00:01:59,640 Those are words I wanted to hear, but... 26 00:02:00,470 --> 00:02:01,550 I... 27 00:02:02,550 --> 00:02:07,350 No, was my husband abandoned by his country? 28 00:02:07,770 --> 00:02:12,270 Or perhaps, did he abandon me? 29 00:02:13,230 --> 00:02:14,400 I can't say for sure. 30 00:02:16,690 --> 00:02:21,200 But you can rest assured that we'll insure your safety. 31 00:02:22,200 --> 00:02:29,250 In order to prove after everything is over that what we are currently doing is not in the wrong. 32 00:02:35,000 --> 00:02:36,420 Reinforcements! 33 00:02:36,420 --> 00:02:37,170 Hurry! 34 00:02:37,590 --> 00:02:38,970 Looks like you were saved. 35 00:02:39,630 --> 00:02:42,930 Had we been soldiers from Briggs, you would have been dead. 36 00:02:42,930 --> 00:02:43,680 What?! 37 00:02:47,470 --> 00:02:49,430 Long time no see, Colonel. 38 00:02:49,430 --> 00:02:51,020 Yeah. Good work. 39 00:02:51,560 --> 00:02:52,810 What's Lieutenant General Grumman up to? 40 00:02:53,190 --> 00:02:54,980 He's dealing with the aftermath of the train explosion. 41 00:02:55,980 --> 00:03:00,610 Have you not mentioned to the Madam that her husband is currently missing? 42 00:03:00,610 --> 00:03:01,660 I haven't. 43 00:03:01,660 --> 00:03:04,450 It would be hard to move around if she were to pass out from the shock. 44 00:03:08,950 --> 00:03:11,250 They're gathering like ants. 45 00:03:11,250 --> 00:03:13,330 You're too popular, Colonel. 46 00:03:13,330 --> 00:03:14,590 You're telling me... 47 00:03:20,970 --> 00:03:22,590 You still haven't taken care of them?! 48 00:03:22,970 --> 00:03:24,260 What are they doing?! 49 00:03:24,260 --> 00:03:25,760 There are only five enemies! 50 00:03:26,140 --> 00:03:27,640 They've increased in numbers! 51 00:03:28,060 --> 00:03:29,980 Apparently, they're currently at least the size of a platoon! 52 00:03:31,390 --> 00:03:32,600 Our casualties? 53 00:03:32,940 --> 00:03:35,610 59 injured, no deaths, sir! 54 00:03:37,110 --> 00:03:38,230 None? 55 00:03:42,780 --> 00:03:44,030 Damn them... 56 00:03:44,030 --> 00:03:44,910 Are you alright?! 57 00:03:45,950 --> 00:03:46,910 Just barely... 58 00:03:47,830 --> 00:03:52,790 The Flame Alchemist is the one who was devastating in Ishbal, right? 59 00:03:52,960 --> 00:03:55,580 Am I the only one who feels like he's not as powerful as the rumors say? 60 00:03:55,830 --> 00:03:57,290 Agreed. 61 00:03:57,290 --> 00:03:59,670 All I've been seeing from him are tiny explosion flames... 62 00:04:03,720 --> 00:04:04,930 Jess! Parkie! 63 00:04:05,180 --> 00:04:07,300 Dammit! He got my eardrum! 64 00:04:07,300 --> 00:04:08,600 What are the casualties?! 65 00:04:08,600 --> 00:04:10,430 5 injured, no deaths! 66 00:04:11,310 --> 00:04:13,560 We're lucky that none were killed. 67 00:04:18,440 --> 00:04:21,650 Both the hero of Ishbal and the "Hawk's Eye" are against us. 68 00:04:21,650 --> 00:04:24,530 It's strange that none of our men have died. 69 00:04:25,030 --> 00:04:26,070 It couldn't be...! 70 00:04:32,620 --> 00:04:33,830 They really are! 71 00:04:33,830 --> 00:04:35,000 They're...! 72 00:04:35,750 --> 00:04:37,670 Going easy on us?! 73 00:04:37,670 --> 00:04:38,540 Yes. 74 00:04:38,540 --> 00:04:41,710 There are quite a few casualties, but none have been killed so far. 75 00:04:41,880 --> 00:04:45,010 Even the ones who were sniped were not hit in critical spots. 76 00:04:46,800 --> 00:04:48,510 Mocking us like that...! 77 00:04:48,850 --> 00:04:51,220 Have the Demetri Squad and Kim Squad deployed as well! 78 00:04:51,220 --> 00:04:54,480 Hurry up and make a stack of the corpses of Mustang's men right here! 79 00:04:55,770 --> 00:04:58,360 They still haven't captured Mustang? 80 00:04:58,360 --> 00:05:01,190 What in the world is Brigadier General Clemin doing?! 81 00:05:01,190 --> 00:05:06,240 Apparently, they're only chipping at our forces without killing any of them. 82 00:05:06,240 --> 00:05:09,620 There's no way they can keep up something that crafty for so long. 83 00:05:10,120 --> 00:05:12,240 Colonel Mustang sure is soft. 84 00:05:12,240 --> 00:05:13,910 Seriously. 85 00:05:13,910 --> 00:05:16,000 What the hell is he thinking? 86 00:05:17,290 --> 00:05:21,630 And the Central Army who can't even defeat him are even more inexperienced. 87 00:05:22,210 --> 00:05:24,130 It's almost like child's play. 88 00:05:24,130 --> 00:05:25,260 What did you say? 89 00:05:26,550 --> 00:05:33,100 I've heard that headquarters was almost completely frozen by a single traitor. 90 00:05:33,810 --> 00:05:39,770 Central has never been attacked by a large force since the country was established. 91 00:05:40,560 --> 00:05:43,900 This inexperience is its greatest weakness. 92 00:05:44,740 --> 00:05:48,030 Good on the offensive, but absolutely terrible on the defensive. 93 00:05:50,120 --> 00:05:51,160 What do you think? 94 00:05:51,580 --> 00:05:54,540 How about you put me in charge of the Central Army for a bit? 95 00:05:55,410 --> 00:05:57,910 Don't get too cocky, Armstrong! 96 00:05:58,670 --> 00:06:02,250 Do you think you're here right now because of your own ability? 97 00:06:02,250 --> 00:06:05,920 You're only here so that we can control you. 98 00:06:06,630 --> 00:06:10,220 We're aware that you and the soldiers at Briggs have a strong bond. 99 00:06:10,220 --> 00:06:17,230 The fact that you're here is a powerful shackle on their wrists to prevent them from opposing us. 100 00:06:19,730 --> 00:06:22,770 You guys don't know anything about us! 101 00:06:23,900 --> 00:06:28,950 I've told them beforehand to abandon me in the event of an emergency. 102 00:06:28,950 --> 00:06:32,240 The law of Briggs is "Survival of the Fittest". 103 00:06:32,950 --> 00:06:39,080 Even if I were to die here, they'd only shrug it off and say it happened because I was too weak. 104 00:06:39,080 --> 00:06:42,580 They're a group that will move on without flinching. 105 00:06:43,090 --> 00:06:45,250 That's what it means to be a soldier at Briggs. 106 00:06:45,800 --> 00:06:49,420 Don't you dare speak of the soldiers I raised without actually knowing them! 107 00:06:50,430 --> 00:06:54,550 They're currently exchanging fire with Colonel Mustang and the crew in the industrial area in the west district. 108 00:06:54,550 --> 00:06:57,180 A lot of soldiers were sent to that area. 109 00:07:05,520 --> 00:07:06,610 Let's do this. 110 00:07:06,610 --> 00:07:08,740 Time to say goodbye to this cellar. 111 00:07:08,740 --> 00:07:13,450 Give those cowards at Central a good bite in the windpipe! 112 00:07:17,290 --> 00:07:18,410 See? Here they come. 113 00:07:19,370 --> 00:07:23,250 Veterans who can put up a fight against the giant bears at Briggs. 114 00:07:24,170 --> 00:07:27,880 I wonder who'd win; them or those proud dolls of yours? 115 00:07:34,430 --> 00:07:35,260 Dammit! 116 00:07:41,270 --> 00:07:42,230 New forces?! 117 00:07:42,890 --> 00:07:43,600 That's ridiculous! 118 00:07:43,600 --> 00:07:44,650 Where did they come from?! 119 00:07:44,650 --> 00:07:47,070 They just suddenly appeared from within the city! 120 00:07:47,070 --> 00:07:49,110 They're not magicians, dammit! 121 00:07:49,110 --> 00:07:50,440 You men go too! 122 00:07:52,070 --> 00:07:53,160 Enemy numbers? 123 00:07:53,160 --> 00:07:54,280 Unconfirmed, sir! 124 00:07:54,280 --> 00:07:57,830 But from their equipment, we can assume that they're from the north! 125 00:07:58,200 --> 00:07:59,490 Briggs...? 126 00:08:03,370 --> 00:08:05,170 From the Armstrong's mansion? 127 00:08:05,170 --> 00:08:05,830 Yeah. 128 00:08:06,630 --> 00:08:10,960 We snuck soldiers and weapons into the basement while the mansion was being repaired. 129 00:08:10,960 --> 00:08:13,260 How big is the place, exactly? 130 00:08:13,340 --> 00:08:14,050 Charlie! 131 00:08:14,050 --> 00:08:14,800 Give me some ammo! 132 00:08:15,680 --> 00:08:17,550 Sorry, we're out too. 133 00:08:17,550 --> 00:08:19,260 This is bad... 134 00:08:19,260 --> 00:08:21,390 What's taking the supply squad so long? 135 00:08:21,390 --> 00:08:22,560 Don't tell me they were captured... 136 00:08:22,890 --> 00:08:26,770 If things get really bad, desert me and run. 137 00:08:26,770 --> 00:08:27,610 Roger that! 138 00:08:28,900 --> 00:08:31,820 Isn't this where you're supposed to say, "I'll follow you to the depths of hell"? 139 00:08:31,990 --> 00:08:34,030 Last thing I want to do is to commit double suicide with a guy. 140 00:08:34,030 --> 00:08:36,320 I've got a wife waiting for me at home, too. 141 00:08:38,740 --> 00:08:39,700 Oh... 142 00:08:39,870 --> 00:08:41,120 ...really? 143 00:08:45,500 --> 00:08:49,210 Th-They've started using less bullets on us. 144 00:08:50,090 --> 00:08:51,590 I'm assuming they're just about out of ammo. 145 00:08:51,760 --> 00:08:53,720 Okay, let's wrap this up! 146 00:08:53,720 --> 00:08:55,340 Gather everyone that's left! 147 00:09:03,480 --> 00:09:05,100 Hey, Riza! 148 00:09:05,100 --> 00:09:06,900 You're late, Rebecca! 149 00:09:06,900 --> 00:09:08,360 My bad, my bad! 150 00:09:08,360 --> 00:09:10,900 So for those of you who waited so patiently... 151 00:09:10,900 --> 00:09:12,480 I've got a few gifts to hand out! 152 00:09:14,400 --> 00:09:15,490 Amazing... 153 00:09:14,900 --> 00:09:17,200 Not just ammo, but all this too?! 154 00:09:17,200 --> 00:09:19,370 Nice, Rebecca! I love you! 155 00:09:19,370 --> 00:09:20,160 Shut up! 156 00:09:20,160 --> 00:09:22,620 Men without money have no right to hit on me! 157 00:09:24,870 --> 00:09:25,790 Here. 158 00:09:25,790 --> 00:09:27,250 Yeah. Thanks. 159 00:09:28,120 --> 00:09:30,840 It's been a while, Colonel Mustang. 160 00:09:36,630 --> 00:09:40,430 Second Lieutenant Maria Ross, returning without permission, sir! 161 00:09:45,850 --> 00:09:48,100 Why aren't they rushing in? 162 00:09:48,100 --> 00:09:52,480 They can't approach carelessly because we have the Flame Alchemist on our side! 163 00:09:53,400 --> 00:09:56,950 But the Colonel can't go all out because we're in the middle of the city. 164 00:09:56,950 --> 00:09:57,950 Oh my. 165 00:09:57,950 --> 00:10:01,950 I came to Central to find hot guys, but it seems like they're all nothing but cowards! 166 00:10:17,420 --> 00:10:18,300 Shit! 167 00:10:22,350 --> 00:10:24,760 Tear-gas grenades from Xing, 168 00:10:24,760 --> 00:10:26,270 packed with red peppers! 169 00:10:26,850 --> 00:10:29,850 You got all of these from Xing?! 170 00:10:30,480 --> 00:10:33,940 I hadn't heard that you were a part of the mission. 171 00:10:34,400 --> 00:10:37,740 You procured all these weapons by yourself? 172 00:10:38,070 --> 00:10:40,280 Or was it on someone else's orders... 173 00:10:40,280 --> 00:10:42,870 Would you like to speak with him? 174 00:10:50,920 --> 00:10:51,960 We're good to go! 175 00:10:52,670 --> 00:10:53,460 Here. 176 00:10:54,130 --> 00:10:56,300 Some important person from Xing, perhaps? 177 00:10:58,010 --> 00:11:00,550 This is Roy Mustang, a colonel in the state military. 178 00:11:01,090 --> 00:11:02,590 I'm terribly grateful for- 179 00:11:04,050 --> 00:11:06,100 What are you acting all polite for? 180 00:11:07,310 --> 00:11:10,310 Come on, Colonel. Just chat like we always used to. 181 00:11:11,980 --> 00:11:13,810 Eighty years at your service. 182 00:11:13,810 --> 00:11:16,360 Anything from underwear elastics to armored vehicles. 183 00:11:16,360 --> 00:11:19,940 Just one call, and we'll have it delivered to you. Anytime, anywhere. 184 00:11:19,940 --> 00:11:22,570 Your friendly neighborhood Havoc General Store! 185 00:11:22,910 --> 00:11:24,070 Havoc! 186 00:11:25,990 --> 00:11:28,120 So, where's the money? 187 00:11:28,330 --> 00:11:29,870 I'll pay up after I'm successful. 188 00:11:30,460 --> 00:11:31,370 Keep it on my tab. 189 00:11:42,220 --> 00:11:44,430 There's smoke rising from the city. 190 00:11:44,970 --> 00:11:46,760 I can faintly hear the sound of an alarm, also. 191 00:11:47,640 --> 00:11:51,600 Looks like the Colonel and the men from Briggs have begun to make their move. 192 00:11:51,810 --> 00:11:54,560 Central must be in a state of pandemonium right now. 193 00:11:59,400 --> 00:12:00,780 Guess it's time to go. 194 00:12:00,780 --> 00:12:01,900 Yeah. 195 00:12:01,900 --> 00:12:05,410 We've prepared the counter for the Nationwide Transmutation Circle, 196 00:12:05,410 --> 00:12:08,200 but it wouldn't hurt to stop it before it's activated. 197 00:12:09,080 --> 00:12:12,910 He's basically just like how he was in the flask, but bigger. 198 00:12:13,540 --> 00:12:15,790 If you destroy his container, he should perish. 199 00:12:18,210 --> 00:12:24,800 We'll... also be able to free the souls of the ones that are bound inside him. 200 00:12:27,010 --> 00:12:30,310 But how do we get to him? 201 00:12:30,810 --> 00:12:33,690 We're going to use the underground path I took with May in the past. 202 00:12:34,390 --> 00:12:38,690 There are tons of deadly chimera, but we should be able to get through with our current party. 203 00:12:39,070 --> 00:12:41,110 You stay here, Heinkel. 204 00:12:41,110 --> 00:12:42,110 Okay. 205 00:12:42,110 --> 00:12:43,150 Sorry about this. 206 00:12:43,150 --> 00:12:44,200 Not your fault. 207 00:12:44,200 --> 00:12:46,740 Doctor Marcoh, make sure the military doesn't find you. 208 00:12:47,320 --> 00:12:48,240 Yoki! 209 00:12:48,910 --> 00:12:50,740 You wait here too. 210 00:12:50,740 --> 00:12:52,410 G-Gladly. 211 00:13:00,710 --> 00:13:01,500 Al. 212 00:13:02,340 --> 00:13:03,920 Yeah, Brother? 213 00:13:04,170 --> 00:13:08,430 I'm going to go out for a sec to beat the hell out of a certain bearded nuisance. 214 00:13:09,260 --> 00:13:10,560 Be careful. 215 00:13:11,010 --> 00:13:11,680 You got it. 216 00:13:32,790 --> 00:13:35,410 It seems like there's something going on... 217 00:13:35,410 --> 00:13:37,290 I'd hurry if I were you. 218 00:13:37,460 --> 00:13:42,300 Father should be revealing the secret to immortality soon. 219 00:13:42,300 --> 00:13:43,460 I know that! 220 00:13:55,100 --> 00:13:56,810 We're going to form a cordon here! 221 00:13:56,810 --> 00:14:00,310 Don't let Mustang's group or the Briggs soldiers past the line! 222 00:14:02,940 --> 00:14:05,400 Have your soldiers retreat immediately! 223 00:14:06,070 --> 00:14:09,780 You all are the ones who took away my right to command Briggs. 224 00:14:09,780 --> 00:14:11,030 You...! 225 00:14:11,030 --> 00:14:12,830 Do you think you're getting away with this?! 226 00:14:13,120 --> 00:14:16,540 Let me redirect that question right back to you. 227 00:14:16,540 --> 00:14:19,250 You've heard from that 'Father' guy, haven't you? 228 00:14:19,250 --> 00:14:22,340 What you're going to sacrifice and what you're going to gain. 229 00:14:22,340 --> 00:14:24,670 Yes, of course. 230 00:14:24,670 --> 00:14:28,170 We the chosen ones will climb to a new height, 231 00:14:28,170 --> 00:14:30,890 and Amestris will change the world! 232 00:14:31,510 --> 00:14:34,850 Change must be accompanied by pain. 233 00:14:34,850 --> 00:14:36,850 Is it really that hard to understand?! 234 00:14:38,230 --> 00:14:40,600 You pigs are beyond all hope. 235 00:14:40,770 --> 00:14:41,270 What? 236 00:14:47,780 --> 00:14:52,370 You cowards who hide in the rear lines and glance over the battlefield... 237 00:14:52,820 --> 00:14:57,870 ...like to pass off 'pain' as if it were something noble, and proceed to make use of it. 238 00:14:58,160 --> 00:15:00,120 Are you planning to turn traitor?! 239 00:15:00,710 --> 00:15:01,620 I don't know about that. 240 00:15:01,620 --> 00:15:05,670 I may have become a heroine instead, after everything's over. 241 00:15:06,050 --> 00:15:06,800 However...! 242 00:15:07,420 --> 00:15:11,260 I'm not as soft as the hero of Ishbal. 243 00:15:11,260 --> 00:15:12,550 W-Wait! 244 00:15:15,470 --> 00:15:16,310 What?! 245 00:15:19,430 --> 00:15:20,310 Sir! 246 00:15:39,410 --> 00:15:40,960 Major Armstrong! 247 00:15:41,370 --> 00:15:42,750 Sergeant Brosh. 248 00:15:43,290 --> 00:15:45,630 Don't you have the day off today? 249 00:15:45,630 --> 00:15:47,710 I rushed here after seeing smoke from my window. 250 00:15:48,170 --> 00:15:49,260 What happened? 251 00:15:50,010 --> 00:15:53,220 Colonel Mustang and his former men are holding the Führer President's wife hostage, 252 00:15:53,220 --> 00:15:56,970 and are currently on the run in the city. 253 00:15:56,970 --> 00:15:58,010 What? 254 00:15:58,010 --> 00:16:00,100 That coward! 255 00:16:00,100 --> 00:16:04,100 First, he kills the innocent Second Lieutenant Ross, and now he kidnaps the Madam? 256 00:16:04,100 --> 00:16:06,940 He's a devil in the shape of a human! 257 00:16:11,440 --> 00:16:12,360 Major! 258 00:16:14,820 --> 00:16:19,040 In the meeting room at headquarters, Major General Armstrong killed Lieutenant General Gardner by... 259 00:16:20,040 --> 00:16:21,540 Shot to death?! 260 00:16:25,540 --> 00:16:26,710 Okay. 261 00:16:26,710 --> 00:16:29,800 Seems like things are moving faster than I'd imagined. 262 00:16:30,340 --> 00:16:32,470 I need to find the young master soon. 263 00:16:32,970 --> 00:16:38,390 However, I can't sense him because the giant flow of energy underground is interfering... 264 00:16:39,470 --> 00:16:40,310 Huh? 265 00:16:41,390 --> 00:16:45,900 It feels like the energy underground has spread more so than yesterday... 266 00:17:40,320 --> 00:17:41,490 This won't do. 267 00:17:42,080 --> 00:17:46,120 The soldiers are gathered right in front of it, and we can't approach. 268 00:17:46,120 --> 00:17:49,000 It'll be a bit tough to force our way through. 269 00:17:52,750 --> 00:17:54,880 There's another entrance! 270 00:17:55,420 --> 00:17:57,010 Research Laboratory 3! 271 00:17:57,010 --> 00:18:00,890 Al and the Colonel have infiltrated there before and ended up fighting against the Homunculi! 272 00:18:08,810 --> 00:18:11,110 Three guards, huh? 273 00:18:11,110 --> 00:18:13,270 Okay, let's do this. 274 00:18:13,270 --> 00:18:17,650 No no, this is the time for me to use my position. 275 00:18:18,360 --> 00:18:20,360 Soldiers! 276 00:18:21,370 --> 00:18:24,120 I'm Edward Elric, a State Alchemist! 277 00:18:24,290 --> 00:18:25,160 Huh? 278 00:18:25,160 --> 00:18:26,790 A State Alchemist, sir?! 279 00:18:27,040 --> 00:18:28,290 Please, help me! 280 00:18:28,290 --> 00:18:30,210 I'm being chased by Scar! 281 00:18:31,330 --> 00:18:33,000 He's a wanted man! 282 00:18:33,170 --> 00:18:34,210 Freeze! 283 00:18:45,600 --> 00:18:47,600 You're terrible. 284 00:18:47,600 --> 00:18:48,980 Shut up, let's go. 285 00:18:52,020 --> 00:18:53,820 Yeah yeah, coming through. 286 00:18:54,770 --> 00:18:56,780 I think it was around here... 287 00:18:59,030 --> 00:18:59,820 Here it is! 288 00:19:16,960 --> 00:19:18,550 Should we split up? 289 00:19:18,550 --> 00:19:19,340 Yeah. 290 00:19:19,920 --> 00:19:21,260 I'll go this way. 291 00:19:21,260 --> 00:19:23,930 Edward and Scar go the other way. 292 00:19:23,930 --> 00:19:24,850 What?! 293 00:19:25,100 --> 00:19:27,350 Why do I have to go with him?! 294 00:19:27,350 --> 00:19:30,350 If you try to distribute strength alchemy-wise, this would be best. 295 00:19:30,980 --> 00:19:34,730 Besides, when the enemy sealed alchemy, 296 00:19:34,730 --> 00:19:37,980 Scar was able to use it but you couldn't do anything, right? 297 00:19:38,900 --> 00:19:41,740 Okay, then these two should go together. 298 00:19:42,320 --> 00:19:43,240 What about the rest of us? 299 00:19:43,530 --> 00:19:46,830 I'm not your average Joe, so I'll be fine on my own. 300 00:19:47,910 --> 00:19:49,250 But, well... 301 00:19:51,120 --> 00:19:55,750 I guess I'll take this lady from Xing as my bodyguard. 302 00:19:57,960 --> 00:19:59,880 Okay, so if you see him, 303 00:19:59,880 --> 00:20:01,970 give it your all to destroy him. 304 00:20:01,970 --> 00:20:03,090 Roger! 305 00:20:04,890 --> 00:20:07,470 Will you guys really be all right with just the two of you? 306 00:20:08,100 --> 00:20:10,100 Of course. 307 00:20:10,100 --> 00:20:14,560 Besides, old men prefer being alone with young women. 308 00:20:16,940 --> 00:20:18,730 What a pervert. 309 00:20:18,730 --> 00:20:19,940 Let's go already. 310 00:20:36,540 --> 00:20:40,460 You need to find the Prince of Xing, right? 311 00:20:49,060 --> 00:20:49,890 Go. 312 00:20:51,350 --> 00:20:52,770 Er, but... 313 00:20:53,230 --> 00:20:55,140 Don't worry about us. 314 00:20:56,350 --> 00:20:58,150 He means a lot to you, doesn't he? 315 00:21:09,370 --> 00:21:11,450 Thank you. 316 00:21:29,470 --> 00:21:31,470 Seriously, what pathetic fools! 317 00:21:32,010 --> 00:21:34,980 They can't even fight properly against those monkeys from Briggs?! 318 00:21:34,980 --> 00:21:36,310 Please, wait! 319 00:21:36,310 --> 00:21:38,690 We haven't finished experimenting with the soul attachment process yet! 320 00:21:38,850 --> 00:21:39,560 Shut it! 321 00:21:39,770 --> 00:21:41,610 When would be a better time to use them than now?! 322 00:21:45,490 --> 00:21:49,620 We've created so many philosopher's stones for situations like this! 323 00:22:00,880 --> 00:22:02,590 Now, move! 324 00:22:02,590 --> 00:22:05,720 Devour those traitors! 325 00:22:40,250 --> 00:22:45,210 The promise we never made 326 00:22:40,250 --> 00:22:45,210 Kawashita hazu no nai yakasoku ga 327 00:22:45,210 --> 00:22:46,010 Kyou mo 328 00:22:45,210 --> 00:22:46,010 yet again 329 00:22:46,010 --> 00:22:50,840 tries to snatch our future away from us. 330 00:22:46,010 --> 00:22:50,840 Bokura no mirai wo ubaou to suru 331 00:22:52,470 --> 00:22:56,430 Why is it that we can't rejoice 332 00:22:52,470 --> 00:22:56,430 Hoshigatteita mono wo te ni shitemo 333 00:22:56,430 --> 00:22:57,430 Sunao ni 334 00:22:56,430 --> 00:22:57,430 straight from the heart 335 00:22:57,430 --> 00:23:02,400 Umaku waraenai nowa nazedarou 336 00:22:57,430 --> 00:23:02,400 when we obtain something we've always been after? 337 00:23:03,060 --> 00:23:08,110 Afureru namida wo yowasa ya koukai ja nai 338 00:23:03,060 --> 00:23:08,110 The overflowing tears aren't from feebleness or remorse. 339 00:23:08,780 --> 00:23:12,910 They're fragments born from agony. 340 00:23:08,780 --> 00:23:12,910 Itami ga unda kakera de 341 00:23:14,580 --> 00:23:17,950 Donna shunkan datte unmei datte 342 00:23:14,580 --> 00:23:17,950 Of all the moments and destinies, 343 00:23:17,950 --> 00:23:26,710 Hitotsu dake tashika na mono ga aru to shitta 344 00:23:17,950 --> 00:23:26,710 I realized there's one absolute certainty. 345 00:23:26,710 --> 00:23:29,260 Genkai datte konnan datte 346 00:23:26,710 --> 00:23:29,260 Even if things get tough and I'm at my limit 347 00:23:29,260 --> 00:23:33,260 I refuse to give up. 348 00:23:29,260 --> 00:23:33,260 Akirametakunaiyo 349 00:23:33,260 --> 00:23:38,140 Please, don't let go. 350 00:23:33,260 --> 00:23:38,140 Konomama hanasanaide 351 00:23:38,140 --> 00:23:45,980 Kataku nigirishimeta kimi no migite no nukumori 352 00:23:38,140 --> 00:23:45,980 I can feel the warmth of your right hand 353 00:23:45,980 --> 00:23:49,650 Koko ni arukara 354 00:23:45,980 --> 00:23:49,650 where it's tightly joined with my left. 355 00:23:58,330 --> 00:24:04,790 Souls that once dwelled inside humans now dwell inside puppets and are lurching forth. 356 00:24:05,750 --> 00:24:11,720 Although their appearances are deformed, their souls are indeed human. 357 00:24:12,800 --> 00:24:17,220 Next time, Fullmetal Alchemist: 358 00:24:17,220 --> 00:24:21,250 Episode 51, The Immortal Legion. 359 00:24:17,240 --> 00:24:21,250 The Immortal Legion 360 00:24:21,600 --> 00:24:25,190 Should they be defeated, or should they be spared? 26974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.