Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:23,460
We sigh whenever we're about to come to a standstill
2
00:00:16,120 --> 00:00:23,460
Owarinaki tabi no tochuu tachidomarisouna toki
3
00:00:23,460 --> 00:00:29,710
While moving on this endless journey.
4
00:00:23,460 --> 00:00:29,710
Fukai tameiki kobosu bokura wa
5
00:00:31,800 --> 00:00:37,430
Everytime we lunge for it, it escapes and flies off.
6
00:00:31,800 --> 00:00:37,430
Tsukamikaketewa mata hanareteitta
7
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
But now, there's nothing to be afraid of
8
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
Demo ima wa mou nanimo osoreru koto wa nai
9
00:00:45,480 --> 00:00:52,780
The powerful ties that bind our hearts
10
00:00:45,480 --> 00:00:52,780
Kokoro wo tsunagu tsuyoi kizuna wa
11
00:00:52,780 --> 00:00:58,240
Keshite hodoke wa shinai sa
12
00:00:52,780 --> 00:00:58,240
Will never come loose.
13
00:01:00,280 --> 00:01:07,960
After a lifetime of searching, we finally arrived
14
00:01:00,280 --> 00:01:07,960
Sagashitsuzukete tadoritsuita
15
00:01:07,960 --> 00:01:13,760
Here, where the period lies.
16
00:01:07,960 --> 00:01:13,760
Kono basho de piriodo ni
17
00:01:14,920 --> 00:01:23,060
Kanashimi ikari chikara ni kaete
18
00:01:14,920 --> 00:01:23,060
Let's change all our sorrow and rage to power.
19
00:01:23,060 --> 00:01:27,980
Destiny is right within our reach.
20
00:01:23,060 --> 00:01:27,980
Unmei wa sugu soba ni
21
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
The Oath in the Tunnel
22
00:01:44,660 --> 00:01:47,040
Geez, I've died...
23
00:01:47,330 --> 00:01:49,330
...so many times because of you!
24
00:01:56,130 --> 00:01:57,970
That was close!
25
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
Young master!
26
00:02:10,400 --> 00:02:11,650
Save the reunion for later!
27
00:02:11,650 --> 00:02:12,560
Let's finish this up!
28
00:02:12,560 --> 00:02:13,360
Roger!
29
00:02:14,650 --> 00:02:17,570
Just let me eat you already!
30
00:02:25,740 --> 00:02:27,620
What a one-sided battle!
31
00:02:27,620 --> 00:02:31,380
I had no idea you were hiding such a fine woman from me.
32
00:02:31,380 --> 00:02:33,420
Quite the playboy, are we?
33
00:02:33,420 --> 00:02:35,250
Thank you kindly!
34
00:02:37,420 --> 00:02:40,090
How in the world can you tell where I am...
35
00:02:40,380 --> 00:02:44,140
...when it's so pitch dark out here?
36
00:03:14,420 --> 00:03:17,420
The Emperor of Xing moves our nation by manipulating the veins of the dragon,
37
00:03:18,300 --> 00:03:21,930
in other words, the flow of energy.
38
00:03:24,140 --> 00:03:29,270
We, who serve him, can also read the flow.
39
00:03:30,020 --> 00:03:33,230
Additionally, by virtue of our office, we can see well in the dark.
40
00:03:34,940 --> 00:03:36,360
That voice...
41
00:03:40,150 --> 00:03:41,860
It's been a while, kid.
42
00:03:43,490 --> 00:03:45,660
So it is you, Old Man Fu!
43
00:03:45,660 --> 00:03:46,910
Why are you here?
44
00:03:46,910 --> 00:03:48,410
How did you know where we were?
45
00:03:49,200 --> 00:03:53,250
We were lurking in Central for a bit to figure out what was going on,
46
00:03:53,710 --> 00:03:57,340
and we sensed a few substantial energy forms headed in this direction.
47
00:03:57,340 --> 00:03:58,800
So we followed them.
48
00:03:59,840 --> 00:04:03,300
There are two large energy forms clashing right over there, too.
49
00:04:03,300 --> 00:04:05,840
I think those are Greed and Gluttony.
50
00:04:06,970 --> 00:04:08,180
Greed...!
51
00:04:09,060 --> 00:04:11,060
The one who took over the young master's body?!
52
00:04:14,520 --> 00:04:17,520
There's also one in the woods.
53
00:04:18,020 --> 00:04:21,280
A friend of ours is fighting a homunculus named Pride right now.
54
00:04:21,280 --> 00:04:22,240
Right.
55
00:04:23,110 --> 00:04:25,820
And lastly,
56
00:04:25,820 --> 00:04:30,790
there's something within the nearby village that can't even be compared to the rest.
57
00:04:31,160 --> 00:04:33,500
That's probably Ed's old man.
58
00:04:33,500 --> 00:04:34,960
Him?!
59
00:04:36,210 --> 00:04:38,920
Is your father not human?!
60
00:04:39,920 --> 00:04:42,380
We can leave him be for now.
61
00:04:42,710 --> 00:04:45,300
Gotta do something about the homunculi first.
62
00:04:45,800 --> 00:04:47,680
Don't worry about Gluttony.
63
00:04:48,470 --> 00:04:49,970
We can leave him to Lan Fan.
64
00:04:50,260 --> 00:04:52,220
"Leave him to Lan Fan"...?
65
00:04:53,600 --> 00:04:57,770
It's only been half a year since she got her automail attached!
66
00:04:58,650 --> 00:05:00,110
That's reckless, old man!
67
00:05:00,110 --> 00:05:02,480
We need to help her, or she's dead meat!
68
00:05:13,040 --> 00:05:15,040
What the hell?!
69
00:05:17,290 --> 00:05:18,540
Don't worry about her.
70
00:05:18,540 --> 00:05:21,290
Martial arts isn't our only weapon.
71
00:05:21,290 --> 00:05:23,300
If you're gonna blow stuff up, say so first!
72
00:05:24,800 --> 00:05:25,840
What?!
73
00:05:25,840 --> 00:05:27,050
Explosions?!
74
00:05:27,050 --> 00:05:27,880
What's going on?
75
00:05:27,880 --> 00:05:28,550
Is it in the forest?
76
00:05:28,550 --> 00:05:29,590
Are lights not back on yet?
77
00:05:29,590 --> 00:05:31,050
Hey, bring a lamp!
78
00:05:34,350 --> 00:05:35,640
Geez...
79
00:05:37,520 --> 00:05:39,730
In that case, I guess I can rest assured.
80
00:05:42,320 --> 00:05:45,530
Old Man Fu, what else do you guys have aside from explosives?
81
00:05:46,030 --> 00:05:47,530
A lot of stuff.
82
00:05:47,530 --> 00:05:50,410
Tear gas, flash bangs, and flares.
83
00:05:54,330 --> 00:05:56,370
The people in the slums are beginning to turn on lights.
84
00:05:57,500 --> 00:05:59,540
Those shadows will start to appear again.
85
00:06:00,420 --> 00:06:02,040
If we don't hurry, Heinkel will be in trouble!
86
00:06:02,040 --> 00:06:02,750
Exactly.
87
00:06:03,960 --> 00:06:07,970
Old Man Fu, could you take me to where Pride is?
88
00:06:09,510 --> 00:06:11,640
There's something I want you to help out with.
89
00:06:19,140 --> 00:06:20,310
Roger that.
90
00:06:20,900 --> 00:06:21,690
Ed!
91
00:06:23,320 --> 00:06:24,440
Don't let your guard down.
92
00:06:26,150 --> 00:06:29,200
Pride, the one that Heinkel's fighting...
93
00:06:56,220 --> 00:06:59,230
Just die already...
94
00:07:19,830 --> 00:07:22,170
It's just as you said, little Roy.
95
00:07:23,960 --> 00:07:27,090
Selim Bradley is not human.
96
00:07:28,880 --> 00:07:30,670
These photographs are quite old.
97
00:07:31,340 --> 00:07:32,970
Twenty years ago...
98
00:07:33,760 --> 00:07:36,180
And this one's from fifty years ago.
99
00:07:37,470 --> 00:07:40,390
No matter what era, he's always near important government officials.
100
00:07:43,980 --> 00:07:47,820
I also checked the town where the Führer President was supposedly born in.
101
00:07:48,440 --> 00:07:52,110
Although there are documents that show he grew up there,
102
00:07:52,110 --> 00:07:56,070
not a single soul has seen the Bradley family there before.
103
00:07:57,160 --> 00:08:00,000
The mansion located at the address was also a fake.
104
00:08:00,000 --> 00:08:01,910
Of course, no relatives either.
105
00:08:05,420 --> 00:08:07,630
Thank you, Madam Christmas.
106
00:08:08,250 --> 00:08:10,550
You must have been through a lot to gather all this information.
107
00:08:10,550 --> 00:08:11,920
You bet.
108
00:08:12,800 --> 00:08:16,720
But the moment I found out Selim wasn't human,
109
00:08:16,720 --> 00:08:19,560
all my fatigue just flew away.
110
00:08:21,480 --> 00:08:22,810
But then...
111
00:08:22,890 --> 00:08:25,230
...I wonder why nobody noticed before?
112
00:08:26,810 --> 00:08:31,480
He's the son of the man who stands at the top of this militaristic nation, even nicknamed 'King'.
113
00:08:32,030 --> 00:08:35,240
Fabricating a tale is like a walk in the park.
114
00:08:48,590 --> 00:08:51,510
Y-You little...!
115
00:08:51,510 --> 00:08:52,340
Hey!
116
00:08:52,670 --> 00:08:53,720
Who is it?!
117
00:08:54,090 --> 00:08:55,220
Is someone there?!
118
00:08:56,720 --> 00:08:57,840
A monster!
119
00:09:00,180 --> 00:09:01,140
Oh no!
120
00:09:01,140 --> 00:09:02,020
A child is being attacked!
121
00:09:18,320 --> 00:09:19,660
A monster!!
122
00:09:24,910 --> 00:09:25,790
Shit!
123
00:09:28,830 --> 00:09:32,300
Naturally, with this much light, there's plenty of shadow.
124
00:09:33,630 --> 00:09:36,010
Goodbye, mister chimera.
125
00:09:40,930 --> 00:09:42,970
That was close, man.
126
00:09:44,520 --> 00:09:46,020
Geez...
127
00:09:46,020 --> 00:09:48,900
I still can't believe a brat like you was a homunculus.
128
00:09:49,520 --> 00:09:52,360
You certainly had me going, Selim Bradley.
129
00:09:54,360 --> 00:09:56,820
Appearances are only symbols.
130
00:09:57,650 --> 00:09:58,530
Isn't that right,
131
00:09:59,240 --> 00:10:02,660
mister tiny alchemist?
132
00:10:14,380 --> 00:10:15,300
Where is he?!
133
00:10:15,710 --> 00:10:17,130
Where's Roy Mustang?!
134
00:10:17,670 --> 00:10:19,090
He's still inside.
135
00:10:19,090 --> 00:10:21,510
Been in there for a while,
considering how he goes there so often.
136
00:10:22,510 --> 00:10:25,180
That woman, Madam Christmas...
137
00:10:25,680 --> 00:10:27,770
Her real name is Chris Mustang.
138
00:10:27,770 --> 00:10:29,310
His foster mother!
139
00:10:29,890 --> 00:10:30,690
Dammit!
140
00:10:39,860 --> 00:10:41,200
Christ...
141
00:10:41,200 --> 00:10:43,120
Look what happened to my castle...
142
00:10:43,950 --> 00:10:47,500
I'll buy another one for you soon, so forgive me.
143
00:10:50,540 --> 00:10:52,830
In that case, I guess I can let it go.
144
00:10:52,830 --> 00:10:55,460
I'm going to need to stay undercover for a while, too.
145
00:10:55,460 --> 00:10:57,630
Are the girls from the shop safe?
146
00:10:57,630 --> 00:11:01,510
Don't worry, they should be in a foreign country by now.
147
00:11:01,760 --> 00:11:06,310
They're probably having fun,
and I'm sure they've forgotten about you.
148
00:11:08,270 --> 00:11:09,390
Moving right along...
149
00:11:09,640 --> 00:11:14,150
Worry about yourself and this country's future for now.
150
00:11:20,990 --> 00:11:27,040
I won't forgive you if I meet you in a body bag as a traitor the next time I see you.
151
00:11:28,160 --> 00:11:29,500
Thanks, Madam.
152
00:11:30,120 --> 00:11:31,660
I'll definitely repay you.
153
00:11:31,660 --> 00:11:34,330
Gonna repay the loan once you become successful, eh?
154
00:11:34,790 --> 00:11:38,710
I guess I'll be looking forward to it this time, little Roy.
155
00:11:42,300 --> 00:11:45,680
I'm not a kid anymore, you know...
156
00:11:50,020 --> 00:11:51,270
Okay.
157
00:11:51,270 --> 00:11:52,770
Guess it's time for me to do my job too.
158
00:12:16,670 --> 00:12:18,170
You're late, Colonel.
159
00:12:18,880 --> 00:12:20,420
We were about to leave without you.
160
00:12:20,920 --> 00:12:25,430
Your jabs make me feel right at home.
161
00:12:26,340 --> 00:12:27,720
No signs of being followed?
162
00:12:27,720 --> 00:12:28,680
Nope.
163
00:12:28,680 --> 00:12:31,520
If there were, he'd react to them right away.
164
00:12:33,270 --> 00:12:34,520
That's a good boy.
165
00:12:35,150 --> 00:12:37,150
I'm counting on you!
166
00:12:39,190 --> 00:12:40,820
Any movements from the Bradley family?
167
00:12:40,820 --> 00:12:44,240
I've confirmed their plans for the next three days.
168
00:12:45,320 --> 00:12:47,410
The Führer President is attending the joint practice in the east.
169
00:12:47,780 --> 00:12:50,030
Selim is also with him.
170
00:12:50,740 --> 00:12:52,330
About that...
171
00:12:52,750 --> 00:12:55,790
The train that was carrying the Führer President plummeted down a valley.
172
00:12:57,250 --> 00:12:58,710
Wow...
173
00:12:58,710 --> 00:13:01,920
That old Grumman really knows how to be extreme.
174
00:13:01,920 --> 00:13:04,920
With that, they'll start being a lot more cautious...
175
00:13:05,630 --> 00:13:08,300
That may make some things difficult for us.
176
00:13:08,300 --> 00:13:10,350
Will that affect our mission?
177
00:13:10,970 --> 00:13:14,640
Will the Eastern Army come to Central as planned?
178
00:13:19,360 --> 00:13:21,690
The Führer President is missing...
179
00:13:22,860 --> 00:13:27,820
The chance of a lifetime, or a trap to lure us in...
180
00:13:28,490 --> 00:13:31,580
Even if it happens to be the latter, we have no choice but to proceed.
181
00:13:39,000 --> 00:13:40,210
Please give us an order.
182
00:13:44,010 --> 00:13:48,510
What's in our hands right now is a one-way ticket to a battlefield.
183
00:13:49,800 --> 00:13:53,470
No matter the outcome, we can't go back.
184
00:13:54,430 --> 00:14:00,150
The reason for that is because even after we complete our mission,
185
00:14:01,110 --> 00:14:05,320
you all have the grand task of rebuilding the nation by my side, after I become Führer President.
186
00:14:05,530 --> 00:14:10,070
With that said, my only order for you all is this:
187
00:14:11,820 --> 00:14:12,870
"Don't die!"
188
00:14:14,200 --> 00:14:15,080
That is all!
189
00:14:16,200 --> 00:14:17,210
Roger!
190
00:14:31,970 --> 00:14:33,140
Why...
191
00:14:33,140 --> 00:14:34,430
Why won't it slice?
192
00:14:57,950 --> 00:15:01,830
Good thing I left my automail in its northern state.
193
00:15:02,790 --> 00:15:05,840
There's plenty of carbon fiber in it, after all.
194
00:15:06,840 --> 00:15:08,050
Carbon reinforcement!
195
00:15:10,130 --> 00:15:12,180
Copying Greed, eh?
196
00:15:13,800 --> 00:15:15,050
In that case...
197
00:15:31,070 --> 00:15:31,900
What's wrong?
198
00:15:32,860 --> 00:15:34,450
Are you finished already?!
199
00:15:38,910 --> 00:15:40,290
As originally planned...
200
00:15:49,710 --> 00:15:50,720
Al!
201
00:15:51,170 --> 00:15:56,600
...it's probably advantageous for me to fight using your little brother.
202
00:15:58,600 --> 00:15:59,520
Old Man Fu!
203
00:16:08,650 --> 00:16:09,780
A flash bang?!
204
00:16:11,320 --> 00:16:12,530
Curses!
205
00:16:12,780 --> 00:16:15,910
I'm sick of those guys!
206
00:16:18,620 --> 00:16:19,490
Huh?
207
00:16:29,000 --> 00:16:30,510
What's wrong, Lan Fan?!
208
00:16:34,630 --> 00:16:35,510
Lan Fan!
209
00:16:39,560 --> 00:16:40,310
Donkey Kong!
210
00:16:40,890 --> 00:16:41,560
You got it!
211
00:16:48,770 --> 00:16:49,690
Al!
212
00:16:50,900 --> 00:16:53,490
Donkey Kong, you take Al and run.
213
00:16:53,490 --> 00:16:55,280
Isn't he still under Pride's influence?
214
00:16:55,910 --> 00:17:00,160
Parts that have been separated from
a homunculi's body disperse and cease to exist.
215
00:17:03,000 --> 00:17:07,500
Since we separated Al from the source
of the shadow, Pride is no longer inside him.
216
00:17:08,580 --> 00:17:09,710
I won't let you get away!
217
00:17:09,710 --> 00:17:10,880
Have another one!
218
00:17:12,130 --> 00:17:14,970
Hey, what was that flash from earlier?
219
00:17:23,640 --> 00:17:25,850
Ow! Ow!
220
00:17:25,850 --> 00:17:27,560
You're good.
221
00:17:32,280 --> 00:17:33,820
You look pretty beat up.
222
00:17:34,150 --> 00:17:38,030
That woman and Greed are so strange!
223
00:17:38,030 --> 00:17:41,450
It's like they know where I am in the dark!
224
00:17:41,450 --> 00:17:42,620
What did you say?
225
00:17:47,080 --> 00:17:51,170
They must be the warriors from Xing that Wrath was talking about.
226
00:17:51,170 --> 00:17:53,250
The ones that can feel the presence of us homunculi.
227
00:17:54,590 --> 00:17:59,510
Greed must be using that ability after absorbing Xing's prince.
228
00:18:00,890 --> 00:18:02,140
Damn him...
229
00:18:08,140 --> 00:18:09,020
Gluttony,
230
00:18:09,980 --> 00:18:12,190
how many times did you die?
231
00:18:12,190 --> 00:18:14,280
I don't even know.
232
00:18:14,280 --> 00:18:16,360
A lot.
233
00:18:17,240 --> 00:18:20,110
I was beaten pretty badly as well.
234
00:18:20,740 --> 00:18:24,660
At this rate, we may end up being annihilated by them.
235
00:18:25,870 --> 00:18:29,040
Then we can have Father fix us up-
236
00:18:29,960 --> 00:18:30,500
Huh?
237
00:18:31,330 --> 00:18:32,080
What?
238
00:18:36,130 --> 00:18:36,960
No...
239
00:18:37,880 --> 00:18:39,680
I don't like this, Pride.
240
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
No!
241
00:18:56,110 --> 00:18:57,650
Don't eat me!
242
00:18:58,110 --> 00:18:59,820
That hurts...
243
00:18:59,820 --> 00:19:02,660
Help me... Lust...
244
00:19:22,640 --> 00:19:26,260
He... ate his own comrade...!
245
00:19:28,220 --> 00:19:29,270
Wow.
246
00:19:29,810 --> 00:19:31,890
This is convenient.
247
00:19:31,890 --> 00:19:35,060
It's quite simple to distinguish your scents.
248
00:19:35,400 --> 00:19:39,610
Although the hunger that came with the ability seems like it'll be a pain.
249
00:19:40,280 --> 00:19:40,990
Huh?
250
00:19:43,990 --> 00:19:45,620
This scent...
251
00:19:46,740 --> 00:19:48,620
Are you nearby,
252
00:19:49,750 --> 00:19:51,210
Hohenheim?
253
00:20:09,270 --> 00:20:14,230
Kawashita hazu no nai yakasoku ga
254
00:20:09,270 --> 00:20:14,230
The promise we never made
255
00:20:14,230 --> 00:20:15,020
yet again
256
00:20:14,230 --> 00:20:15,020
Kyou mo
257
00:20:15,020 --> 00:20:19,860
Bokura no mirai wo ubaou to suru
258
00:20:15,020 --> 00:20:19,860
tries to snatch our future away from us.
259
00:20:21,490 --> 00:20:25,450
Hoshigatteita mono wo te ni shitemo
260
00:20:21,490 --> 00:20:25,450
Why is it that we can't rejoice
261
00:20:25,450 --> 00:20:26,450
straight from the heart
262
00:20:25,450 --> 00:20:26,450
Sunao ni
263
00:20:26,450 --> 00:20:31,410
Umaku waraenai nowa nazedarou
264
00:20:26,450 --> 00:20:31,410
when we obtain something we've always been after?
265
00:20:32,080 --> 00:20:37,130
Afureru namida wo yowasa ya koukai ja nai
266
00:20:32,080 --> 00:20:37,130
The overflowing tears aren't from feebleness or remorse.
267
00:20:37,790 --> 00:20:41,920
Itami ga unda kakera de
268
00:20:37,790 --> 00:20:41,920
They're fragments born from agony.
269
00:20:43,590 --> 00:20:46,970
Of all the moments and destinies,
270
00:20:43,590 --> 00:20:46,970
Donna shunkan datte unmei datte
271
00:20:46,970 --> 00:20:55,730
Hitotsu dake tashika na mono ga aru to shitta
272
00:20:46,970 --> 00:20:55,730
I realized there's one absolute certainty.
273
00:20:55,730 --> 00:20:58,270
Even if things get tough and I'm at my limit
274
00:20:55,730 --> 00:20:58,270
Genkai datte konnan datte
275
00:20:58,270 --> 00:21:02,280
I refuse to give up.
276
00:20:58,270 --> 00:21:02,280
Akirametakunaiyo
277
00:21:02,280 --> 00:21:07,160
Please, don't let go.
278
00:21:02,280 --> 00:21:07,160
Konomama hanasanaide
279
00:21:07,160 --> 00:21:15,000
I can feel the warmth of your right hand
280
00:21:07,160 --> 00:21:15,000
Kataku nigirishimeta kimi no migite no nukumori
281
00:21:15,000 --> 00:21:18,670
Koko ni arukara
282
00:21:15,000 --> 00:21:18,670
where it's tightly joined with my left.
283
00:21:29,350 --> 00:21:34,020
It appears as though Mustang is sneaking about with his old underlings.
284
00:21:34,640 --> 00:21:43,820
If he has something to do with the train explosion and all the Ishbalans that have infiltrated Central...
285
00:21:45,360 --> 00:21:48,030
Just when I thought things couldn't get any worse...
286
00:21:50,530 --> 00:21:56,660
You all must know his thoughts better than myself.
287
00:21:57,120 --> 00:22:00,040
If you were him, what would you do next?
288
00:22:07,470 --> 00:22:12,810
If it were me, I'd get Madam Bradley in my hands first.
289
00:22:13,890 --> 00:22:15,980
Take her hostage?
290
00:22:16,930 --> 00:22:18,810
What a useless act.
291
00:22:22,400 --> 00:22:27,530
Intentionally making himself seem like a traitor by taking a useless hostage, eh...
292
00:22:27,900 --> 00:22:31,820
Humans are so incorrigible.
293
00:22:54,430 --> 00:22:56,470
Hey, what are you doing?!
294
00:23:00,560 --> 00:23:01,810
Roy Mustang?!
295
00:23:19,250 --> 00:23:22,170
Sorry for causing trouble this late at night, Madam.
296
00:23:23,290 --> 00:23:25,090
Lieutenant Hawkeye!
297
00:23:25,090 --> 00:23:27,130
Why would someone like you do this?!
298
00:23:28,300 --> 00:23:30,380
Pardon my rudeness.
299
00:23:30,970 --> 00:23:35,470
We have no intention of harming you if you don't resist.
300
00:23:45,190 --> 00:23:47,440
Please, come with us.
301
00:23:59,040 --> 00:24:00,160
Memories.
302
00:24:00,870 --> 00:24:03,000
They are recollections of the heart.
303
00:24:04,130 --> 00:24:07,290
If those who are not human come to possess memories,
304
00:24:07,290 --> 00:24:09,960
people begin to fear the result.
305
00:24:11,470 --> 00:24:15,930
Next time, Fullmetal Alchemist:
306
00:24:15,930 --> 00:24:19,950
Episode 49, Filial Affection.
307
00:24:15,950 --> 00:24:19,950
Filial Affection
308
00:24:20,390 --> 00:24:25,190
With each of their own thoughts in their chest, they see the daybreak.
22134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.