All language subtitles for Full Metal Alchemist Brotherhood Episode 45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:23,460 Owarinaki tabi no tochuu tachidomarisouna toki 2 00:00:16,120 --> 00:00:23,460 We sigh whenever we're about to come to a standstill 3 00:00:23,460 --> 00:00:29,710 While moving on this endless journey. 4 00:00:23,460 --> 00:00:29,710 Fukai tameiki kobosu bokura wa 5 00:00:31,800 --> 00:00:37,430 Everytime we lunge for it, it escapes and flies off. 6 00:00:31,800 --> 00:00:37,430 Tsukamikaketewa mata hanareteitta 7 00:00:37,890 --> 00:00:44,850 But now, there's nothing to be afraid of 8 00:00:37,890 --> 00:00:44,850 Demo ima wa mou nanimo osoreru koto wa nai 9 00:00:45,480 --> 00:00:52,780 Kokoro wo tsunagu tsuyoi kizuna wa 10 00:00:45,480 --> 00:00:52,780 The powerful ties that bind our hearts 11 00:00:52,780 --> 00:00:58,240 Will never come loose. 12 00:00:52,780 --> 00:00:58,240 Keshite hodoke wa shinai sa 13 00:01:00,280 --> 00:01:07,960 After a lifetime of searching, we finally arrived 14 00:01:00,280 --> 00:01:07,960 Sagashitsuzukete tadoritsuita 15 00:01:07,960 --> 00:01:13,760 Kono basho de piriodo ni 16 00:01:07,960 --> 00:01:13,760 Here, where the period lies. 17 00:01:14,920 --> 00:01:23,060 Let's change all our sorrow and rage to power. 18 00:01:14,920 --> 00:01:23,060 Kanashimi ikari chikara ni kaete 19 00:01:23,060 --> 00:01:27,980 Destiny is right within our reach. 20 00:01:23,060 --> 00:01:27,980 Unmei wa sugu soba ni 21 00:01:38,490 --> 00:01:39,700 Dear! 22 00:01:39,700 --> 00:01:41,240 Stay back! 23 00:01:41,450 --> 00:01:42,700 Hey... 24 00:01:43,120 --> 00:01:46,000 I think you owe me an explanation, Wrath...! 25 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 My past memories won't disappear... 26 00:01:48,870 --> 00:01:53,250 They're making so much noise inside my head!! 27 00:01:54,300 --> 00:01:55,710 Why are you... 28 00:01:56,260 --> 00:01:59,010 Why is King Bradley inside of my memories?! 29 00:02:00,590 --> 00:02:01,760 You!! 30 00:02:01,760 --> 00:02:04,220 What did you do to my belongings?! 31 00:02:07,180 --> 00:02:08,730 This is your greed, huh... 32 00:02:09,190 --> 00:02:13,360 You're a fool who craves even his past, without knowing how to let anything go! 33 00:02:15,690 --> 00:02:16,820 Damn you! 34 00:03:03,280 --> 00:03:04,320 Master! 35 00:03:04,870 --> 00:03:07,490 Madam, Sir Selim, are you two all right as well?! 36 00:03:07,490 --> 00:03:08,870 Y-Yes... 37 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 We're terribly sorry. 38 00:03:10,960 --> 00:03:13,420 The guards didn't even stand a chance against him... 39 00:03:13,420 --> 00:03:15,420 No, worry not. 40 00:03:15,420 --> 00:03:17,550 He was quite powerful. 41 00:03:17,550 --> 00:03:18,510 Yes, sir... 42 00:03:30,770 --> 00:03:32,020 Father, 43 00:03:32,690 --> 00:03:33,980 hurry up and retire. 44 00:03:36,650 --> 00:03:37,860 Olivier... 45 00:03:38,480 --> 00:03:42,650 You come home after such a long time, and that's the first thing you have to say? 46 00:03:43,280 --> 00:03:48,490 I'm asking you to spend the remainder of your life in peace after naming me the head of the family. 47 00:03:48,950 --> 00:03:52,370 I plan to have Alex succeed the house. 48 00:03:52,540 --> 00:03:54,750 A coward like him? 49 00:03:55,250 --> 00:04:00,380 Why not transfer all of the family property and go on a long vacation to a foreign country or something? 50 00:04:00,880 --> 00:04:05,590 Alex would be nothing but a hindrance to the Armstrong name. 51 00:04:10,470 --> 00:04:11,640 Sister! 52 00:04:11,640 --> 00:04:13,850 So you were home. 53 00:04:13,850 --> 00:04:16,190 Great timing, Alex. 54 00:04:16,190 --> 00:04:16,900 Father? 55 00:04:17,060 --> 00:04:18,900 Duel with Olivier. 56 00:04:18,900 --> 00:04:20,190 Pardon? 57 00:04:20,190 --> 00:04:22,690 The victor shall inherit the house. 58 00:04:23,110 --> 00:04:25,570 How does that sound, Olivier? 59 00:04:25,570 --> 00:04:26,620 Perfect. 60 00:04:26,620 --> 00:04:27,910 A plausible solution. 61 00:04:29,160 --> 00:04:33,460 Olivier told me to retire and to leave the country. 62 00:04:33,460 --> 00:04:34,710 What?! 63 00:04:35,830 --> 00:04:39,540 What an insult to our father! 64 00:04:40,090 --> 00:04:41,960 Very well! 65 00:04:47,050 --> 00:04:52,060 I shall show you what my muscles are capable of. 66 00:04:53,850 --> 00:04:55,690 Quite brave of you, Alex! 67 00:04:55,690 --> 00:04:58,060 You'll soon see how inexperienced you truly are! 68 00:04:59,690 --> 00:05:01,610 Well then, shall we get going? 69 00:05:01,820 --> 00:05:02,990 Yes. 70 00:05:06,530 --> 00:05:10,080 So, where should we go for vacation? 71 00:05:10,080 --> 00:05:12,790 How about Xing, Dear? 72 00:05:12,790 --> 00:05:15,710 I hear the food is wonderful there. 73 00:05:15,710 --> 00:05:17,580 Very well, Xing it is. 74 00:05:17,580 --> 00:05:19,250 Are you okay with that, Catherine? 75 00:05:19,250 --> 00:05:21,040 Yes, Father. 76 00:05:31,010 --> 00:05:32,260 W-Wait... 77 00:05:32,260 --> 00:05:34,020 You wish. 78 00:05:34,020 --> 00:05:35,890 Are you planning on killing me...? 79 00:05:35,890 --> 00:05:37,310 It took you this long to notice?! 80 00:05:38,730 --> 00:05:40,520 Good luck, Brother! 81 00:05:42,860 --> 00:05:45,570 What should we get for them as souvenirs? 82 00:05:45,570 --> 00:05:47,450 What about an elephant? 83 00:05:47,450 --> 00:05:49,320 They're big and strong. 84 00:05:49,320 --> 00:05:51,490 Wow, I'd like one too! 85 00:05:59,000 --> 00:06:01,880 No!!! 86 00:06:08,090 --> 00:06:09,510 It would appear the outcome has been decided. 87 00:06:16,560 --> 00:06:20,400 I'm going to inherit everything owned by the Armstrong family. 88 00:06:21,520 --> 00:06:22,810 Sister... 89 00:06:22,810 --> 00:06:26,820 I hear you've been quite familiar with the upper echelon lately. 90 00:06:26,990 --> 00:06:28,320 Why?! 91 00:06:28,320 --> 00:06:29,700 Do you not know what they're- 92 00:06:29,700 --> 00:06:32,450 I plan to see things with my own eyes before making a decision. 93 00:06:32,870 --> 00:06:34,620 So after you saw their true intentions, 94 00:06:34,700 --> 00:06:39,120 you had the family flee the country in order to keep them safe? 95 00:06:42,330 --> 00:06:43,840 The defeated should disappear. 96 00:06:43,840 --> 00:06:45,800 This mansion belongs to me now. 97 00:07:10,110 --> 00:07:12,450 Where are you headed, little girl? 98 00:07:13,620 --> 00:07:15,870 This is the easternmost town. 99 00:07:15,870 --> 00:07:18,120 Even if you keep going, you'll only find a desert. 100 00:07:18,370 --> 00:07:21,960 Umm... I was planning on going back to my country. 101 00:07:21,960 --> 00:07:22,830 Your country? 102 00:07:22,830 --> 00:07:24,540 Yes. To Xing. 103 00:07:24,540 --> 00:07:26,250 You're going to cross the desert? 104 00:07:26,250 --> 00:07:27,170 Yes. 105 00:07:27,550 --> 00:07:30,470 A little girl like you is going to cross the desert by herself? 106 00:07:30,470 --> 00:07:31,470 Yes. 107 00:07:34,140 --> 00:07:35,390 Hey guys! 108 00:07:35,600 --> 00:07:36,760 Let's get something together! 109 00:07:36,760 --> 00:07:38,560 Bring out some food and the like! 110 00:07:38,560 --> 00:07:40,350 Huh? But...! 111 00:07:40,350 --> 00:07:41,810 Don't be so restrained! 112 00:07:41,810 --> 00:07:45,060 Why not stay here for the night and leave for your trip tomorrow? 113 00:07:45,060 --> 00:07:47,070 You can use our bath. 114 00:07:47,070 --> 00:07:48,650 Are you hungry? 115 00:07:49,230 --> 00:07:52,280 Oh yeah, Steve, you've got an extra room at your place, right? 116 00:07:52,280 --> 00:07:53,240 Why don't you let her stay there? 117 00:07:53,240 --> 00:07:54,570 Sure, fine with me. 118 00:07:54,570 --> 00:07:57,080 My eldest daughter's room is open right now. 119 00:07:57,080 --> 00:07:59,700 Emmy, who left for the university in Central, right? 120 00:07:59,700 --> 00:08:02,540 She's too perfect to be your daughter. 121 00:08:02,540 --> 00:08:03,750 Can't argue with that. 122 00:08:04,420 --> 00:08:07,000 We also need to feed this little kitty something. 123 00:08:08,380 --> 00:08:10,550 Oh, my! You must be really hungry! 124 00:08:10,550 --> 00:08:12,920 Are you sure it's not just looking at you as its next meal? 125 00:08:12,920 --> 00:08:14,340 Don't be stupid! 126 00:08:14,840 --> 00:08:17,010 That's not true, right, Kitty? 127 00:08:18,220 --> 00:08:19,930 See? It's saying that you look tasty! 128 00:08:24,390 --> 00:08:25,850 Nice people, aren't they? 129 00:08:27,110 --> 00:08:28,320 Are you just going to abandon them? 130 00:08:28,980 --> 00:08:31,440 Well, I guess that's fine. 131 00:08:31,860 --> 00:08:38,870 But I don't think you'll gain anything from bringing back a half-dead homunculus like me. 132 00:08:40,580 --> 00:08:46,170 However, if you go to Central, you'll be able to learn the true method to gain immortality. 133 00:08:46,670 --> 00:08:49,250 You may be able to save these people as well. 134 00:08:50,750 --> 00:08:52,130 Oh well. 135 00:08:52,130 --> 00:08:56,340 I guess it doesn't mean much to you, since you're on your way back to your country. 136 00:09:05,600 --> 00:09:08,440 Thank you so much for your kindness, everyone! 137 00:09:09,020 --> 00:09:10,360 Where are you going?! 138 00:09:10,360 --> 00:09:12,230 I still have something I need to take care of! 139 00:09:12,230 --> 00:09:14,150 I'm going back to Central! 140 00:09:15,820 --> 00:09:17,030 What a moron. 141 00:09:17,030 --> 00:09:20,200 If you go back to Central, the cards will be in my favor. 142 00:09:21,370 --> 00:09:25,290 As long as I obtain a philosopher's stone, I can return to my original form. 143 00:09:25,960 --> 00:09:27,290 As long as I obtain one... 144 00:09:47,520 --> 00:09:48,690 What is this place? 145 00:09:48,690 --> 00:09:51,310 It's a hideout we've used before. 146 00:09:51,900 --> 00:09:54,030 So this is where your little brother is? 147 00:09:54,030 --> 00:09:54,990 Yeah. 148 00:09:54,990 --> 00:09:57,360 One hundred percent positive. 149 00:09:57,360 --> 00:09:59,320 Al will definitely be here! 150 00:10:00,200 --> 00:10:01,320 Hey! 151 00:10:01,320 --> 00:10:02,160 Ow! 152 00:10:01,320 --> 00:10:02,950 There's no one here! 153 00:10:03,120 --> 00:10:05,080 You're such an unreliable brother! 154 00:10:05,580 --> 00:10:08,750 So we came all the way down here for nothing? 155 00:10:28,060 --> 00:10:29,140 Lin. 156 00:10:29,140 --> 00:10:30,480 No... is it Greed? 157 00:10:33,150 --> 00:10:35,730 I'm... starving... 158 00:10:36,030 --> 00:10:37,940 Okay, it's Lin. 159 00:10:47,750 --> 00:10:49,460 Much better! 160 00:10:49,460 --> 00:10:51,460 Thanks for the meal! 161 00:10:51,460 --> 00:10:54,130 You always eat so much, doofus! 162 00:10:54,130 --> 00:10:56,500 So much for our emergency provisions. 163 00:10:56,500 --> 00:10:58,510 Who are those two? Your friends? 164 00:10:58,510 --> 00:10:59,340 Meet Donkey Kong and Li- 165 00:10:59,340 --> 00:11:00,260 My name's Darius! 166 00:11:00,260 --> 00:11:01,590 I'm Heinkel. 167 00:11:02,050 --> 00:11:06,260 We used to be in the army, but we're working with this brat right now for various reasons. 168 00:11:06,640 --> 00:11:08,220 Who the hell is he? 169 00:11:08,220 --> 00:11:11,940 Well... how should I explain it... 170 00:11:11,940 --> 00:11:13,480 I'm a homunculus. 171 00:11:13,480 --> 00:11:14,520 Homun- 172 00:11:14,520 --> 00:11:16,520 Hey, hey! Why can't you keep your mouth shut?! 173 00:11:16,520 --> 00:11:17,480 Seriously?! 174 00:11:17,480 --> 00:11:19,780 It's a long story, but... 175 00:11:19,780 --> 00:11:22,740 Hang on, what the hell are you doing here, anyway? 176 00:11:23,320 --> 00:11:26,790 Greed cut all ties with the other homunculi. 177 00:11:27,330 --> 00:11:31,500 I took advantage of his restlessness at that point to get my body back from him. 178 00:11:32,420 --> 00:11:35,920 I was looking for a place near Central where I could rest, 179 00:11:35,920 --> 00:11:37,130 and I found this shed... 180 00:11:38,340 --> 00:11:39,340 What's wrong?! 181 00:11:39,590 --> 00:11:40,630 This isn't good! 182 00:11:41,050 --> 00:11:42,510 Greed's trying to take over! 183 00:11:43,050 --> 00:11:44,010 Hey! 184 00:11:44,010 --> 00:11:45,930 Hey! Hey! Wait just a second! 185 00:11:45,930 --> 00:11:47,260 Hold out! Don't lose! 186 00:11:47,260 --> 00:11:48,770 Keep your senses! 187 00:11:49,560 --> 00:11:51,560 Listen up, Ed! 188 00:11:52,270 --> 00:11:59,900 That 'Father' guy who lurks beneath Central is going to open the gate on "The Day". 189 00:12:00,610 --> 00:12:02,450 I can only speculate since I'm an amateur at this sort of thing, 190 00:12:02,860 --> 00:12:08,160 but wouldn't you and Al be able to get your bodies back if you two leap into that gate? 191 00:12:09,410 --> 00:12:11,370 No, wait. 192 00:12:11,370 --> 00:12:13,420 That may be true, 193 00:12:13,670 --> 00:12:16,500 but you need to pay a toll to open the gate... 194 00:12:18,130 --> 00:12:21,670 What the hell is he opening the gate for? 195 00:12:22,260 --> 00:12:26,680 Since you said "The Day", does he already know when he's going to open it? 196 00:12:26,680 --> 00:12:27,800 That's... 197 00:12:28,180 --> 00:12:29,310 Lin! 198 00:12:29,310 --> 00:12:30,220 Hey! 199 00:12:30,970 --> 00:12:31,890 Dammit... 200 00:12:32,930 --> 00:12:34,440 Don't take over just yet...! 201 00:12:36,060 --> 00:12:37,310 The message... 202 00:12:37,980 --> 00:12:41,990 Did you deliver my message... to Lan Fan? 203 00:12:41,990 --> 00:12:43,030 "Message"? 204 00:12:46,570 --> 00:12:47,950 Al delivered it to her. 205 00:12:47,950 --> 00:12:49,200 Lan Fan is fine. 206 00:12:49,580 --> 00:12:51,620 I don't know where she is now, though. 207 00:12:51,620 --> 00:12:54,500 Wow, I'm glad to hear... 208 00:12:55,500 --> 00:12:56,290 Lin! 209 00:12:56,790 --> 00:12:58,080 Sorry... 210 00:12:58,710 --> 00:13:01,050 Can't hold out any... longer. 211 00:13:07,840 --> 00:13:10,560 Damn that prince! 212 00:13:11,100 --> 00:13:13,310 Blabbering on and on...! 213 00:13:13,310 --> 00:13:14,480 Is that you, Greed? 214 00:13:14,480 --> 00:13:16,390 Yeah, it's me. 215 00:13:17,440 --> 00:13:18,650 I wouldn't do that if I were you. 216 00:13:19,060 --> 00:13:21,020 You can't kill me with that. 217 00:13:22,530 --> 00:13:23,900 Sorry to disturb you guys. 218 00:13:25,150 --> 00:13:25,700 Hey! 219 00:13:25,990 --> 00:13:28,110 Are you just going to let us go?! 220 00:13:28,320 --> 00:13:29,490 What? 221 00:13:30,410 --> 00:13:33,240 Weren't you listening to what this guy was saying? 222 00:13:33,240 --> 00:13:35,540 I cut ties with the homunculi. 223 00:13:35,870 --> 00:13:40,250 I lost it and attacked Bradley. 224 00:13:40,250 --> 00:13:43,340 I don't know what they'll do to me if I go back. 225 00:13:43,340 --> 00:13:47,010 That's why I'm just going to run off like this and live an easy life. 226 00:13:47,340 --> 00:13:48,380 Alone. 227 00:13:49,970 --> 00:13:51,350 Want to join us? 228 00:13:54,970 --> 00:13:57,770 If you've got nowhere else to go, then come with us. 229 00:14:05,780 --> 00:14:07,360 Join you... 230 00:14:07,360 --> 00:14:09,360 Join you, eh? 231 00:14:09,360 --> 00:14:10,870 That's funny. 232 00:14:11,450 --> 00:14:12,740 Cut the shit! 233 00:14:12,740 --> 00:14:15,500 This entire world belongs to me! 234 00:14:15,500 --> 00:14:20,540 If you want to work under me , I just might consider it! 235 00:14:22,170 --> 00:14:23,290 Later. 236 00:14:33,510 --> 00:14:34,810 Comrades, huh... 237 00:14:35,720 --> 00:14:40,100 I've got so many souls inside of me... 238 00:14:40,650 --> 00:14:43,190 And yet, I'm... alone. 239 00:14:43,190 --> 00:14:45,860 Then why don't you join up with Ed and them? 240 00:14:47,360 --> 00:14:50,780 If you don't like that, then give me back my body. 241 00:14:51,200 --> 00:14:55,370 I'll become the Emperor of Xing and fill up the emptiness in your soul. 242 00:14:55,990 --> 00:14:57,700 An emperor of a country, eh... 243 00:14:58,120 --> 00:14:59,330 Big dream, huh? 244 00:14:59,790 --> 00:15:00,870 You brat! 245 00:15:00,870 --> 00:15:02,130 That's way too small. 246 00:15:03,330 --> 00:15:05,000 If you're going to go that way... 247 00:15:06,250 --> 00:15:10,010 Why don't you strive to become the King of the world? 248 00:15:11,050 --> 00:15:12,640 King of the world... 249 00:15:12,640 --> 00:15:13,760 Hey, Lin! 250 00:15:13,760 --> 00:15:14,550 Wait up! 251 00:15:15,970 --> 00:15:18,020 What? You guys are so persistent! 252 00:15:18,220 --> 00:15:19,980 I told you, I'm Greed! 253 00:15:19,980 --> 00:15:23,020 I don't even care which one you are anymore! 254 00:15:23,020 --> 00:15:23,900 Just to make it easier, I'll call you Gredlin! 255 00:15:23,900 --> 00:15:24,730 Hey! Who are you calling Gredl- 256 00:15:24,730 --> 00:15:27,400 I'll work under you, Gredlin. 257 00:15:27,940 --> 00:15:28,820 What? 258 00:15:29,400 --> 00:15:32,660 I told you, I'll work for you. 259 00:15:32,660 --> 00:15:37,290 Which means these two chimeras working with me will be working for you as well. 260 00:15:37,290 --> 00:15:38,410 What?! 261 00:15:38,410 --> 00:15:39,620 You brat! 262 00:15:39,620 --> 00:15:41,080 Who gave you permission, anyway?! 263 00:15:41,080 --> 00:15:42,250 Don't get so cocky, you runt! 264 00:15:42,920 --> 00:15:44,170 Midget! Flea! 265 00:15:48,340 --> 00:15:55,510 Besides, the moment I decided to become a dog of the military, I threw away all my pride. 266 00:15:55,760 --> 00:15:58,680 At this point, I don't really care if I have to wag my tail. 267 00:15:58,680 --> 00:15:59,770 And besides, 268 00:16:00,020 --> 00:16:04,520 it would be dumb to lose this opportunity to get information by having my pride take over. 269 00:16:04,940 --> 00:16:07,150 The chance of a lifetime! 270 00:16:08,610 --> 00:16:10,360 How foolish. 271 00:16:10,360 --> 00:16:14,410 You're going to let your strong feelings take over like that and lose important information? 272 00:16:18,160 --> 00:16:19,620 Interesting! 273 00:16:19,620 --> 00:16:22,370 Becoming one of my men also means becoming an outcast! 274 00:16:22,370 --> 00:16:23,750 You better not regret it! 275 00:16:23,750 --> 00:16:25,040 Don't take me lightly! 276 00:16:25,040 --> 00:16:28,130 I've done far worse than this! 277 00:16:28,340 --> 00:16:30,000 What the hell? 278 00:16:30,000 --> 00:16:31,760 Then it's decided. 279 00:16:31,760 --> 00:16:33,880 Then you two are my men as well. 280 00:16:33,880 --> 00:16:36,090 Yeah, sure, whatever. 281 00:16:36,090 --> 00:16:38,760 I don't care who I follow as long as I get to eat. 282 00:16:38,760 --> 00:16:41,020 Just out of curiosity, what kind of chimeras are you? 283 00:16:41,020 --> 00:16:42,100 I'm a gorilla. 284 00:16:42,100 --> 00:16:42,640 Lion here. 285 00:16:43,890 --> 00:16:45,350 That's pretty sweet. 286 00:16:45,350 --> 00:16:48,400 I still have her earrings... 287 00:16:49,110 --> 00:16:53,400 Looks like I won't be seeing Winry and Al for a while... 288 00:16:54,780 --> 00:16:57,530 "The Day"... huh. 289 00:17:02,160 --> 00:17:05,330 Seriously, stop coming here all the time! 290 00:17:04,440 --> 00:17:08,180 Dublith 291 00:17:04,460 --> 00:17:08,170 Dublith 292 00:17:05,330 --> 00:17:08,250 I even said I'd let you know when Miss Izumi returns! 293 00:17:08,840 --> 00:17:11,960 If you keep visiting like this, we'll go out of business! 294 00:17:15,630 --> 00:17:17,390 Curtis butcher shop, how can I help you? 295 00:17:17,890 --> 00:17:19,510 Oh, we're always glad to have your business, sir! 296 00:17:19,510 --> 00:17:20,890 The one you ordered, right? 297 00:17:21,140 --> 00:17:22,430 We'll be back. 298 00:17:22,430 --> 00:17:24,980 Come back as a customer for once, will ya?! 299 00:17:27,310 --> 00:17:30,730 I'm sorry, the soldiers were here again. 300 00:17:31,320 --> 00:17:32,110 Yes. 301 00:17:32,900 --> 00:17:36,610 I have a message for you from Alphonse and a man named Hohenheim. 302 00:17:38,850 --> 00:17:42,740 Outskirts of North City 303 00:17:38,870 --> 00:17:42,740 Outskirts of North City 304 00:17:38,950 --> 00:17:40,070 I see. 305 00:17:41,200 --> 00:17:43,750 That sounds like a pretty big deal. 306 00:17:45,200 --> 00:17:46,080 Yeah. 307 00:17:46,080 --> 00:17:47,080 Got it. 308 00:17:49,670 --> 00:17:51,340 The promised day, huh... 309 00:17:53,050 --> 00:17:56,920 Briggs Mountains 310 00:18:00,340 --> 00:18:02,220 Hurry and contact headquarters! 311 00:18:02,220 --> 00:18:03,770 This is Point Papa! 312 00:18:03,770 --> 00:18:04,970 We're under attack! 313 00:18:04,970 --> 00:18:06,600 What?! Drachman forces?! 314 00:18:06,600 --> 00:18:07,600 I don't know! 315 00:18:07,600 --> 00:18:08,940 How many men?! 316 00:18:08,940 --> 00:18:09,850 Just one! 317 00:18:09,850 --> 00:18:11,900 One?! Who are they?! 318 00:18:14,150 --> 00:18:15,940 Hey! I'm asking who they are! 319 00:18:16,690 --> 00:18:17,950 Point Papa! 320 00:18:17,950 --> 00:18:18,860 Who is the enemy?! 321 00:18:19,450 --> 00:18:20,410 A housewife! 322 00:18:21,530 --> 00:18:25,370 Briggs Fortress 323 00:18:22,080 --> 00:18:25,450 Frontier troops randomly assaulted by a mysterious woman? 324 00:18:26,080 --> 00:18:28,960 This is just like what happened around twenty years ago. 325 00:18:28,960 --> 00:18:31,210 They were all beat down by one force? 326 00:18:31,380 --> 00:18:34,880 They're really going to get killed by the Major General when she returns. 327 00:18:36,460 --> 00:18:37,550 Major Miles! 328 00:18:37,630 --> 00:18:40,550 Briggs Fortress Prison 329 00:18:38,420 --> 00:18:39,510 Good work. 330 00:18:41,010 --> 00:18:44,060 An Ishbalan with dark glasses, 331 00:18:44,060 --> 00:18:46,390 and a large man with a mohawk. 332 00:18:46,390 --> 00:18:48,560 Just like I heard. 333 00:18:49,230 --> 00:18:51,810 I was waiting for you two to come out. 334 00:18:53,060 --> 00:18:54,650 Who the hell are you? 335 00:18:54,650 --> 00:18:58,150 Like I said, I'm a passing housewife. 336 00:18:58,150 --> 00:19:00,740 I have a message for you from Al. 337 00:19:02,410 --> 00:19:03,740 Can we speak in private? 338 00:19:04,280 --> 00:19:07,790 Yes, it's a message from Alphonse Elric. 339 00:19:04,870 --> 00:19:07,790 Outskirts of North City 340 00:19:08,500 --> 00:19:10,540 All that was contained in the message is "The Promised Day". 341 00:19:10,540 --> 00:19:13,210 Well, well, the promised day. 342 00:19:10,620 --> 00:19:14,500 East City: Grumman's Residence 343 00:19:13,210 --> 00:19:14,920 Very fitting. 344 00:19:15,420 --> 00:19:17,880 Things are really starting to get interesting. 345 00:19:20,470 --> 00:19:22,890 Eastern Headquarters: Firing Range 346 00:19:24,220 --> 00:19:26,220 Hey, Rebecca! 347 00:19:26,220 --> 00:19:27,600 Your skills are as good as ever! 348 00:19:27,600 --> 00:19:28,520 And... 349 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 Your butt is as sexy as ever! 350 00:19:30,980 --> 00:19:33,690 What are you doing, Lieutenant General Grumman?! 351 00:19:34,690 --> 00:19:37,110 You shouldn't let your guard down on the battlefield. 352 00:19:37,400 --> 00:19:41,110 By the way, you're friends with Lieutenant Hawkeye, right? 353 00:19:43,200 --> 00:19:45,990 Central 354 00:19:45,990 --> 00:19:47,910 Hey, Riza! 355 00:19:48,120 --> 00:19:50,290 It's been so long, Rebecca! 356 00:19:51,660 --> 00:19:56,670 They rescheduled the joint training between the north and the east. 357 00:19:56,670 --> 00:20:00,800 You know, because of that battle between Drachma and Briggs from the other day. 358 00:20:01,130 --> 00:20:04,430 Now it's planned to take place in the east, right? 359 00:20:04,680 --> 00:20:06,720 I heard from the Führer President. 360 00:20:06,720 --> 00:20:11,430 First, Colonel Mustang, now, the Führer President... 361 00:20:11,680 --> 00:20:15,560 Introduce me to some hot guys in Central, why don't you? 362 00:20:15,560 --> 00:20:17,480 Here's one. 363 00:20:18,400 --> 00:20:19,610 Hayate! 364 00:20:19,610 --> 00:20:22,150 Your master is heartless! She's stingy! 365 00:20:25,160 --> 00:20:27,070 You just watch! 366 00:20:27,070 --> 00:20:30,290 I'm going to marry some rich guy and retire already! 367 00:20:30,290 --> 00:20:32,750 Okay! Good luck! 368 00:20:32,750 --> 00:20:34,040 Oh. 369 00:20:34,290 --> 00:20:37,040 Give my regards to Second Lieutenant Havoc. 370 00:20:37,040 --> 00:20:38,290 Sure. 371 00:20:38,460 --> 00:20:39,630 See you later! 372 00:20:47,640 --> 00:20:51,220 "Give my regards to Second Lieutenant Havoc", huh? 373 00:20:53,180 --> 00:20:58,400 I'm thinking about transferring to a hospital in the east once my body settles down. 374 00:20:58,400 --> 00:20:59,360 Is that so? 375 00:20:59,360 --> 00:21:00,980 It'll get lonely around here. 376 00:21:01,570 --> 00:21:04,740 If I had known that, I would have brought you something better. 377 00:21:04,950 --> 00:21:06,200 This is for you. 378 00:21:06,200 --> 00:21:07,780 One cigarette a day, right? 379 00:21:07,780 --> 00:21:09,330 Thanks a bunch! 380 00:21:09,330 --> 00:21:10,830 I just ran out of them. 381 00:21:11,120 --> 00:21:12,750 Well, I'll visit you again. 382 00:21:12,750 --> 00:21:13,960 Thanks! 383 00:21:13,960 --> 00:21:14,830 Oh, right. 384 00:21:15,330 --> 00:21:17,460 Rebecca was worried about you. 385 00:21:17,460 --> 00:21:18,830 Okie dokie! 386 00:21:20,920 --> 00:21:23,170 If the Colonel visits, please give him my regards. 387 00:21:23,170 --> 00:21:24,550 Sure thing! 388 00:21:25,930 --> 00:21:28,050 Did you hear that, Colonel? 389 00:21:30,350 --> 00:21:32,930 You didn't need to hide like that. 390 00:21:32,930 --> 00:21:35,560 Well, we're both being watched. 391 00:21:35,980 --> 00:21:39,560 It'll be bad if they get suspicious of us after meeting in private. 392 00:21:43,570 --> 00:21:44,940 Delicious... 393 00:21:45,530 --> 00:21:47,740 How about a smoke, Colonel? 394 00:21:47,740 --> 00:21:49,620 No, I'll pass. 395 00:21:49,620 --> 00:21:51,830 Come on, just one for the road. 396 00:22:02,840 --> 00:22:05,130 "In the following Spring, 397 00:22:06,420 --> 00:22:08,180 on the promised day, 398 00:22:09,260 --> 00:22:11,850 both the north and the east will make their move." 399 00:22:25,820 --> 00:22:30,820 The promise we never made 400 00:22:25,820 --> 00:22:30,820 Kawashita hazu no nai yakasoku ga 401 00:22:30,820 --> 00:22:31,570 yet again 402 00:22:30,820 --> 00:22:31,570 Kyou mo 403 00:22:31,570 --> 00:22:36,450 Bokura no mirai wo ubaou to suru 404 00:22:31,570 --> 00:22:36,450 tries to snatch our future away from us. 405 00:22:37,870 --> 00:22:41,830 Why is it that we can't rejoice 406 00:22:37,870 --> 00:22:41,830 Hoshigatteita mono wo te ni shitemo 407 00:22:41,830 --> 00:22:43,040 straight from the heart 408 00:22:41,830 --> 00:22:43,040 Sunao ni 409 00:22:43,040 --> 00:22:48,010 Umaku waraenai nowa nazedarou 410 00:22:43,040 --> 00:22:48,010 when we obtain something we've always been after? 411 00:22:48,510 --> 00:22:53,680 The overflowing tears aren't from feebleness or remorse. 412 00:22:48,510 --> 00:22:53,680 Afureru namida wo yowasa ya koukai ja nai 413 00:22:54,140 --> 00:22:58,430 They're fragments born from agony. 414 00:22:54,140 --> 00:22:58,430 Itami ga unda kakera de 415 00:23:00,100 --> 00:23:03,560 Of all the moments and destinies, 416 00:23:00,100 --> 00:23:03,560 Donna shunkan datte unmei datte 417 00:23:03,560 --> 00:23:12,240 Hitotsu dake tashika na mono ga aru to shitta 418 00:23:03,560 --> 00:23:12,240 I realized there's one absolute certainty. 419 00:23:12,240 --> 00:23:14,870 Even if things get tough and I'm at my limit 420 00:23:12,240 --> 00:23:14,870 Genkai datte konnan datte 421 00:23:14,870 --> 00:23:18,870 Akirametakunaiyo 422 00:23:14,870 --> 00:23:18,870 I refuse to give up. 423 00:23:18,870 --> 00:23:23,630 Konomama hanasanaide 424 00:23:18,870 --> 00:23:23,630 Please, don't let go. 425 00:23:23,630 --> 00:23:31,760 Kataku nigirishimeta kimi no migite no nukumori 426 00:23:23,630 --> 00:23:31,760 I can feel the warmth of your right hand 427 00:23:31,760 --> 00:23:35,260 Koko ni arukara 428 00:23:31,760 --> 00:23:35,260 where it's tightly joined with my left. 429 00:23:54,050 --> 00:23:57,100 The Promised Day 430 00:23:58,830 --> 00:24:02,710 In the Spring of next year, the people harden their resolve. 431 00:24:03,120 --> 00:24:07,460 The boy heads for the enemy's lair with determination in his heart. 432 00:24:09,340 --> 00:24:13,630 Next time, Fullmetal Alchemist: 433 00:24:13,630 --> 00:24:17,660 Episode 46, Looming Shadows. 434 00:24:13,660 --> 00:24:17,660 Looming Shadows 435 00:24:18,390 --> 00:24:21,980 Even if they're far apart, their hearts are linked. 436 00:24:22,810 --> 00:24:25,350 As long as they're both on the move. 30599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.