Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:23,460
Owarinaki tabi no tochuu tachidomarisouna toki
2
00:00:16,120 --> 00:00:23,460
We sigh whenever we're about to come to a standstill
3
00:00:23,460 --> 00:00:29,710
While moving on this endless journey.
4
00:00:23,460 --> 00:00:29,710
Fukai tameiki kobosu bokura wa
5
00:00:31,800 --> 00:00:37,430
Everytime we lunge for it, it escapes and flies off.
6
00:00:31,800 --> 00:00:37,430
Tsukamikaketewa mata hanareteitta
7
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
But now, there's nothing to be afraid of
8
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
Demo ima wa mou nanimo osoreru koto wa nai
9
00:00:45,480 --> 00:00:52,780
Kokoro wo tsunagu tsuyoi kizuna wa
10
00:00:45,480 --> 00:00:52,780
The powerful ties that bind our hearts
11
00:00:52,780 --> 00:00:58,240
Will never come loose.
12
00:00:52,780 --> 00:00:58,240
Keshite hodoke wa shinai sa
13
00:01:00,280 --> 00:01:07,960
After a lifetime of searching, we finally arrived
14
00:01:00,280 --> 00:01:07,960
Sagashitsuzukete tadoritsuita
15
00:01:07,960 --> 00:01:13,760
Kono basho de piriodo ni
16
00:01:07,960 --> 00:01:13,760
Here, where the period lies.
17
00:01:14,920 --> 00:01:23,060
Let's change all our sorrow and rage to power.
18
00:01:14,920 --> 00:01:23,060
Kanashimi ikari chikara ni kaete
19
00:01:23,060 --> 00:01:27,980
Destiny is right within our reach.
20
00:01:23,060 --> 00:01:27,980
Unmei wa sugu soba ni
21
00:01:34,530 --> 00:01:38,860
So you're suggesting Major General Armstrong had a hand in Lieutenant General Raven's disappearance?
22
00:01:38,860 --> 00:01:39,990
Most likely.
23
00:01:39,990 --> 00:01:43,580
But I'm sure she left no evidence.
24
00:01:44,120 --> 00:01:45,000
You're right.
25
00:01:45,370 --> 00:01:50,210
Ah, well. Our job is to take over this fort...
26
00:01:50,210 --> 00:01:55,300
...while that fox is being investigated in Central by a herd of tigers.
27
00:02:03,140 --> 00:02:05,390
Oh, if it isn't the Major General.
28
00:02:06,480 --> 00:02:08,810
I still can't believe you were transferred to Central.
29
00:02:08,810 --> 00:02:10,190
What connections did you use?
30
00:02:10,480 --> 00:02:12,820
I believe it's simply an honest display of my capabilities.
31
00:02:13,570 --> 00:02:15,400
Says the fresh meat.
32
00:02:18,490 --> 00:02:20,820
What brings you here today?
33
00:02:21,200 --> 00:02:23,370
I've been summoned by the Führer President.
34
00:02:23,370 --> 00:02:25,740
I may not be able to return to Briggs for a while.
35
00:02:27,080 --> 00:02:28,290
"For a while"?
36
00:02:28,710 --> 00:02:31,500
Then I'm going to have to take you to dinner at least once.
37
00:02:31,500 --> 00:02:32,630
Is it your treat?
38
00:02:33,340 --> 00:02:36,170
If you'll let me eat until you go bankrupt, I don't mind going for dinner.
39
00:02:36,590 --> 00:02:38,630
I guess I'll give up on the meal, then...
40
00:02:38,630 --> 00:02:41,970
Both your wallet and your balls are pea-sized, I see.
41
00:02:42,640 --> 00:02:45,180
How about some flowers instead?
42
00:02:47,140 --> 00:02:50,100
There are many great florists in Central, after all.
43
00:02:50,850 --> 00:02:51,650
I see.
44
00:02:56,860 --> 00:02:58,150
You may enter.
45
00:02:58,150 --> 00:02:59,150
Yes, sir.
46
00:03:08,830 --> 00:03:12,170
Now, Major General Armstrong...
47
00:03:12,170 --> 00:03:16,550
...let me hear more about
Lieutenant General Raven's disappearance.
48
00:03:17,300 --> 00:03:18,800
What did you do?
49
00:03:19,420 --> 00:03:21,470
I won't be able to hide this.
50
00:03:22,430 --> 00:03:28,810
Why would a man as great as you choose to place a fool like Raven by his side?
51
00:03:30,770 --> 00:03:33,440
So you got rid of him?
52
00:03:33,440 --> 00:03:35,150
You don't need him.
53
00:03:35,610 --> 00:03:39,360
Having a subordinate with such a loose tongue would do you no good.
54
00:03:40,320 --> 00:03:43,570
What did Lieutenant General Raven tell you?
55
00:03:43,570 --> 00:03:45,450
Something about an immortal army...
56
00:03:45,450 --> 00:03:48,910
...the history of this country, and your real identity.
57
00:03:49,580 --> 00:03:52,830
He told me many things I didn't even ask for.
58
00:03:54,540 --> 00:03:59,090
So you still chose to respond to
my summons after hearing all that?
59
00:03:59,090 --> 00:04:03,300
Yes, to request the seat the idiot had been placing his ass on.
60
00:04:05,800 --> 00:04:09,060
Interesting, as expected of you.
61
00:04:10,350 --> 00:04:13,690
Very well. You may have the position.
62
00:04:13,690 --> 00:04:18,690
In exchange, I'll have one of my men govern over Briggs. Are you fine with this?
63
00:04:19,230 --> 00:04:20,900
As you wish, sir.
64
00:04:21,400 --> 00:04:24,450
They are powerful soldiers I trained with great care.
65
00:04:24,450 --> 00:04:27,070
I'm sure you'll like them.
66
00:04:27,780 --> 00:04:32,830
Interesting. Do your best, human.
67
00:04:38,090 --> 00:04:40,670
"Nothing ventured, nothing gained."
68
00:04:41,090 --> 00:04:43,970
So the Major General ventured into the enemy's lair by her own will.
69
00:04:44,380 --> 00:04:47,470
Yeah. This place also belongs to them now.
70
00:04:47,470 --> 00:04:50,100
But they're unaware...
71
00:04:50,470 --> 00:04:59,940
...Briggs is a giant monolith that can act with a united will, even if its master happens to be away.
72
00:05:00,820 --> 00:05:04,740
From here on, it's a war between bears and tigers.
73
00:05:05,260 --> 00:05:08,260
Homunculus
(The Dwarf in the Flask)
74
00:05:12,540 --> 00:05:14,540
Is that seat free?
75
00:05:16,830 --> 00:05:17,670
Yes.
76
00:05:20,590 --> 00:05:22,250
How's your work progressing?
77
00:05:22,250 --> 00:05:23,800
As you can see,
78
00:05:24,720 --> 00:05:27,630
I can't finish everything unless I multitask during my meals, as well.
79
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
And you?
80
00:05:30,350 --> 00:05:33,560
There's so much to memorize; I'm fairly busy.
81
00:05:34,100 --> 00:05:37,190
But the Führer President does his job very quickly, so I do not have to worry about that.
82
00:05:37,190 --> 00:05:38,690
He doesn't loaf either, unlike a certain someone.
83
00:05:40,060 --> 00:05:42,360
I have a feeling this topic is heading in a direction I don't like.
84
00:05:49,240 --> 00:05:50,370
That reminds me...
85
00:05:53,910 --> 00:05:56,000
Scar is apparently up north.
86
00:05:57,410 --> 00:05:59,290
So are the Elric brothers.
87
00:06:01,040 --> 00:06:02,210
I see.
88
00:06:04,130 --> 00:06:07,300
My old classmates, Lucy and Ian, are also up north.
89
00:06:07,300 --> 00:06:08,930
They tell me many things.
90
00:06:10,640 --> 00:06:14,060
If I recall, the north and the east will be holding joint exercises in the spring.
91
00:06:14,060 --> 00:06:19,690
Yes, we've been defeated countless times by Major Miles and Captain Buccaneer.
92
00:06:20,270 --> 00:06:22,770
Miles... Buccaneer...
93
00:06:23,320 --> 00:06:27,570
York, Ida, and Sugar, too.
94
00:06:29,030 --> 00:06:35,700
Havoc, Oscar, Mike, Uni, Nora, Charley...
95
00:06:35,700 --> 00:06:38,080
Uni again, then Lucy...
96
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Uni comes again, then next... is Sterling!
97
00:06:44,840 --> 00:06:48,010
"Selim Bradley is Homunculus".
98
00:06:52,550 --> 00:06:55,720
I guess there's no way that can't be true.
99
00:06:58,600 --> 00:07:02,400
Just what is about to happen here in Central?
100
00:07:13,160 --> 00:07:14,280
Boy.
101
00:07:16,700 --> 00:07:18,500
Hey, you over there.
102
00:07:19,080 --> 00:07:20,210
Oh, crap!
103
00:07:20,210 --> 00:07:21,710
Don't worry.
104
00:07:23,500 --> 00:07:24,840
Over here.
105
00:07:27,630 --> 00:07:28,670
What the hell?
106
00:07:28,670 --> 00:07:30,130
Come on.
107
00:07:30,130 --> 00:07:34,590
Aren't you at least a little surprised?
108
00:07:34,590 --> 00:07:37,060
If I do get surprised, will you give me something?
109
00:07:37,060 --> 00:07:40,560
I guess you're always at ease. I like you.
110
00:07:40,560 --> 00:07:42,600
What's your name?
111
00:07:42,980 --> 00:07:44,400
Slave Number 23.
112
00:07:44,400 --> 00:07:48,400
I didn't ask for a number. I want your real name.
113
00:07:48,690 --> 00:07:50,820
I don't have a name. I'm a slave.
114
00:07:50,820 --> 00:07:52,030
Slave?
115
00:07:52,030 --> 00:07:58,080
People who are stripped of their rights and freedom, and are exchanged as possessions in conveyance?
116
00:07:58,080 --> 00:07:59,200
Conveyance?
117
00:07:59,200 --> 00:08:03,250
To transfer property and rights and such.
118
00:08:04,670 --> 00:08:07,250
You're not very bright, are you?
119
00:08:07,250 --> 00:08:08,590
Shut up!
120
00:08:08,590 --> 00:08:13,300
I don't understand how I was born from someone like you.
121
00:08:14,380 --> 00:08:17,220
You're the one who gave me blood, aren't you?
122
00:08:19,890 --> 00:08:23,060
They did take a lot of blood from me to use for experiments...
123
00:08:23,480 --> 00:08:27,770
I was born because you gave me blood.
124
00:08:28,730 --> 00:08:31,860
Thank you. Umm...
125
00:08:32,240 --> 00:08:35,320
"Slave Number 23" just sounds too cold.
126
00:08:35,320 --> 00:08:37,660
I'll give you a name, then.
127
00:08:37,660 --> 00:08:39,530
Who the hell do you think you are?
128
00:08:39,530 --> 00:08:43,410
Don't you want a cool name? Let's see...
129
00:08:43,410 --> 00:08:47,880
Teo... Teofrastus Bombastus.
130
00:08:46,880 --> 00:08:47,880
Too long.
131
00:08:49,040 --> 00:08:54,260
Ah, it can't be too long; else you won't be able to memorize it. You're dumb, after all.
132
00:08:54,260 --> 00:08:55,470
Quit saying that!
133
00:08:56,180 --> 00:08:57,760
Then how about Van?
134
00:08:57,760 --> 00:09:00,810
Van Hohenheim.
135
00:09:01,140 --> 00:09:02,770
Van Hohen, eh?
136
00:09:03,230 --> 00:09:05,560
I should be able to remember that.
137
00:09:05,560 --> 00:09:07,190
You spell it like...
138
00:09:07,190 --> 00:09:09,940
Wait, do you know how to read and write?
139
00:09:09,940 --> 00:09:12,780
I don't need to know to work.
140
00:09:12,780 --> 00:09:14,610
The work of a slave, right?
141
00:09:16,910 --> 00:09:19,370
Don't you want freedom and rights?
142
00:09:19,370 --> 00:09:25,250
Do you plan on ending your life as a slave without gaining basic human rights?
143
00:09:26,790 --> 00:09:31,170
That's the same as being in this stuffy flask.
144
00:09:33,000 --> 00:09:36,380
I'm going to share my knowledge with you, Van Hohenheim.
145
00:09:38,680 --> 00:09:43,310
Hey... What are you?
146
00:09:44,220 --> 00:09:45,560
What should I call you?
147
00:09:46,060 --> 00:09:51,730
The Little One Inside the Flask. So... call me "Homunculus".
148
00:10:04,740 --> 00:10:09,210
All was created from one, and it eventually returns to one.
149
00:10:10,290 --> 00:10:12,710
In other words, one is all.
150
00:10:12,710 --> 00:10:15,380
All exists due to one...
151
00:10:15,380 --> 00:10:17,800
...and all exists within one.
152
00:10:17,800 --> 00:10:21,470
If one does not contain all, then there exists nothing.
153
00:10:23,100 --> 00:10:24,140
You pass.
154
00:10:24,890 --> 00:10:28,730
You're now a fine alchemist, Hohenheim.
155
00:10:29,940 --> 00:10:32,060
I'm still not good enough to be on my own.
156
00:10:32,560 --> 00:10:35,570
My abilities are far beneath yours, Master.
157
00:10:38,860 --> 00:10:40,320
You know, I'm really thankful.
158
00:10:40,320 --> 00:10:41,740
For what?
159
00:10:41,740 --> 00:10:45,950
Because you gave me knowledge,
I'm able to live a good life like this.
160
00:10:46,410 --> 00:10:48,620
I'm also happy to be in Master's favor.
161
00:10:49,330 --> 00:10:53,630
It may be possible that I can marry someone in the future and start my own family.
162
00:10:53,920 --> 00:10:55,960
A family, eh?
163
00:10:55,960 --> 00:10:58,210
Humans are inconvenient creatures, aren't they?
164
00:10:58,210 --> 00:11:02,970
The species can't live on unless they all create a community and expand.
165
00:11:02,970 --> 00:11:04,850
Don't talk like that.
166
00:11:05,260 --> 00:11:10,480
It may be stupid in your eyes,
but having friends and family...
167
00:11:10,940 --> 00:11:14,190
...may bring one happiness.
168
00:11:14,480 --> 00:11:15,900
For us humans, that is.
169
00:11:15,900 --> 00:11:17,690
Really?
170
00:11:17,690 --> 00:11:20,240
Then what do you consider happiness?
171
00:11:20,950 --> 00:11:22,200
Let's see...
172
00:11:22,780 --> 00:11:28,950
I don't want to be too greedy, but I guess being able to leave this flask would make me happy.
173
00:11:38,300 --> 00:11:40,010
Immortality...
174
00:11:40,470 --> 00:11:45,680
I wonder why fools who gained ultimate authority and prosperity begin to wish for that.
175
00:11:45,680 --> 00:11:47,010
Mind your tongue!
176
00:11:47,010 --> 00:11:48,720
You're talking to the King!
177
00:11:49,520 --> 00:11:52,730
If you continue to be disrespectful, I'll break the flask!
178
00:11:52,730 --> 00:11:56,610
You're going to destroy the source of the knowledge you don't know about?
179
00:11:57,730 --> 00:11:59,610
Cease your prattling.
180
00:12:00,320 --> 00:12:03,610
Can you make me immortal or not?
181
00:12:03,610 --> 00:12:05,990
Growing impatient as you age, huh?
182
00:12:05,990 --> 00:12:09,160
How sad, King of Xerxes.
183
00:12:11,910 --> 00:12:16,040
Fine, I'll tell you how to achieve immortality.
184
00:12:19,920 --> 00:12:21,920
What's with the construction?
185
00:12:21,920 --> 00:12:23,800
We're making a waterway for irrigation.
186
00:12:23,800 --> 00:12:27,600
The King ordered a waterway to extend around the entire country.
187
00:12:27,600 --> 00:12:30,060
Nothing less to be expected from the King of Xerxes.
188
00:12:30,060 --> 00:12:33,640
He even thinks about commoners like us.
189
00:12:33,640 --> 00:12:34,890
That's right.
190
00:12:41,150 --> 00:12:43,740
Kill them all. Understood?
191
00:12:43,740 --> 00:12:44,650
Yes, sir!
192
00:12:56,830 --> 00:12:59,630
Hurry! Waste no time!
193
00:13:00,460 --> 00:13:03,340
Hurry and carve a bloody crest into the land!
194
00:13:09,220 --> 00:13:11,100
The village to the north was raided?
195
00:13:11,100 --> 00:13:12,680
I heard everyone there was killed.
196
00:13:12,680 --> 00:13:14,310
And the same thing happened in the village to the west last time.
197
00:13:14,310 --> 00:13:15,940
I wonder who's behind it...
198
00:13:16,440 --> 00:13:18,060
How terrible.
199
00:13:18,060 --> 00:13:19,980
Yeah, how awful.
200
00:13:40,380 --> 00:13:44,960
Your Majesty, the transmutation circle is finally complete.
201
00:13:46,930 --> 00:13:50,220
Truly, it has been a long time.
202
00:13:52,310 --> 00:13:54,770
This is all we need to do, right?
203
00:13:55,060 --> 00:13:57,850
Yeah, you'll be able to become immortal.
204
00:14:16,500 --> 00:14:17,870
That's amazing.
205
00:14:18,710 --> 00:14:20,880
The King is going to become immortal.
206
00:14:25,260 --> 00:14:28,090
I guess it's what they call the turning point of the century.
207
00:14:44,690 --> 00:14:47,190
So this is immortality...
208
00:14:52,280 --> 00:14:53,740
What's this?!
209
00:14:55,830 --> 00:15:00,040
You said that since we're in the center of it, we wouldn't be harmed!
210
00:15:05,800 --> 00:15:06,630
What?
211
00:15:07,460 --> 00:15:08,840
What's happening?!
212
00:15:08,840 --> 00:15:10,630
Hey! Homunculus!
213
00:15:12,300 --> 00:15:17,430
The true center of the transmutation circle is where you're standing right now.
214
00:15:17,430 --> 00:15:18,270
What?!
215
00:15:18,730 --> 00:15:23,560
I opened the gate using your blood inside of me.
216
00:15:24,190 --> 00:15:27,320
You're a relative that shares my blood, Hohenheim!
217
00:15:27,980 --> 00:15:31,990
Right now, you and I are at the center of the world!
218
00:16:44,390 --> 00:16:45,190
Your Majesty!
219
00:16:51,780 --> 00:16:52,900
Master!
220
00:16:55,910 --> 00:16:57,120
He's dead.
221
00:17:04,960 --> 00:17:07,170
Is anyone here?!
222
00:17:08,920 --> 00:17:10,170
Willard!
223
00:17:11,000 --> 00:17:12,090
Mechthild!
224
00:17:12,840 --> 00:17:13,920
Linemile!
225
00:17:14,630 --> 00:17:15,510
Tony!
226
00:17:16,010 --> 00:17:17,340
Meiyou!
227
00:17:28,560 --> 00:17:32,030
Please... Someone, say something.
228
00:17:33,190 --> 00:17:36,610
It's no use. Everyone has had their souls taken from them.
229
00:17:38,570 --> 00:17:40,070
Your Majesty!
230
00:17:41,490 --> 00:17:43,040
You were all right...
231
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
So...
232
00:17:46,580 --> 00:17:50,000
...How do you like your new body?
233
00:17:50,000 --> 00:17:52,460
It's... me...
234
00:17:52,460 --> 00:17:57,340
I created a body for myself using
the information stored in your blood.
235
00:17:59,010 --> 00:18:03,220
Finally, I can walk with my own two feet.
236
00:18:04,680 --> 00:18:08,270
You're... Homunculus?
237
00:18:08,900 --> 00:18:10,900
What is this?! What did you do?!
238
00:18:10,900 --> 00:18:15,900
In return for you giving me blood, I gave you a name and shared my knowledge with you.
239
00:18:15,900 --> 00:18:20,160
I also gave you an eternal body.
240
00:18:21,320 --> 00:18:22,830
Eternal?
241
00:18:22,830 --> 00:18:26,250
Try focusing all of your consciousness into yourself.
242
00:18:31,130 --> 00:18:32,790
Can't you hear the voices?
243
00:18:32,790 --> 00:18:39,630
The voices of all the people, who lived in this country, sacrificed for your immortal body.
244
00:18:40,260 --> 00:18:43,890
Well, half of them went to me.
245
00:18:45,770 --> 00:18:48,890
Thanks for your help, Hohenheim.
246
00:19:00,700 --> 00:19:01,990
Mr. Hohenheim?
247
00:19:03,660 --> 00:19:04,780
It really is you!
248
00:19:11,170 --> 00:19:15,000
Wow, I didn't know you were Ed and Al's father.
249
00:19:15,000 --> 00:19:18,170
I didn't expect you to be the master of my sons, either...
250
00:19:19,300 --> 00:19:21,470
I hear you did a lot for them.
251
00:19:21,470 --> 00:19:23,550
No, not at all.
252
00:19:24,680 --> 00:19:25,430
Miss Izumi?
253
00:19:25,430 --> 00:19:27,600
Are you all right, Izumi?!
254
00:19:28,310 --> 00:19:30,020
I'll get your medicine...
255
00:19:30,020 --> 00:19:31,390
Let me take a look at her.
256
00:19:32,140 --> 00:19:34,730
I know a thing or two about medicine.
257
00:19:40,990 --> 00:19:43,570
Don't worry, this isn't anything new.
258
00:19:44,490 --> 00:19:45,950
This is certainly something to worry about.
259
00:19:46,280 --> 00:19:48,950
Mr. Sig, please get a cab.
260
00:19:49,870 --> 00:19:50,750
Hurry!
261
00:19:50,750 --> 00:19:52,460
R-Right!
262
00:19:56,920 --> 00:19:57,960
Miss Izumi...
263
00:19:59,630 --> 00:20:02,300
You saw the truth, didn't you?
264
00:20:03,300 --> 00:20:05,050
What did you sacrifice?
265
00:20:07,180 --> 00:20:08,680
Please don't try to hide it.
266
00:20:13,480 --> 00:20:15,940
They took a few of my organs.
267
00:20:16,860 --> 00:20:19,400
I tried to revive my dead baby.
268
00:20:21,400 --> 00:20:22,950
I see.
269
00:20:25,870 --> 00:20:27,450
I see...
270
00:20:29,540 --> 00:20:30,910
If you'll excuse me.
271
00:20:49,310 --> 00:20:51,140
Izumi! Hang in there!
272
00:20:51,140 --> 00:20:52,390
Izumi!
273
00:20:52,730 --> 00:20:55,350
Calm down, Dear. I'm fine.
274
00:20:55,690 --> 00:20:57,150
You were stabbed in the stomach!
275
00:20:57,810 --> 00:21:00,480
But I can breathe more easily now.
276
00:21:01,150 --> 00:21:02,150
Show me your wound.
277
00:21:03,690 --> 00:21:05,200
There's no wound.
278
00:21:05,660 --> 00:21:07,740
That can't be!
279
00:21:10,080 --> 00:21:15,080
The organs that were taken are the proof of your sins, so I can't bring them back.
280
00:21:15,080 --> 00:21:19,170
But I rearranged your insides a bit to ease the flow of blood.
281
00:21:19,170 --> 00:21:23,550
Miss Izumi, you can't die just yet.
282
00:21:25,630 --> 00:21:26,840
Hohenheim...
283
00:21:27,640 --> 00:21:30,300
Just... what exactly are you?
284
00:21:32,060 --> 00:21:37,980
I'm a human by the name of Van Hohenheim...
285
00:21:39,360 --> 00:21:41,020
A philosopher's stone in human form.
286
00:21:55,250 --> 00:22:00,210
The promise we never made
287
00:21:55,250 --> 00:22:00,210
Kawashita hazu no nai yakasoku ga
288
00:22:00,210 --> 00:22:01,000
yet again
289
00:22:00,210 --> 00:22:01,000
Kyou mo
290
00:22:01,000 --> 00:22:05,840
tries to snatch our future away from us.
291
00:22:01,000 --> 00:22:05,840
Bokura no mirai wo ubaou to suru
292
00:22:07,470 --> 00:22:11,430
Hoshigatteita mono wo te ni shitemo
293
00:22:07,470 --> 00:22:11,430
Why is it that we can't rejoice
294
00:22:11,430 --> 00:22:12,430
Sunao ni
295
00:22:11,430 --> 00:22:12,430
straight from the heart
296
00:22:12,430 --> 00:22:17,390
Umaku waraenai nowa nazedarou
297
00:22:12,430 --> 00:22:17,390
when we obtain something we've always been after?
298
00:22:18,060 --> 00:22:23,110
Afureru namida wo yowasa ya koukai ja nai
299
00:22:18,060 --> 00:22:23,110
The overflowing tears aren't from feebleness or remorse.
300
00:22:23,770 --> 00:22:27,900
They're fragments born from agony.
301
00:22:23,770 --> 00:22:27,900
Itami ga unda kakera de
302
00:22:29,570 --> 00:22:32,950
Donna shunkan datte unmei datte
303
00:22:29,570 --> 00:22:32,950
Of all the moments and destinies,
304
00:22:32,950 --> 00:22:41,710
Hitotsu dake tashika na mono ga aru to shitta
305
00:22:32,950 --> 00:22:41,710
I realized there's one absolute certainty.
306
00:22:41,710 --> 00:22:44,250
Genkai datte konnan datte
307
00:22:41,710 --> 00:22:44,250
Even if things get tough and I'm at my limit
308
00:22:44,250 --> 00:22:48,260
I refuse to give up.
309
00:22:44,250 --> 00:22:48,260
Akirametakunaiyo
310
00:22:48,260 --> 00:22:53,140
Please, don't let go.
311
00:22:48,260 --> 00:22:53,140
Konomama hanasanaide
312
00:22:53,140 --> 00:23:00,980
Kataku nigirishimeta kimi no migite no nukumori
313
00:22:53,140 --> 00:23:00,980
I can feel the warmth of your right hand
314
00:23:00,980 --> 00:23:04,650
Koko ni arukara
315
00:23:00,980 --> 00:23:04,650
where it's tightly joined with my left.
316
00:23:12,490 --> 00:23:16,450
The Philosopher's Stone,
the Heavenly Stone, the Great Elixir.
317
00:23:16,950 --> 00:23:19,460
Just like how the philosopher's stone has many names,
318
00:23:19,460 --> 00:23:21,750
its form isn't always that of a stone.
319
00:23:23,210 --> 00:23:26,170
The one Doctor Marcoh had was almost like a gel.
320
00:23:27,130 --> 00:23:31,260
Kimblee's looked like a crystal, and it was about this big.
321
00:23:31,260 --> 00:23:35,760
Since it possesses so much energy, I pictured something far larger...
322
00:23:35,760 --> 00:23:39,560
I've never seen one bigger than a pebble.
323
00:23:40,480 --> 00:23:46,940
If it's something even larger, that would mean an enormous number of humans was used to create it.
324
00:23:47,860 --> 00:23:51,240
I'd rather not see one.
325
00:23:58,990 --> 00:24:03,250
If one wishes to gain something,
one must present something of equal value.
326
00:24:04,170 --> 00:24:07,170
That is the principle behind alchemy.
327
00:24:07,170 --> 00:24:10,130
It is also the principle behind everything else.
328
00:24:11,220 --> 00:24:15,820
Next time, Fullmetal Alchemist:
329
00:24:15,820 --> 00:24:19,320
The Abyss
330
00:24:15,820 --> 00:24:19,320
Episode 41, The Abyss.
331
00:24:20,100 --> 00:24:25,480
His softness seeks pain from the boy as an equal exchange.
24742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.