Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,001 --> 00:00:08,761
I'm Elsa Schenthal.
2
00:00:08,801 --> 00:00:10,881
Schenthal Pharmaceuticals
3
00:00:10,921 --> 00:00:13,801
sent a bunch of killers and hitmen
out here to kidnap me.
4
00:00:13,841 --> 00:00:16,561
The circumstances
that created you and me...
5
00:00:16,601 --> 00:00:19,161
The parasite.
- ...created 18 of you and one of me.
6
00:00:19,921 --> 00:00:21,721
Everyone
that was infected by that parasite
7
00:00:21,761 --> 00:00:24,081
killed someone in order
to pass the infection on...
8
00:00:24,121 --> 00:00:25,321
Not Dan Anderssen.
9
00:00:25,361 --> 00:00:27,041
Latest tissue re-generation
10
00:00:27,081 --> 00:00:30,161
stands at almost 95 per cent.
11
00:00:32,761 --> 00:00:34,561
You broke my nose!
12
00:00:34,601 --> 00:00:37,241
The parasite... I can't fight it
when it grabs me like that.
13
00:00:37,281 --> 00:00:39,881
You are talking to someone.
And someone is answering.
14
00:00:39,921 --> 00:00:42,201
Because you become angry.
- Who is answering?
15
00:00:42,681 --> 00:00:44,641
Don't respond.
16
00:00:47,121 --> 00:00:50,081
DCI Myklebust.
Shot in the centre of her forehead.
17
00:00:50,121 --> 00:00:53,401
You're contaminating a murder scene!
- I am the interim Governor.
18
00:00:53,441 --> 00:00:55,961
And also the Chief of Fortitude Police.
19
00:00:56,001 --> 00:00:57,841
To the ghost of our memories.
20
00:01:07,481 --> 00:01:11,001
♪ The river did come to me ♪
21
00:01:11,641 --> 00:01:14,721
♪ Straight into my arms ♪
22
00:01:16,761 --> 00:01:19,441
♪ I tried to caress it ♪
23
00:01:20,721 --> 00:01:24,681
♪ But it ran through my fingers ♪
24
00:01:27,041 --> 00:01:29,121
♪ Water will keep running ♪
25
00:01:29,161 --> 00:01:30,921
♪ Rivers will turn ♪
26
00:01:31,561 --> 00:01:33,841
♪ Water will keep running ♪
27
00:01:33,881 --> 00:01:35,441
♪ Rivers will turn ♪
28
00:01:36,201 --> 00:01:38,241
♪ Water will keep running ♪
29
00:01:38,281 --> 00:01:40,241
♪ Rivers will turn ♪
30
00:01:40,761 --> 00:01:42,801
♪ Water will keep running ♪
31
00:01:42,841 --> 00:01:45,681
♪ Rivers will turn ♪
32
00:02:06,841 --> 00:02:09,441
I would have liked to keep the bodies
in situ for longer.
33
00:02:10,001 --> 00:02:12,521
There are too many things to this
that concern me.
34
00:02:13,121 --> 00:02:14,801
And we're rushing the forensics.
35
00:02:14,841 --> 00:02:16,841
Petra and her eyebrow tweezers...
36
00:02:17,801 --> 00:02:18,961
What?
37
00:02:19,001 --> 00:02:21,481
Well, that's forensics in Fortitude,
somebody once said.
38
00:02:21,521 --> 00:02:22,961
Somebody who's probably dead?
39
00:02:24,721 --> 00:02:26,121
What concerns you, Eric?
40
00:02:28,321 --> 00:02:33,201
Well, for starters the idea that Lars
Ulvinaune shot two people dead.
41
00:02:33,241 --> 00:02:34,481
That concerns me.
42
00:02:34,521 --> 00:02:37,441
What were the Oslo investigators
doing out here?
43
00:02:37,481 --> 00:02:39,001
Arresting Lars.
44
00:02:39,041 --> 00:02:41,321
Why were they arresting Lars Ulvinaune?
45
00:02:41,721 --> 00:02:43,521
The nicest man in Fortitude.
46
00:02:43,561 --> 00:02:45,801
Somebody must have given them his name.
47
00:02:46,961 --> 00:02:48,961
Who would do such a thing?
48
00:02:49,961 --> 00:02:51,481
To a fellow citizen.
49
00:02:53,161 --> 00:02:55,121
Or...
50
00:02:55,161 --> 00:02:58,481
Lars brewed the reindeer juice
in industrial quantities.
51
00:02:58,921 --> 00:03:00,321
Eric.
52
00:03:00,361 --> 00:03:04,321
You told them reindeer juice was a cause
of Governor Munk's suicidal death leap.
53
00:03:06,121 --> 00:03:08,121
Well, that's the reason, then?
54
00:03:12,081 --> 00:03:13,961
We should get going.
55
00:03:14,441 --> 00:03:16,601
There's no room in here for you.
56
00:03:16,641 --> 00:03:17,881
Bodies are priority.
57
00:03:18,801 --> 00:03:20,801
What? There is plenty of room.
58
00:03:21,281 --> 00:03:24,401
You can ride with me in the ice cruiser
the dead people came out in.
59
00:05:02,441 --> 00:05:04,361
Dan Anderssen...
60
00:05:06,641 --> 00:05:09,321
Tell me, why did you
mention the reindeer juice?
61
00:05:10,401 --> 00:05:14,481
Because Eric was about to realise that
you grassed up Lars and got him killed.
62
00:05:16,801 --> 00:05:18,801
So you were protecting me?
63
00:05:19,201 --> 00:05:21,201
You're the Governor.
64
00:05:22,321 --> 00:05:24,681
And you are the Sheriff.
- Mm.
65
00:05:24,721 --> 00:05:26,721
That's how it works.
66
00:05:27,201 --> 00:05:29,201
It's not personal, Markus.
67
00:05:29,481 --> 00:05:32,361
It's a fixed law
of the world we live in.
68
00:05:32,401 --> 00:05:33,681
The roles we have.
69
00:05:33,961 --> 00:05:36,601
Oh, yeah. I understand.
70
00:05:37,881 --> 00:05:42,641
So you must also understand that I sent
Myklebust and Oby out to Lars' cabin.
71
00:05:44,561 --> 00:05:47,601
I got there before them
and murdered Lars.
72
00:05:48,161 --> 00:05:50,161
Strangled him in his bed.
73
00:05:50,881 --> 00:05:53,161
And when the investigators arrived
74
00:05:53,481 --> 00:05:55,201
I shot Sergeant Oby
75
00:05:55,241 --> 00:05:58,001
and then I shot
Detective Inspector Myklebust
76
00:05:58,601 --> 00:06:02,361
and then I shot Lars' corpse...
77
00:06:03,201 --> 00:06:04,921
through the throat
78
00:06:04,961 --> 00:06:06,961
to hide the marks of strangulation.
79
00:06:11,641 --> 00:06:13,641
The bruises my thumbs made.
80
00:06:15,201 --> 00:06:18,881
I don't recollect you ever committing
any murders on my behalf.
81
00:06:19,481 --> 00:06:20,521
There's still time.
82
00:06:22,121 --> 00:06:24,401
Pardon?
- I'm talking to the Governor.
83
00:06:30,361 --> 00:06:32,281
Yes.
84
00:06:32,321 --> 00:06:33,601
You are.
85
00:06:34,561 --> 00:06:35,721
Huh.
86
00:06:45,281 --> 00:06:49,161
Lars killed them?
- Yes, that's what it looks like.
87
00:06:49,201 --> 00:06:50,961
Lars the snow plough driver...
88
00:06:51,001 --> 00:06:53,001
I know.
- Jesus.
89
00:06:54,121 --> 00:06:56,121
So, now, who attacked you?
90
00:06:57,881 --> 00:07:01,081
Oh, no, it was nothing.
It was just a misunderstanding.
91
00:07:01,121 --> 00:07:02,361
Yeah, silly.
92
00:07:02,401 --> 00:07:03,561
Who with?
93
00:07:03,601 --> 00:07:05,657
The orderly said you were
assaulted by a trawler man.
94
00:07:05,681 --> 00:07:07,961
Er, yes, a big Russian.
95
00:07:10,081 --> 00:07:13,681
There aren't any Russian boats
in Fortitude just now.
96
00:07:15,321 --> 00:07:17,321
Well...
- What did he look like?
97
00:07:18,121 --> 00:07:20,241
Big.
- Big?
98
00:07:21,001 --> 00:07:22,321
Mm.
99
00:07:22,361 --> 00:07:26,281
And like he...
like he worked with his hands
100
00:07:26,321 --> 00:07:29,041
on a big fish-trawling vessel.
101
00:07:29,481 --> 00:07:31,641
And this happened in the Blue Fox?
102
00:07:31,681 --> 00:07:32,801
Yes.
103
00:07:32,841 --> 00:07:34,001
In the toilet?
- Yep.
104
00:07:34,041 --> 00:07:35,921
Had you been drinking heavily?
105
00:07:40,201 --> 00:07:42,481
I suppose I had been drinking...
106
00:07:51,521 --> 00:07:53,921
I'm not going to enter
any of this shit in my notebook.
107
00:07:53,961 --> 00:07:56,441
When you want to tell me
the truth about what happened
108
00:07:56,481 --> 00:07:58,561
then come and find me
in the police station.
109
00:08:22,001 --> 00:08:25,001
Markus.
- I'm here in my capacity as Governor.
110
00:08:26,241 --> 00:08:27,841
OK, Governor.
111
00:08:28,761 --> 00:08:31,601
Eric Odegard, we have to talk.
112
00:08:43,001 --> 00:08:46,481
After what you saw today,
you probably need a drink.
113
00:08:48,401 --> 00:08:50,401
Indeed, yes.
114
00:08:51,241 --> 00:08:54,241
In my former capacity
as a school teacher
115
00:08:54,761 --> 00:08:56,681
I rarely witnessed such carnage.
116
00:09:08,561 --> 00:09:14,281
Sheriff Anderssen said some things to me
on the drive back from the murder scene.
117
00:09:14,721 --> 00:09:15,921
He did?
- Mm.
118
00:09:15,961 --> 00:09:17,961
Yes, and after what he told me
119
00:09:19,241 --> 00:09:21,801
I felt it incumbent upon myself
as Governor
120
00:09:21,841 --> 00:09:23,841
er, to telephone Oslo.
121
00:09:24,321 --> 00:09:25,601
And what did you tell them?
122
00:09:25,641 --> 00:09:28,441
That the Fortitude Police
were absolutely satisfied
123
00:09:28,481 --> 00:09:32,921
that a tragic shooting had resulted in
the deaths of all three people concerned
124
00:09:32,961 --> 00:09:36,241
and, as such, we were
not looking for any further suspects.
125
00:09:37,961 --> 00:09:39,841
Dan told you to say this?
126
00:09:39,881 --> 00:09:41,361
No.
127
00:09:41,401 --> 00:09:45,401
No, I was speaking to Oslo
in my own capacity as Governor
128
00:09:45,761 --> 00:09:47,481
based on my own conclusions.
129
00:09:47,521 --> 00:09:50,401
Markus, you have
no experience whatsoever
130
00:09:50,441 --> 00:09:53,521
in any shape or form
in matters of police investigation.
131
00:09:53,561 --> 00:09:54,801
Governor.
- What?
132
00:09:54,841 --> 00:09:57,121
You said Markus.
You continue to say Markus.
133
00:09:57,161 --> 00:10:00,881
I'm speaking here, now, to you,
as your Governor.
134
00:10:00,921 --> 00:10:02,201
The Governor of Fortitude.
135
00:10:02,241 --> 00:10:04,601
Fuck that! Fuck you, Markus Huseklepp!
136
00:10:04,641 --> 00:10:06,841
You ridiculous, jumped-up pipsqueak!
137
00:10:10,361 --> 00:10:12,161
What?
- You fucking heard me!
138
00:10:25,921 --> 00:10:28,521
There is another matter
139
00:10:28,801 --> 00:10:30,881
that I discussed with Oslo.
140
00:10:33,601 --> 00:10:34,801
The Governor's residence
141
00:10:36,161 --> 00:10:38,161
i.e., this house
142
00:10:39,161 --> 00:10:44,161
is a conditional sine qua non
of the interim Governor's office.
143
00:10:44,961 --> 00:10:48,481
Now, it has been nine weeks
since the previous Governor
144
00:10:48,521 --> 00:10:51,041
i.e. your wife, Hildur Odegard
145
00:10:51,081 --> 00:10:53,641
vacated this residence.
146
00:10:53,681 --> 00:10:56,521
And so, in accordance
to Oslo's directive
147
00:10:57,681 --> 00:11:00,361
I am willing to give you 48 hours
148
00:11:00,401 --> 00:11:03,161
to make alternative
accommodation arrangements
149
00:11:03,521 --> 00:11:05,361
before I move in.
150
00:11:05,401 --> 00:11:10,041
So that would be
"Fuck you, Governor Huseklepp!"
151
00:11:25,401 --> 00:11:27,401
Boyd!
152
00:11:34,601 --> 00:11:36,601
Boyd!
153
00:12:23,881 --> 00:12:25,881
Boyd...
154
00:12:26,561 --> 00:12:28,561
Elsa.
155
00:12:30,121 --> 00:12:32,121
Elsa.
156
00:12:32,521 --> 00:12:35,601
He's gone. I'm sorry, Elsa.
157
00:12:35,641 --> 00:12:37,441
OK, stop talking.
158
00:12:37,481 --> 00:12:40,201
You've lost a lot of blood.
I need to get to work.
159
00:12:40,241 --> 00:12:42,041
Not got long.
- Shut up.
160
00:12:42,081 --> 00:12:44,001
Shut up, Boyd!
- You need to do it, hun.
161
00:12:44,041 --> 00:12:46,041
My time's up.
162
00:12:47,601 --> 00:12:51,081
I want you to take... take...
take what I have left.
163
00:12:52,681 --> 00:12:54,681
Yeah, Elsa.
164
00:12:56,201 --> 00:12:58,241
My love.
165
00:13:01,641 --> 00:13:02,641
Do it!
166
00:13:09,961 --> 00:13:11,681
Elsa...
167
00:13:11,721 --> 00:13:13,321
Hey, my love.
168
00:13:45,961 --> 00:13:47,121
Thank you.
169
00:13:47,161 --> 00:13:49,121
Where do you want to go?
170
00:13:49,161 --> 00:13:51,161
Hotel called the Blue Fox, please.
171
00:13:51,961 --> 00:13:53,961
Finest hostelry in Fortitude.
172
00:13:55,681 --> 00:13:57,681
That's nice to know.
173
00:14:00,881 --> 00:14:02,881
Very nice indeed.
174
00:14:16,481 --> 00:14:18,961
Hair of the dog.
Get it over with, Dad.
175
00:14:19,761 --> 00:14:23,001
Don't mind me.
There's beer and vodka in the fridge.
176
00:14:23,041 --> 00:14:24,561
I didn't make you any breakfast.
177
00:14:24,601 --> 00:14:26,601
Pointless waste of time and money.
178
00:14:28,001 --> 00:14:31,281
Oh, and antifreeze in the outhouse
if you run out of booze.
179
00:14:33,521 --> 00:14:37,041
I went to the Fox... for a drink.
180
00:14:40,881 --> 00:14:44,561
A woman sat down... and we talked.
181
00:14:46,641 --> 00:14:48,681
A woman?
- She was...
182
00:14:48,721 --> 00:14:50,201
very beautiful.
183
00:14:50,241 --> 00:14:52,241
She was...
184
00:14:53,361 --> 00:14:54,801
Just a... I dunno...
185
00:14:54,841 --> 00:14:57,761
Someone from somewhere else. Like...
186
00:14:58,881 --> 00:15:02,201
And I had to go to the men's room...
187
00:15:02,681 --> 00:15:04,281
Uh-huh.
188
00:15:04,321 --> 00:15:08,121
...where I was chloroformed
189
00:15:08,161 --> 00:15:11,601
and I woke up, hog-tied and vomiting...
190
00:15:11,641 --> 00:15:12,521
Stop.
191
00:15:12,561 --> 00:15:17,361
The man who chloroformed me,
he threw a goddamn hammer at me.
192
00:15:17,401 --> 00:15:19,161
You fell over drunk.
193
00:15:20,481 --> 00:15:22,561
I was drunk.
- Yeah.
194
00:15:22,601 --> 00:15:24,481
I was hung upside down.
195
00:15:24,521 --> 00:15:27,601
I fought this man for my goddam life
196
00:15:27,641 --> 00:15:30,521
and then I think that I killed him.
197
00:15:33,361 --> 00:15:37,321
I need your help to find the place
where this all happened.
198
00:15:39,921 --> 00:15:43,161
Dad, I'm going to show you right now
the place where all this happened.
199
00:15:43,201 --> 00:15:46,241
Using all the experience I've gained
in this house as your daughter.
200
00:15:46,281 --> 00:15:47,561
Don't say that shit, Ingrid.
201
00:15:47,601 --> 00:15:50,161
It happened in here!
- I know what you think! It happened!
202
00:15:53,681 --> 00:15:54,681
Come in!
203
00:15:59,281 --> 00:16:01,281
Is everything OK?
204
00:16:02,001 --> 00:16:05,561
Yeah. He says he got in a fight
and killed a man.
205
00:16:06,481 --> 00:16:08,521
That's awful.
- Yeah, it is.
206
00:16:08,921 --> 00:16:12,521
But it makes him look like a big, brave
adventurer instead of a sad drunk.
207
00:16:12,561 --> 00:16:14,481
Come on.
208
00:16:14,521 --> 00:16:16,361
See you later, Mr Lennox.
209
00:16:24,761 --> 00:16:27,681
Have you experienced
Arctic conditions before?
210
00:16:27,721 --> 00:16:29,001
I've read up on it.
211
00:16:29,041 --> 00:16:30,921
That's not the same.
212
00:16:30,961 --> 00:16:32,961
I believe I'll need a body suit.
213
00:16:33,001 --> 00:16:36,201
What are you?
About five foot seven, 110 pounds?
214
00:16:36,241 --> 00:16:38,041
Hundred and twenty.
215
00:16:49,001 --> 00:16:51,001
And a gun.
216
00:16:51,521 --> 00:16:53,081
Hunting rifle?
217
00:16:53,121 --> 00:16:54,681
Hand-gun.
218
00:16:54,721 --> 00:16:56,721
.44 revolver.
219
00:16:57,161 --> 00:17:00,001
A Magnum will stop a polar bear
if that's what you're worried about
220
00:17:00,041 --> 00:17:04,281
but I'd always recommend a hunting
calibre rifle like a Winchester M70
221
00:17:04,321 --> 00:17:05,801
or a Remington 700.
222
00:17:05,841 --> 00:17:10,521
I want a SIG Sauer P226 X5 tactical
223
00:17:10,561 --> 00:17:13,601
with a custom Hogue Grip
and tritium sights.
224
00:17:13,881 --> 00:17:19,401
And a box of 9-mil 147-grain
V-crown jacketed hollow-points.
225
00:17:20,241 --> 00:17:22,241
You read a book about guns as well?
226
00:17:25,921 --> 00:17:27,921
Heard about them from a friend.
227
00:18:22,881 --> 00:18:24,121
Open.
228
00:18:24,161 --> 00:18:26,961
One for the helicopter pilot?
229
00:18:27,721 --> 00:18:29,921
Did you used to play that game
with your mum?
230
00:18:29,961 --> 00:18:33,641
You've obviously never met my mum.
231
00:18:33,681 --> 00:18:36,321
I think it's maybe just about over, Vincent.
232
00:18:36,361 --> 00:18:37,921
What is?
233
00:18:37,961 --> 00:18:39,841
The parasite infestation.
234
00:18:39,881 --> 00:18:41,961
I think I might have purged it last night.
235
00:18:42,001 --> 00:18:45,481
I have more and more visual information
on each retina.
236
00:18:45,521 --> 00:18:48,281
Not just light and dark.
237
00:18:49,241 --> 00:18:51,641
I'm beginning to sense movement too.
238
00:18:51,681 --> 00:18:54,001
Really?
- Yes, really.
239
00:18:54,041 --> 00:18:55,481
That's great.
240
00:18:55,521 --> 00:18:59,041
So I think that the parasite's
malevolent influence has passed
241
00:18:59,081 --> 00:19:01,481
and I'm now beginning to experience
the healing effects
242
00:19:01,521 --> 00:19:03,441
same as Dan did and...
243
00:19:03,481 --> 00:19:06,281
And I'm not having
any violent urges at all.
244
00:19:07,401 --> 00:19:08,801
It's the opposite, in fact.
245
00:19:08,841 --> 00:19:10,961
I feel calm and relaxed.
246
00:19:12,801 --> 00:19:15,201
The happiest I've felt for ages, Vincent.
247
00:19:17,281 --> 00:19:19,201
Light at the end of the tunnel.
248
00:19:19,241 --> 00:19:20,521
That's it.
249
00:19:20,561 --> 00:19:21,921
No, that's very well put.
250
00:19:21,961 --> 00:19:23,521
Also...
251
00:19:23,561 --> 00:19:26,721
These are, like, really digging into
my wrist, quite painfully.
252
00:19:26,761 --> 00:19:30,841
I mean, I'm not sure they're completely
100 per cent necessary any more.
253
00:19:31,401 --> 00:19:33,601
No?
- No, I mean...
254
00:19:33,641 --> 00:19:36,361
we could keep them on...
255
00:19:36,401 --> 00:19:38,881
I think it would be OK
if you take them off.
256
00:19:38,921 --> 00:19:40,121
Do you?
257
00:19:40,161 --> 00:19:42,161
Open.
258
00:19:44,321 --> 00:19:45,481
I think we'll keep them on.
259
00:19:46,521 --> 00:19:48,481
OK.
260
00:19:48,521 --> 00:19:50,521
No, that's OK.
261
00:19:51,121 --> 00:19:53,121
But... can I ask...
262
00:19:53,441 --> 00:19:57,761
are you actually maybe beginning
to enjoy this a little bit?
263
00:19:59,161 --> 00:20:01,281
What bit of this are you referring to?
264
00:20:01,321 --> 00:20:02,961
This... helplessness.
265
00:20:03,001 --> 00:20:05,041
My helplessness.
266
00:20:05,521 --> 00:20:07,841
A helpless woman
strapped to a bed in your basement.
267
00:20:07,881 --> 00:20:10,121
Natalie... Open wide.
- Yeah, exactly.
268
00:20:10,161 --> 00:20:12,641
It's a bit... Exactly.
It's a bit sexual, isn't it?
269
00:20:12,681 --> 00:20:13,921
Natalie.
270
00:20:13,961 --> 00:20:15,801
You pretend this doesn't turn you on.
271
00:20:16,081 --> 00:20:18,697
Open your mouth and drink your soup.
- Or what? You'll give me a spanking?
272
00:20:18,721 --> 00:20:20,081
Stop it.
273
00:20:20,121 --> 00:20:22,041
Then untie me.
274
00:20:22,081 --> 00:20:24,241
I'm not going to untie you.
- This isn't healthy.
275
00:20:24,361 --> 00:20:27,761
You're bloody telling me it isn't!
- You know, anyone finds me here
276
00:20:27,801 --> 00:20:30,801
you're in such fucking trouble,
you can't imagine.
277
00:20:31,641 --> 00:20:36,641
How the fuck do you explain having a
woman all bondaged up in your basement?
278
00:20:36,681 --> 00:20:38,481
This - this was all your idea!
279
00:20:38,521 --> 00:20:40,161
Do you think that's gonna work?
280
00:20:40,201 --> 00:20:42,281
Right now my idea is that we end this
281
00:20:42,321 --> 00:20:44,761
because either it hasn't worked
282
00:20:44,801 --> 00:20:46,801
or I've changed my mind
or whatever the fuck
283
00:20:46,841 --> 00:20:49,681
but I'm telling you now my idea now
is that you fucking let me go!
284
00:20:49,721 --> 00:20:51,961
I'm not going to let you go.
- You fucking pervert!
285
00:20:52,001 --> 00:20:54,001
All right, I think we're done here.
286
00:20:55,361 --> 00:20:57,481
Did you fuck me?
- That's enough chicken soup.
287
00:20:57,521 --> 00:20:59,041
When I was delirious.
- No.
288
00:20:59,081 --> 00:21:01,081
I think you did.
- Well, I didn't.
289
00:21:01,601 --> 00:21:03,841
Did you dream about it, though?
290
00:21:03,881 --> 00:21:05,241
Stop it.
- Same thing.
291
00:21:05,281 --> 00:21:08,721
Natalie...
- Wank yourself off thinking about it?
292
00:21:08,761 --> 00:21:11,681
You fucking pervert!
You fucking sleazy fuck!
293
00:21:11,721 --> 00:21:13,097
You know what I thought,
I thought this would be like...
294
00:21:13,121 --> 00:21:14,761
Ulysses and the sirens.
- Fuck you!
295
00:21:14,801 --> 00:21:17,441
Their beautiful entreaties.
- You fucking sleazy...
296
00:21:17,481 --> 00:21:19,041
Fuck you!
- The sirens weren't
297
00:21:19,081 --> 00:21:22,721
a bunch of foul-mouthed,
twisted fucking psycho bitches.
298
00:21:24,321 --> 00:21:25,801
Don't you go.
299
00:21:25,841 --> 00:21:27,841
Don't you fucking leave me here!
300
00:21:29,201 --> 00:21:31,201
Don't you abandon me!
301
00:21:32,841 --> 00:21:34,841
Vincent...
302
00:21:35,561 --> 00:21:37,561
Vincent?
303
00:21:38,041 --> 00:21:40,041
Vincent!
304
00:21:40,921 --> 00:21:42,041
Vincent!
305
00:21:43,161 --> 00:21:44,801
Vincent!
306
00:21:45,401 --> 00:21:47,441
Vincent!
307
00:21:47,481 --> 00:21:48,881
Vincent...
308
00:21:48,921 --> 00:21:51,481
Don't you fucking abandon me!
309
00:21:51,521 --> 00:21:53,521
Vincent!
310
00:21:54,161 --> 00:21:56,161
Vincent...
311
00:21:56,641 --> 00:21:58,601
Vincent!
312
00:21:58,641 --> 00:22:00,801
Oh, fuck...
313
00:22:00,841 --> 00:22:02,841
Vincent...
314
00:22:27,681 --> 00:22:29,681
Michael?
315
00:22:30,441 --> 00:22:31,921
Put down the gun.
316
00:22:33,001 --> 00:22:34,321
It's not a gun.
317
00:22:34,361 --> 00:22:36,241
Whatever the fuck it is, put it down.
318
00:22:49,481 --> 00:22:53,601
I'm not trying to get you drunk
but I'm going to help myself to a drink.
319
00:22:56,601 --> 00:22:58,601
Would you like to join me in a drink?
320
00:23:04,481 --> 00:23:06,401
What happened to the black guy?
321
00:23:06,921 --> 00:23:08,921
What happened to him?
322
00:23:10,081 --> 00:23:12,601
He met me.
- Don't fuck around!
323
00:23:18,681 --> 00:23:20,681
Boyd Mulvihill.
324
00:23:22,801 --> 00:23:24,801
He was my...
325
00:23:26,721 --> 00:23:28,961
He was my husband
for the last nine years.
326
00:23:29,561 --> 00:23:32,961
He was loving, sexy, smart, tough.
327
00:23:33,201 --> 00:23:35,521
He'd been a doctor
in the US Marine Corps.
328
00:23:37,401 --> 00:23:41,201
You nearly ended his life, then I did.
329
00:23:46,081 --> 00:23:47,641
You killed him?
330
00:23:47,681 --> 00:23:49,681
I've killed lots of people.
331
00:23:51,241 --> 00:23:52,921
I was about to kill you.
332
00:23:56,121 --> 00:23:58,281
Boyd was dying from his injuries.
333
00:23:58,321 --> 00:24:01,041
I know you're badly alcoholic right now...
334
00:24:04,201 --> 00:24:06,801
But don't worry, I can change that.
335
00:24:25,001 --> 00:24:28,041
If you do the powder burn test,
I can get started on Oby.
336
00:24:28,481 --> 00:24:30,641
You're very cheerful.
337
00:24:30,681 --> 00:24:32,681
Me?
338
00:24:33,241 --> 00:24:35,241
No, I'm not.
339
00:24:37,481 --> 00:24:39,201
You told me you were so terribly lonely
340
00:24:39,241 --> 00:24:43,241
because the only intimacy you ever had
was with dead people. Remember?
341
00:24:43,761 --> 00:24:45,761
Well?
- Well...
342
00:24:46,321 --> 00:24:49,601
Well, now you have a fucking orgy
of death and intimacy in your mortuary
343
00:24:49,641 --> 00:24:51,641
with three brand-new corpses.
344
00:24:52,361 --> 00:24:54,361
Ingrid, what's wrong with you?
345
00:24:57,001 --> 00:24:59,001
Why did you tell Lars to leave town?
346
00:25:00,521 --> 00:25:03,081
Because Lars would have
given them the names.
347
00:25:03,121 --> 00:25:06,241
What names?
- The ones who killed Governor Munk.
348
00:25:06,281 --> 00:25:08,601
You want to protect
the men who killed Munk.
349
00:25:08,641 --> 00:25:10,641
Killing him was justice.
350
00:25:10,681 --> 00:25:14,161
And there was no other way justice
would have ever found Erling Munk.
351
00:25:14,761 --> 00:25:16,401
You sound like Dan.
352
00:25:16,441 --> 00:25:18,641
Just like Dan.
353
00:25:19,041 --> 00:25:22,001
Maybe Dan is what
justice fucking sounds like.
354
00:25:22,041 --> 00:25:24,761
No, Petra.
Madness is what Dan sounds like.
355
00:25:24,801 --> 00:25:26,881
Am I the only one who can see this?
356
00:25:26,921 --> 00:25:28,801
Dan has never been more sane.
357
00:25:28,841 --> 00:25:31,841
You're only saying that
because you're fucking him.
358
00:25:32,441 --> 00:25:34,241
So you're saying
359
00:25:34,281 --> 00:25:36,041
if he's fucking me
360
00:25:36,081 --> 00:25:38,081
he has to be mad, huh?
361
00:25:40,081 --> 00:25:42,361
What if there is some other explanation?
362
00:25:42,921 --> 00:25:44,081
Explanation?
363
00:25:44,121 --> 00:25:46,401
What if Dan Anderssen...
364
00:25:46,441 --> 00:25:48,481
loves Petra Bergen?
365
00:25:48,961 --> 00:25:49,961
Loves you?
366
00:25:50,721 --> 00:25:52,881
I owe my life to Dan.
367
00:25:52,921 --> 00:25:54,561
Everybody does.
368
00:25:54,601 --> 00:25:56,761
I surrender myself to him, Ingrid.
369
00:25:56,801 --> 00:26:00,321
All life around us flows from Dan.
370
00:26:00,361 --> 00:26:02,881
You mean death, Petra.
That's what's flowing.
371
00:26:02,921 --> 00:26:05,241
All the life and all the love.
372
00:26:05,281 --> 00:26:07,761
I closed the door on loneliness
when Dan came back.
373
00:26:08,401 --> 00:26:11,201
Now, I am his because he is mine.
374
00:26:17,641 --> 00:26:21,001
Why was I strung up like a pig
375
00:26:21,041 --> 00:26:24,041
ready to be bled dry
upside down in the dirt?
376
00:26:24,721 --> 00:26:25,961
It keeps me alive.
377
00:26:26,001 --> 00:26:27,721
What does?
378
00:26:27,761 --> 00:26:31,321
A distillation of human
cerebrospinal fluid.
379
00:26:32,601 --> 00:26:35,041
It contains pluripotent stem cells.
380
00:26:36,081 --> 00:26:40,241
So Boyd Mulvihill... did he donate?
381
00:26:41,881 --> 00:26:43,921
Yes.
382
00:26:43,961 --> 00:26:44,961
Before he died.
383
00:26:48,241 --> 00:26:49,241
Tell me about Freya.
384
00:26:52,881 --> 00:26:54,401
What?
385
00:26:54,441 --> 00:26:56,441
What happened to her?
386
00:26:57,841 --> 00:26:59,121
She was my wife.
387
00:26:59,161 --> 00:27:01,361
And now she's gone?
388
00:27:01,401 --> 00:27:05,161
Amyotrophic lateral sclerosis
happened to Freya.
389
00:27:07,681 --> 00:27:09,681
Mm.
390
00:27:10,001 --> 00:27:12,561
Mortality within
three years of diagnosis.
391
00:27:12,961 --> 00:27:14,961
It happened a lot quicker than that.
392
00:27:20,361 --> 00:27:24,441
I was so peachy last night,
and now look.
393
00:27:33,001 --> 00:27:35,001
What... What is that?
394
00:27:35,481 --> 00:27:36,641
It's recent.
395
00:27:37,481 --> 00:27:39,081
Something's going wrong.
396
00:27:41,801 --> 00:27:43,241
What do you want?
397
00:27:43,761 --> 00:27:44,801
Want?
398
00:27:46,361 --> 00:27:48,361
A small-town drunk.
399
00:27:48,641 --> 00:27:50,761
Drinking and fighting.
400
00:27:51,041 --> 00:27:52,721
Couldn't save Freya.
401
00:27:57,481 --> 00:27:59,481
That's what you wanted.
402
00:28:00,841 --> 00:28:02,161
That's right.
403
00:28:02,201 --> 00:28:04,201
All you wanted?
404
00:28:05,721 --> 00:28:07,441
Yes.
405
00:28:08,401 --> 00:28:09,801
So what's left?
406
00:28:16,161 --> 00:28:17,681
Nothing's left.
407
00:28:20,001 --> 00:28:21,401
You want me.
408
00:28:21,801 --> 00:28:23,241
You?
409
00:28:23,561 --> 00:28:24,561
You can have me.
410
00:28:26,201 --> 00:28:28,241
Have you like Boyd had you?
411
00:28:28,281 --> 00:28:30,281
Exactly like Boyd had me.
412
00:28:30,321 --> 00:28:32,321
And I'll end up like Boyd?
413
00:28:33,361 --> 00:28:34,761
How else?
414
00:28:47,881 --> 00:28:49,161
Undress for me.
415
00:28:54,161 --> 00:28:56,161
Show me what you are.
416
00:28:58,481 --> 00:29:00,041
Both of us.
417
00:29:01,201 --> 00:29:03,201
Underneath everything.
418
00:29:07,281 --> 00:29:10,641
Or maybe, I'll just shoot you
in your fucking head
419
00:29:10,681 --> 00:29:13,641
and walk out of here
and back into the real world.
420
00:29:17,201 --> 00:29:19,361
Maybe you will.
421
00:29:47,641 --> 00:29:49,201
Boyd did this?
422
00:29:49,241 --> 00:29:51,401
And then you killed him.
423
00:29:52,041 --> 00:29:55,201
No, you did.
424
00:30:05,361 --> 00:30:12,001
The only way to survive loneliness
is to find someone you can share it with.
425
00:30:53,761 --> 00:30:56,561
Yeah. Me neither.
426
00:31:01,441 --> 00:31:05,921
Those refuse sacks might float
when the tissues start to decompose.
427
00:31:05,961 --> 00:31:07,721
It releases gas.
428
00:31:07,761 --> 00:31:09,841
Even if we weigh him down with chains.
429
00:31:11,041 --> 00:31:14,761
I think I'm gonna take him out the bags
and wrap him in chicken mesh.
430
00:31:14,801 --> 00:31:16,881
Chicken mesh?
- Shrimp and crabs.
431
00:31:16,921 --> 00:31:21,481
Various scavenging isopods,
they can strip the meat right off the bone.
432
00:31:21,521 --> 00:31:22,641
Oh.
433
00:31:22,681 --> 00:31:26,081
Some parcels might even be
swallowed whole by Greenland shark.
434
00:31:27,521 --> 00:31:30,441
Greenland shark?
I've never heard of a Greenland shark.
435
00:31:30,481 --> 00:31:31,841
Uh?
436
00:31:31,881 --> 00:31:33,721
Boyd would like that.
437
00:31:45,001 --> 00:31:46,761
Vincent?
- I'm so sorry.
438
00:31:46,801 --> 00:31:48,721
That was my fault.
439
00:31:48,761 --> 00:31:49,961
I've got a lot on my mind.
440
00:31:50,481 --> 00:31:51,681
Thank fuck you're not drunk.
441
00:31:53,961 --> 00:31:57,761
Take the earplugs out your ears!
- Huh?
442
00:32:04,601 --> 00:32:07,401
Who is that?
- Vincent Rattrey.
443
00:32:07,441 --> 00:32:09,681
He's a scientist. Bears and shit.
444
00:32:09,721 --> 00:32:12,201
Used to be hooked up
with that blonde girl.
445
00:32:12,241 --> 00:32:13,321
Natalie.
446
00:32:13,921 --> 00:32:15,241
She went blind.
447
00:32:15,281 --> 00:32:19,361
Yeah, some shit at work fucked her up.
448
00:32:20,961 --> 00:32:22,361
What kind of shit fucked her up?
449
00:32:22,401 --> 00:32:25,641
She worked with that Dr Khatri.
450
00:32:26,841 --> 00:32:28,841
They worked together.
451
00:32:31,241 --> 00:32:32,281
Let me out here.
452
00:32:34,161 --> 00:32:35,161
What's going on?
453
00:32:37,041 --> 00:32:40,441
You take care of Boyd
and then you go back to the house.
454
00:33:20,241 --> 00:33:22,241
Vincent?
455
00:33:32,241 --> 00:33:33,361
Vincent!
456
00:33:33,401 --> 00:33:35,401
Open up, Vincent! It's Ingrid.
457
00:33:35,441 --> 00:33:36,721
Let me in!
458
00:34:21,441 --> 00:34:22,481
Lay on the floor!
459
00:34:24,041 --> 00:34:26,801
What the hell is going on?
- Get on the fucking floor!
460
00:34:26,841 --> 00:34:28,521
You smashed my window.
461
00:34:28,561 --> 00:34:30,241
Get on the fucking floor!
462
00:34:30,281 --> 00:34:31,881
Face down now, you fucker!
463
00:34:34,201 --> 00:34:35,961
Get on the floor!
- Don't be ridiculous.
464
00:34:38,481 --> 00:34:41,201
Face down now
with your fingers laced together
465
00:34:41,241 --> 00:34:44,401
behind the back of your head back...
466
00:34:46,361 --> 00:34:48,081
I'm marinating these for my dinner.
467
00:34:50,641 --> 00:34:52,441
Yeah?
468
00:34:52,481 --> 00:34:54,121
Butchered this little fella
the other day.
469
00:34:56,481 --> 00:34:58,801
Been too busy to clean up the sink, Ingrid.
470
00:34:59,281 --> 00:35:00,401
So shoot me.
471
00:35:04,761 --> 00:35:06,841
I heard a woman scream.
472
00:35:09,801 --> 00:35:11,801
There's no woman here.
473
00:35:14,121 --> 00:35:15,121
Just you and me.
474
00:35:19,361 --> 00:35:21,361
All right?
475
00:35:26,241 --> 00:35:28,121
Lars would never shoot anyone.
476
00:35:29,041 --> 00:35:30,481
That's what I thought too.
477
00:35:31,921 --> 00:35:35,121
And Eric, he is broken.
478
00:35:36,601 --> 00:35:38,601
Dan has gone crazy.
479
00:35:39,921 --> 00:35:41,681
It's your dad, isn't it?
480
00:35:43,201 --> 00:35:45,761
What?
- Your dad.
481
00:35:45,801 --> 00:35:48,921
What about him?
- That's what's really upsetting you.
482
00:35:50,521 --> 00:35:52,361
He nearly ran me over.
483
00:35:53,281 --> 00:35:55,281
When?
- Just now.
484
00:36:00,641 --> 00:36:02,041
Vincent...
485
00:36:03,481 --> 00:36:06,121
What am I going to do about my poor dad?
486
00:36:07,361 --> 00:36:09,161
It's OK. It's OK.
487
00:36:09,561 --> 00:36:11,641
Vincent.
- Ssh.
488
00:36:11,881 --> 00:36:13,881
I know.
- I heard something.
489
00:41:06,361 --> 00:41:07,601
Please say your name.
490
00:41:07,641 --> 00:41:10,481
Vincent Rattrey.
- Not authorised.
491
00:41:12,281 --> 00:41:13,761
Natalie Yelburton.
492
00:41:13,801 --> 00:41:15,241
Not authorised.
493
00:41:16,441 --> 00:41:18,441
Please say your name.
494
00:41:21,441 --> 00:41:22,801
Surinder Khatri.
495
00:41:34,241 --> 00:41:36,081
Initial testing confirmed
496
00:41:36,121 --> 00:41:39,401
the most significant reaction
to the parasite infestation
497
00:41:39,441 --> 00:41:42,001
was a capacity to regenerate
damaged tissue.
498
00:41:42,881 --> 00:41:45,881
I observed this
in the Elena Ledesma patient.
499
00:41:48,241 --> 00:41:50,441
Removal of sections
of her liver tissue
500
00:41:50,481 --> 00:41:53,521
was followed by complete
regeneration of the organ.
501
00:41:53,881 --> 00:41:56,961
The cumulative effect of this surgery
should have killed her.
502
00:41:57,001 --> 00:41:59,841
But it didn't. She died, though, after.
503
00:42:00,361 --> 00:42:01,561
Also in Dan Anderssen,
504
00:42:01,601 --> 00:42:05,041
after his crucifixion, his wounds healed.
505
00:42:05,081 --> 00:42:06,761
But what of his mind?
506
00:42:06,801 --> 00:42:08,761
Because at the same time,
as every subject
507
00:42:08,801 --> 00:42:12,161
experienced the benefit
of tissue regeneration
508
00:42:12,201 --> 00:42:14,601
it can be confirmed that in the majority
509
00:42:15,081 --> 00:42:18,281
this was offset
by a psychological collapse.
510
00:42:18,321 --> 00:42:20,841
By a clearly observed
confusion of memory
511
00:42:20,881 --> 00:42:22,801
emotion and personality.
512
00:42:23,601 --> 00:42:25,441
A degeneration of human empathy,
513
00:42:25,481 --> 00:42:27,481
which appeared to be inexorably followed
514
00:42:27,521 --> 00:42:30,881
by a hideous descent
into psychosis and psychopathy.
515
00:42:35,281 --> 00:42:37,801
And as far as I was able to ascertain
516
00:42:37,841 --> 00:42:40,281
in all cases this was irreversible
517
00:42:40,321 --> 00:42:42,641
and resulted in
a destruction of intellect
518
00:42:42,681 --> 00:42:44,761
and disintegration of personality
519
00:42:45,241 --> 00:42:48,321
finally manifest
in a tragic pattern of confusion
520
00:42:48,361 --> 00:42:50,361
delusion and self-deception.
521
00:42:52,641 --> 00:42:54,601
But the worst, to my mind...
522
00:42:55,121 --> 00:42:58,841
The one subject who survived
beyond an allotted human lifespan
523
00:42:58,881 --> 00:43:04,121
finally endured an agonising
and catastrophic deliquescence.
524
00:43:04,721 --> 00:43:07,721
A disintegration, a falling apart.
525
00:43:07,761 --> 00:43:11,881
A horrible, unstoppable slide
into agony and collapse
526
00:43:11,921 --> 00:43:15,121
as the component parts
that make us human
527
00:43:15,161 --> 00:43:17,721
separate and dissolve forever.
528
00:43:22,001 --> 00:43:25,241
This is Freya. Please leave a message.
529
00:43:25,281 --> 00:43:27,281
Hey, kiddo.
530
00:43:32,801 --> 00:43:35,601
I just wanted to say to you...
531
00:43:39,201 --> 00:43:42,201
Anything that's happening...
532
00:43:43,761 --> 00:43:46,801
Anything you see going on down here...
533
00:43:49,401 --> 00:43:51,401
See...
534
00:43:52,481 --> 00:43:57,441
I've got a chance
to maybe make things right.
535
00:43:59,921 --> 00:44:04,201
To fix the stuff
536
00:44:04,241 --> 00:44:08,361
that I couldn't fix for you.
537
00:45:28,041 --> 00:45:30,041
Vincent...
538
00:45:38,161 --> 00:45:41,681
Hildur would cook... while I...
539
00:45:41,721 --> 00:45:43,721
made cocktails.
540
00:45:43,761 --> 00:45:46,721
Last night Ingeborg's body
was taken from the mortuary.
541
00:45:46,761 --> 00:45:48,921
I think it was Dan Anderssen
542
00:45:48,961 --> 00:45:50,617
...who took her
- Why would he take her body?
543
00:45:50,641 --> 00:45:52,321
I think he is completely mad.
544
00:45:52,361 --> 00:45:56,881
Did Natalie... have... a... parasite
545
00:45:57,801 --> 00:45:58,841
inside her?
546
00:45:59,081 --> 00:46:01,041
Somebody please help me!
Please!
39126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.