All language subtitles for Fatima.2015.FRENCH.1080p.WebHD.H264-SiGeRiS.FrF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,708 --> 00:01:01,750 C'est bizarre, comme rue ! Il y a un bar, juste en bas ! 2 00:01:01,916 --> 00:01:04,333 Quand on entre dans l'immeuble, c'est tout sombre ! 3 00:01:07,125 --> 00:01:09,208 C'est pas rassurant, ce quartier ! 4 00:01:09,375 --> 00:01:11,375 On en entend tellement qu'on a peur ! 5 00:02:18,416 --> 00:02:22,291 C'est moi ! C'est le foulard ! Elle m'a regard�e de travers ! 6 00:02:25,291 --> 00:02:27,500 La prochaine fois, tu iras avec ton p�re ! 7 00:04:02,958 --> 00:04:05,500 Faut conna�tre quelqu'un et moi, je connais personne ! 8 00:04:13,166 --> 00:04:14,666 Pourquoi ma photo ? 9 00:04:18,333 --> 00:04:20,666 Pourquoi ils veulent me voir ? 10 00:04:26,250 --> 00:04:27,708 Et tes devoirs, c'est quand ? 11 00:04:31,625 --> 00:04:32,791 Quand, tout � l'heure ? 12 00:04:34,833 --> 00:04:36,166 Qu'est-ce que t'as ? 13 00:04:39,875 --> 00:04:41,708 Toujours : "J'en ai marre !" 14 00:04:42,375 --> 00:04:43,250 Tu es bien, ici ! 15 00:04:43,541 --> 00:04:46,416 Log�e, nourrie, habill�e et propre ! 16 00:04:46,583 --> 00:04:48,166 Remercie plut�t Dieu ! 17 00:04:48,333 --> 00:04:49,750 Vous �tes bien, l� ! 18 00:04:57,041 --> 00:05:00,041 Toujours tu trouves quelque chose, pour ne pas faire tes devoirs ! 19 00:05:11,708 --> 00:05:13,791 Y a que moi qui parle mal fran�ais ? 20 00:05:13,958 --> 00:05:16,625 Tes copines, leur m�re leur explique ? 21 00:05:16,791 --> 00:05:18,791 Quand j'�tais � l'�cole, personne ne m'aidait ! 22 00:05:25,916 --> 00:05:26,791 Assez ! 23 00:05:26,958 --> 00:05:30,750 Maintenant, d�brouillez-vous ! J'ai fait ce que je pouvais ! 24 00:06:09,416 --> 00:06:10,875 S'il le faut... 25 00:06:11,125 --> 00:06:13,666 on va t'aider, ton p�re et moi. 26 00:06:22,750 --> 00:06:25,500 Moi, le m�nage, �a me fait pas peur ! 27 00:06:25,666 --> 00:06:27,958 On commence et on verra bien ! 28 00:06:28,583 --> 00:06:32,208 Tu fais ta premi�re ann�e. Si �a marche, t'inqui�te pas du reste. 29 00:06:32,375 --> 00:06:34,000 Moi, si ma fille r�ussit... 30 00:06:38,750 --> 00:06:39,958 Quoi ? 31 00:06:45,166 --> 00:06:48,875 C'est ce que j'ai dit ! Tu m'embrouilles ! 32 00:06:49,041 --> 00:06:51,333 Je parle comme je peux. 33 00:06:51,500 --> 00:06:55,083 Au bled, les gens riraient s'ils vous entendaient parler l'arabe ! 34 00:07:10,375 --> 00:07:12,833 Bient�t, elle ne nous conna�t plus ! 35 00:07:13,208 --> 00:07:16,291 On n'est pas assez bien, parce que sa fille va faire des �tudes ! 36 00:07:16,458 --> 00:07:18,041 Elle va pas l�-bas pour �tudier ! 37 00:07:18,208 --> 00:07:19,541 Quoi ? 38 00:07:20,125 --> 00:07:22,791 Elle va pas l�-bas pour �tudier ! 39 00:11:37,333 --> 00:11:38,458 Souad ! 40 00:11:40,583 --> 00:11:42,166 Tu vas casser la porte ! 41 00:11:46,875 --> 00:11:48,250 Ah, c'est les baskets ! 42 00:11:48,416 --> 00:11:49,541 Montre ! 43 00:11:56,833 --> 00:11:58,625 Elles sont belles ! 44 00:11:59,041 --> 00:12:00,250 Elles te plaisent ? 45 00:12:04,666 --> 00:12:05,875 T'es fatigu�e ? 46 00:12:07,375 --> 00:12:09,083 Souad, je voulais te demander... 47 00:12:09,250 --> 00:12:12,375 �a veut dire quoi : "persuad�e" ? 48 00:12:16,125 --> 00:12:19,791 J'ai entendu quelqu'un dire : "Je suis persuad�e". 49 00:12:20,333 --> 00:12:22,583 J'ai pas compris "persuad�e". 50 00:12:36,291 --> 00:12:37,250 Jure-le ! 51 00:12:37,916 --> 00:12:39,875 Ou'Allah, je suis heureuse ! 52 00:12:42,333 --> 00:12:43,500 Nesrine ! 53 00:12:44,708 --> 00:12:45,791 Elle a trouv� un appart ! 54 00:12:47,833 --> 00:12:50,666 Souad ? Elle vient juste de rentrer ! 55 00:12:51,333 --> 00:12:53,250 Elle a de belles baskets ! 56 00:12:53,500 --> 00:12:55,041 Elle est contente ! 57 00:12:55,625 --> 00:12:57,750 Oui. Je te la passe ? 58 00:13:54,125 --> 00:13:55,916 Couvre-toi la poitrine, on voit. 59 00:13:57,666 --> 00:13:59,333 C'est trop d�collet�. 60 00:14:03,541 --> 00:14:07,125 M�me s'il fait chaud, tu mets pas �a ! Ici, les gens parlent ! 61 00:14:12,375 --> 00:14:14,833 Ici, il y en a qui connaissent ton p�re. 62 00:14:15,000 --> 00:14:17,791 Il faut que tu sois couverte, pour ne pas choquer. 63 00:14:19,708 --> 00:14:21,041 Non, tu enl�ves les deux ! 64 00:14:24,708 --> 00:14:26,500 Tu sors pas comme �a ! 65 00:14:26,666 --> 00:14:29,208 Dehors, il faut calculer chacun de tes pas ! 66 00:14:29,375 --> 00:14:31,958 Chaque geste et chaque parole ! 67 00:16:12,250 --> 00:16:15,083 Dieu merci, tu vas pouvoir �tudier tranquillement ! 68 00:17:37,666 --> 00:17:40,166 La peur commence � reculer. 69 00:17:40,791 --> 00:17:43,250 Et je reprends confiance en moi. 70 00:19:49,125 --> 00:19:50,583 C'est qui, ce gar�on ? 71 00:19:54,041 --> 00:19:55,125 Il habite o� ? 72 00:19:56,791 --> 00:19:57,958 C'est le fils de qui ? 73 00:19:58,791 --> 00:20:00,208 Comment, tu sais pas ? 74 00:20:03,416 --> 00:20:04,666 Comment il s'appelle ? 75 00:20:06,041 --> 00:20:07,458 S�lim comment ? 76 00:20:10,458 --> 00:20:14,208 Je connais sa famille. Ils sont pas bien. Je connais sa m�re. 77 00:20:15,666 --> 00:20:18,708 Bien s�r, je la connais ! Elle travaillait dans les bars ! 78 00:20:22,791 --> 00:20:24,750 C'est pas une bonne famille. 79 00:20:24,958 --> 00:20:26,791 C'est pas un gar�on pour toi. 80 00:20:35,125 --> 00:20:37,625 C'est quoi, cette fa�on de parler ? 81 00:21:19,625 --> 00:21:21,125 Quel naze ! 82 00:22:31,166 --> 00:22:32,208 Alors, raconte ! 83 00:22:33,250 --> 00:22:35,041 La prof a pas rendu les devoirs ? 84 00:22:35,791 --> 00:22:37,291 Quelle note t'as eue ? 85 00:22:39,083 --> 00:22:40,791 Comment, �a a pas march� ? 86 00:22:43,666 --> 00:22:45,208 Tu me dis toujours �a : 87 00:22:46,833 --> 00:22:49,916 Demain, je vais demander � ta prof si c'est vrai ! 88 00:22:53,583 --> 00:22:54,708 Moi, je comprends ! 89 00:22:54,875 --> 00:22:58,666 Toujours, je te vois devant la t�l� ! Ou tu tra�nes dehors ! 90 00:22:59,166 --> 00:23:01,458 Je veux que tu m'apportes des bonnes notes ! 91 00:23:01,625 --> 00:23:05,416 Maintenant, tu me montres tout ton travail pour l'�cole ! 92 00:24:20,458 --> 00:24:24,500 Je suis assise avec eux, je comprends ce qu'est la r�union. 93 00:24:34,208 --> 00:24:36,916 Mais j'ai pas parl� comme les autres femmes. 94 00:24:37,458 --> 00:24:39,458 J'ai fait qu'�couter et regarder. 95 00:24:39,625 --> 00:24:42,291 J'ai pas dit ce que j'avais sur le c�ur. 96 00:24:43,500 --> 00:24:47,583 Les probl�mes de ma fille, c'est pas les leurs. 97 00:24:49,375 --> 00:24:52,541 Je suis rest�e bras crois�s, � regarder, muette. 98 00:24:52,791 --> 00:24:54,666 J'ai rien compris. 99 00:24:54,833 --> 00:24:56,375 Si je savais lire, 100 00:24:56,541 --> 00:25:01,083 j'aurais pu comprendre et r�pondre comme les autres femmes. 101 00:25:05,541 --> 00:25:08,291 Voil� ce que c'est de pas avoir fait d'�tudes. 102 00:25:08,750 --> 00:25:10,333 Faut que j'apprenne. 103 00:25:11,250 --> 00:25:15,500 Que j'apprenne � �crire, � parler, � lire le fran�ais. 104 00:25:20,750 --> 00:25:24,708 � la ville, il faut aller vite. 105 00:25:26,083 --> 00:25:32,250 Beaucoup n'ont pas leur esprit avec eux dans le travail. 106 00:25:34,375 --> 00:25:37,500 Beaucoup ne peuvent pas parler. 107 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 Il faut gagner le pain 108 00:25:43,166 --> 00:25:44,458 et le loyer. 109 00:25:46,708 --> 00:25:50,416 Parfois, je deviens une femme froide. 110 00:25:51,625 --> 00:25:57,375 Le c�ur est un jour plein de soupirs, un jour plein de haine. 111 00:25:59,416 --> 00:26:03,250 Je crie de plus en plus contre les autres femmes, 112 00:26:03,500 --> 00:26:05,083 contre ma fille. 113 00:26:15,958 --> 00:26:17,208 Voil� le bus ! 114 00:26:18,791 --> 00:26:21,416 Allez, au boulot ! 115 00:26:24,083 --> 00:26:26,166 On dirait qu'on va � un mariage ! 116 00:27:58,541 --> 00:27:59,791 �a va ? 117 00:28:01,250 --> 00:28:02,541 Qu'est-ce que t'as ? 118 00:28:04,791 --> 00:28:06,125 T'as l'air bizarre ! 119 00:28:08,708 --> 00:28:10,750 On dirait que �a va pas ! 120 00:28:11,000 --> 00:28:13,458 Qu'est-ce qu'il y a ? Un probl�me � l'�cole ? 121 00:28:28,375 --> 00:28:29,625 C'est bien ? 122 00:28:36,791 --> 00:28:37,791 Ici ? 123 00:28:42,833 --> 00:28:47,208 Elle est folle, ma fille ! Elle a deux c�t�s � droite ! 124 00:32:58,416 --> 00:32:59,958 �a, c'est le couscous. 125 00:33:01,250 --> 00:33:03,333 Sa sauce, avec la viande. 126 00:33:05,250 --> 00:33:09,208 �a, vous pouvez le garder deux jours au frigidaire. 127 00:33:10,833 --> 00:33:13,125 Les sardines, vous les mangez demain. 128 00:33:15,583 --> 00:33:17,166 �a, c'est la soupe. 129 00:33:18,208 --> 00:33:20,833 Comme �a, vous mangez l�ger le soir. 130 00:33:21,000 --> 00:33:22,500 Vous cuisinez pas. 131 00:33:23,125 --> 00:33:24,708 Mangez pas que des g�teaux. 132 00:33:24,875 --> 00:33:26,125 La galette. 133 00:35:38,083 --> 00:35:39,708 Au revoir, ma fille. 134 00:35:39,916 --> 00:35:41,875 C'est s�r, tu vas r�ussir ! 135 00:35:42,291 --> 00:35:45,833 On regarde tes mains, on voit que tu es une dame ! 136 00:35:46,000 --> 00:35:49,458 C'est pas les mains d'une femme de m�nage ou d'une ouvri�re ! 137 00:35:52,083 --> 00:35:54,333 T'inqui�te pas pour mes bijoux ! 138 00:35:55,375 --> 00:35:57,125 Toi, tu tiens de moi ! 139 00:35:57,583 --> 00:36:00,041 Si j'avais continu� l'�cole, au bled, 140 00:36:00,208 --> 00:36:02,291 je serais ministre ! 141 00:36:02,750 --> 00:36:05,000 M�me s'ils trafiquent les �lections ! 142 00:39:01,416 --> 00:39:06,291 J'ai senti qu'elle �tait jalouse ! Si tu l'�coutes, tu peux pas r�ussir ! 143 00:39:09,291 --> 00:39:13,125 Oui, j'aime pas cette femme ! Elle parle que d'argent ! 144 00:39:13,500 --> 00:39:15,625 J'ai trouv� 10 euros dans un jean... 145 00:39:15,791 --> 00:39:17,916 J'ai pens� qu'elle voulait me tester. 146 00:39:18,083 --> 00:39:19,625 Voir si je les prends. 147 00:39:19,791 --> 00:39:21,458 Moi, je suis pas une voleuse. 148 00:39:21,625 --> 00:39:24,416 M�me 10 centimes, je les laisse. 149 00:39:25,208 --> 00:39:30,083 Elle est oblig�e de me d�clarer au moins deux heures, pour sa m�re. 150 00:39:30,416 --> 00:39:33,375 Sinon, le Conseil G�n�ral ne lui donne rien. 151 00:39:33,708 --> 00:39:35,666 Elle croit que je comprends rien ! 152 00:39:39,625 --> 00:39:43,541 Maintenant je te laisse r�viser, je ne te d�range plus. 153 00:39:52,250 --> 00:39:53,875 Mon �me s'incline 154 00:39:54,041 --> 00:39:58,333 devant ceux que leur naissance n'a pas aid�s � s'instruire. 155 00:40:00,833 --> 00:40:02,000 Je m'incline 156 00:40:02,166 --> 00:40:06,833 devant ceux qui sont venus dans un pays dont ils ne parlaient pas la langue... 157 00:40:07,250 --> 00:40:10,125 et qui y ont �lev� 158 00:40:10,291 --> 00:40:13,000 des g�n�rations de jeunes. 159 00:40:37,958 --> 00:40:42,250 Je te vois pr�occup�e. Tu dis rien. C'est tes �tudes ? 160 00:40:45,666 --> 00:40:47,166 T'es amoureuse ? 161 00:40:55,416 --> 00:40:57,666 Toi, tu choisis quand t'es amoureuse ? 162 00:40:57,833 --> 00:41:00,500 C'est bizarre ! Comment tu fais ? 163 00:41:01,833 --> 00:41:02,875 Tu contr�les ? 164 00:41:03,041 --> 00:41:06,125 Comment tu contr�les ? Si l'amour prend, il prend ! 165 00:41:09,916 --> 00:41:12,833 Si tu rencontres un gar�on qui te pla�t... 166 00:41:13,125 --> 00:41:14,708 alors, tu contr�les ? 167 00:41:16,833 --> 00:41:18,833 �a, c'est vraiment bizarre ! 168 00:41:19,000 --> 00:41:23,833 Si tu rencontres un gar�on qui te pla�t, que tu ne revois plus, tu n'as pas mal ? 169 00:41:29,333 --> 00:41:32,333 Moi ? Moi, faut pas que je pense � un homme ! 170 00:41:32,500 --> 00:41:36,500 L'amour, c'est pour mes filles ! Je donne tout � mes filles ! 171 00:41:43,583 --> 00:41:45,625 Mais qu'est-ce que tu as ? 172 00:43:29,458 --> 00:43:33,500 J'ai vu ta fille monter dans le bus, elle aussi m'a vue. 173 00:43:33,875 --> 00:43:37,166 Elle a tourn� la t�te ! Pourquoi elle me manque de respect ? 174 00:43:37,333 --> 00:43:40,208 Je la connais depuis qu'elle est comme �a. 175 00:43:40,958 --> 00:43:43,000 Tu te trompes. Ma fille n'est pas comme �a. 176 00:43:43,291 --> 00:43:46,375 Je te jure, elle m'a regard�e et elle a tourn� la t�te ! 177 00:43:46,541 --> 00:43:49,125 Je me trompe pas, moi ! Je mens pas ! 178 00:48:25,416 --> 00:48:26,708 Donne-moi le cahier. 179 00:48:27,416 --> 00:48:29,333 Tu sais de quel cahier je parle ! 180 00:48:29,500 --> 00:48:30,833 Donne-le, tout de suite. 181 00:48:35,000 --> 00:48:38,708 Tu mens ! Pourquoi tu mens ? �a se voit dans tes yeux que tu mens ! 182 00:48:41,041 --> 00:48:42,666 Ne me parle pas comme �a ! 183 00:48:43,041 --> 00:48:46,166 T'as que quinze ans, je suis ta m�re et responsable ! 184 00:48:46,333 --> 00:48:48,125 Alors, t'�tais o� ? 185 00:49:14,375 --> 00:49:15,875 R�ponds � la dame. 186 00:49:16,791 --> 00:49:18,291 Sur ce qu'elle demande. 187 00:49:33,416 --> 00:49:35,125 Depuis quand tu fais Ramadan ? 188 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 Tu le fais jamais ! 189 00:49:37,458 --> 00:49:40,916 Tu rentres de l'�cole, direct tu manges ! 190 00:49:41,083 --> 00:49:43,833 Et en plus, tu fais pas tes devoirs ! 191 00:49:44,125 --> 00:49:45,875 Attends un peu ! 192 00:49:46,041 --> 00:49:49,041 Tu vas faire des m�nages, comme ta m�re ! 193 00:49:52,583 --> 00:49:54,458 Tu me r�ponds pas, t'as compris ? 194 00:50:02,291 --> 00:50:05,041 Je vais te faire voir si je suis une cave ou une �nesse ! 195 00:50:11,625 --> 00:50:15,291 Ou'Allah, si je prends la ceinture, je te marque la figure, tu vas voir ! 196 00:50:20,000 --> 00:50:24,000 Tais-toi, ou je te ferme ta bouche ! Ah, c'est beau, la France, hein ? 197 00:50:25,083 --> 00:50:27,416 Je vais rentrer au bled, et je t'emm�ne avec moi ! 198 00:50:29,500 --> 00:50:31,708 On dirait pas que c'est moi qui t'ai �duqu�e ! 199 00:50:32,208 --> 00:50:33,875 De qui tu tiens ? 200 00:50:34,041 --> 00:50:37,416 Tu me rends folle ! Je vais sortir dans la rue sans foulard ! 201 00:51:29,541 --> 00:51:33,041 Tu es l'a�n�e ! Ne laisse pas ta m�re seule, tu dois l'aider ! 202 00:51:36,541 --> 00:51:40,541 Toi, tu n'es pas l� ! Elle se tue au travail et ta s�ur la rend folle ! 203 00:55:11,458 --> 00:55:13,083 Mon Dieu ! 204 00:55:16,916 --> 00:55:18,458 Mon Dieu ! 205 00:55:22,208 --> 00:55:23,625 � l'aide ! 206 00:55:24,000 --> 00:55:25,416 � l'aide ! 207 00:55:50,375 --> 00:55:53,583 Au revoir, ma fille. Courage. Faut pas que tu baisses les bras. 208 01:00:56,041 --> 01:00:57,500 Oui, l�. 209 01:01:02,291 --> 01:01:04,208 Oui, toujours l�. 210 01:01:10,125 --> 01:01:14,458 Apr�s �tre tomb�e, j'ai eu des cauchemars pendant deux mois. 211 01:01:15,416 --> 01:01:17,791 Quand la nuit arrive, la peur revient. 212 01:01:18,000 --> 01:01:21,916 En r�ve, je me vois tomber encore. Et j'ai peur. 213 01:01:22,916 --> 01:01:25,208 Je me r�veille angoiss�e. 214 01:01:26,750 --> 01:01:28,875 Et puis la peur est partie. 215 01:01:29,041 --> 01:01:32,416 Mais � la place, il y avait la douleur dans mon bras. 216 01:01:33,791 --> 01:01:36,291 J'ai vu des m�decins. 217 01:01:36,833 --> 01:01:39,208 Mais tous disent : "Tu n'as rien." 218 01:01:58,125 --> 01:02:00,916 C'est vrai, c'est de ma faute. 219 01:02:02,708 --> 01:02:05,250 J'ai rien voulu entendre ni voir. 220 01:02:06,666 --> 01:02:09,375 J'ai pas voulu �couter mon c�ur. 221 01:02:10,333 --> 01:02:13,416 Tout ce que je voulais, c'�tait trouver la force de travailler. 222 01:02:13,583 --> 01:02:15,791 J'ai oubli� ma famille et la vie. 223 01:02:15,958 --> 01:02:18,750 Je me suis oubli�e. J'ai oubli� mes filles. 224 01:02:20,208 --> 01:02:21,916 Jusqu'� ce jour... 225 01:02:23,625 --> 01:02:26,041 dont je me rappellerai toute ma vie... 226 01:02:26,500 --> 01:02:28,958 ce jour o� ma fille m'a dit : 227 01:02:29,166 --> 01:02:31,083 "Maman, tu n'es pas capable." 228 01:02:31,958 --> 01:02:33,625 Pourquoi elle t'a dit �a ? 229 01:02:34,958 --> 01:02:39,250 Parce que ma fille et ses copines vivent dans une soci�t�... 230 01:02:40,208 --> 01:02:41,250 fran�aise. 231 01:02:44,000 --> 01:02:45,958 Et moi, je ne parle pas fran�ais. 232 01:02:48,791 --> 01:02:50,333 � cause de �a... 233 01:02:51,375 --> 01:02:53,166 on est d�valoris�. 234 01:02:54,416 --> 01:02:56,125 On n'est pas consid�r�. 235 01:02:57,875 --> 01:03:00,666 C'est ce qui d�molit ces enfants. 236 01:03:02,166 --> 01:03:04,083 Eux cherchent leur fiert�. 237 01:03:05,041 --> 01:03:07,250 Elle est o�, leur fiert� ? 238 01:03:09,416 --> 01:03:11,291 D�j�, par la langue... 239 01:03:12,458 --> 01:03:14,541 ils n'ont pas de parents. 240 01:03:15,583 --> 01:03:17,208 Comment veux-tu... 241 01:03:18,666 --> 01:03:21,375 parler avec ton p�re ou ta m�re... 242 01:03:22,125 --> 01:03:24,541 si tu ne connais pas leur langue ? 243 01:05:53,250 --> 01:05:57,625 Ce jour-l�, j'ai eu peur, car j'ai vu le respect 244 01:05:57,791 --> 01:06:00,875 que je t'ai enseign� tomber d'un coup. 245 01:06:01,208 --> 01:06:05,000 Tu vois, ta maman a 44 ans. 246 01:06:05,708 --> 01:06:08,000 Elle s'habille au march� de Givors : 247 01:06:08,166 --> 01:06:10,208 5 euros la pi�ce. 248 01:06:11,083 --> 01:06:14,541 Elle ne gagne pas assez pour d�penser plus. 249 01:06:14,833 --> 01:06:17,458 Son parfum vient du Monoprix. 250 01:06:18,083 --> 01:06:20,333 Elle porte le foulard. 251 01:06:21,625 --> 01:06:22,750 Mais... 252 01:06:23,333 --> 01:06:27,750 elle n'est pas g�n�e si quelqu'un veut lui parler. 253 01:06:28,625 --> 01:06:31,750 Cette femme et d'autres comme elle... 254 01:06:31,916 --> 01:06:34,125 avaient besoin de Fatima... 255 01:06:34,291 --> 01:06:37,166 quand Fatima allait bien. 256 01:06:38,000 --> 01:06:42,375 Cette femme ne peut pas aller travailler, sans une Fatima. 257 01:06:42,666 --> 01:06:47,583 S'acheter des parfums, des beaux v�tements, sans une Fatima. 258 01:06:48,666 --> 01:06:51,625 Gagner son salaire et son avenir, 259 01:06:51,791 --> 01:06:55,250 sa belle retraite, sans une Fatima. 260 01:06:58,125 --> 01:07:02,875 Chaque jour, cette femme confie ses cl�s, 261 01:07:03,041 --> 01:07:06,458 sa maison, ses enfants, � une Fatima. 262 01:07:07,083 --> 01:07:12,291 Elle visite ses amies, fait ses courses, gr�ce � une Fatima. 263 01:07:12,583 --> 01:07:15,166 Elle rentre le soir dans sa maison 264 01:07:15,333 --> 01:07:17,875 de 5 pi�ces, 2 salles de bains... 265 01:07:18,041 --> 01:07:23,458 que Fatima a nettoy�es de 8 heures � 18 heures. 266 01:07:24,791 --> 01:07:28,041 La maison est propre, rang�e, pr�par�e. 267 01:07:28,291 --> 01:07:34,291 Le soir, Fatima rentre chez elle et tout l'attend. 268 01:07:35,083 --> 01:07:38,333 Le m�nage, la cuisine et ses filles. 269 01:07:38,583 --> 01:07:41,041 Une autre journ�e commence. 270 01:07:41,958 --> 01:07:47,333 C'est pour �a qu'un jour, Fatima ne tient plus debout. 271 01:07:47,875 --> 01:07:49,333 Ne sois pas en col�re. 272 01:07:50,250 --> 01:07:53,333 Car l� o� un parent est bless�, 273 01:07:53,500 --> 01:07:55,541 il y a un enfant en col�re. 274 01:07:55,708 --> 01:07:58,750 Mais cette fois, sois fi�re. 275 01:07:59,708 --> 01:08:02,416 Sois fi�re des Fatima... 276 01:08:02,791 --> 01:08:07,125 qui nettoient les maisons des femmes qui travaillent. 277 01:08:08,875 --> 01:08:10,416 Est-ce que tu aimes ? 278 01:08:12,250 --> 01:08:14,541 - Parle sinc�rement. - C'est sinc�re ! 279 01:09:38,625 --> 01:09:40,458 Je lis encore ? 280 01:09:43,125 --> 01:09:46,708 La peur commence � reculer et je reprends confiance en moi. 281 01:09:47,250 --> 01:09:50,833 Je suis seule avec ma responsabilit� et mes filles. 282 01:09:51,000 --> 01:09:53,708 Seule avec les �mes que j'ai fait na�tre 283 01:09:53,875 --> 01:09:57,958 pour qu'elles vivent leur enfance et leur jeunesse. 284 01:09:58,125 --> 01:10:01,083 Seule avec une g�n�ration bouillonnante 285 01:10:01,250 --> 01:10:05,083 d'�nergie et d'intelligence, de vie et de d�fi. 286 01:10:05,333 --> 01:10:08,750 Seule avec mes filles, face � cette richesse, 287 01:10:08,916 --> 01:10:10,916 cette grande responsabilit�. 288 01:10:11,083 --> 01:10:13,541 C'est cela mon intifada. 289 01:10:39,625 --> 01:10:41,125 T'inqui�te pas. 290 01:10:58,666 --> 01:11:02,000 C'est Souad ou une voisine qui m'aident. 291 01:12:16,500 --> 01:12:20,541 Je ne sais pas faire les youyous, mais pour ma fille, je vais apprendre ! 22146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.