Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,708 --> 00:01:01,750
C'est bizarre, comme rue !
Il y a un bar, juste en bas !
2
00:01:01,916 --> 00:01:04,333
Quand on entre dans l'immeuble,
c'est tout sombre !
3
00:01:07,125 --> 00:01:09,208
C'est pas rassurant, ce quartier !
4
00:01:09,375 --> 00:01:11,375
On en entend tellement
qu'on a peur !
5
00:02:18,416 --> 00:02:22,291
C'est moi ! C'est le foulard !
Elle m'a regard�e de travers !
6
00:02:25,291 --> 00:02:27,500
La prochaine fois,
tu iras avec ton p�re !
7
00:04:02,958 --> 00:04:05,500
Faut conna�tre quelqu'un
et moi, je connais personne !
8
00:04:13,166 --> 00:04:14,666
Pourquoi ma photo ?
9
00:04:18,333 --> 00:04:20,666
Pourquoi ils veulent me voir ?
10
00:04:26,250 --> 00:04:27,708
Et tes devoirs, c'est quand ?
11
00:04:31,625 --> 00:04:32,791
Quand, tout � l'heure ?
12
00:04:34,833 --> 00:04:36,166
Qu'est-ce que t'as ?
13
00:04:39,875 --> 00:04:41,708
Toujours : "J'en ai marre !"
14
00:04:42,375 --> 00:04:43,250
Tu es bien, ici !
15
00:04:43,541 --> 00:04:46,416
Log�e, nourrie, habill�e et propre !
16
00:04:46,583 --> 00:04:48,166
Remercie plut�t Dieu !
17
00:04:48,333 --> 00:04:49,750
Vous �tes bien, l� !
18
00:04:57,041 --> 00:05:00,041
Toujours tu trouves quelque chose,
pour ne pas faire tes devoirs !
19
00:05:11,708 --> 00:05:13,791
Y a que moi qui parle mal fran�ais ?
20
00:05:13,958 --> 00:05:16,625
Tes copines, leur m�re leur explique ?
21
00:05:16,791 --> 00:05:18,791
Quand j'�tais � l'�cole,
personne ne m'aidait !
22
00:05:25,916 --> 00:05:26,791
Assez !
23
00:05:26,958 --> 00:05:30,750
Maintenant, d�brouillez-vous !
J'ai fait ce que je pouvais !
24
00:06:09,416 --> 00:06:10,875
S'il le faut...
25
00:06:11,125 --> 00:06:13,666
on va t'aider, ton p�re et moi.
26
00:06:22,750 --> 00:06:25,500
Moi, le m�nage, �a me fait pas peur !
27
00:06:25,666 --> 00:06:27,958
On commence et on verra bien !
28
00:06:28,583 --> 00:06:32,208
Tu fais ta premi�re ann�e.
Si �a marche, t'inqui�te pas du reste.
29
00:06:32,375 --> 00:06:34,000
Moi, si ma fille r�ussit...
30
00:06:38,750 --> 00:06:39,958
Quoi ?
31
00:06:45,166 --> 00:06:48,875
C'est ce que j'ai dit !
Tu m'embrouilles !
32
00:06:49,041 --> 00:06:51,333
Je parle comme je peux.
33
00:06:51,500 --> 00:06:55,083
Au bled, les gens riraient
s'ils vous entendaient parler l'arabe !
34
00:07:10,375 --> 00:07:12,833
Bient�t, elle ne nous conna�t plus !
35
00:07:13,208 --> 00:07:16,291
On n'est pas assez bien,
parce que sa fille va faire des �tudes !
36
00:07:16,458 --> 00:07:18,041
Elle va pas l�-bas pour �tudier !
37
00:07:18,208 --> 00:07:19,541
Quoi ?
38
00:07:20,125 --> 00:07:22,791
Elle va pas l�-bas pour �tudier !
39
00:11:37,333 --> 00:11:38,458
Souad !
40
00:11:40,583 --> 00:11:42,166
Tu vas casser la porte !
41
00:11:46,875 --> 00:11:48,250
Ah, c'est les baskets !
42
00:11:48,416 --> 00:11:49,541
Montre !
43
00:11:56,833 --> 00:11:58,625
Elles sont belles !
44
00:11:59,041 --> 00:12:00,250
Elles te plaisent ?
45
00:12:04,666 --> 00:12:05,875
T'es fatigu�e ?
46
00:12:07,375 --> 00:12:09,083
Souad, je voulais te demander...
47
00:12:09,250 --> 00:12:12,375
�a veut dire quoi : "persuad�e" ?
48
00:12:16,125 --> 00:12:19,791
J'ai entendu quelqu'un dire :
"Je suis persuad�e".
49
00:12:20,333 --> 00:12:22,583
J'ai pas compris "persuad�e".
50
00:12:36,291 --> 00:12:37,250
Jure-le !
51
00:12:37,916 --> 00:12:39,875
Ou'Allah, je suis heureuse !
52
00:12:42,333 --> 00:12:43,500
Nesrine !
53
00:12:44,708 --> 00:12:45,791
Elle a trouv� un appart !
54
00:12:47,833 --> 00:12:50,666
Souad ? Elle vient juste de rentrer !
55
00:12:51,333 --> 00:12:53,250
Elle a de belles baskets !
56
00:12:53,500 --> 00:12:55,041
Elle est contente !
57
00:12:55,625 --> 00:12:57,750
Oui. Je te la passe ?
58
00:13:54,125 --> 00:13:55,916
Couvre-toi la poitrine, on voit.
59
00:13:57,666 --> 00:13:59,333
C'est trop d�collet�.
60
00:14:03,541 --> 00:14:07,125
M�me s'il fait chaud,
tu mets pas �a ! Ici, les gens parlent !
61
00:14:12,375 --> 00:14:14,833
Ici, il y en a qui connaissent ton p�re.
62
00:14:15,000 --> 00:14:17,791
Il faut que tu sois couverte,
pour ne pas choquer.
63
00:14:19,708 --> 00:14:21,041
Non, tu enl�ves les deux !
64
00:14:24,708 --> 00:14:26,500
Tu sors pas comme �a !
65
00:14:26,666 --> 00:14:29,208
Dehors, il faut calculer
chacun de tes pas !
66
00:14:29,375 --> 00:14:31,958
Chaque geste et chaque parole !
67
00:16:12,250 --> 00:16:15,083
Dieu merci, tu vas pouvoir
�tudier tranquillement !
68
00:17:37,666 --> 00:17:40,166
La peur commence � reculer.
69
00:17:40,791 --> 00:17:43,250
Et je reprends confiance en moi.
70
00:19:49,125 --> 00:19:50,583
C'est qui, ce gar�on ?
71
00:19:54,041 --> 00:19:55,125
Il habite o� ?
72
00:19:56,791 --> 00:19:57,958
C'est le fils de qui ?
73
00:19:58,791 --> 00:20:00,208
Comment, tu sais pas ?
74
00:20:03,416 --> 00:20:04,666
Comment il s'appelle ?
75
00:20:06,041 --> 00:20:07,458
S�lim comment ?
76
00:20:10,458 --> 00:20:14,208
Je connais sa famille.
Ils sont pas bien. Je connais sa m�re.
77
00:20:15,666 --> 00:20:18,708
Bien s�r, je la connais !
Elle travaillait dans les bars !
78
00:20:22,791 --> 00:20:24,750
C'est pas une bonne famille.
79
00:20:24,958 --> 00:20:26,791
C'est pas un gar�on pour toi.
80
00:20:35,125 --> 00:20:37,625
C'est quoi, cette fa�on de parler ?
81
00:21:19,625 --> 00:21:21,125
Quel naze !
82
00:22:31,166 --> 00:22:32,208
Alors, raconte !
83
00:22:33,250 --> 00:22:35,041
La prof a pas rendu les devoirs ?
84
00:22:35,791 --> 00:22:37,291
Quelle note t'as eue ?
85
00:22:39,083 --> 00:22:40,791
Comment, �a a pas march� ?
86
00:22:43,666 --> 00:22:45,208
Tu me dis toujours �a :
87
00:22:46,833 --> 00:22:49,916
Demain, je vais demander
� ta prof si c'est vrai !
88
00:22:53,583 --> 00:22:54,708
Moi, je comprends !
89
00:22:54,875 --> 00:22:58,666
Toujours, je te vois devant la t�l� !
Ou tu tra�nes dehors !
90
00:22:59,166 --> 00:23:01,458
Je veux que tu m'apportes
des bonnes notes !
91
00:23:01,625 --> 00:23:05,416
Maintenant, tu me montres
tout ton travail pour l'�cole !
92
00:24:20,458 --> 00:24:24,500
Je suis assise avec eux,
je comprends ce qu'est la r�union.
93
00:24:34,208 --> 00:24:36,916
Mais j'ai pas parl�
comme les autres femmes.
94
00:24:37,458 --> 00:24:39,458
J'ai fait qu'�couter et regarder.
95
00:24:39,625 --> 00:24:42,291
J'ai pas dit
ce que j'avais sur le c�ur.
96
00:24:43,500 --> 00:24:47,583
Les probl�mes de ma fille,
c'est pas les leurs.
97
00:24:49,375 --> 00:24:52,541
Je suis rest�e bras crois�s,
� regarder, muette.
98
00:24:52,791 --> 00:24:54,666
J'ai rien compris.
99
00:24:54,833 --> 00:24:56,375
Si je savais lire,
100
00:24:56,541 --> 00:25:01,083
j'aurais pu comprendre et r�pondre
comme les autres femmes.
101
00:25:05,541 --> 00:25:08,291
Voil� ce que c'est
de pas avoir fait d'�tudes.
102
00:25:08,750 --> 00:25:10,333
Faut que j'apprenne.
103
00:25:11,250 --> 00:25:15,500
Que j'apprenne � �crire, � parler,
� lire le fran�ais.
104
00:25:20,750 --> 00:25:24,708
� la ville, il faut aller vite.
105
00:25:26,083 --> 00:25:32,250
Beaucoup n'ont pas leur esprit
avec eux dans le travail.
106
00:25:34,375 --> 00:25:37,500
Beaucoup ne peuvent pas parler.
107
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
Il faut gagner le pain
108
00:25:43,166 --> 00:25:44,458
et le loyer.
109
00:25:46,708 --> 00:25:50,416
Parfois, je deviens une femme froide.
110
00:25:51,625 --> 00:25:57,375
Le c�ur est un jour plein de soupirs,
un jour plein de haine.
111
00:25:59,416 --> 00:26:03,250
Je crie de plus en plus
contre les autres femmes,
112
00:26:03,500 --> 00:26:05,083
contre ma fille.
113
00:26:15,958 --> 00:26:17,208
Voil� le bus !
114
00:26:18,791 --> 00:26:21,416
Allez, au boulot !
115
00:26:24,083 --> 00:26:26,166
On dirait qu'on va � un mariage !
116
00:27:58,541 --> 00:27:59,791
�a va ?
117
00:28:01,250 --> 00:28:02,541
Qu'est-ce que t'as ?
118
00:28:04,791 --> 00:28:06,125
T'as l'air bizarre !
119
00:28:08,708 --> 00:28:10,750
On dirait que �a va pas !
120
00:28:11,000 --> 00:28:13,458
Qu'est-ce qu'il y a ?
Un probl�me � l'�cole ?
121
00:28:28,375 --> 00:28:29,625
C'est bien ?
122
00:28:36,791 --> 00:28:37,791
Ici ?
123
00:28:42,833 --> 00:28:47,208
Elle est folle, ma fille !
Elle a deux c�t�s � droite !
124
00:32:58,416 --> 00:32:59,958
�a, c'est le couscous.
125
00:33:01,250 --> 00:33:03,333
Sa sauce, avec la viande.
126
00:33:05,250 --> 00:33:09,208
�a, vous pouvez le garder
deux jours au frigidaire.
127
00:33:10,833 --> 00:33:13,125
Les sardines, vous les mangez demain.
128
00:33:15,583 --> 00:33:17,166
�a, c'est la soupe.
129
00:33:18,208 --> 00:33:20,833
Comme �a, vous mangez l�ger le soir.
130
00:33:21,000 --> 00:33:22,500
Vous cuisinez pas.
131
00:33:23,125 --> 00:33:24,708
Mangez pas que des g�teaux.
132
00:33:24,875 --> 00:33:26,125
La galette.
133
00:35:38,083 --> 00:35:39,708
Au revoir, ma fille.
134
00:35:39,916 --> 00:35:41,875
C'est s�r, tu vas r�ussir !
135
00:35:42,291 --> 00:35:45,833
On regarde tes mains,
on voit que tu es une dame !
136
00:35:46,000 --> 00:35:49,458
C'est pas les mains d'une femme
de m�nage ou d'une ouvri�re !
137
00:35:52,083 --> 00:35:54,333
T'inqui�te pas pour mes bijoux !
138
00:35:55,375 --> 00:35:57,125
Toi, tu tiens de moi !
139
00:35:57,583 --> 00:36:00,041
Si j'avais continu� l'�cole, au bled,
140
00:36:00,208 --> 00:36:02,291
je serais ministre !
141
00:36:02,750 --> 00:36:05,000
M�me s'ils trafiquent les �lections !
142
00:39:01,416 --> 00:39:06,291
J'ai senti qu'elle �tait jalouse !
Si tu l'�coutes, tu peux pas r�ussir !
143
00:39:09,291 --> 00:39:13,125
Oui, j'aime pas cette femme !
Elle parle que d'argent !
144
00:39:13,500 --> 00:39:15,625
J'ai trouv� 10 euros dans un jean...
145
00:39:15,791 --> 00:39:17,916
J'ai pens� qu'elle voulait me tester.
146
00:39:18,083 --> 00:39:19,625
Voir si je les prends.
147
00:39:19,791 --> 00:39:21,458
Moi, je suis pas une voleuse.
148
00:39:21,625 --> 00:39:24,416
M�me 10 centimes, je les laisse.
149
00:39:25,208 --> 00:39:30,083
Elle est oblig�e de me d�clarer
au moins deux heures, pour sa m�re.
150
00:39:30,416 --> 00:39:33,375
Sinon, le Conseil G�n�ral
ne lui donne rien.
151
00:39:33,708 --> 00:39:35,666
Elle croit que je comprends rien !
152
00:39:39,625 --> 00:39:43,541
Maintenant je te laisse r�viser,
je ne te d�range plus.
153
00:39:52,250 --> 00:39:53,875
Mon �me s'incline
154
00:39:54,041 --> 00:39:58,333
devant ceux que leur naissance
n'a pas aid�s � s'instruire.
155
00:40:00,833 --> 00:40:02,000
Je m'incline
156
00:40:02,166 --> 00:40:06,833
devant ceux qui sont venus dans un pays
dont ils ne parlaient pas la langue...
157
00:40:07,250 --> 00:40:10,125
et qui y ont �lev�
158
00:40:10,291 --> 00:40:13,000
des g�n�rations de jeunes.
159
00:40:37,958 --> 00:40:42,250
Je te vois pr�occup�e.
Tu dis rien. C'est tes �tudes ?
160
00:40:45,666 --> 00:40:47,166
T'es amoureuse ?
161
00:40:55,416 --> 00:40:57,666
Toi, tu choisis
quand t'es amoureuse ?
162
00:40:57,833 --> 00:41:00,500
C'est bizarre ! Comment tu fais ?
163
00:41:01,833 --> 00:41:02,875
Tu contr�les ?
164
00:41:03,041 --> 00:41:06,125
Comment tu contr�les ?
Si l'amour prend, il prend !
165
00:41:09,916 --> 00:41:12,833
Si tu rencontres
un gar�on qui te pla�t...
166
00:41:13,125 --> 00:41:14,708
alors, tu contr�les ?
167
00:41:16,833 --> 00:41:18,833
�a, c'est vraiment bizarre !
168
00:41:19,000 --> 00:41:23,833
Si tu rencontres un gar�on qui te pla�t,
que tu ne revois plus, tu n'as pas mal ?
169
00:41:29,333 --> 00:41:32,333
Moi ? Moi, faut pas
que je pense � un homme !
170
00:41:32,500 --> 00:41:36,500
L'amour, c'est pour mes filles !
Je donne tout � mes filles !
171
00:41:43,583 --> 00:41:45,625
Mais qu'est-ce que tu as ?
172
00:43:29,458 --> 00:43:33,500
J'ai vu ta fille monter dans le bus,
elle aussi m'a vue.
173
00:43:33,875 --> 00:43:37,166
Elle a tourn� la t�te !
Pourquoi elle me manque de respect ?
174
00:43:37,333 --> 00:43:40,208
Je la connais
depuis qu'elle est comme �a.
175
00:43:40,958 --> 00:43:43,000
Tu te trompes.
Ma fille n'est pas comme �a.
176
00:43:43,291 --> 00:43:46,375
Je te jure, elle m'a regard�e
et elle a tourn� la t�te !
177
00:43:46,541 --> 00:43:49,125
Je me trompe pas, moi !
Je mens pas !
178
00:48:25,416 --> 00:48:26,708
Donne-moi le cahier.
179
00:48:27,416 --> 00:48:29,333
Tu sais de quel cahier je parle !
180
00:48:29,500 --> 00:48:30,833
Donne-le, tout de suite.
181
00:48:35,000 --> 00:48:38,708
Tu mens ! Pourquoi tu mens ?
�a se voit dans tes yeux que tu mens !
182
00:48:41,041 --> 00:48:42,666
Ne me parle pas comme �a !
183
00:48:43,041 --> 00:48:46,166
T'as que quinze ans,
je suis ta m�re et responsable !
184
00:48:46,333 --> 00:48:48,125
Alors, t'�tais o� ?
185
00:49:14,375 --> 00:49:15,875
R�ponds � la dame.
186
00:49:16,791 --> 00:49:18,291
Sur ce qu'elle demande.
187
00:49:33,416 --> 00:49:35,125
Depuis quand tu fais Ramadan ?
188
00:49:35,291 --> 00:49:36,958
Tu le fais jamais !
189
00:49:37,458 --> 00:49:40,916
Tu rentres de l'�cole,
direct tu manges !
190
00:49:41,083 --> 00:49:43,833
Et en plus, tu fais pas tes devoirs !
191
00:49:44,125 --> 00:49:45,875
Attends un peu !
192
00:49:46,041 --> 00:49:49,041
Tu vas faire des m�nages,
comme ta m�re !
193
00:49:52,583 --> 00:49:54,458
Tu me r�ponds pas, t'as compris ?
194
00:50:02,291 --> 00:50:05,041
Je vais te faire voir
si je suis une cave ou une �nesse !
195
00:50:11,625 --> 00:50:15,291
Ou'Allah, si je prends la ceinture,
je te marque la figure, tu vas voir !
196
00:50:20,000 --> 00:50:24,000
Tais-toi, ou je te ferme ta bouche !
Ah, c'est beau, la France, hein ?
197
00:50:25,083 --> 00:50:27,416
Je vais rentrer au bled,
et je t'emm�ne avec moi !
198
00:50:29,500 --> 00:50:31,708
On dirait pas
que c'est moi qui t'ai �duqu�e !
199
00:50:32,208 --> 00:50:33,875
De qui tu tiens ?
200
00:50:34,041 --> 00:50:37,416
Tu me rends folle ! Je vais sortir
dans la rue sans foulard !
201
00:51:29,541 --> 00:51:33,041
Tu es l'a�n�e ! Ne laisse pas
ta m�re seule, tu dois l'aider !
202
00:51:36,541 --> 00:51:40,541
Toi, tu n'es pas l� ! Elle se tue
au travail et ta s�ur la rend folle !
203
00:55:11,458 --> 00:55:13,083
Mon Dieu !
204
00:55:16,916 --> 00:55:18,458
Mon Dieu !
205
00:55:22,208 --> 00:55:23,625
� l'aide !
206
00:55:24,000 --> 00:55:25,416
� l'aide !
207
00:55:50,375 --> 00:55:53,583
Au revoir, ma fille. Courage.
Faut pas que tu baisses les bras.
208
01:00:56,041 --> 01:00:57,500
Oui, l�.
209
01:01:02,291 --> 01:01:04,208
Oui, toujours l�.
210
01:01:10,125 --> 01:01:14,458
Apr�s �tre tomb�e, j'ai eu des cauchemars
pendant deux mois.
211
01:01:15,416 --> 01:01:17,791
Quand la nuit arrive, la peur revient.
212
01:01:18,000 --> 01:01:21,916
En r�ve, je me vois tomber encore.
Et j'ai peur.
213
01:01:22,916 --> 01:01:25,208
Je me r�veille angoiss�e.
214
01:01:26,750 --> 01:01:28,875
Et puis la peur est partie.
215
01:01:29,041 --> 01:01:32,416
Mais � la place, il y avait
la douleur dans mon bras.
216
01:01:33,791 --> 01:01:36,291
J'ai vu des m�decins.
217
01:01:36,833 --> 01:01:39,208
Mais tous disent :
"Tu n'as rien."
218
01:01:58,125 --> 01:02:00,916
C'est vrai, c'est de ma faute.
219
01:02:02,708 --> 01:02:05,250
J'ai rien voulu entendre ni voir.
220
01:02:06,666 --> 01:02:09,375
J'ai pas voulu �couter mon c�ur.
221
01:02:10,333 --> 01:02:13,416
Tout ce que je voulais,
c'�tait trouver la force de travailler.
222
01:02:13,583 --> 01:02:15,791
J'ai oubli� ma famille et la vie.
223
01:02:15,958 --> 01:02:18,750
Je me suis oubli�e.
J'ai oubli� mes filles.
224
01:02:20,208 --> 01:02:21,916
Jusqu'� ce jour...
225
01:02:23,625 --> 01:02:26,041
dont je me rappellerai
toute ma vie...
226
01:02:26,500 --> 01:02:28,958
ce jour o� ma fille m'a dit :
227
01:02:29,166 --> 01:02:31,083
"Maman, tu n'es pas capable."
228
01:02:31,958 --> 01:02:33,625
Pourquoi elle t'a dit �a ?
229
01:02:34,958 --> 01:02:39,250
Parce que ma fille et ses copines
vivent dans une soci�t�...
230
01:02:40,208 --> 01:02:41,250
fran�aise.
231
01:02:44,000 --> 01:02:45,958
Et moi, je ne parle pas fran�ais.
232
01:02:48,791 --> 01:02:50,333
� cause de �a...
233
01:02:51,375 --> 01:02:53,166
on est d�valoris�.
234
01:02:54,416 --> 01:02:56,125
On n'est pas consid�r�.
235
01:02:57,875 --> 01:03:00,666
C'est ce qui d�molit ces enfants.
236
01:03:02,166 --> 01:03:04,083
Eux cherchent leur fiert�.
237
01:03:05,041 --> 01:03:07,250
Elle est o�, leur fiert� ?
238
01:03:09,416 --> 01:03:11,291
D�j�, par la langue...
239
01:03:12,458 --> 01:03:14,541
ils n'ont pas de parents.
240
01:03:15,583 --> 01:03:17,208
Comment veux-tu...
241
01:03:18,666 --> 01:03:21,375
parler avec ton p�re ou ta m�re...
242
01:03:22,125 --> 01:03:24,541
si tu ne connais pas leur langue ?
243
01:05:53,250 --> 01:05:57,625
Ce jour-l�, j'ai eu peur,
car j'ai vu le respect
244
01:05:57,791 --> 01:06:00,875
que je t'ai enseign�
tomber d'un coup.
245
01:06:01,208 --> 01:06:05,000
Tu vois, ta maman a 44 ans.
246
01:06:05,708 --> 01:06:08,000
Elle s'habille au march� de Givors :
247
01:06:08,166 --> 01:06:10,208
5 euros la pi�ce.
248
01:06:11,083 --> 01:06:14,541
Elle ne gagne pas assez
pour d�penser plus.
249
01:06:14,833 --> 01:06:17,458
Son parfum vient du Monoprix.
250
01:06:18,083 --> 01:06:20,333
Elle porte le foulard.
251
01:06:21,625 --> 01:06:22,750
Mais...
252
01:06:23,333 --> 01:06:27,750
elle n'est pas g�n�e
si quelqu'un veut lui parler.
253
01:06:28,625 --> 01:06:31,750
Cette femme et d'autres comme elle...
254
01:06:31,916 --> 01:06:34,125
avaient besoin de Fatima...
255
01:06:34,291 --> 01:06:37,166
quand Fatima allait bien.
256
01:06:38,000 --> 01:06:42,375
Cette femme ne peut pas
aller travailler, sans une Fatima.
257
01:06:42,666 --> 01:06:47,583
S'acheter des parfums,
des beaux v�tements, sans une Fatima.
258
01:06:48,666 --> 01:06:51,625
Gagner son salaire et son avenir,
259
01:06:51,791 --> 01:06:55,250
sa belle retraite, sans une Fatima.
260
01:06:58,125 --> 01:07:02,875
Chaque jour,
cette femme confie ses cl�s,
261
01:07:03,041 --> 01:07:06,458
sa maison, ses enfants, � une Fatima.
262
01:07:07,083 --> 01:07:12,291
Elle visite ses amies,
fait ses courses, gr�ce � une Fatima.
263
01:07:12,583 --> 01:07:15,166
Elle rentre le soir dans sa maison
264
01:07:15,333 --> 01:07:17,875
de 5 pi�ces, 2 salles de bains...
265
01:07:18,041 --> 01:07:23,458
que Fatima a nettoy�es
de 8 heures � 18 heures.
266
01:07:24,791 --> 01:07:28,041
La maison est propre, rang�e, pr�par�e.
267
01:07:28,291 --> 01:07:34,291
Le soir, Fatima rentre chez elle
et tout l'attend.
268
01:07:35,083 --> 01:07:38,333
Le m�nage, la cuisine et ses filles.
269
01:07:38,583 --> 01:07:41,041
Une autre journ�e commence.
270
01:07:41,958 --> 01:07:47,333
C'est pour �a qu'un jour,
Fatima ne tient plus debout.
271
01:07:47,875 --> 01:07:49,333
Ne sois pas en col�re.
272
01:07:50,250 --> 01:07:53,333
Car l� o� un parent est bless�,
273
01:07:53,500 --> 01:07:55,541
il y a un enfant en col�re.
274
01:07:55,708 --> 01:07:58,750
Mais cette fois, sois fi�re.
275
01:07:59,708 --> 01:08:02,416
Sois fi�re des Fatima...
276
01:08:02,791 --> 01:08:07,125
qui nettoient les maisons
des femmes qui travaillent.
277
01:08:08,875 --> 01:08:10,416
Est-ce que tu aimes ?
278
01:08:12,250 --> 01:08:14,541
- Parle sinc�rement.
- C'est sinc�re !
279
01:09:38,625 --> 01:09:40,458
Je lis encore ?
280
01:09:43,125 --> 01:09:46,708
La peur commence � reculer
et je reprends confiance en moi.
281
01:09:47,250 --> 01:09:50,833
Je suis seule avec ma responsabilit�
et mes filles.
282
01:09:51,000 --> 01:09:53,708
Seule avec les �mes
que j'ai fait na�tre
283
01:09:53,875 --> 01:09:57,958
pour qu'elles vivent
leur enfance et leur jeunesse.
284
01:09:58,125 --> 01:10:01,083
Seule avec une g�n�ration bouillonnante
285
01:10:01,250 --> 01:10:05,083
d'�nergie et d'intelligence,
de vie et de d�fi.
286
01:10:05,333 --> 01:10:08,750
Seule avec mes filles,
face � cette richesse,
287
01:10:08,916 --> 01:10:10,916
cette grande responsabilit�.
288
01:10:11,083 --> 01:10:13,541
C'est cela mon intifada.
289
01:10:39,625 --> 01:10:41,125
T'inqui�te pas.
290
01:10:58,666 --> 01:11:02,000
C'est Souad ou une voisine qui m'aident.
291
01:12:16,500 --> 01:12:20,541
Je ne sais pas faire les youyous,
mais pour ma fille, je vais apprendre !
22146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.