All language subtitles for Falco.S02E03.Au.clair.de.la.lune

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,080 --> 00:00:56,401 Mijn naam is Gaëlle Quilleré. 2 00:01:10,760 --> 00:01:13,650 De vrouw die Ménard volgt, is z'n dochter. 3 00:01:13,800 --> 00:01:16,883 20 jaar geleden door hem in de steek gelaten. 4 00:01:17,040 --> 00:01:19,611 Hoe kun je je kind zoiets aandoen? 5 00:01:19,760 --> 00:01:22,684 Net nadat jij in je hoofd geschoten werd. 6 00:01:24,440 --> 00:01:26,966 Heb je met haar gepraat? - Wil ze niet. 7 00:01:28,800 --> 00:01:31,883 Elke aanwijzing roept tien nieuwe vragen op. 8 00:01:32,040 --> 00:01:35,203 Alsof alles wat ik over hem wist een leugen was. 9 00:01:35,360 --> 00:01:38,489 Jullie moeten bij de baas op kantoor komen. 10 00:01:42,680 --> 00:01:45,763 We hebben een probleem. Een groot probleem. 11 00:01:48,720 --> 00:01:52,691 Arthur Quilleré, directeur van de Quilleré-groep. 12 00:01:52,840 --> 00:01:55,207 Z'n dochter is vannacht ontvoerd. 13 00:01:56,360 --> 00:02:01,651 Ik werd door de prefect persoonlijk gebeld. Er mag dus niks misgaan. 14 00:02:04,120 --> 00:02:09,126 Een idealistische splintergroep, de 'Pierrots', eist de actie op. 15 00:02:09,280 --> 00:02:12,841 Hun online film is al 18.000 keer bekeken in 15 minuten. 16 00:02:13,000 --> 00:02:16,482 Politiek, ook dat nog. - Wat weten we over hen? 17 00:02:16,640 --> 00:02:20,201 Ik ben ermee bezig, maar ik wou het eerst vertellen. 18 00:02:20,360 --> 00:02:23,489 Hoeveel vragen ze? - Vijf miljoen. 19 00:02:23,640 --> 00:02:26,041 Niet voor henzelf, maar voor de armen. 20 00:02:33,520 --> 00:02:36,171 Kijk eens goed. Hebt u medelijden met haar? 21 00:02:36,320 --> 00:02:40,848 Hebben politiek en kapitaal medelijden met de hongerigen op straat? 22 00:02:41,000 --> 00:02:45,562 Terwijl zij steeds vetter worden? Het volk betaalt voor de crisis. 23 00:02:45,720 --> 00:02:48,883 De Quilleré-groep niet. Dat gaat veranderen. 24 00:02:49,040 --> 00:02:54,331 Verenigd, samen, standvastig kunnen we de machtsverhoudingen omdraaien. 25 00:02:54,480 --> 00:02:57,563 M'n vader moet vijf miljoen euro schenken... 26 00:02:57,720 --> 00:03:01,805 ...aan de liefdadige instellingen genoemd in dit bericht. 27 00:03:03,080 --> 00:03:08,086 Voor een rechtvaardiger verdeling van de winsten. Voor gelijkheid. 28 00:03:09,520 --> 00:03:12,410 Dit gedeelte staat op YouTube. 29 00:03:14,040 --> 00:03:18,090 De rest van de opname hebben ze gemaild. Niemand weet ervan. 30 00:03:18,240 --> 00:03:21,881 Alleen wij en de ontvoerders van onze dochter. 31 00:03:29,680 --> 00:03:33,401 Ze gaan me pijn doen, papa. Ik weet niet waar ik ben. 32 00:03:34,640 --> 00:03:36,085 Ik ben bang. 33 00:03:37,200 --> 00:03:38,964 Help me, alsjeblieft. 34 00:03:39,120 --> 00:03:42,124 Hou je van je dochter, Quilleré? Betaal dan. 35 00:03:42,280 --> 00:03:46,569 Maar had je niet eerder kunnen delen, zonder dit dreigement? 36 00:03:46,720 --> 00:03:52,284 Voor vanavond willen we het losgeld. Intussen maken we een cadeau voor je. 37 00:03:52,440 --> 00:03:57,048 Sommige cadeaus open je liever niet. - Fase 2 is officieel: niet toegeven. 38 00:03:57,200 --> 00:04:01,649 In het geheim een deal sluiten om de gegijzelde terug te krijgen. 39 00:04:01,800 --> 00:04:06,681 Sorry, van welke brigade bent u? - Amandine is m'n pr-adviseur. 40 00:04:06,840 --> 00:04:10,811 Ze werkt voor mij. Al m'n besluiten gaan via haar. 41 00:04:12,520 --> 00:04:15,763 Oké. - U had het over fase 2. Wat is dat? 42 00:04:17,720 --> 00:04:19,404 Zeg jij het maar. 43 00:04:20,920 --> 00:04:26,689 Zeggen dat we niet betalen. Het bericht is tien minuten geleden verstuurd. 44 00:04:26,840 --> 00:04:29,525 Wat? - De Pierrots zijn pacifisten. 45 00:04:29,680 --> 00:04:34,402 Een meisje gijzelen in een kelder? Ik weet wel wat vredelievender is. 46 00:04:34,560 --> 00:04:37,006 Dit is allemaal pr. Ik kan het weten. 47 00:04:37,160 --> 00:04:41,290 Gaëlle is m'n enige dochter. Ik zou m'n leven voor haar geven. 48 00:04:41,440 --> 00:04:46,651 Geld speelt geen rol. Als ik nu betaal, heeft ze geen ruilwaarde meer. 49 00:04:46,800 --> 00:04:52,807 En wat doen ze dan met haar? Ik wil alleen m'n kleine meid terug. 50 00:04:55,200 --> 00:04:57,567 En ik zal doen wat nodig is. 51 00:04:57,720 --> 00:05:00,690 De prioriteit: een gesprek tot stand brengen. 52 00:05:00,840 --> 00:05:02,365 Kom, we gaan. 53 00:05:05,120 --> 00:05:08,886 De DGSI houdt zich al een tijdje bezig met de Pierrots. 54 00:05:09,040 --> 00:05:12,123 Vroeger was dat de DCRI. - Ja, dus? 55 00:05:12,360 --> 00:05:15,648 De DST, RG, DGSE samengevoegd. - Kortom? 56 00:05:15,800 --> 00:05:17,245 De geheime diensten. 57 00:05:17,400 --> 00:05:21,325 Zeg dat dan meteen. In Frankrijk moet alles ingewikkeld. 58 00:05:21,480 --> 00:05:26,042 Hun eerste actie: de auto van de minister van Financiën in januari. 59 00:05:26,200 --> 00:05:27,725 FINANCIËN: DOORSPOELEN 60 00:05:27,880 --> 00:05:30,645 'Doorspoelen.' Duidelijk is het zeker. 61 00:05:30,800 --> 00:05:33,963 Hun tweede actie: bij de Médef, op 7 september. 62 00:05:36,720 --> 00:05:41,601 Ze zetten foto's en filmpjes op internet. Niemand kent hun identiteit. 63 00:05:41,760 --> 00:05:46,129 Eerst politieke acties, nu ontvoering. - En daarna 'een cadeau'. 64 00:05:49,480 --> 00:05:54,008 Wat is hun ideologie? - Hun berichten bevatten 30 citaten... 65 00:05:54,160 --> 00:05:58,449 ...van een filosoof-socioloog, ene Daniel Thabaret. 66 00:05:58,600 --> 00:06:02,571 Hij wil de welvaart verdelen en de zwaksten beschermen. 67 00:06:05,280 --> 00:06:07,681 'Wij zijn de 99%.' 68 00:06:10,600 --> 00:06:13,080 Kom, we gaan met die Thabaret praten. 69 00:06:13,240 --> 00:06:16,449 U wilde het telefoonnummer van die Joy Perroux. 70 00:06:16,600 --> 00:06:19,763 Mooi, maar ik heb nu geen tijd. - Zal ik het bewaren? 71 00:06:19,920 --> 00:06:22,844 Ja, bewaar het maar. - Falco, schiet nou op. 72 00:06:23,000 --> 00:06:25,321 Geef mij maar. - U bent... 73 00:06:25,480 --> 00:06:27,482 lk ben z'n collega. - Goed. 74 00:06:48,960 --> 00:06:54,251 Mama, ik ben het. M'n trein had vertraging vanwege de staking. Balen. 75 00:07:30,320 --> 00:07:33,005 Pauline, met mama. 76 00:07:33,160 --> 00:07:37,370 Er is iets gebeurd, maar je hoeft niet ongerust te worden. 77 00:07:37,520 --> 00:07:41,445 Bel me als je dit hoort? En zeg vooral niks tegen je vader. 78 00:07:48,320 --> 00:07:51,051 Misbruik en excessen zijn er altijd. 79 00:07:51,200 --> 00:07:55,125 Het probleem is dat het hele economische en politieke systeem... 80 00:07:55,280 --> 00:07:57,521 ...dat gedrag toestaat of aanmoedigt. 81 00:07:57,680 --> 00:08:01,605 Dat systeem moet je bestrijden door ongehoorzaamheid. 82 00:08:01,760 --> 00:08:04,969 Klopt. - Ja. Ik wil hem weleens ontmoeten. 83 00:08:05,120 --> 00:08:07,521 'Niet bellen.' lk doe het toch. 84 00:08:09,120 --> 00:08:12,203 Ik stem op u. Goedendag, politie. 85 00:08:13,760 --> 00:08:16,525 Goedendag. - Ik zie jullie straks, goed? 86 00:08:16,680 --> 00:08:18,842 Succes. - Ik wacht beneden. 87 00:08:20,360 --> 00:08:23,284 Snel, graag. Ik moet naar de demonstratie. 88 00:08:24,840 --> 00:08:28,765 Schat, de politie is er. Alweer. - Dag, mevrouw. 89 00:08:28,920 --> 00:08:30,490 Dag. 90 00:08:30,640 --> 00:08:34,486 De vierde keer, dit jaar. Ze houden mij verantwoordelijk... 91 00:08:34,640 --> 00:08:39,043 ...voor alle militante acties. - Zoals die van de Pierrots? 92 00:08:39,200 --> 00:08:42,807 Ik weet wat ze met Quilleré's dochter hebben gedaan. 93 00:08:42,960 --> 00:08:46,328 Daar sta ik buiten. Ik strijd alleen met woorden. 94 00:08:46,480 --> 00:08:51,088 Dit gaat niet om een forumdiscussie op tv, maar om een meisje in een hol. 95 00:08:51,240 --> 00:08:54,244 Als we haar niet vinden, wordt ze afgemaakt. 96 00:08:54,400 --> 00:08:56,926 Ik ken haar niet. - U hebt haar gezien. 97 00:08:57,080 --> 00:08:59,242 Op een van m'n vele bijeenkomsten. 98 00:08:59,400 --> 00:09:03,291 Naar u luisteren ze. Laat ze weten dat ze moeten stoppen. 99 00:09:03,440 --> 00:09:07,081 We kunnen het filmen en direct op dinges-Tube zetten. 100 00:09:07,240 --> 00:09:10,449 Goed idee. Dan escaleert het misschien niet. 101 00:09:10,600 --> 00:09:14,889 Dan breng ik mezelf in diskrediet, alsof ik ze heb aangemoedigd. 102 00:09:15,040 --> 00:09:16,451 Dat is toch niet waar? 103 00:09:16,600 --> 00:09:20,366 Niks doen is bijdragen aan het risico dat Gaëlle loopt. 104 00:09:20,520 --> 00:09:25,162 Daar gaan we al. Ik heb niks gedaan, en ik ben al schuldig. 105 00:09:25,320 --> 00:09:28,244 Ik ga, ze wachten op me. Tot ziens. 106 00:09:32,440 --> 00:09:33,885 Alstublieft. 107 00:09:34,920 --> 00:09:36,524 Goed. 108 00:09:37,880 --> 00:09:40,531 Ik geef u de lijst met namen die ik heb. 109 00:09:42,200 --> 00:09:44,931 Maar één ding moet u goed onthouden. 110 00:09:45,080 --> 00:09:48,687 Mogelijk staan de vier schuldigen er toevallig op. 111 00:09:48,840 --> 00:09:53,971 Maar ook tientallen onschuldigen. - We zullen proberen het te onthouden. 112 00:10:10,960 --> 00:10:15,841 Zeg, de acties van de Pierrots waren toch op 25 juni bij de Bastille... 113 00:10:16,000 --> 00:10:19,561 ...en 7 september bij de Médef? - Ja, bij de lnvalides. 114 00:10:19,720 --> 00:10:22,610 Ze slaan hun slag tijdens demonstraties. 115 00:10:22,760 --> 00:10:26,242 Vandaag bij République. Hoe laat is 't? - 14.10 uur. 116 00:10:26,400 --> 00:10:29,609 20 minuten. Als we snel zijn, hebben we een kans. 117 00:10:31,360 --> 00:10:32,964 Péru, P-E-R-U. 118 00:10:33,120 --> 00:10:37,045 Geen beweging. Bek dicht, jij. Ga liggen, trut. 119 00:10:37,200 --> 00:10:38,690 Ga liggen, zei ik. 120 00:10:41,320 --> 00:10:43,288 Over vijf minuten zijn we er. 121 00:10:45,920 --> 00:10:50,244 Ik wil nog niet dood, Falco. - Relax, bel je vriendin. 122 00:10:50,400 --> 00:10:53,847 Ze is m'n vriendin niet. Voorzichtig. Nee... 123 00:11:02,200 --> 00:11:04,646 Vlug, op de grond. Bekken dicht. 124 00:11:09,400 --> 00:11:13,291 Shit, ze blokkeren ons. Vooruit, toe nou. 125 00:11:22,720 --> 00:11:26,884 Shit. Politie. Achteruit. - Ja, Eva? 126 00:11:27,040 --> 00:11:32,001 De collega's zijn ingelicht over de demonstratie. Meer kan ik niet doen. 127 00:11:34,840 --> 00:11:38,481 Maar nu is het een noodgeval. - Wat was dat, Chevalier? 128 00:11:56,640 --> 00:12:00,087 Binnen is een gewonde. - Stil maar, het is voorbij. 129 00:12:17,240 --> 00:12:18,651 Hij is dood. 130 00:12:26,800 --> 00:12:32,648 QUILLERÉ, JE ZULT BETALEN 131 00:12:46,080 --> 00:12:49,323 lk smeek jullie... - Wat willen jullie? 132 00:12:49,480 --> 00:12:51,801 Op de grond. - Alstublieft, stop. 133 00:12:51,960 --> 00:12:53,564 Bekken dicht. 134 00:13:08,080 --> 00:13:12,642 Toch zijn het geen beroeps, denk ik. - Ze laten het uit de hand lopen. 135 00:13:12,800 --> 00:13:16,771 De dode is klant bij QR Invest, deel van de Quilleré-groep. 136 00:13:16,920 --> 00:13:20,163 Hij was 38 en z'n tweede kind was op komst. 137 00:13:22,160 --> 00:13:23,571 Niet schieten. 138 00:13:24,400 --> 00:13:26,971 Een ultimatum, aan Quilleré gericht. 139 00:13:27,120 --> 00:13:31,921 En het werkt. De pr-adviseur belde: de vader gaat het losgeld betalen. 140 00:13:34,360 --> 00:13:36,283 Het laatste deel nog eens? 141 00:13:40,320 --> 00:13:44,120 Kijk, daar. - Hij maakt de boodschap niet eens af. 142 00:13:45,560 --> 00:13:48,882 Dit is de leider. De gevaarlijkste, de schutter. 143 00:13:49,040 --> 00:13:52,726 De drie anderen waren er niet blij mee, zo te zien. 144 00:13:56,480 --> 00:14:00,405 We kunnen de groep opblazen. - Hoe? We kennen ze niet eens. 145 00:14:00,560 --> 00:14:03,723 Hoeft ook niet. Ze hebben toch verstand van pr? 146 00:14:03,880 --> 00:14:06,963 Ze zijn populair, wanen zich onaantastbaar. 147 00:14:07,120 --> 00:14:10,761 We zenden dit uit. Tweedracht zaaien. - Met welk doel? 148 00:14:10,920 --> 00:14:14,720 Om Gaëlle te beschermen. Even iets uitzoeken en eten halen. 149 00:14:14,880 --> 00:14:18,202 Chevalier, zonder harissa? - En zonder saus. 150 00:14:24,240 --> 00:14:27,130 Dit is het nieuws van 22.00 uur. 151 00:14:27,280 --> 00:14:31,683 De Pierrots kwamen op voor de zwakkeren, maar zaaien nu terreur. 152 00:14:31,840 --> 00:14:34,286 De militanten zijn moordenaars geworden. 153 00:14:34,440 --> 00:14:38,331 In deze film wordt een man koelbloedig in de buik geschoten. 154 00:14:38,480 --> 00:14:42,610 Er staat weer een film online van Gaëlle Quilleré's ontvoerders. 155 00:14:42,760 --> 00:14:46,401 Een willekeurige aanwezige wordt doodgeschoten... 156 00:14:46,560 --> 00:14:50,087 ...bij een aanval op een filiaal van de Quilleré-groep. 157 00:14:50,240 --> 00:14:55,451 Gaëlle Quilleré wordt nu al 24 uur gegijzeld door deze splintergroepering. 158 00:14:57,720 --> 00:15:01,361 Jij hier? Kom je weer een pistool tegen m'n slaap zetten? 159 00:15:01,520 --> 00:15:05,047 Je moet iets voor me doen. - Ik had er niks mee te maken. 160 00:15:05,200 --> 00:15:08,170 Ik was er niet bij toen m'n broer op je schoot. 161 00:15:08,320 --> 00:15:12,086 Een lijst met mensen die je broer toentertijd bezocht. 162 00:15:12,240 --> 00:15:15,528 Ze maken mij af, maar misschien niet met jou erbij. 163 00:15:15,680 --> 00:15:19,526 Wat wil je weten? - Wat hij en m'n teamgenoot ruilden. 164 00:15:19,680 --> 00:15:24,129 Ik handel niet met smerissen. - Je broer is voor niks gestorven. 165 00:15:24,280 --> 00:15:27,045 Hij heeft niet op me geschoten. - Wat? 166 00:15:27,200 --> 00:15:32,809 Ménard heeft hem erin geluisd. En hij heeft hem afgemaakt als een hond. 167 00:15:32,960 --> 00:15:37,204 Je hebt hem nooit durven wreken. Een tweede kans komt er niet. 168 00:15:40,200 --> 00:15:42,282 Je mag er even over nadenken. 169 00:15:59,400 --> 00:16:02,688 Alles goed? - Alles goed? Ook met het werk? 170 00:16:02,840 --> 00:16:04,763 Prima. - Het gewone recept? 171 00:16:04,920 --> 00:16:11,201 Nee. Doe maar drie kebab. Eentje zonder saus, harissa, salade en ui. 172 00:16:11,360 --> 00:16:12,771 Wat moet er dan in? 173 00:16:12,920 --> 00:16:16,242 Doe maar vlees. Goed gaar, anders zeurt hij weer. 174 00:16:16,400 --> 00:16:19,609 Drie kebab, waarvan een met niks, alleen vlees. 175 00:16:27,520 --> 00:16:30,967 Mr Quilleré wil alles doen voor z'n dochter. 176 00:16:31,120 --> 00:16:34,602 Hé, je bent hier niet thuis. - Sommige mensen werken. 177 00:16:34,760 --> 00:16:38,651 Die Pierrots moeten weten dat ontvoering en marteling niet kan. 178 00:16:38,800 --> 00:16:40,404 Ongeacht de boodschap. 179 00:16:40,560 --> 00:16:43,882 Dus u hebt de film van die moord op internet gezet? 180 00:16:44,040 --> 00:16:47,169 Zeker. Dit moet bekend worden. - Stapelgek. 181 00:16:49,600 --> 00:16:52,365 Ja, Carole? - Je kon het niet laten, hè? 182 00:16:52,520 --> 00:16:54,682 Wacht even, ik versta je niet. 183 00:16:56,360 --> 00:17:00,809 Wat kon ik niet laten? - Die leerling die me aansprak... 184 00:17:00,960 --> 00:17:04,851 Was hij er weer? - Je zou je erbuiten houden. 185 00:17:05,000 --> 00:17:10,325 Ik weet niet waar je het over hebt. - Ze weten dat je hen nagetrokken hebt. 186 00:17:10,480 --> 00:17:13,848 Waar ben je? - Ze stonden me op te wachten. 187 00:17:14,040 --> 00:17:16,168 Ik heb alleen... - Dondert niet. 188 00:17:16,320 --> 00:17:20,166 Ik had je gevraagd je er niet mee te bemoeien. Punt uit. 189 00:17:27,720 --> 00:17:29,370 Het is klaar. 190 00:17:34,640 --> 00:17:36,529 Hier. Laat maar zitten. 191 00:17:38,040 --> 00:17:41,203 Ja, Carole? - Nee, Eva. Er is een nieuw filmpje. 192 00:17:41,360 --> 00:17:47,003 Ik kom. Bedankt, prettige avond nog. - Tot de volgende keer. 193 00:17:54,440 --> 00:17:56,169 Carole, bel me, alsjeblieft. 194 00:17:56,320 --> 00:18:02,282 Als ik Pauline bel, wordt ze ongerust. Dus bel terug, alsjeblieft. Shit. 195 00:18:20,920 --> 00:18:22,729 Die zat in m'n mailbox. 196 00:18:26,120 --> 00:18:28,122 Had ik maar naar u geluisterd. 197 00:18:29,040 --> 00:18:32,761 De heersende klasse minacht het volk, jij minacht ons. 198 00:18:32,920 --> 00:18:36,720 Je denkt dat je wel weer zult winnen. Maar deze keer niet. 199 00:18:36,880 --> 00:18:40,009 Deze keer heb je verloren, of je betaalt of niet. 200 00:18:41,760 --> 00:18:46,322 Eindelijk zul je begrijpen hoe het is slaaf van een systeem te zijn. 201 00:18:46,480 --> 00:18:49,245 Het kost een paar uur om het geld te halen. 202 00:18:49,400 --> 00:18:54,201 Maar als ik niets doe, doden ze haar. - Er klopt iets niet. Nog een keer. 203 00:18:54,360 --> 00:18:58,729 Kijk, Gaëlle kijkt recht in de camera. - Ze is doodsbang. 204 00:18:58,880 --> 00:19:04,489 Nee, ze concentreert zich. Kun je hier inzoomen, Eva? 205 00:19:12,720 --> 00:19:16,122 Dat is morse. Chevalier, schrijf op. 206 00:19:17,360 --> 00:19:19,203 Kort, lang, kort, kort. 207 00:19:19,360 --> 00:19:23,046 Lang, kort. Kort, kort, lang. Heb je het? 208 00:19:23,200 --> 00:19:24,804 Geef eens. 209 00:19:26,560 --> 00:19:28,847 L, l... - Spreek jij morse? 210 00:19:29,000 --> 00:19:34,723 Ik snap niks van internet, maar in het leger heb ik me verveeld. H, O. 211 00:19:34,880 --> 00:19:37,690 Kort, kort, lang. Kort, kort, lang. 212 00:19:38,840 --> 00:19:41,286 U. L-l-H-O-U. Lihou. 213 00:19:44,000 --> 00:19:47,561 Een verlaten industrieterrein aan de A4. - Eropaf. 214 00:19:47,720 --> 00:19:50,041 Moet ik mee? - Blijft u maar hier. 215 00:19:59,960 --> 00:20:03,760 Het interventieteam is er over tien minuten. 216 00:20:03,920 --> 00:20:05,490 De juten. 217 00:20:07,800 --> 00:20:11,725 Wegwezen. De juten. - Ik ga naar rechts. 218 00:20:15,080 --> 00:20:16,889 Politie. 219 00:20:28,600 --> 00:20:30,090 Blijf staan. 220 00:20:57,800 --> 00:20:59,325 Blijf staan. 221 00:21:04,640 --> 00:21:06,563 Blijf staan. 222 00:21:10,920 --> 00:21:16,484 Nou? Ga je op me schieten, smeris? - Waar is ze? Waar is ze? 223 00:21:16,640 --> 00:21:21,123 Er komt nog één actie, dan stoppen we. - Daarvoor ben ik niet hier. 224 00:21:21,280 --> 00:21:22,964 Waarvoor dan? 225 00:21:23,120 --> 00:21:27,250 Bevalt deze wereld jou? Kijk dan wat ze ervan gemaakt hebben. 226 00:21:27,400 --> 00:21:31,530 De banken en de politiek verrijken zich en de armen creperen. 227 00:21:31,680 --> 00:21:33,887 En het kan niemand iets schelen. 228 00:21:34,040 --> 00:21:37,328 Durf jij te zeggen dat je dat niet vindt? Nou? 229 00:21:37,480 --> 00:21:41,565 Een moord. Een ontvoering. Niks kan dat rechtvaardigen. 230 00:21:41,720 --> 00:21:44,610 Ik heb niemand ontvoerd. Schijn bedriegt. 231 00:21:44,760 --> 00:21:50,005 Je bent bereid te doden voor je ideeën? Ben je ook bereid ervoor te sterven? 232 00:21:50,160 --> 00:21:54,165 Verdomme. - Volgende keer schiet ik in je hoofd. 233 00:21:54,320 --> 00:21:59,611 Ik vraag het je nog één keer, dus denk goed na: waar is ze? 234 00:21:59,760 --> 00:22:02,923 Waar is ze? - In de kelder. Achter het gebouw. 235 00:22:06,640 --> 00:22:08,085 Ze is daar, binnen. 236 00:22:14,760 --> 00:22:19,049 Ze zijn ervandoor in een auto zonder nummerbord. Dat wordt lastig. 237 00:22:28,840 --> 00:22:30,251 Hoor je dat? 238 00:22:48,840 --> 00:22:50,330 Alstublieft... 239 00:22:53,400 --> 00:22:55,562 Het is voorbij. 240 00:23:06,040 --> 00:23:09,362 Het is afgelopen. Het komt allemaal goed. 241 00:23:09,520 --> 00:23:11,329 Ik haal je hieruit, goed? 242 00:23:12,840 --> 00:23:14,524 Hou mij maar vast. 243 00:23:25,760 --> 00:23:28,240 Ontsnapt, met een kogel in z'n been? 244 00:23:28,400 --> 00:23:32,166 Ik weet het ook niet. Maar we weten nu hoe hij eruitziet. 245 00:23:32,320 --> 00:23:36,370 Misschien levert de compositiefoto iets op. Dag, mevrouw. 246 00:23:37,480 --> 00:23:40,848 We willen Gaëlle graag een paar vragen stellen. 247 00:23:42,320 --> 00:23:46,370 Het is belangrijk, liefste. - Wij zijn in de buurt. 248 00:23:50,040 --> 00:23:51,451 Ga uw gang. 249 00:23:54,480 --> 00:23:55,925 Dank u wel. 250 00:23:59,120 --> 00:24:02,886 Ik heb een paar foto's van mogelijke verdachten. 251 00:24:04,960 --> 00:24:09,568 Ze hadden steeds een masker op. En ze praatten niet waar ik bij was. 252 00:24:12,520 --> 00:24:16,445 Ik begrijp het niet. Waarom lieten ze me achter in dat hol? 253 00:24:17,640 --> 00:24:22,851 Waarom hebben ze die man vermoord? En heeft m'n vader niet betaald? 254 00:24:26,120 --> 00:24:29,841 Hij heeft me in de steek gelaten. Dat dacht ik echt. 255 00:24:30,680 --> 00:24:32,205 Hij was bang. 256 00:24:35,480 --> 00:24:37,050 We vinden ze wel. 257 00:24:39,280 --> 00:24:40,964 Aan het werk, Chevalier. 258 00:24:45,520 --> 00:24:48,091 Ze is nog in shock. Morgen gaan we weer. 259 00:24:48,240 --> 00:24:52,484 Dat is te laat. Ze willen nog één slag slaan, dat zei die jongen. 260 00:24:52,640 --> 00:24:54,802 We moeten ze aanhouden, en snel. 261 00:24:54,960 --> 00:24:58,442 Heb je de jongen opgespoord op wie ik geschoten heb? 262 00:24:58,600 --> 00:25:03,481 Ziekenhuizen, klinieken, zelfs dierenartsen hebben hem niet gezien. 263 00:25:03,640 --> 00:25:07,645 Maar z'n compositiefoto lijkt op iemand van Thabarets lijst. 264 00:25:07,800 --> 00:25:10,531 Dat is hem. - Bastien Pottier, 26. 265 00:25:10,680 --> 00:25:14,002 Studeerde kunstgeschiedenis, gestopt in 2010. 266 00:25:14,160 --> 00:25:15,685 Wat is er toen gebeurd? 267 00:25:15,840 --> 00:25:19,970 Vier jaar terug, die zelfverbranding bij een arbeidsbureau... 268 00:25:20,120 --> 00:25:24,569 Toen lag ik in coma. - Die vrouw was Bastiens moeder. 269 00:25:24,720 --> 00:25:29,647 Van de ene op de andere dag ontslagen bij een grootwinkelbedrijf. 270 00:25:29,800 --> 00:25:33,361 Werkloos, depressief. Tot ze er een eind aan maakte. 271 00:25:33,520 --> 00:25:37,650 Door zelfverbranding? Hoe kan een mens zo ver komen? 272 00:25:40,480 --> 00:25:44,451 Eén ding snap ik niet. Hij zei dat hij niemand had ontvoerd. 273 00:25:44,600 --> 00:25:49,561 Hij liegt, hij is een Pierrot. Check z'n contacten, creditcard, mobiel. 274 00:25:49,720 --> 00:25:53,202 We moeten de Pierrots vinden voor ze weer toeslaan. 275 00:26:05,000 --> 00:26:09,005 Philippe. Wat is er gebeurd? Ik kan Carole niet bereiken. 276 00:26:10,400 --> 00:26:13,290 Ze is afgetuigd. - Wat? 277 00:26:13,440 --> 00:26:16,922 Niks gebroken, zo te zien. Al scheelt het niet veel. 278 00:26:17,080 --> 00:26:20,721 Ze wordt geterroriseerd. - Heeft ze aangifte gedaan? 279 00:26:20,880 --> 00:26:22,848 Dat heeft geen zin. - Hoezo? 280 00:26:23,000 --> 00:26:27,324 Ze weet dat het de broers Greteau waren, maar ze droegen maskers. 281 00:26:27,480 --> 00:26:32,247 Ze kunnen hen niks maken. Ik heb de collega's onder druk gezet, maar... 282 00:26:32,400 --> 00:26:34,528 Ze mogen niet vrij rondlopen. 283 00:26:34,680 --> 00:26:39,481 Carole wil niet dat we iets doen. Dus doe ik niks, uit respect voor haar. 284 00:26:39,640 --> 00:26:45,921 Respect? Ik wil jou wel eens horen als ze haar opnieuw aftuigen. Of nog erger. 285 00:26:46,080 --> 00:26:51,371 En stel dat ze Pauline iets doen. Waar blijf je dan met je respect? Klootzak. 286 00:26:55,080 --> 00:26:59,529 Over een halfuur, oké. - Falco, als dit achter de rug is... 287 00:26:59,680 --> 00:27:03,605 ...geef Carole en mij dan de kans om het weer goed te maken. 288 00:27:29,600 --> 00:27:31,204 Nou? - Je had gelijk. 289 00:27:31,360 --> 00:27:35,922 De tijd maakt de tongen los. Je commissaris zat erin tot aan z'n nek. 290 00:27:36,080 --> 00:27:39,926 Hij was actief aan beide zijden van de wet. Steeds erger. 291 00:27:40,080 --> 00:27:42,082 Sommigen denken voor de poen. 292 00:27:42,240 --> 00:27:45,722 Anderen dat hij een vuil zaakje te verbergen had. 293 00:27:45,880 --> 00:27:47,723 Dan had ik iets moeten zien. 294 00:27:47,880 --> 00:27:51,202 Misschien heeft hij je daarom te grazen genomen. 295 00:27:51,360 --> 00:27:54,011 De waarheid is: we weten niet wie hij is. 296 00:27:54,160 --> 00:27:57,801 Maar jij had gelijk. 20 jaar lang durfde ik niet. 297 00:27:59,360 --> 00:28:03,809 Dat is nu veranderd. - Die beslissing is aan mij, niet aan jou. 298 00:28:03,960 --> 00:28:06,088 Dus hou je erbuiten. 299 00:28:06,240 --> 00:28:10,768 Eén vingerknip en je gaat rechtstreeks terug naar de gevangenis. 300 00:28:28,080 --> 00:28:29,923 Je bent teruggekeerd. 301 00:28:31,320 --> 00:28:34,642 Ik heb je nodig bij de recherche. - Geen geintjes. 302 00:28:34,800 --> 00:28:36,848 Twee voorwaarden. - Bedankt. 303 00:28:37,000 --> 00:28:39,685 Ik was net te laat. - Niet jouw schuld. 304 00:28:39,840 --> 00:28:44,129 Ik ben er voor je als je het zwaar hebt. - Jij kon er niks aan doen. 305 00:28:44,280 --> 00:28:47,921 Help me. - Alle zaken uit die tijd worden heropend. 306 00:28:48,080 --> 00:28:51,641 We zitten er zo dicht bij. De sleutel zit in m'n hoofd. 307 00:29:05,480 --> 00:29:10,771 Dag, Alex. De prefect complimenteert ons voor de dochter van Quilleré. 308 00:29:10,920 --> 00:29:15,926 Maar hij zegt ook dat we de Pierrots moeten vinden. Hoe ver zijn jullie? 309 00:29:16,080 --> 00:29:19,482 Eén is er geïdentificeerd en we zoeken de leider. 310 00:29:20,920 --> 00:29:22,285 Goed. 311 00:29:23,640 --> 00:29:25,449 Wat is er aan de hand? 312 00:29:27,880 --> 00:29:29,325 Vertel het dan. 313 00:29:30,920 --> 00:29:35,562 Nu je psycholoog er niet meer is, is het moeilijk voor je, zeker? 314 00:29:35,720 --> 00:29:37,085 Voor mij? 315 00:29:38,360 --> 00:29:39,850 Of voor ons allebei? 316 00:29:41,640 --> 00:29:44,644 Na deze zaak kun je beter een tijdje stoppen. 317 00:29:44,800 --> 00:29:46,450 Stoppen? 318 00:29:48,600 --> 00:29:53,288 Ben jij gestopt, 23 jaar geleden, toen ik neergeschoten was? 319 00:29:53,440 --> 00:29:57,843 Toen je vrouw je verliet, toen ze stierf? Waarom zou ik stoppen? 320 00:29:58,000 --> 00:30:01,129 Wat heeft mijn gezinsleven ermee te maken? 321 00:30:01,280 --> 00:30:04,124 Dat weet ik niet. Dat hoor ik graag van jou. 322 00:30:05,320 --> 00:30:08,164 Ik was ook familie van je, weet je nog? 323 00:30:10,120 --> 00:30:11,690 We waren als broers. 324 00:30:15,320 --> 00:30:18,130 Die vriendschap zegt je niks meer, hè? 325 00:30:20,400 --> 00:30:22,562 Vertel het me, Jean-Paul. 326 00:30:28,480 --> 00:30:31,529 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 327 00:30:39,880 --> 00:30:41,484 Je hebt je keus gemaakt. 328 00:30:56,800 --> 00:30:58,290 Vooruit. 329 00:31:00,160 --> 00:31:01,924 Jij hebt het harder nodig. 330 00:31:03,040 --> 00:31:08,331 Dank je. Nog nieuws over Pottier? - Niks. Hij blijft onder de radar. 331 00:31:08,480 --> 00:31:12,804 Geen telefoon, vast adres. Niks wat ons naar de groep leidt. 332 00:31:14,440 --> 00:31:17,649 Het net sluit zich, ze zetten er vaart achter. 333 00:31:17,800 --> 00:31:20,280 Er is iets wat me dwarszit. Meteen al. 334 00:31:20,440 --> 00:31:23,649 Dit wordt behandeld als een gewone ontvoering. 335 00:31:23,800 --> 00:31:27,122 Maar de Pierrots voeren ook een toneelstukje op. 336 00:31:27,280 --> 00:31:30,443 Opnieuw. Met hoeveel zijn ze? - Met z'n vieren. 337 00:31:30,600 --> 00:31:34,969 Vier bij Bastille, vier bij de Médef en vier op de dag van de moord. 338 00:31:35,120 --> 00:31:37,885 Maar op de eerste film zijn er maar drie. 339 00:31:38,040 --> 00:31:40,168 Eentje bedient de camera. 340 00:31:44,240 --> 00:31:47,767 Kijk, een afstandsbediening. Er was geen cameraman. 341 00:31:47,920 --> 00:31:52,289 Waar was nummer vier? Laat die film in het filiaal nog eens zien. 342 00:32:02,840 --> 00:32:06,606 Die lange dunne is Bastien. Dat is de leider. 343 00:32:07,800 --> 00:32:09,165 En die potige kerel. 344 00:32:09,320 --> 00:32:13,006 Kijk, die kleine die daar wat passief staat. 345 00:32:14,320 --> 00:32:17,642 Als die ander hem meetrekt, lijkt hij heel licht. 346 00:32:19,320 --> 00:32:20,685 Dus je denkt... 347 00:32:20,840 --> 00:32:23,844 Mensen zijn soms niet wie ze beweren te zijn. 348 00:32:28,400 --> 00:32:31,324 Het hoeft niet lang, maar we moeten haar spreken. 349 00:32:31,480 --> 00:32:36,042 Dit is ontoelaatbaar, hoort u? Ik bel de baas van de recherche. 350 00:32:36,200 --> 00:32:38,646 U kunt ook meteen de prefect bellen. 351 00:32:53,200 --> 00:32:57,967 Een gift van vijf miljoen euro aan deze liefdadige instellingen. 352 00:32:58,120 --> 00:33:03,126 Voor een rechtvaardiger verdeling van de winsten. Voor gelijkheid. 353 00:33:03,280 --> 00:33:05,123 Ze gaan me pijn doen, papa. 354 00:33:05,280 --> 00:33:08,921 Ik weet niet waar ik ben. Ik ben bang. Alsjeblieft. 355 00:33:18,000 --> 00:33:22,801 Ik hoop dat je gelijk hebt. Anders belanden we bij de verkeerspolitie. 356 00:33:31,240 --> 00:33:34,449 Waarom ben ik hier? - Wat denk je zelf? 357 00:33:34,600 --> 00:33:37,570 Ik weet het niet. - Je weet het niet? 358 00:33:39,680 --> 00:33:43,082 Omdat je bij de Pierrots hoort. Daarom ben je hier. 359 00:33:43,240 --> 00:33:44,685 U zegt maar wat. 360 00:33:46,120 --> 00:33:48,487 U hebt me toch gezien, in dat hol? 361 00:33:50,000 --> 00:33:54,369 Naast een in scène gezette ontvoering gaat het nu ook om moord. 362 00:33:58,200 --> 00:33:59,929 En jij was erbij. 363 00:34:01,800 --> 00:34:06,328 Daar kun je 20 jaar voor krijgen. In een heel andere omgeving. 364 00:34:06,480 --> 00:34:10,724 De gevangenis zit vol arme mensen. Genoeg voor je te doen. 365 00:34:15,480 --> 00:34:18,563 Toen er een dode viel, wilde ik stoppen. 366 00:34:20,200 --> 00:34:22,168 Geweld hoort niet bij ons. 367 00:34:24,080 --> 00:34:28,529 Dat is dus Bastien en jij. Wie zijn de andere twee? 368 00:34:31,600 --> 00:34:37,323 Hun strijd is rechtvaardig, ondanks hun methoden. Ik verraad m'n vrienden niet. 369 00:34:37,480 --> 00:34:41,201 Je vrienden zijn gek geworden. En ze zijn iets van plan. 370 00:34:41,360 --> 00:34:44,728 Dus ik zou maar gauw m'n mond opendoen. 371 00:34:44,880 --> 00:34:46,484 Daar weet ik niks van. 372 00:34:46,640 --> 00:34:50,725 Maar Bastien zorgt wel dat het niet uit de hand loopt. 373 00:34:52,360 --> 00:34:54,840 Net als met die onschuldige dode? 374 00:34:55,000 --> 00:35:00,564 Die man die ze doodgeschoten hebben, zou binnenkort z'n tweede kind krijgen. 375 00:35:03,800 --> 00:35:05,643 Dat wist je zeker ook niet. 376 00:35:05,800 --> 00:35:10,681 En als wij de resten van andere onschuldigen moeten opruimen... 377 00:35:10,840 --> 00:35:14,083 ...zeg je dan ook: ik wist het niet? Kijk me aan. 378 00:35:17,120 --> 00:35:19,646 Ik wil de namen, en wel nu. 379 00:35:20,920 --> 00:35:22,490 Kijk me aan. 380 00:35:24,280 --> 00:35:28,285 Ik geloofde er heilig in. En Bastien ook. 381 00:35:28,440 --> 00:35:31,205 Al die shit is de schuld van die andere. 382 00:35:33,720 --> 00:35:35,131 De namen. 383 00:35:38,720 --> 00:35:41,371 Wat moet dat? - Waar is je vrouw? 384 00:35:43,240 --> 00:35:44,685 Bij haar moeder. 385 00:35:46,480 --> 00:35:48,084 Bij haar moeder? - Ja. 386 00:35:51,160 --> 00:35:55,370 En val me niet steeds lastig. Anders bel ik m'n advocaat. 387 00:35:55,520 --> 00:35:57,045 'Voor Daniel.' 388 00:35:58,680 --> 00:36:03,163 'Te veel woorden, niet genoeg daden. Ik wil een nieuwe Lente '85. 389 00:36:03,320 --> 00:36:06,563 Probeer me te begrijpen en vooral te vergeven.' 390 00:36:06,720 --> 00:36:09,644 Allemachtig. - Een nieuwe wat? 391 00:36:09,800 --> 00:36:14,840 1985, de aanslag op Printemps Haussmann. Meer dan 40 slachtoffers. 392 00:36:15,000 --> 00:36:17,446 Ik zou m'n advocaat maar bellen, ja. 393 00:36:17,600 --> 00:36:20,922 Als finale laten de Pierrots een bom ontploffen. 394 00:36:24,920 --> 00:36:26,365 Hoelang, denkt u? 395 00:36:28,600 --> 00:36:31,001 Goed. Hou me op de hoogte. Bedankt. 396 00:36:31,160 --> 00:36:34,960 Hebben ze de bom gevonden? - Nog niet, na drie controles. 397 00:36:35,120 --> 00:36:37,327 Verdomme. - De plaats is zeker? 398 00:36:37,480 --> 00:36:39,642 Sylvies foto's zijn duidelijk. 399 00:36:39,800 --> 00:36:42,690 Meer winkelcentra in aanbouw zijn er niet. 400 00:36:44,120 --> 00:36:47,010 Waarom zouden ze een bouwplaats opblazen? 401 00:36:47,160 --> 00:36:52,246 Belabberde keus, wat pr betreft. - Je hebt er gemakkelijk toegang. 402 00:36:53,760 --> 00:36:58,891 Op een openbaar toegankelijke plaats kunnen ze eerder betrapt worden. 403 00:36:59,040 --> 00:37:00,724 Dat is het. 404 00:37:00,880 --> 00:37:05,966 Een bouwplaats is een kaal skelet. Daar plannen ze. Het is niet het doel. 405 00:37:06,120 --> 00:37:09,920 Zijn er meer zulke centra gebouwd? - Ik geloof het wel. 406 00:37:11,640 --> 00:37:14,211 In Rosny. - Zeg dat we onderweg zijn. 407 00:37:14,360 --> 00:37:17,284 En bel de explosieven- opruimingsdienst. 408 00:37:18,480 --> 00:37:22,644 De winkelbeveiliging heeft een verdachte auto zien staan. 409 00:37:22,800 --> 00:37:25,883 Laat ze evacueren. Ik probeer tijd te rekken. 410 00:37:26,040 --> 00:37:30,284 Aan alle eenheden: EOD is over 15 minuten ter plaatse. 411 00:37:30,440 --> 00:37:31,885 Wij zijn er eerder. 412 00:37:34,480 --> 00:37:38,644 Geef je plankgas? - Ja, maar hij is niet vooruit te branden. 413 00:37:53,000 --> 00:37:55,446 De parkeergarage? - Daar is de roltrap. 414 00:37:55,600 --> 00:37:57,602 Evacueer het winkelcentrum. 415 00:38:25,680 --> 00:38:29,480 Dames en heren, politie. Verlaat de parkeergarage. 416 00:38:29,640 --> 00:38:32,644 Laat de boodschappen. Dit is een evacuatie. 417 00:38:32,800 --> 00:38:39,445 Om veiligheidsredenen moet u het gebouw snel, maar rustig verlaten. 418 00:38:39,600 --> 00:38:41,090 Dank u. 419 00:39:09,040 --> 00:39:13,364 Jimmy, doe de deur op slot. Hoe ver zijn we? 420 00:39:13,520 --> 00:39:18,242 Vannacht, hadden we gezegd, Sylvie. Er zijn nog te veel mensen. 421 00:39:18,400 --> 00:39:21,722 Dat was niet de afspraak. - Bek dicht. Ga door. 422 00:39:21,880 --> 00:39:24,611 M'n man, jij, Gaëlle, jullie zijn laf. 423 00:39:24,760 --> 00:39:28,606 Jullie praten, maar er verandert niks in de wereld. 424 00:39:28,760 --> 00:39:30,922 Ga door. 425 00:39:35,320 --> 00:39:36,685 Meneer... 426 00:39:39,080 --> 00:39:40,525 Die is voor jou. 427 00:39:59,360 --> 00:40:03,160 Politie. Gooi je wapen weg. Heel langzaam. 428 00:40:12,400 --> 00:40:16,007 Rotwijf. Verdomme. 429 00:40:18,600 --> 00:40:21,171 Vooruit, opstaan. Kom op. 430 00:40:26,840 --> 00:40:29,605 We moeten alles stopzetten, Sylvie. 431 00:40:53,480 --> 00:40:55,323 Geen beweging. 432 00:40:59,320 --> 00:41:00,845 Verdomme. 433 00:41:04,960 --> 00:41:07,804 Wakker worden. Vooruit, wakker worden. 434 00:41:07,960 --> 00:41:10,725 Kun jij dat ding buiten werking stellen? 435 00:41:11,880 --> 00:41:14,850 Waar is ze? Verdomme. 436 00:41:16,320 --> 00:41:19,085 Blijf staan. Blijf staan. 437 00:41:22,200 --> 00:41:24,328 Dan zorg ik dat je blijft staan. 438 00:41:26,440 --> 00:41:30,490 Schouder. Schouder... lk heb haar. 439 00:41:56,280 --> 00:41:57,645 Geen beweging. 440 00:42:00,560 --> 00:42:03,006 Denk erom, ik ben geen twijfelaar. 441 00:42:04,240 --> 00:42:08,086 Als ik druk, blaas ik alles op. - Is dat jouw strijd? 442 00:42:08,240 --> 00:42:11,767 Arme mensen doden die zegeltjes sparen? 443 00:42:11,920 --> 00:42:15,766 Zij zijn het systeem. Voor hun manden, hun telefoons... 444 00:42:15,920 --> 00:42:20,926 ...creperen er mensen in Bangladesh. Maar het kan niemand iets schelen. 445 00:42:21,080 --> 00:42:26,530 De mensen willen bloed, schokkende gebeurtenissen. Anders gebeurt er niks. 446 00:42:28,240 --> 00:42:32,404 Wacht dan tot na de evacuatie. Dan heb je een smeris gedood... 447 00:42:32,560 --> 00:42:37,600 ...en een winkelcentrum opgeblazen. Is dat symbolisch genoeg? 448 00:42:37,760 --> 00:42:41,287 Je snapt het niet. Ik heb niks te maken met symbolen. 449 00:43:04,840 --> 00:43:07,605 Sorry. Ik lach altijd als ik pijn heb. 450 00:43:07,760 --> 00:43:11,924 Ik doe zoiets liever niet in de auto. - Ik mijd ziekenhuizen. 451 00:43:12,080 --> 00:43:14,731 U hebt geluk, het was een schampschot. 452 00:43:14,880 --> 00:43:20,091 Heb ik ook eens geluk met een kogel. Dank u, dokter. Hij is mooi, hè? 453 00:43:21,360 --> 00:43:24,523 Wat was er nou? Deed de ontsteking het niet? 454 00:43:24,680 --> 00:43:28,685 De ontsteking? Je bent ook zo'n techneut. 455 00:43:28,840 --> 00:43:33,971 Nee, het telefoonrelais is doorknipt. Geen netwerk, geen explosie. 456 00:43:34,120 --> 00:43:35,963 Gaat het wat? - Geweldig. 457 00:43:36,120 --> 00:43:39,363 Het begint wat te trekken. Help je even? 458 00:43:40,920 --> 00:43:42,922 Zin in koffie? - Graag. 459 00:44:06,440 --> 00:44:09,569 Neem me niet kwalijk. Bent u politieman? 460 00:44:09,720 --> 00:44:13,770 Misschien. Hoezo? - Ik ben de buurvrouw van Joy. 461 00:44:13,920 --> 00:44:17,845 Dat meisje met het blauwe... rode haar. Nou ja, gekleurd. 462 00:44:18,000 --> 00:44:21,482 Er is op het laatste moment iets tussen gekomen. 463 00:44:21,640 --> 00:44:25,486 Ik moest u dit geven. - Ik heb de andere koeken nog niet op. 464 00:44:25,640 --> 00:44:27,927 Het zijn geen koeken. 465 00:44:31,200 --> 00:44:34,409 Een konijn? Splitst ze me een konijn in de maag? 466 00:44:34,560 --> 00:44:40,363 Het is niet zomaar een konijn. Dit is Emile. Joy is erg aan hem gehecht. 467 00:44:40,520 --> 00:44:45,242 Kijk, dit hebt u nodig, en dat, en dat. 468 00:44:45,400 --> 00:44:47,971 Nee, wacht even. - En denk erom: 469 00:44:49,120 --> 00:44:52,283 Geen worteltjes, daar is hij allergisch voor. 470 00:44:52,440 --> 00:44:55,284 Neem alles maar weer mee. Ik hou dit niet. 471 00:44:56,680 --> 00:45:00,207 Ze zei dat ik het u moest geven en dat heb ik gedaan. 472 00:45:01,680 --> 00:45:03,250 Dag, meneer. 473 00:46:01,760 --> 00:46:04,570 Mama, wat doe je? 474 00:46:04,720 --> 00:46:08,770 Niks. Ik controleer alleen of alles goed op slot zit. 475 00:46:08,920 --> 00:46:12,845 Ja, hoor, wees maar niet bang. Heb je papa gebeld? 476 00:46:14,960 --> 00:46:16,325 Ja. 477 00:46:18,400 --> 00:46:21,768 Ik snap het niet. Hij had beloofd om niets te doen. 478 00:46:21,920 --> 00:46:24,890 Hij wil je alleen maar helpen, mama. 479 00:46:26,640 --> 00:46:28,768 Hij houdt zich er verder wel buiten. 480 00:46:32,120 --> 00:46:34,600 Zal ik vannacht bij je slapen? 481 00:46:39,160 --> 00:46:40,924 Ja, graag. 482 00:46:43,600 --> 00:46:45,409 Gaat het weer wat? - Ja. 483 00:46:56,720 --> 00:46:58,882 Ja, Chevalier? - Sukkel. 484 00:46:59,040 --> 00:47:01,884 Pardon? - Nee, jij niet. Emile. 485 00:47:02,040 --> 00:47:04,805 Emile? - Laat maar. Heb je Ménard gezien? 486 00:47:04,960 --> 00:47:06,564 Nee. Hoezo? - Hij is weg. 487 00:47:06,720 --> 00:47:09,564 Weg? - Drie weken calamiteitenverlof. 488 00:47:09,720 --> 00:47:14,647 Om persoonlijke redenen. - Persoonlijke redenen? De klootzak. 489 00:47:14,800 --> 00:47:17,007 Ja. Zal ik... 490 00:47:20,680 --> 00:47:22,125 Wat moet ik met jou? 491 00:47:42,800 --> 00:47:45,406 Jérôme Greteau? - Ja. Wat moet je? 492 00:47:45,560 --> 00:47:48,882 Met drie man een vrouw afrossen, hè? Klootzak. 493 00:47:50,320 --> 00:47:53,802 Ik hou er ook niet van dat ze aan m'n familie komen. 494 00:47:53,960 --> 00:47:56,725 De politie kan je niks maken, maar ik wel. 495 00:47:56,880 --> 00:48:00,009 Jij bent mijn territorium binnengedrongen. 496 00:48:00,160 --> 00:48:05,724 Je blijft uit de buurt van die lerares. En je broertje komt niet meer op school. 497 00:48:05,880 --> 00:48:10,442 Als jullie haar per ongeluk toch tegenkomen, sla je je ogen neer. 498 00:48:10,600 --> 00:48:14,082 Maar je vrouw... - Misschien was ik niet duidelijk. 499 00:48:14,240 --> 00:48:17,722 Ze bestaat niet, want anders besta jij niet meer. 500 00:48:19,200 --> 00:48:22,329 Kijk maar goed. Deze is voor jou. 501 00:48:22,480 --> 00:48:26,007 Maar als ik terugkom, gaat de volgende je hoofd in. 502 00:48:54,280 --> 00:48:57,011 Ik zou net een rondje geven. - Dank je. 503 00:49:00,240 --> 00:49:02,242 Alles goed? - Ja, hoor. 504 00:49:03,320 --> 00:49:07,325 Maar jij ziet er niet echt patent uit. - Een vechtpartij. 505 00:49:08,400 --> 00:49:10,323 Hier, drink maar. - Proost. 506 00:49:10,480 --> 00:49:12,084 Gezondheid. 40187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.