All language subtitles for Elvis.1979.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,616 --> 00:02:16,736
Den 26. juli 1969
2
00:03:52,924 --> 00:03:57,420
Han er i rĂžret igen.
Han vil kun tale med dig.
3
00:04:03,309 --> 00:04:08,980
Jeg ved, hvem som vil drĂŠbe Elvis,
og jeg taler kun med Venon Presley.
4
00:04:09,065 --> 00:04:14,439
- Det er Venon Presley.
- Jeg
kan standse ham.
5
00:04:14,529 --> 00:04:17,566
Men det koster 50.000 dollar.
6
00:04:19,492 --> 00:04:21,901
Et Ăžjeblik.
7
00:04:21,994 --> 00:04:27,950
Han siger, at han kan standse manden
for 50.000 dollar.
8
00:04:30,169 --> 00:04:35,247
- Det bestemmer De, mr Presley.
- Betal ham.
9
00:04:35,341 --> 00:04:37,880
Ja, vi betaler.
10
00:04:37,969 --> 00:04:41,255
Hallo? Hallo?
11
00:06:01,010 --> 00:06:03,134
Ni Är.
12
00:06:04,263 --> 00:06:08,214
Det er ni Är siden,
at jeg spillede for et publikum.
13
00:06:09,435 --> 00:06:13,018
De rakte hĂŠnderne ud efter mig.
14
00:06:15,024 --> 00:06:20,184
Jeg er faktisk bange.
Bare jeg nu kan huske teksterne.
15
00:06:23,658 --> 00:06:29,032
Du ser rigtig godt ud.
Du har aldrig set bedre ud.
16
00:06:29,122 --> 00:06:32,989
Men kan jeg stadig synge?
Er jeg god nok?
17
00:06:33,084 --> 00:06:36,002
Jeg er ikke Andy Williams.
18
00:07:18,880 --> 00:07:21,086
Hej, Red.
19
00:07:23,926 --> 00:07:27,842
FĂžrste gang var vi her
med Shecky Greene.
20
00:07:27,930 --> 00:07:31,513
10.000 for en uge. Det va ren fiasko.
21
00:07:31,601 --> 00:07:35,978
Det var for mange Är siden.
I 1956.
22
00:07:37,565 --> 00:07:40,567
Det er snart femten Är siden.
23
00:07:42,820 --> 00:07:46,189
Det var ikke dit publikum den aften.
24
00:07:46,282 --> 00:07:49,865
Elvis Presley
ankom ti! International Hotel
25
00:07:49,952 --> 00:07:53,820
-det fĂžrste, store hotel
uden for The Strip.
26
00:07:53,915 --> 00:07:58,993
Det er nÊsten ti Är siden,
at Elvis sidst optrÄdte.
27
00:07:59,087 --> 00:08:03,464
Med Ärene er rock and roll
blevet mindre populĂŠrt.
28
00:08:03,549 --> 00:08:06,753
Ingen overlever for altid.
29
00:08:06,844 --> 00:08:10,297
De har mÄske ret i,
at det er folbi.
30
00:08:10,389 --> 00:08:15,301
Hillbilly-bĂžlgen
var mÄske bare en dÞgnflue.
31
00:08:15,394 --> 00:08:19,559
Bare vent, du vil tage dem med storm.
32
00:08:19,649 --> 00:08:22,852
Medmindre Lee Harvey Oswald
tager mig fĂžrst.
33
00:08:22,944 --> 00:08:29,778
Der er FBI-agenter overalt.
Det er sikkert bare bluf.
34
00:08:29,867 --> 00:08:32,987
Han er ikke sÄ populÊr som Beatles-
35
00:08:33,079 --> 00:08:39,248
eg hans overraskende comeback
bliver knald efter fald for ham.
36
00:08:39,335 --> 00:08:45,421
Det kan vĂŠre starten alter enden
pÄ en suverÊn karriere.
37
00:08:53,224 --> 00:08:57,139
- Ingen grund til panik.
- Vi hĂžrte skud.
38
00:08:57,228 --> 00:09:01,439
Han skĂžd bare fjernsynet i stykker.
39
00:09:45,693 --> 00:09:52,064
- Kan du lide din julegave, Elvis?
- Jeg Ăžnskede mig en cykel.
40
00:09:52,158 --> 00:09:57,402
Du ved godt, at vi ikke har
55 dollar til en cykel.
41
00:09:57,497 --> 00:10:02,076
Du mÄ lÊre at blive god til
at spille guitar.
42
00:10:02,168 --> 00:10:08,088
- SÄ fÄr du mÄske en cykel nÊste Är.
- Ja, mor.
43
00:10:08,174 --> 00:10:12,919
GĂ„ ud og vask ansigtet. Efter
middagen gÄr vi ud pÄ verandaen-
44
00:10:13,012 --> 00:10:17,342
-og synger med naboerne.
45
00:11:21,664 --> 00:11:28,415
God jul, Jesse Garon.
Jeg tog blomster og chokolade med.
46
00:11:32,717 --> 00:11:36,383
Det ser ud til,
at det bliver regnvejr.
47
00:11:36,471 --> 00:11:40,338
Gid du havde vÊret der i gÄr.
48
00:11:40,433 --> 00:11:44,300
SkĂžre Elvis taler med sig selv igen.
49
00:11:45,521 --> 00:11:52,058
Jeg talte ikke med mig selv, men med
min tvillingebror, Jesse Garon.
50
00:11:52,153 --> 00:11:57,860
- Du har ikke en bror.
- Jo, jeg har.
51
00:11:57,950 --> 00:12:02,910
- Det havde jeg.
- SkĂžr. Du er skĂžr.
52
00:12:02,997 --> 00:12:07,162
- Mors kĂŠledĂŠgge.
- Vel er jeg ej!
53
00:12:14,050 --> 00:12:17,052
Der fik du den, kĂŠledĂŠgge.
54
00:12:44,080 --> 00:12:47,200
Elvis. Elvis, lille skat!
55
00:12:49,627 --> 00:12:52,462
- Mor.
- Kom ind.
56
00:12:52,547 --> 00:12:58,918
Det bliver stormvejr.
Jeg kaldte pÄ dig og var sÄ bekymret.
57
00:12:59,011 --> 00:13:04,635
Hvor var du henne?
Du mÄ ikke gÞre din mor bekymret
58
00:13:04,725 --> 00:13:10,265
- Jeg var bare ude at lege.
- Du er beskidt og vÄd.
59
00:13:11,607 --> 00:13:14,526
Hvad er der sket med dit Ăžje?
60
00:13:15,695 --> 00:13:19,361
- Hvad skete der?
- Jeg faldt.
61
00:13:20,950 --> 00:13:28,033
Elvis Aaron, du mÄ ikke lyve
for din mor. Gud hader lĂžgnere.
62
00:13:28,124 --> 00:13:33,368
- Har du vÊret oppe at slÄs igen?
- Ja, men det var ikke min skyld.
63
00:13:33,463 --> 00:13:39,086
SÄ, sÄ, tag det nu roligt
64
00:13:43,389 --> 00:13:48,597
Jeg tog blomster med fra haven.
- Tak, min skat.
65
00:13:48,686 --> 00:13:52,435
Jeg sĂŠtter dem i vand.
66
00:13:54,692 --> 00:14:00,980
- Hvor var du henne?
- Det var pÄ grund af Jesse Garon.
67
00:14:04,327 --> 00:14:06,901
Jeg forstÄr.
68
00:14:06,996 --> 00:14:12,917
- Talte du med din bror igen?
- Ja, mor.
69
00:14:13,002 --> 00:14:18,590
- Det fÄr jeg det godt af.
- Det ved jeg godt, sĂžde ven.
70
00:14:21,302 --> 00:14:26,676
Jeg vil ikke vĂŠre et halvt menneske.
- SÄdan mÄ du ikke tÊnke.
71
00:14:26,766 --> 00:14:31,677
Man siger, at nÄr en tvilling dÞr-
72
00:14:31,771 --> 00:14:38,308
-vokser den anden op
med begges styrke og fornuft.
73
00:16:21,297 --> 00:16:24,132
HallĂžj, smukke.
74
00:16:26,427 --> 00:16:32,181
- Han er som en dame.
- Mere som et egern, lige fra trĂŠet
75
00:16:45,029 --> 00:16:49,490
- Hold ham.
- Klip hans hÄr.
76
00:16:49,575 --> 00:16:53,822
- HallĂžj, hvad laver I?
- Vi klipper hans hÄr.
77
00:16:53,913 --> 00:16:57,164
Hvorfor?
- Det bad trĂŠner Boyce os om.
78
00:16:57,250 --> 00:17:03,122
TrĂŠner Boyce... Lad ham gĂžre,
som han vil med sit hÄr.
79
00:17:03,214 --> 00:17:08,754
SÄdan ser man mÄske ud i egernbyen,
men ikke i Memphis.
80
00:17:08,845 --> 00:17:16,094
Fint. Hvis I klipper hans hÄr,
skal I ogsÄ klippe mit.
81
00:17:16,185 --> 00:17:21,892
Det er en helt anden
sag, ikke?
Smut nu med jer.
82
00:20:18,785 --> 00:20:21,489
VĂŠrsgo, skat.
83
00:20:22,997 --> 00:20:26,414
- Mere majonĂŠse.
- Naturligvis
84
00:20:28,169 --> 00:20:33,045
Vores anden lejlighed i tre mÄneder.
Den er klam.
85
00:20:33,132 --> 00:20:37,712
Ja, mÄske, men alt i Memphis
er bedre end Tupelo.
86
00:20:37,804 --> 00:20:42,798
Jeg skaffer os et hus en dag.
Bare vent og se.
87
00:20:42,892 --> 00:20:47,139
- Det tror jeg gerne.
- Elektricitet Der tjener man penge.
88
00:20:47,230 --> 00:20:49,934
Det er fremtiden.
89
00:20:50,024 --> 00:20:57,071
Hvad med musik? Det ville vĂŠre fint
med en musiker i familien.
90
00:20:57,156 --> 00:21:00,525
Guitarister er ikke meget vĂŠrd.
91
00:21:00,618 --> 00:21:05,032
En god elektriker
stÄr aldrig uden arbejde.
92
00:21:06,958 --> 00:21:10,375
- Venter du nogen?
- Nej, da.
93
00:21:15,299 --> 00:21:18,586
- Mr Bennett. Kom ind.
- Tak.
94
00:21:22,890 --> 00:21:25,381
- Mr Bennett
- Mr Presley.
95
00:21:25,476 --> 00:21:29,344
- Sid ned.
- Vi De have en kop kaffe?
96
00:21:29,439 --> 00:21:33,187
Nej, tak. Jeg gÄr lige til sagen.
97
00:21:33,276 --> 00:21:37,938
SĂ„ vidt vi ved,
tjente De i august 1952-
98
00:21:38,030 --> 00:21:44,485
-gennemsnitligt 53,22 dollar om ugen
hos malerfirmaet.
99
00:21:44,579 --> 00:21:47,746
SĂ„ meget var det ikke.
100
00:21:47,832 --> 00:21:53,539
De tjener cirka 22 dollar om ugen
som hjemmehjĂŠlper, mrs Presley.
101
00:21:53,629 --> 00:21:58,672
Den totale sum
overstiger det tilladte belĂžb.
102
00:21:58,760 --> 00:22:02,841
Min mand faldt og slog sig.
103
00:22:02,930 --> 00:22:06,928
Jeg arbejdede for
at betale hospitalsregningen.
104
00:22:07,018 --> 00:22:11,929
Memphis kommune er ifĂžlge loven
forpligtet til-
105
00:22:12,023 --> 00:22:15,475
-kun at huse
familier med lav indkomst
106
00:22:15,568 --> 00:22:19,151
Lav indkomst? Du godeste.
107
00:22:21,115 --> 00:22:27,735
- Smider de os ud? Skal vi flytte?
- Ja, desvĂŠrre.
108
00:22:27,830 --> 00:22:32,825
I skal flytte ud fĂžr den 28. februar.
109
00:22:32,919 --> 00:22:39,503
- Men det er vores lejlighed i dag?
- Ja, indtil den 28. februar.
110
00:22:39,592 --> 00:22:46,307
SĂ„ vĂŠr venlig at forsvinde.
Ud herfra med resten af smudset.
111
00:22:59,070 --> 00:23:05,524
Du godeste. FÄr denne familie
aldrig heldet med sig?
112
00:23:09,288 --> 00:23:11,578
Mor.
113
00:23:14,001 --> 00:23:17,169
Det er mÄske bedst sÄdan.
114
00:23:17,255 --> 00:23:21,383
Det er mÄske godt,
at vi forlader dette rottehul.
115
00:23:23,010 --> 00:23:26,677
Tag det nu roligt, mor.
116
00:23:44,198 --> 00:23:48,244
Du sang virkelig godt forleden.
117
00:23:48,327 --> 00:23:51,910
Jeg har aldrig hĂžjt nogen
synge sÄdan.
118
00:23:51,998 --> 00:23:56,624
Jeg har heller aldrig set nogen
klÊde sig sÄdan.
119
00:23:56,711 --> 00:24:01,421
Jeg har vist heller aldrig set
sÄdan nogle bakkenbarter.
120
00:24:01,507 --> 00:24:07,344
Jeg fik dem, da jeg var ti Är.
Den eneste pÄ ti med bakkenbarter.
121
00:24:07,430 --> 00:24:13,765
Mor og far prĂžvede at holde mig
indendĂžrs, fordi jeg var sĂŠr.
122
00:24:13,853 --> 00:24:15,929
Elvis.
123
00:24:16,898 --> 00:24:21,691
- Vil du gĂžre noget for mig?
- Hvad som helst, Bonnie.
124
00:24:21,778 --> 00:24:27,021
- Syng til skoleforestillingen.
- Det kan jeg ikke.
125
00:24:28,284 --> 00:24:31,072
Du sagde "hvad som helst".
126
00:24:32,371 --> 00:24:36,369
Hvorfor spĂžrger du mig,
nÄr du ved, at jeg er fej?
127
00:24:36,459 --> 00:24:40,540
Det ville gĂžre mig glad. Elvis...
128
00:24:54,644 --> 00:25:00,931
- Det var ynkeligt. Op med dig.
- Du var virkelig god, Red.
129
00:25:01,025 --> 00:25:05,023
Nu er det din tur, Elvis.
130
00:25:06,489 --> 00:25:08,565
Fint...
131
00:27:25,795 --> 00:27:30,291
- Du var virkelig god.
- HĂžr dem, Elvis.
132
00:27:30,383 --> 00:27:33,669
Du vinder ekstranummeret
133
00:27:33,761 --> 00:27:40,844
- GĂ„ ud og syng en sang til.
- De kunne lide mig.
134
00:27:59,078 --> 00:28:02,661
Elvis, jeg var sÄ stolt af dig.
135
00:28:02,749 --> 00:28:08,206
- Jeg har aldrig vÊret sÄ stolt.
- Jeg har aldrig vÊret sÄ bange.
136
00:28:08,296 --> 00:28:11,333
Det var virkelig svĂŠrt for mig.
137
00:28:14,886 --> 00:28:18,931
Jeg plejede at ligge i grĂŠsset
ved Old Town Creek-
138
00:28:19,015 --> 00:28:22,432
-og lytte til togene,
der susede forbi.
139
00:28:23,686 --> 00:28:30,602
Jeg drĂžmte om at vĂŠre en superhelt
eller Gary Cooper i en film.
140
00:28:31,694 --> 00:28:34,897
Du kan blive lige det, du vil vĂŠre.
141
00:28:37,033 --> 00:28:43,201
Du skal stadig vĂŠre stolt af mig.
Det er en dejlig fĂžlelse.
142
00:28:44,874 --> 00:28:49,833
Jeg har aldrig fĂžlt det her
for nogen anden.
143
00:28:53,841 --> 00:28:58,337
At vÊre sÄ tÊt pÄ dig,
duften af dig og blomsterne-
144
00:28:58,429 --> 00:29:01,716
-fÄr mit hjerte til
at banke mĂŠrkeligt
145
00:29:01,808 --> 00:29:04,726
Det er sandt. MĂŠrk det
146
00:29:06,104 --> 00:29:08,678
Der kan du se.
147
00:29:10,274 --> 00:29:12,683
Det fĂžles som mit
148
00:29:15,488 --> 00:29:18,608
Jeg vil giftes med dig, Bonnie.
149
00:29:19,742 --> 00:29:22,530
Og jeg vil elske dig.
150
00:29:55,570 --> 00:29:58,773
Hvad laver du? LĂŠser du om dig
selv?
151
00:30:08,416 --> 00:30:13,838
Hvad vil du, nu du er fĂŠrdig
med skolen? Vil du arbejde?
152
00:30:13,921 --> 00:30:18,418
Jeg vil arbejde,
sÄ mor ikke behÞver at gÞre det.
153
00:30:18,509 --> 00:30:24,382
SĂ„ find dig et arbejde.
Crown Electric leder efter en.
154
00:30:24,474 --> 00:30:30,975
Jeg vil vĂŠre entertainer, far.
Jeg vil synge i en gospelkvartet.
155
00:30:31,063 --> 00:30:34,765
GĂžr det, du har lyst til.
156
00:30:36,527 --> 00:30:42,448
Jeg har mÄske ikke opmuntret
dine musikdrĂžmme, men...
157
00:30:44,744 --> 00:30:48,659
...jeg vil have, at du er lykkelig.
158
00:30:48,748 --> 00:30:53,790
Din mor...
Vi vil hjĂŠlpe dig, alt det vi kan.
159
00:30:53,878 --> 00:30:59,252
Tak. Jeg ved, at det er svĂŠrt
at vĂŠre entertainer.
160
00:30:59,342 --> 00:31:06,009
Det krĂŠver tid og arbejde.
Jeg kan arbejde i starten.
161
00:31:07,391 --> 00:31:11,058
Det lyder fint.
162
00:32:54,499 --> 00:33:00,834
- Det her er ikke et sted for dig.
- Din morleder efter dig.
163
00:33:00,922 --> 00:33:05,169
- Du skal komme hjem.
- Jeg har noget, jeg skal ordne.
164
00:33:05,259 --> 00:33:09,127
Det var vigtigt.
Noget om et pladeselskab.
165
00:33:31,786 --> 00:33:36,282
- Du kan ikke lide den.
- Jo, jeg kan.
166
00:33:36,374 --> 00:33:40,953
Jeg vil vĂŠre mig selv.
Jeg er ikke til jakkesĂŠt.
167
00:33:41,045 --> 00:33:45,755
Jeg kan lide dig, som du er.
Ejendommelig.
168
00:34:03,860 --> 00:34:09,282
- Jeg elsker dig.
- Og jeg elsker dig. Det skal nok gÄ.
169
00:34:09,365 --> 00:34:12,449
Vi ses, nÄr jeg kommer hjem.
170
00:35:43,084 --> 00:35:46,335
Jeg skal indspille en plade til mor.
171
00:35:47,713 --> 00:35:50,418
Det er en gave.
172
00:35:51,384 --> 00:35:54,089
Det er sĂždt.
173
00:35:54,178 --> 00:35:57,796
Kender du nogle gode sangere
heri omrÄdet?
174
00:35:59,350 --> 00:36:02,221
- GĂžr du?
- Jeg er sanger.
175
00:36:02,311 --> 00:36:06,973
- Hvad synger du?
- Alt muligt.
176
00:36:07,066 --> 00:36:12,061
- Hvem lyder du som?
- Jeg lyder ikke som nogen.
177
00:36:13,614 --> 00:36:16,485
- Hillbilly?
- Ja, jeg synger den slags.
178
00:36:16,576 --> 00:36:22,532
- Hvilken hillbilly lyder du som?
- Jeg lyder ikke som nogen.
179
00:37:21,599 --> 00:37:26,344
NĂ„, hĂžrte du den sorte sound?
180
00:37:26,437 --> 00:37:32,689
Du sagde, at du kunne tjene kassen pÄ
en hvid mand med en son sound.
181
00:37:32,777 --> 00:37:36,775
- Hvad varden sĂŠre lyd?
- Guitaren.
182
00:37:36,864 --> 00:37:40,530
Det lÞd, som om han slog pÄ en spand.
183
00:37:44,914 --> 00:37:50,835
- Sam Phillips.
- Vi
kan ikke finde knÊgten pÄ demoen.
184
00:37:50,920 --> 00:37:55,334
Ring, hvis
I finde ham.
185
00:37:57,135 --> 00:38:01,844
Jeg ved ikke, hvem ham pÄ demoen er.
- Den fra Nashville?
186
00:38:01,931 --> 00:38:05,798
Jeg skal have tilladelse til
at udgive den alligevel.
187
00:38:05,893 --> 00:38:12,181
Det var en sort knĂŠgt, som var
i studiet, da sangen kom ind.
188
00:38:12,275 --> 00:38:15,976
NÄ,jeg mÄ fÄ en anden til
at synge den.
189
00:38:16,070 --> 00:38:22,073
Hvad med knĂŠgten med bakkenbarterne?
Ham du lige har hĂžrt.
190
00:38:22,160 --> 00:38:28,447
- Kan du fÄ fat i ham?
- Jeg har hans telefonnummer her.
191
00:38:30,334 --> 00:38:35,294
Elvis? Elvis? Hvor er du?
Hvor er han nu henne?
192
00:38:35,381 --> 00:38:40,506
- Fik du fat i ham?
- Ja, men vi blev afbrudt
193
00:38:44,348 --> 00:38:47,302
Han besvimede mÄske.
194
00:38:48,728 --> 00:38:54,232
KnĂŠgt? Det er Sam Phillips.
Vil du indspille lidt blues?
195
00:39:00,948 --> 00:39:03,439
Her er jeg.
196
00:39:07,330 --> 00:39:11,281
- Det er ikke min skyld.
- Spil nu bare.
197
00:39:11,375 --> 00:39:15,124
Vi prĂžver noget andet.
Noget, der lyder som os.
198
00:39:15,213 --> 00:39:19,341
- Som Broonzy?
- Det er ikke rigtig os.
199
00:39:19,425 --> 00:39:23,210
- Jeg kan godt lide det.
- Jeg kan ikke spille det
200
00:39:23,304 --> 00:39:27,171
- Big Boy Crudup?
- Det prĂžver vi.
201
00:40:26,701 --> 00:40:30,912
- Hvad laver I?
- Vi pjatter bare.
202
00:40:30,997 --> 00:40:35,742
Husk det der, for det var godt
203
00:40:35,835 --> 00:40:39,620
Kunne De lide det? SkĂžnt
204
00:41:21,506 --> 00:41:27,960
Fint. Det er virkelig anderledes.
Der har vi en popsang.
205
00:41:28,054 --> 00:41:31,056
Jeg hyler bare lidt
206
00:41:31,140 --> 00:41:35,138
- Hvad?
- Vi kan ikke blive sortere.
207
00:41:36,354 --> 00:41:43,188
Hvor er jeg spĂŠndt. Elvis i radioen.
Vores dreng skal synge i radioen.
208
00:41:43,277 --> 00:41:46,896
- Jeg kan ikke lytte.
- Det er din plade.
209
00:41:46,989 --> 00:41:51,569
Jeg er for nervĂžs.
Jeg tager ned til biografen.
210
00:41:51,661 --> 00:41:55,327
Elvis. Fint, sĂžde ven.
211
00:41:55,415 --> 00:42:02,414
Dewey Philips, WHBQ Memphis.
Her kommer Elvis Presley.
212
00:42:08,094 --> 00:42:12,673
Det er jo den sang,
han sang som lille.
213
00:42:47,925 --> 00:42:50,001
Elvis.
214
00:42:58,394 --> 00:43:03,519
- Sangen...
- De spiller den om og om igen.
215
00:43:03,608 --> 00:43:07,440
- Fire, fem gange.
- Hvad er det nu, den hedder?
216
00:43:07,528 --> 00:43:12,439
- NĂ„ ja, "That's All Right, Mama".
- Den er god.
217
00:43:12,533 --> 00:43:17,777
De har ringet fra hele Syden.
De er vilde med dig.
218
00:43:17,872 --> 00:43:22,997
De vil tale med...
Manden ringede
og...
219
00:43:23,086 --> 00:43:27,214
De spiller den nok stadig.
220
00:43:27,298 --> 00:43:29,671
Kom nu.
221
00:43:30,676 --> 00:43:32,752
Undskyld.
222
00:43:55,910 --> 00:43:58,531
Se, der er Red West.
223
00:44:03,501 --> 00:44:05,826
Hej, Elvis.
224
00:44:05,920 --> 00:44:08,957
- Hvordan gÄr det?
- Fint.
225
00:44:09,048 --> 00:44:15,170
Du kender jo Bonnie. Det her
er Scotty Moore og Bill Black.
226
00:44:15,263 --> 00:44:19,474
Du er stor nu, Elvis.
227
00:44:19,559 --> 00:44:23,640
Jeg har hĂžrt din sang overalt.
228
00:44:23,729 --> 00:44:27,312
Den er god. Du er en stjerne.
229
00:44:27,400 --> 00:44:31,315
Hop ind.
Scotty har ordnet nogle koncerter.
230
00:44:31,404 --> 00:44:36,114
Vil du ikke med pÄ turné,
mÄske i en weekend?
231
00:44:36,200 --> 00:44:41,444
- Det ville vĂŠre sjovt.
- Du mÄ fÞlge med, nÄr du vil.
232
00:45:51,692 --> 00:45:56,438
- Jeg bryder mig ikke om det.
- Det er min store chance.
233
00:45:56,531 --> 00:46:02,320
Vi har kun spillet pÄ smÄ steder her.
Jeg vil mere end det.
234
00:46:02,412 --> 00:46:06,409
Vi ses allerede ikke sÄ ofte,
nÄr du er her.
235
00:46:06,499 --> 00:46:10,165
Det her kan hjĂŠlpe os
med at blive gift.
236
00:46:10,253 --> 00:46:15,164
Det er Grand Ole Opry.
Det er stort.
237
00:46:15,258 --> 00:46:21,095
- Vi skal kĂžre nu.
- Jeg smutter. Ănsk mig held og lykke.
238
00:46:24,559 --> 00:46:27,180
Jeg ringer bagefter.
239
00:46:27,270 --> 00:46:30,022
Lad os kĂžre, Red.
240
00:47:06,017 --> 00:47:09,434
Han er kun et bam.
241
00:47:09,520 --> 00:47:15,607
- HvornÄr blev du fÊrdig med skolen?
- For over et Är siden.
242
00:47:17,904 --> 00:47:22,649
Jeg vil have hele bandet,
prÊcis som pÄ pladen.
243
00:47:22,742 --> 00:47:27,701
Det er kun de fyre,
som spiller, mr Denny.
244
00:47:27,789 --> 00:47:33,827
Det er umuligt. Jeg troede, at de var
fire, fem personer plus knĂŠgten.
245
00:47:35,546 --> 00:47:38,584
VĂŠrsgo, vis hvad I kan.
246
00:49:53,351 --> 00:49:56,435
Hvad synes De, mr Denny?
247
00:49:58,773 --> 00:50:04,645
Jeg synes, at du bĂžr overveje
at blive lastbilchauffĂžr igen.
248
00:52:46,774 --> 00:52:51,152
- Vi behĂžver ikke Grand Ole Opry.
- Mine bukser er hullede.
249
00:52:51,237 --> 00:52:56,445
- De vil ĂŠde dig levende en dag.
- Du skal lĂŠre os, hvordan du gĂžr.
250
00:52:56,534 --> 00:52:58,943
Kom her, Elvis.
251
00:52:59,036 --> 00:53:03,034
- Du skal ikke gÄ derhen.
- Han vil nok have en autograf.
252
00:53:06,252 --> 00:53:08,328
Hej.
253
00:53:09,255 --> 00:53:11,331
Hvad er der?
254
00:53:20,933 --> 00:53:24,386
- Hvad skete der?
- Har du det godt?
255
00:53:24,479 --> 00:53:26,852
SĂŠt farten ned.
256
00:53:37,283 --> 00:53:39,952
- Der.
- Jeg kan se nummerpladen.
257
00:53:54,133 --> 00:53:57,420
Du kĂžrer lidt for hurtigt nu.
258
00:54:05,770 --> 00:54:11,274
- Kom nu, fortsĂŠt.
- Han slipper vĂŠk.
259
00:54:13,945 --> 00:54:19,817
Der kommer rĂžg ud, Elvis.
KĂžr ind til siden derovre.
260
00:54:29,961 --> 00:54:33,378
- Ă
bn motorhjelmen.
- Den er varm.
261
00:54:33,464 --> 00:54:37,249
Tag alle tingene ned fra taget.
262
00:54:39,971 --> 00:54:43,340
- Tag tingene ned.
- Giv mig den der.
263
00:55:03,494 --> 00:55:05,701
Pas pÄ.
264
00:55:18,551 --> 00:55:24,969
- Hvor bliver de af?
- Tankstationen lÄ tÊt pÄ. Jeg fryser.
265
00:55:26,768 --> 00:55:30,516
Hvorfor var han ude efter mig?
266
00:55:32,190 --> 00:55:35,476
Fyrene er altid sÄ vrede pÄ mig.
267
00:55:35,568 --> 00:55:41,904
Jeg er ikke sikker, men jeg tror,
at det er mÄden, du synger pÄ.
268
00:55:41,991 --> 00:55:46,405
- Du ved, hvad det gĂžr ved pigerne.
- Pjat.
269
00:55:46,496 --> 00:55:50,411
Se min bil og mit tĂžj.
Sikke en aften.
270
00:55:51,751 --> 00:55:57,422
- Ved du hvad? Vi har det godt nok.
- Det ved jeg godt.
271
00:56:11,062 --> 00:56:15,273
Ja, mor. Alt er i orden.
272
00:56:17,110 --> 00:56:23,231
Det er dejligt at hĂžre.
Jeg drĂžmte noget mĂŠrkeligt i nat.
273
00:56:24,867 --> 00:56:30,621
Folk jagtede dig
og rev tĂžjet af dig.
274
00:56:30,706 --> 00:56:33,625
- De hev i dig.
- Det var det, der skete.
275
00:56:33,709 --> 00:56:40,460
- Var du tÊt pÄ en ildebrand?
- Det var prĂŠcis, som du
drĂžmte.
276
00:56:40,550 --> 00:56:45,461
- Men jeg har det godt.
- Det er jeg glad for.
277
00:56:45,555 --> 00:56:50,549
- Der er noget mere, jeg skal sige.
- Hvad?
278
00:56:52,645 --> 00:56:56,144
- Det er Bonnie.
- Har hun det godt?
279
00:56:56,232 --> 00:57:01,025
Jeg ville skrive oftere,
men vi har optrÄdt sÄ meget.
280
00:57:01,112 --> 00:57:03,781
Det er problemet.
281
00:57:03,865 --> 00:57:08,907
Bonnie er ung, og hun
kan ikke sidde derhjemme hver aften.
282
00:57:08,995 --> 00:57:12,696
Hun kom og fortalte mig det
283
00:57:14,250 --> 00:57:16,955
Elvis...
284
00:57:17,044 --> 00:57:23,213
Bonnie har mĂždt en anden.
Hun ville ikke sÄre dig.
285
00:57:23,301 --> 00:57:26,303
Det skete vist bare.
286
00:57:27,638 --> 00:57:32,218
- Elvis, er du der?
- Jeg er
her.
287
00:57:33,811 --> 00:57:40,229
Jeg ringeri morgen. Godnat, mor.
- Gud velsigne dig.
288
00:58:13,768 --> 00:58:16,722
Han har fÄet en Billboard-pris.
289
00:58:18,272 --> 00:58:22,270
Ottendepladsen i kategorien
"Mest lovende".
290
00:58:24,612 --> 00:58:27,531
Det gĂžr ham til en mulig kandidat.
291
00:58:28,658 --> 00:58:31,576
Elvis kan virkelig slÄ igennem.
292
00:58:31,661 --> 00:58:36,287
De kan lĂŠse alt
om publikums reaktioner.
293
00:58:36,374 --> 00:58:42,377
Ja, I er store i countryprogrammet
Louisiana Hayride.
294
00:58:44,048 --> 00:58:49,671
- Men Grand Ole Opry sagde nej.
- Det betyder ikke noget
295
00:58:49,762 --> 00:58:54,887
Jeg har vĂŠret Elvis' manager,
men jeg duer ikke lĂŠngere.
296
00:58:54,976 --> 00:58:58,843
- Han er for stor.
- Jeg er ikke sikker.
297
00:59:00,648 --> 00:59:04,350
Der kan blive problemer med ham.
298
00:59:05,403 --> 00:59:10,232
Mange synes, at han er for sort.
For vovet.
299
00:59:10,324 --> 00:59:14,904
De har gjort sÄ meget
for Gene Austin, Eddy Arnold.
300
00:59:14,996 --> 00:59:18,164
Elvis har brug for
en manager som Dem.
301
00:59:23,004 --> 00:59:28,461
Jeg kan mÄske hjÊlpe jer med
at spille en koncert i Cadsbad.
302
00:59:28,551 --> 00:59:32,087
Det ville
vĂŠre fantastisk, oberst
303
00:59:32,180 --> 00:59:38,800
FÞr mÄtte jeg male spurve gule
og sĂŠlge dem som kanariefugle.
304
00:59:39,771 --> 00:59:45,358
- Det behĂžver jeg ikke lĂŠngere.
- De vil ikke fortryde det.
305
00:59:46,527 --> 00:59:51,522
- Det har jeg heller ikke tĂŠnkt mig.
- Godt.
306
01:00:53,886 --> 01:00:57,932
- Hvordan gik det?
- Kan du ikke hĂžre dem?
307
01:00:58,015 --> 01:01:04,730
I mine 29 Är i branchen har jeg
aldrig set publikum sÄ ellevilde.
308
01:01:10,653 --> 01:01:15,897
Luk Ăžjnene. Hold hĂŠnderne for Ăžjnene.
Du mÄ ikke kigge.
309
01:01:17,910 --> 01:01:20,948
- Du mÄ ikke kigge.
- Det gĂžr jeg ikke.
310
01:01:22,415 --> 01:01:28,916
Er du parat? Kan du huske, da du
skrubbede gulve pÄ hospitalet?
311
01:01:29,005 --> 01:01:34,083
Kan du huske damen, som ankom dertil
i sin Cadillac hver dag?
312
01:01:34,177 --> 01:01:40,594
Du er verdens fineste dame, mor.
Intet er for godt til dig.
313
01:01:40,683 --> 01:01:43,436
- Er du parat?
- Ja.
314
01:01:43,519 --> 01:01:45,892
SĂ„ kig nu.
315
01:01:47,106 --> 01:01:52,895
Den er din, og den er helt ny.
Den blev leveret i morges.
316
01:01:52,987 --> 01:01:59,192
Den mÄ koste en formue. Jeg kan
ikke engang kÞre. Har du rÄd til det?
317
01:01:59,285 --> 01:02:06,285
- Jeg tjener 2.000 om ugen.
-2.000 dollar hver uge? Du milde.
318
01:02:06,375 --> 01:02:12,628
Er den ikke flot? Se at det krom.
NĂ„ ja, kig i handskerummet.
319
01:02:13,883 --> 01:02:16,374
Tag den.
320
01:02:18,930 --> 01:02:21,848
Ă
bn den, den er til dig.
321
01:02:25,478 --> 01:02:30,982
Det er ĂŠgte diamanter.
Den er fra Jesse Garon og mig.
322
01:02:32,610 --> 01:02:35,184
Den er kun til dig.
323
01:02:37,782 --> 01:02:44,283
Elvis. Du er den bedste sĂžn,
en kvinde nogensinde har haft
324
01:02:48,251 --> 01:02:52,202
Men jeg ved ikke...
Cadillac og diamanter...
325
01:02:52,296 --> 01:02:55,796
Det her er kun begyndelsen,
mrs Presley.
326
01:02:55,883 --> 01:03:00,048
RCA vil kĂžbe kontrakten
af Sun Records.
327
01:03:00,138 --> 01:03:02,677
KĂžbe kontrakten?
328
01:03:04,434 --> 01:03:09,060
Det kan jeg ikke gĂžre
mod Sam Phillips.
329
01:03:09,147 --> 01:03:13,773
Du er loyal, Elvis. Det beundrer jeg.
330
01:03:13,860 --> 01:03:20,575
Men Sam ved, at du kan nÄ langt.
Han vil ikke stÄ i vejen for dig.
331
01:03:28,541 --> 01:03:33,121
Jeg vil ikke have
at du gĂžr det, Sam.
332
01:03:34,964 --> 01:03:41,300
Det her er ikke
en fuldstĂŠndig uselvisk handling.
333
01:03:41,387 --> 01:03:48,683
Jeg er en praktisk mand.
De tilbyder 35.000 dollarkontant.
334
01:03:48,770 --> 01:03:54,938
Vi beholder retten til
at udgive pladerne indtil 1956.
335
01:03:55,026 --> 01:03:59,273
- Det er et godt tilbud.
- Elvis.
336
01:03:59,363 --> 01:04:04,702
Jeg skrev din kontrakt her,
og ingen vil
savne dig mere end mig.
337
01:04:04,786 --> 01:04:09,994
Men vi mÄ vÊre realistiske.
Sam har brug for pengene-
338
01:04:10,083 --> 01:04:14,128
-og vi Ăžnsker begge,
at du bliver godt behandlet
339
01:04:14,212 --> 01:04:20,215
Vi kan opdage andre store stjerner,
som vi gjorde med dig.
340
01:04:38,986 --> 01:04:41,822
Vi gĂžr det en gang til.
341
01:04:55,336 --> 01:04:57,827
Vent.
342
01:04:57,922 --> 01:05:01,421
- Det var ikke godt.
- Hvad er der?
343
01:05:01,509 --> 01:05:05,923
Der er noget galt med introen
344
01:05:06,013 --> 01:05:11,637
Vi dropper introen, og jeg begynder
at synge med det samme.
345
01:05:35,376 --> 01:05:39,161
Vent. Der er noget galt.
346
01:05:39,255 --> 01:05:44,629
- Vil du holde en pause?
- Jeg er bare trĂŠt.
347
01:05:44,719 --> 01:05:50,390
- Hvad gĂžr vi?
- Engang til. 20.000 gange bĂžr due.
348
01:06:07,408 --> 01:06:13,494
- Hvordan gÄr det? Skal jeg kÞre?
- Nej, jeg har det fint.
349
01:06:41,317 --> 01:06:43,477
GĂ„ vĂŠk.
350
01:06:52,078 --> 01:06:55,863
Vi kan faktisk godt
droppe nogle koncerter.
351
01:06:55,957 --> 01:07:00,951
- Du skulle hvile dig en uge.
- Sludder. Jeg har det fint.
352
01:07:01,045 --> 01:07:05,672
Du har arbejdet for hÄrdt
og har brug for at hvile dig.
353
01:07:05,758 --> 01:07:12,556
Mine forĂŠldre har arbejdet mere
end mig. Jeg vil gĂžre noget for dem.
354
01:07:12,640 --> 01:07:18,726
Mor, er det dig?
- Hvordan har du det?
355
01:07:18,813 --> 01:07:24,436
Jeg var trĂŠt efter alle koncerterne,
men jeg har det fint nu.
356
01:07:24,527 --> 01:07:29,866
- Jeg bliver udskrevet i morgen.
- Er du sikker? Det glĂŠder mig.
357
01:07:29,949 --> 01:07:32,868
Du skal ikke vĂŠre bekymret.
358
01:07:32,952 --> 01:07:36,451
Jeg har gode nyheder, mor.
359
01:07:36,539 --> 01:07:42,376
En Hollywoodproducer, som hedder
Hal Wallis, har set mig i fjernsynet-
360
01:07:42,462 --> 01:07:45,380
-og har inviteret mig til Hollywood.
361
01:07:45,465 --> 01:07:50,009
Jeg skal gĂžre det, jeg altid har
Ăžnsket mig: Blive skuespiller.
362
01:07:50,136 --> 01:07:53,719
Alle tier stille.
Det her er en prĂžve.
363
01:07:53,806 --> 01:07:56,179
VĂŠrsgo, Elvis.
364
01:07:57,518 --> 01:08:00,306
- Hej, Vince.
- Stop.
365
01:08:00,396 --> 01:08:04,228
Du begyndte at tale for tidligt igen.
366
01:08:04,317 --> 01:08:07,105
Kan du rette ryggen lidt?
367
01:08:08,404 --> 01:08:11,987
Beklager, men sÄdan stÄr jeg normalt
368
01:08:12,075 --> 01:08:17,199
- Vi prĂžver igen efter frokost
- Jeg kan alle replikkerne.
369
01:08:17,288 --> 01:08:21,618
Jeg har Ăžvet mig i flere uger.
370
01:08:21,709 --> 01:08:26,371
- Det er kroppen, som ikke adlyder.
- Du er dygtig.
371
01:08:26,464 --> 01:08:31,803
Spis frokost, sÄ ses vi om en time.
En times frokostpause.
372
01:08:42,980 --> 01:08:46,516
Du var sÄ god, Elvis. SÄ naturlig.
373
01:08:46,609 --> 01:08:50,358
GĂ„ rigtigt, smil, replikker,
ikke kigge ind i kameraet
374
01:08:50,446 --> 01:08:54,658
- Hvordan gĂžr man alt det naturligt?
- Det kan man ikke.
375
01:08:54,742 --> 01:08:59,951
- Men instruktÞren er pÄ din side.
- Ja, det er han.
376
01:09:00,039 --> 01:09:02,910
Jeg kommer om lidt
377
01:09:14,345 --> 01:09:17,963
Du er Nick Adams, ikke?
Jeg er Elvis Presley.
378
01:09:18,057 --> 01:09:23,218
Jeg ved godt, hvem du er.
Jeg kom for at se dig.
379
01:09:23,312 --> 01:09:29,897
Gjorde du? Jeg ville sige,
at du var sÄ god i "Vildt blod".
380
01:09:29,986 --> 01:09:33,319
Jeg var kun statist
381
01:09:33,406 --> 01:09:37,617
James Dean var mit idol.
Jeg kan alle replikkerne i filmen.
382
01:09:37,702 --> 01:09:43,788
- Det gÄr godt med din film.
- Du sÄ mig. Jeg er sÄ klodset.
383
01:09:43,875 --> 01:09:47,623
Men det vigtigste er,
at det bliver gjort.
384
01:09:47,712 --> 01:09:53,134
- Flot kvĂŠrn. Den er sikkert hurtig.
- Ja, jeg kĂžrer dig en tur.
385
01:09:53,217 --> 01:09:57,797
Gerne.
Kom og hils pÄ mine forÊldre.
386
01:10:00,850 --> 01:10:04,765
De er kommet helt fra Memphis.
387
01:10:04,854 --> 01:10:08,271
- MĂ„ jeg tage min frokost med?
- Ja, da.
388
01:10:08,357 --> 01:10:11,940
De har aldrig mĂždt
en filmstjerne fĂžr.
389
01:10:12,028 --> 01:10:19,193
Jeg skal lave en film, "Love Me
Tender". Du kan spille min bror.
390
01:10:19,285 --> 01:10:23,070
- FortĂŠl mere.
- Vi taler med instruktĂžren.
391
01:10:23,164 --> 01:10:29,998
- SĂ„ kom De alligevel, oberst
- Jeg ville selv sige det til dig.
392
01:10:30,088 --> 01:10:36,256
Vi bliver landskendte.
Du er booket til "Ed Sullivan Show".
393
01:10:36,344 --> 01:10:41,006
Vidunderligt! Oberst,
instruktÞren er hÄrd ved Elvis.
394
01:10:41,099 --> 01:10:46,093
- Det er ikke hans skyld.
- InstruktĂžren kan udskiftes.
395
01:10:46,187 --> 01:10:50,434
- Det kan Elvis ikke.
- Ed Sullivan?
396
01:11:06,374 --> 01:11:12,994
Mine damer og herrer, her kommer
Elvis Presley. Byd ham velkommen.
397
01:11:16,426 --> 01:11:23,721
- Kontroller fokus pÄ kamera 2.
-Ovenover taljen. vĂŠrsgo.
398
01:12:09,312 --> 01:12:13,856
- Op, op. Parat med kamera 3.
- Kamera 3 parat.
399
01:12:13,941 --> 01:12:19,613
- Ind, kamera 3. Ovenover taljen.
- Gjort
400
01:12:19,697 --> 01:12:22,781
KnĂŠgten synger godt,
401
01:12:41,385 --> 01:12:46,261
Her kalder nogen mig for en pĂžlse.
HĂžr selv.
402
01:12:46,349 --> 01:12:52,850
"Han ser flot og sej ud, men hvem
har hÞrt om en pÞlse pÄ 78 kilo?"
403
01:12:52,939 --> 01:12:57,601
Her vil de forbyde teenagere
at danse offentligt.
404
01:12:57,693 --> 01:13:02,154
Hvad? De kalder mig
"Elvis the pelvis".
405
01:13:02,240 --> 01:13:06,819
Det er det mest barnlige,
jeg har hĂžrt fra en voksen.
406
01:13:06,911 --> 01:13:12,155
Hvad med ham, som blev chokeret,
fordi du bevĂŠgede dit venstre ben?
407
01:13:12,250 --> 01:13:15,453
Uden mit venstre ben
ville jeg vĂŠre dĂžd.
408
01:13:15,545 --> 01:13:18,664
- Se her!
- SÄdan!
409
01:13:19,549 --> 01:13:24,757
Hvor skal vi hen, skat?
Vil du ikke gerne vide det, Vemon?
410
01:13:24,846 --> 01:13:30,089
Jeg har aldrig set
denne del af Memphis.
411
01:13:30,184 --> 01:13:33,933
Der er noget,
jeg vil spĂžrge dig om, mor.
412
01:13:35,815 --> 01:13:40,276
Synes du, at jeg er vulgÊr pÄ scenen?
413
01:13:40,361 --> 01:13:46,613
SelvfĂžlgelig er du ikke det.
Du er bare sÄ fuld af energi.
414
01:13:46,701 --> 01:13:50,449
Man skulle tro,
at du at du har energi for to.
415
01:13:51,748 --> 01:13:55,615
Men jeg er bange for-
416
01:13:55,710 --> 01:14:00,870
-at du anstrenger dig for meget,
nÄr du optrÊder.
417
01:14:02,383 --> 01:14:05,551
Jeg er bange for,
at du bliver udbrĂŠndt.
418
01:14:05,636 --> 01:14:10,845
Jeg kan ikke lade vĂŠre.
Jeg mÄ hoppe rundt, nÄr jeg synger.
419
01:14:10,933 --> 01:14:15,513
Det er ikke vulgĂŠrt,
det er bare det, jeg fĂžler.
420
01:14:36,834 --> 01:14:39,788
- Kom, mor.
- Tak.
421
01:14:39,879 --> 01:14:44,459
- Sikke et flot hus.
- Er det en af dine nye venners?
422
01:14:44,550 --> 01:14:49,593
Det ligner Det Hvide Hus,
der hvor prĂŠsidenten bor.
423
01:14:49,680 --> 01:14:54,758
- Det her er vores nye hjem.
- Hvad?
424
01:14:54,852 --> 01:14:59,811
FĂžr var det en kirke.
Den hed Graceland.
425
01:14:59,899 --> 01:15:04,526
- Jeg tror, at jeg beholder navnet
- Du milde, Elvis...
426
01:15:05,905 --> 01:15:10,152
- Kom og kig. Der er 23 vĂŠrelser.
-23 vĂŠrelser?
427
01:15:10,243 --> 01:15:13,861
Du godeste. Hvordan skaljeg
holde 23 vĂŠrelser?
428
01:15:13,955 --> 01:15:20,207
- Der er fem hektar grĂŠsgange.
- Fem hektar? Hvad kostede det?
429
01:15:20,294 --> 01:15:24,245
Det er til jer.
I behĂžver aldrig at arbejde mere.
430
01:15:24,340 --> 01:15:28,635
- Nu fÄr du tjenestefolk.
- Skal de bo her?
431
01:15:28,719 --> 01:15:33,097
Farmor kan flytte ind.
TĂŠnk jer, hele familien Presley her.
432
01:15:33,182 --> 01:15:37,844
- Mener du Vemons mor?
- Ja, kom.
433
01:16:57,809 --> 01:17:01,759
Elvis, det er fantastisk.
434
01:17:01,854 --> 01:17:06,149
- Det er utroligt
- Mor har indrettet det hele.
435
01:17:06,234 --> 01:17:10,896
Det er min fĂžrste guldplade,
og det er den seneste.
436
01:17:10,988 --> 01:17:14,357
Kom, jeg har en overraskelse
i Memphis.
437
01:17:32,593 --> 01:17:36,924
- Red, jeg fik 10.000 point her.
- Det slÄr jeg
438
01:17:37,014 --> 01:17:40,467
Nej, det er den hĂžjeste scoring.
439
01:17:40,560 --> 01:17:44,937
TĂŠnk, at vi har stedet
helt for os selv.
440
01:17:45,022 --> 01:17:51,440
Jeg kan ikke gÄ i fred lÊngere,
ikke engang i kirken.
441
01:17:51,529 --> 01:17:54,613
Men det er vel berĂžmmelsens pris.
442
01:17:54,699 --> 01:17:58,827
Derfor lejer jeg steder
for en hel aften.
443
01:17:58,911 --> 01:18:02,411
- Hele aftenen?
- Til daggry.
444
01:18:02,498 --> 01:18:05,867
Nu gÄr jeg i gang, Red.
445
01:18:05,960 --> 01:18:11,038
- Se lige her.
- Vi har besĂžg.
446
01:18:11,132 --> 01:18:15,546
- De er Natalie Wood, ikke?
- MĂ„ vi interviewe jer?
447
01:18:15,636 --> 01:18:20,797
- Lad os vĂŠre i fred.
- Skal De og Natalie giftes?
448
01:18:25,855 --> 01:18:29,272
Betal for hans kamera, Red.
449
01:18:40,411 --> 01:18:44,196
Jeg prĂžverat
vĂŠre,
som Elvis vil, Minnie.
450
01:18:44,290 --> 01:18:47,577
Du burde mÄske ikke
prÞve sÄ meget.
451
01:18:47,668 --> 01:18:53,173
Jeg vil have, at han er stolt
af mig, sÄ jeg vil se pÊn ud.
452
01:18:53,257 --> 01:18:58,216
- Men jeg kan ikke tabe mig.
- Hold op med at spise.
453
01:19:00,348 --> 01:19:05,342
Jeg ville Ăžnske,
at han holdt op med at optrĂŠde.
454
01:19:05,436 --> 01:19:10,395
Han kunne gifte sig
med en sÞd pige og fÄ bÞrn.
455
01:19:10,483 --> 01:19:13,935
Det kunne han sagtens,
han har rÄd til det-
456
01:19:14,028 --> 01:19:20,826
-med alle sine hits.
Alt med hans navn pÄ sÊlger jo.
457
01:19:20,910 --> 01:19:23,401
Det kunne han sagtens.
458
01:19:23,496 --> 01:19:29,333
Han kunne Äbne en restaurant,
som serverer spareribs.
459
01:19:29,419 --> 01:19:35,624
Med hans navn ville det blive
en succes. Jeg ville blive sÄ glad.
460
01:19:35,716 --> 01:19:42,384
- Memphis ville ikke kunne styre mig.
- En restaurant, pladder!
461
01:19:43,224 --> 01:19:46,973
Sort Kulsort
462
01:19:48,646 --> 01:19:54,732
- SĂ„ vil jeg ligne Tony Curtis.
- Det er lĂŠnge om at gro ud.
463
01:19:54,819 --> 01:19:57,358
Er du sikker?
464
01:20:00,032 --> 01:20:02,156
Ja.
465
01:20:04,287 --> 01:20:06,695
GĂžr det.
466
01:21:19,320 --> 01:21:25,608
- Hej, mor.
- TĂŠnk, at der er den slags juletrĂŠer.
467
01:21:25,701 --> 01:21:30,530
Det snurrer rundt, spiller musik
og har blinkende lys.
468
01:21:30,623 --> 01:21:32,996
Kan du lide det?
469
01:21:34,168 --> 01:21:38,214
- Dit hÄr er sort
- Som dit.
470
01:21:38,297 --> 01:21:41,002
Gid det var sÄ vel.
471
01:21:42,343 --> 01:21:48,928
Jeg ved ikke, omjeg kan vĂŠnne mig
til alle forandringerne.
472
01:21:49,016 --> 01:21:53,678
- Er der noget galt?
- Nej, nej.
473
01:21:53,771 --> 01:21:56,891
Det er bare mine smerter.
474
01:21:56,983 --> 01:22:02,986
Jeg har det nok skidt,
fordi du skal aftjene din vĂŠrnepligt.
475
01:22:03,072 --> 01:22:06,774
Du burde bruge massagestolen mere.
476
01:22:06,868 --> 01:22:10,616
Det skal jeg nok, det lover jeg.
477
01:22:10,705 --> 01:22:14,786
Du har givet mig sÄ mange gaver-
478
01:22:14,876 --> 01:22:18,162
-at jeg tror,
at jeg vil Äbne en gavebutik.
479
01:22:18,254 --> 01:22:21,623
Der mÄ vÊre noget,
du Ăžnsker dig i julegave?
480
01:22:21,716 --> 01:22:26,093
- Hvad med en minkpels?
- Hvad?
481
01:22:29,390 --> 01:22:33,637
Ingen hernede i Syden
gÄr med minkpels.
482
01:22:33,728 --> 01:22:37,975
Hvad skal jeg med den?
Vi er ikke filmstjerner.
483
01:22:38,065 --> 01:22:41,150
Det er du for mig.
484
01:22:41,235 --> 01:22:45,103
Du er pĂŠnere end Marilyn Monroe.
485
01:22:48,868 --> 01:22:55,203
Skat, jeg ville Ăžnske, at du ikke
skulle aftjene din vĂŠrnepligt.
486
01:22:56,501 --> 01:23:00,451
Det bliver jeg nĂždt til.
Det er min pligt
487
01:23:00,546 --> 01:23:07,427
Det er uretfĂŠrdigt. Du er
min eneste dreng, mit eneste barn.
488
01:23:07,512 --> 01:23:12,423
Vi er ikke i krig, mor.
Der er fred.
489
01:23:12,517 --> 01:23:14,925
Det ved jeg godt
490
01:23:20,817 --> 01:23:26,191
Tag nu ind til byen
og mor dig med dine venner.
491
01:23:28,199 --> 01:23:31,402
- God jul, mor.
- God jul.
492
01:23:57,437 --> 01:24:02,182
- Velkommen til Heartbreak Hotel
- Der er Elvis.
493
01:24:03,443 --> 01:24:10,240
- Hvordan behandler de andre dig?
- Godt, som hvem som helst.
494
01:24:10,324 --> 01:24:13,195
Det er sÄdan, jeg vil have det.
495
01:24:24,130 --> 01:24:26,918
Heri dag, vĂŠk i morgen.
496
01:24:28,551 --> 01:24:31,885
Det fĂžles, som om det hele er forbi.
497
01:24:31,971 --> 01:24:36,099
Som om at det eneste,
der mangler, er en begravelse.
498
01:24:36,184 --> 01:24:39,102
SÄdan er det slet ikke.
499
01:24:39,187 --> 01:24:43,054
Jeg kan ikke spille
eller lave film i to Är.
500
01:24:43,149 --> 01:24:49,983
Du er ikke en normal popsanger.
Du har solgt 25 millioner plader-
501
01:24:50,073 --> 01:24:55,910
-du har 15 guldplader,
du har lavet fire populĂŠre film.
502
01:24:55,995 --> 01:25:01,702
KnĂŠgt, du er et fĂŠnomen.
503
01:25:01,793 --> 01:25:07,546
En som dig dukker kun op én gang
i livet. Ingen vil glemme dig.
504
01:25:07,632 --> 01:25:13,006
- Det skal obersten nok sĂžrge for.
Hvordan? Jeg er vĂŠk indtil 1960.
505
01:25:13,096 --> 01:25:18,553
Vi har mange sange,
som er parate til at blive udgivet-
506
01:25:18,643 --> 01:25:22,688
-og jeg har flere smÄ idéer.
507
01:25:22,772 --> 01:25:30,068
- Tak for alt det du har gjort
- HĂžr nu godt efter, Elvis.
508
01:25:30,154 --> 01:25:33,441
Du behĂžver ikke at bekymre dig.
509
01:25:33,533 --> 01:25:40,532
Det er min patriotiske pligt at sĂžrge
for, at du betaler en masse i skat.
510
01:26:00,935 --> 01:26:03,509
Hej, mor.
511
01:26:03,604 --> 01:26:06,772
De hvide bĂžnner dufter skĂžnt.
512
01:26:06,858 --> 01:26:10,808
Du fÄr kÊrnemÊlk og majsbrÞd.
513
01:26:10,903 --> 01:26:13,692
Pas pÄ, du brÊnder dig.
514
01:26:15,158 --> 01:26:21,114
Miss Harrys kaldte mig
ĂŠg- og smĂžrkvinden.
515
01:26:21,205 --> 01:26:26,283
Selv om jeg tjener sÄ meget,
kĂžber du billig shampoo.
516
01:26:26,377 --> 01:26:29,913
Jeg vĂŠnner mig aldrig
til alle de penge.
517
01:26:30,006 --> 01:26:32,675
Det er ikke fĂŠrdigt
518
01:26:32,759 --> 01:26:37,338
- Hvor er far?
- Han... Jeg sendte ham ud.
519
01:26:37,430 --> 01:26:44,015
- Han skulle kĂžbe mere majsmel.
- Her anmelder de "King Creole".
520
01:26:44,103 --> 01:26:49,643
Billboard er vild med den.
og i New York Times stÄr den
521
01:26:49,734 --> 01:26:56,021
"Det var som syv sĂžren,
Elvis Presley kan spille skuespil."
522
01:26:56,115 --> 01:26:59,318
Dem oppe i nordstaterne er kloge.
523
01:27:03,206 --> 01:27:10,086
- Hvad er der galt?
- Intet. Det er min gigt, som driller.
524
01:27:11,380 --> 01:27:16,090
- TexasblĂŠsten skĂŠrer igennem alt.
- Er alt, som det skal vĂŠre?
525
01:27:16,177 --> 01:27:20,342
Ja, det sagde jeg jo.
Der er ikke noget.
526
01:27:20,431 --> 01:27:25,722
Du har nok at tÊnke pÄ
med din vĂŠrnepligt.
527
01:27:25,812 --> 01:27:30,723
GrundtrĂŠningen er snart forbi.
SĂ„ skal jeg til Tyskland.
528
01:27:30,817 --> 01:27:37,069
Tyskland. Hvor ligger det? Gud,
det er pÄ den anden side af jorden.
529
01:27:37,156 --> 01:27:40,774
Jeg kan ikke klare,
at du bor sÄ langt vÊk.
530
01:27:40,868 --> 01:27:47,037
Jeg har jo sagt, at du og far
mÄ tage med mig langt vÊk.
531
01:27:47,125 --> 01:27:51,669
Har du sagt det?
Ja, nu husker jeg det
532
01:27:51,754 --> 01:27:55,919
Nogle gange er jeg sÄ distrÊt
533
01:27:56,008 --> 01:27:59,924
Hvis du rejser sÄ langt vÊk, Jesse...
534
01:28:01,222 --> 01:28:04,342
- Evis.
- Hvad er der, mor?
535
01:28:04,434 --> 01:28:09,227
- Jeg ved godt, at du er Elvis.
- Jeg henter far.
536
01:28:09,313 --> 01:28:13,098
Jeg har altid Ăžnsket,
at du var stolt af mig.
537
01:28:13,192 --> 01:28:16,977
- Det har jeg altid Ăžnsket
- Bliv siddende.
538
01:28:24,996 --> 01:28:31,497
Pas pÄ. Bare rolig, mor. Dr. Jessup
i Memphis skal nok passe pÄ dig.
539
01:28:31,586 --> 01:28:36,664
Jeg skammer mig sÄdan over,
at jeg bare kollapsede.
540
01:28:36,758 --> 01:28:39,925
Jeg vil ikke rejse hjem uden dig.
541
01:28:40,011 --> 01:28:44,092
Jeg kommer,
sÄ snart jeg fÄr en tilladelse.
542
01:28:44,182 --> 01:28:47,800
Det skal nok gÄ.
Pas godt pÄ dig selv.
543
01:28:47,894 --> 01:28:52,058
Bare roligt,
dr. Jessup skal nok gĂžre hende rask.
544
01:28:55,568 --> 01:28:58,688
Du fÄr det fint, mor.
545
01:29:15,379 --> 01:29:18,084
Det skal nok gÄ.
546
01:29:33,314 --> 01:29:36,932
- Hvordan har hun det?
- Hun hviler sig.
547
01:29:37,026 --> 01:29:41,321
GĂ„ ind og overrask hende,
nÄr hun vÄgner.
548
01:29:53,584 --> 01:29:56,836
Hej, mor.
549
01:29:59,382 --> 01:30:02,751
- Min sĂžn.
- Jeg er her.
550
01:30:02,844 --> 01:30:05,632
Min smukke sĂžn.
551
01:30:07,056 --> 01:30:12,845
- Gudskelov, at de lod dig komme.
- Jeg tog det fĂžrste ny.
552
01:30:14,272 --> 01:30:20,607
- Du lovede ikke at flyve mere.
- Jeg ville skynde mig hertil.
553
01:30:22,822 --> 01:30:27,567
- Du er sÄ flot i den uniform.
- Kan du lide den?
554
01:30:28,911 --> 01:30:32,909
LĂŠgen har sagt, at du bliver rask.
555
01:30:32,999 --> 01:30:36,997
Derefter skal du og far
rejse til Tyskland.
556
01:30:38,588 --> 01:30:41,340
- Elvis?
557
01:30:41,424 --> 01:30:47,510
Kan du huske, da du plejede
at tale med Jesse Garon?
558
01:30:47,597 --> 01:30:51,548
Ja, det gĂžr jeg stadig nogle gange.
559
01:30:51,642 --> 01:30:55,973
Han plejede at
svare dig i dit hoved.
560
01:30:57,565 --> 01:31:02,109
Her pÄ det sidste tror jeg,
at han har talt med mig.
561
01:31:03,446 --> 01:31:06,898
Det er jo godt, mor.
562
01:31:06,991 --> 01:31:14,287
- Han kalder pÄ mig. "Mor."
- Det er godt.
563
01:31:14,373 --> 01:31:17,458
Som du plejede at gĂžre.
564
01:31:20,129 --> 01:31:24,341
Undskyld, skat. Jeg er sÄ trÊt.
565
01:31:24,425 --> 01:31:28,127
Det gĂžr ikke noget. Sov nu.
566
01:31:28,221 --> 01:31:30,676
Jeg elsker dig.
567
01:31:31,891 --> 01:31:34,810
Jeg kommer tilbage.
568
01:31:45,738 --> 01:31:49,606
Hun har fire specialister,
der ser til hende.
569
01:31:49,700 --> 01:31:54,576
- Hvad er der galt?
- Dr. Jessup kalder det hepatitis.
570
01:31:54,664 --> 01:31:59,409
Det er noget med leveren,
som fÄr hende til at se gul ud.
571
01:31:59,502 --> 01:32:02,789
Hun lider af det. Ă
ndedrĂŠttet...
572
01:32:03,965 --> 01:32:06,670
Lad os hente en kop kaffe.
573
01:32:39,125 --> 01:32:41,616
Elvis.
574
01:32:43,296 --> 01:32:45,502
Mor.
575
01:34:04,043 --> 01:34:08,753
- Jesse?
- Nej, det er bare mig.
576
01:34:15,430 --> 01:34:19,178
- Hun er vĂŠk, Red.
- Det ved jeg godt.
577
01:34:19,267 --> 01:34:22,434
Min mor er vĂŠk.
578
01:34:26,858 --> 01:34:29,313
Det hele er forbi.
579
01:34:30,611 --> 01:34:34,147
Jeg er intet uden hende.
580
01:35:33,257 --> 01:35:38,133
- Hvad synes du om hende?
- Hun virker sĂžd.
581
01:35:38,221 --> 01:35:41,673
Det er hun. Vi har det godt sammen.
582
01:35:47,105 --> 01:35:52,313
Jeg ved, at din mor...
- Du behĂžver ikke at sige noget
583
01:35:53,361 --> 01:35:56,860
Jeg ved, hvordan det er
at fĂžle sig ensom.
584
01:35:56,948 --> 01:36:01,859
- Vil du spille klaverfor os, Elvis?
- Ikke lige nu.
585
01:36:13,214 --> 01:36:17,425
Charlie.
Det her er min veninde Priscilla.
586
01:36:21,848 --> 01:36:27,008
Hvordan gÄr det?
Det er sÄ lÊnge siden.
587
01:37:06,517 --> 01:37:10,135
Hej, jeg er Elvis Presley.
588
01:37:11,773 --> 01:37:14,608
Jeg hedder Priscilla Beaulieu.
589
01:38:11,457 --> 01:38:15,918
Hvad vil du lave efter vĂŠrnepligten?
590
01:38:16,003 --> 01:38:19,752
Det tÞr jeg ikke engang tÊnke pÄ
af og til.
591
01:38:19,841 --> 01:38:24,467
Jeg har vÊret vÊk sÄ lÊnge,
afskÄret fra alt.
592
01:38:25,847 --> 01:38:32,301
Det virker som en drĂžm, og jeg tror,
at jeg skal hjem til Tupelo.
593
01:38:33,813 --> 01:38:40,065
Det vil vist ikke ske. Jeg tror,
at der venter dig noget dejligt
594
01:38:40,153 --> 01:38:45,396
Tror du det?
SÄ tror jeg ogsÄ det
595
01:38:45,491 --> 01:38:48,493
Det mener jeg.
596
01:38:48,578 --> 01:38:55,198
Du er sÄ sÞd. Jeg er glad for,
at du tog med mig herud i dag.
597
01:39:06,429 --> 01:39:09,383
Jeg er ikke sÄ god til det her.
598
01:39:15,563 --> 01:39:19,728
Jeg er helt fĂŠrdig.
Det var jeg ikke god til.
599
01:39:23,780 --> 01:39:28,739
- Mr Presley, vil De synge for os?
- Helst ikke.
600
01:39:28,826 --> 01:39:32,954
- VĂŠr nu sĂžd.
- Det her er som i mine film.
601
01:39:33,039 --> 01:39:36,491
- Vil du
have, at jeg synger?
- Ja.
602
01:39:36,584 --> 01:39:39,787
SÄ skal I ogsÄ gÞre det.
603
01:42:09,404 --> 01:42:13,485
- Det var fantastisk
- Mange tak.
604
01:42:41,811 --> 01:42:45,477
Hej, hvordan har l det?
605
01:43:57,095 --> 01:44:02,006
Mor brugte sÄ mange timer pÄ
at indrette huset-
606
01:44:03,351 --> 01:44:07,646
-sÄ det blev dejligt for mig
at komme hjem.
607
01:44:16,322 --> 01:44:19,490
Det blev vist for meget for hende.
608
01:44:23,287 --> 01:44:25,696
Alt for meget.
609
01:44:31,462 --> 01:44:36,124
Det var hendes glĂŠde, Elvis.
610
01:44:36,217 --> 01:44:40,168
Hun ville gĂžre det for dig.
611
01:44:40,263 --> 01:44:44,391
Hun elskede
hvert eneste sekund af det
612
01:44:51,774 --> 01:44:54,183
Far.
613
01:45:48,581 --> 01:45:50,740
Tak.
614
01:47:10,580 --> 01:47:14,531
- Hvordan har du det?
- Jeg fĂžler mig ensom.
615
01:47:18,379 --> 01:47:21,084
Som en fange.
616
01:47:21,174 --> 01:47:25,504
Jeg er stenrig,
men kan ikke gÄ udenfor lÄgen.
617
01:47:25,595 --> 01:47:28,003
Det er jeg ked af.
618
01:48:41,421 --> 01:48:48,088
- Priscilla kunne fejre jul hos os.
- Ja, men hun
er et bam.
619
01:48:48,177 --> 01:48:54,429
Jeg ved, at De ikke vil have, at
Deres datter omgÄs med et sexsymbol.
620
01:48:55,810 --> 01:49:01,848
Men De skal
vide, at jeg
respekterer hende pÄ alle mÄder.
621
01:49:01,941 --> 01:49:04,266
Det er jeg sikker pÄ.
622
01:49:04,360 --> 01:49:09,818
Jeg vil giftes med hende en dag.
Jeg mener det.
623
01:49:10,950 --> 01:49:16,158
Hun kan bo pÄ Graceland.
Far og farmor bor her ogsÄ.
624
01:49:16,247 --> 01:49:21,954
Jeg vil sÞrge for, at hun gÄr i skole
og fÄr det bedste af alt.
625
01:49:23,880 --> 01:49:28,459
Giv mig lidt tid,
sÄ tÊnker jeg over det
626
01:49:30,386 --> 01:49:34,088
Fint. Farvel, sir.
627
01:49:45,902 --> 01:49:48,904
Godt at du kom helskindet frem.
628
01:49:48,988 --> 01:49:53,402
Her er det. Bliv her.
629
01:50:09,217 --> 01:50:12,219
- Hvad siger du sÄ?
- Hvor er det smukt.
630
01:50:12,303 --> 01:50:18,555
Det her er festsalen.
Kom og se haven.
631
01:50:27,402 --> 01:50:31,317
Her er vidunderligt
Det er helt utroligt.
632
01:50:39,205 --> 01:50:44,496
- Jeg elsker at vĂŠre her.
- Jeg er glad for, at du er her.
633
01:50:44,585 --> 01:50:51,834
- Hvorfor rejser du sÄ?
- Det er mit job. Min sidste turné.
634
01:50:51,926 --> 01:50:55,295
- Skal du lave Here film?
- Ja.
635
01:50:55,388 --> 01:51:01,391
Gid manuskripterne var bedre.
Jeg vil gerne spille advokat
636
01:51:01,477 --> 01:51:05,428
- Du ville vĂŠre en god advokat
- Tror du det?
637
01:51:06,482 --> 01:51:12,770
Du mÄ gerne rejse, hvis jeg ved,
at du kommer tilbage. GĂžr du det?
638
01:51:16,159 --> 01:51:21,402
- Kan du lide skolen?
- Ja, den holder mig vĂŠk fra dig...
639
01:51:21,497 --> 01:51:24,950
...men det er en nogenlunde skole.
640
01:51:25,042 --> 01:51:30,120
Nogle gange har jeg svĂŠrt ved
at se dig som en lille pige.
641
01:51:30,214 --> 01:51:33,216
SĂ„ lad vĂŠre med det.
642
01:52:56,698 --> 01:52:59,652
Giv mig den tilbage.
643
01:53:08,376 --> 01:53:13,121
Du der, lille pige.
LĂžft den lille pige op.
644
01:53:13,214 --> 01:53:16,085
Kom herop, skat
645
01:53:19,679 --> 01:53:24,722
Det her er til dig.
Det skal ingen tage fra dig.
646
01:53:24,809 --> 01:53:27,728
Pas pÄ hende og sÞrg for det.
647
01:53:29,022 --> 01:53:32,521
Jeg vil synge en sang for dig.
648
01:54:28,081 --> 01:54:33,621
- Efter gÄrsdagens tragiske hÊndelse.
- Ruby tog loven i egen hÄnd.
649
01:54:33,711 --> 01:54:39,169
Kunne ikke tÄle hans selvtilfredse
smil. Jeg kan stadig se det for mig.
650
01:54:39,259 --> 01:54:42,261
Lee Harvey Oswald bliver fĂžrt ud...
651
01:54:42,345 --> 01:54:49,428
Han bevogtes af betjente i retssalen,
der vrimler med journalister.
652
01:54:49,519 --> 01:54:56,815
Den spinkle fyr har aldrig gjort
noget indtryk pÄ verden fÞr nu.
653
01:54:56,901 --> 01:55:01,647
Hans selvtilfredse smil siger.
"Jeg drĂŠbte Elvis Presley."
654
01:55:03,116 --> 01:55:05,986
Bare fortsĂŠt, Charlie.
655
01:56:34,290 --> 01:56:39,629
Kunne du tĂŠnke dig, de ikke
standsede alt, nÄr vi trÄdte ind?
656
01:56:41,172 --> 01:56:44,292
Det skyldes ikke mig, men dig.
657
01:56:45,468 --> 01:56:49,763
Nogle gange ville jeg gerne
vĂŠre en af dem.
658
01:56:51,015 --> 01:56:55,310
Det bliver du aldrig.
Du er noget sĂŠrligt.
659
01:56:56,771 --> 01:57:03,854
Jeg vil gerne holde en pause.
Rejse til Europa og se verden.
660
01:57:03,945 --> 01:57:08,073
Jeg har kun set billeder af den.
661
01:57:08,157 --> 01:57:13,069
- Vil du ikke have mig med?
- Jo, selvfĂžlgelig.
662
01:57:13,162 --> 01:57:19,878
Jeg mente bare at kunne gÄ rundt,
uden at folk stimler sammen.
663
01:57:19,961 --> 01:57:22,832
Jeg vil gerne vĂŠre fri.
664
01:57:22,922 --> 01:57:27,632
Det ville vĂŠre en million vĂŠrd.
Om det sÄ kun var for nogle uger.
665
01:57:27,719 --> 01:57:31,966
At kunne vĂŠre mig selv
og ikke billedet af mig selv.
666
01:57:34,434 --> 01:57:37,352
Du er sÄ smuk, Cilla.
667
01:57:39,522 --> 01:57:43,058
Jeg vil vĂŠre smuk for dig.
668
01:57:44,527 --> 01:57:49,403
- Kan du lide mit hÄr?
- Ja.
669
01:57:49,490 --> 01:57:54,485
Det har nĂŠsten samme farve
som min mors.
670
01:57:56,039 --> 01:57:59,408
Jeg ville Ăžnske,
jeg havde kendt hende.
671
01:57:59,500 --> 01:58:02,371
Du ville have elsket hende.
672
01:58:04,547 --> 01:58:07,834
Hun ville ogsÄ have elsket dig.
673
01:58:46,798 --> 01:58:52,635
Hej, Joe. Hvorfor har ingen sagt,
hvornÄr vi skal af sted?
674
01:58:52,720 --> 01:58:56,303
Du skal ikke med til vielsen.
675
01:58:56,391 --> 01:59:01,469
Marry og jeg skal med,
men du skal med til receptionen.
676
01:59:01,563 --> 01:59:03,971
Receptionen?
677
01:59:14,117 --> 01:59:16,359
Receptionen.
678
01:59:31,926 --> 01:59:38,843
Lover du, Elvis Aaron Presley,
at elske og ĂŠre Priscilla...
679
01:59:38,933 --> 01:59:43,976
-...til dĂžden skiller jer ad?
- Ja.
680
01:59:44,063 --> 01:59:49,521
Jeg erklĂŠrer jer hermed
for rette ĂŠgtefolk at vĂŠre.
681
02:00:26,648 --> 02:00:30,396
Kom nu... Kom nu.
682
02:00:32,487 --> 02:00:36,105
- Hvad er der med dig?
- Sig det.
683
02:00:38,201 --> 02:00:40,954
Giv mig ild.
684
02:00:43,623 --> 02:00:46,992
MÄske er jeg stadig skuffet
over noget.
685
02:00:49,629 --> 02:00:52,797
- Hvordan var brylluppet?
- Det var ikke min skyld.
686
02:00:52,882 --> 02:00:55,967
Hvem planlagde det?
687
02:00:57,804 --> 02:01:02,597
- Hvad skete der?
- Jeg kendte ingen der.
688
02:01:02,684 --> 02:01:08,390
Det skete i et lillebitte rum
med en giftefoged.
689
02:01:12,902 --> 02:01:19,154
Du var som en bror for mig. Jeg blev
ikke inviteret til min brors bryllup.
690
02:01:19,242 --> 02:01:25,079
Obersten ville ikke have,
at der gik cirkus idet.
691
02:01:27,250 --> 02:01:29,540
Godt.
692
02:01:51,399 --> 02:01:56,738
- Det her er livsfarligt.
- Hvor skal du hen? Kom her.
693
02:01:58,907 --> 02:02:04,779
- Skat... skat
- Jeg fÞler mig sÄ vann og glad.
694
02:02:06,289 --> 02:02:11,663
- Vi det altid vÊre sÄdan her?
- Jeg elsker dig, Cilla.
695
02:02:15,548 --> 02:02:19,333
Hvem ser du sÄ Ked ud at det?
696
02:02:19,427 --> 02:02:24,338
Jeg er bare bange for
at miste det her.
697
02:02:24,432 --> 02:02:27,137
At miste dig...
698
02:02:29,687 --> 02:02:33,852
- Elvis. Obersten er i telefonen.
- Hvad vil han?
699
02:02:33,942 --> 02:02:38,106
Filmen bliver til noget.
Du skal til Californien pÄ mandag.
700
02:02:38,196 --> 02:02:42,324
- Ă
h, nej...
- Jeg vil ikke rejse.
701
02:02:42,408 --> 02:02:45,576
Jeg kan mÄske spille syg igen.
702
02:02:47,747 --> 02:02:50,535
Hold om mig.
703
02:02:57,090 --> 02:03:01,087
Jeg mÄ tage telefonen.
Jeg kommer om lidt
704
02:03:06,432 --> 02:03:13,681
Stil blondinen ved surfbrĂŠttet
og brunetten ved klippen. Kom nu.
705
02:03:19,529 --> 02:03:25,152
- Mr Presley? Er du klar?
- Ja.
706
02:03:25,243 --> 02:03:31,080
- Det bliver flot.
- Ja. Ja, det bliver smukt.
707
02:04:02,906 --> 02:04:06,524
- Stille.
- VĂŠrsgo!
708
02:04:26,846 --> 02:04:29,966
Nu er det nok.
709
02:04:30,058 --> 02:04:33,724
Vent lidt. Vent...
710
02:04:33,811 --> 02:04:39,649
- Vi er fĂŠrdige, sagde jeg.
- De her film skal vĂŠre sjove.
711
02:04:39,734 --> 02:04:42,487
Ellers skal vi ikke lave dem.
712
02:04:44,197 --> 02:04:46,736
Frokostpause.
713
02:04:47,742 --> 02:04:54,539
Jeg gider ikke de latterlige film.
Jeg synger jo for hunde og katte.
714
02:04:54,624 --> 02:04:58,954
Manuskriptet var ret sjovt.
Jeg vil lĂŠse det en dag.
715
02:05:31,077 --> 02:05:36,072
Den er ikke noget sĂŠrligt,
men
I vil nok kunne lide den.
716
02:05:37,959 --> 02:05:43,037
- Nogen har nok kĂžbt ny bil.
- Hvas synes du, Larry?
717
02:05:43,131 --> 02:05:45,670
- Charlie?
- Smuk.
718
02:05:45,758 --> 02:05:50,836
Det er kun halvskaldede, gamle mĂŠnd,
der kÞrer sÄdan en.
719
02:05:50,930 --> 02:05:54,846
Det er som ung,
man skal nyde en Cadillac.
720
02:05:58,062 --> 02:06:01,978
- Kom nu.
- Alle andre har fÄet en.
721
02:06:02,066 --> 02:06:05,685
Du har allerede givet mig en bil
og en hest
722
02:06:05,778 --> 02:06:09,646
Vil du sÄre mine fÞlelser?
Den er din.
723
02:06:10,992 --> 02:06:14,076
Jeg... godt...
724
02:06:14,162 --> 02:06:20,663
- Kom, sÄ kÞrer vi en tur.
- Jeg kommer snart igen.
725
02:06:30,178 --> 02:06:37,391
- Er der noget galt?
- Vi har knap nok vĂŠret alene.
726
02:06:37,477 --> 02:06:44,097
Du har ret. Men det sker snart.
Det lover jeg.
727
02:06:46,402 --> 02:06:52,156
Jeg ved, du holder af dem,
men skal de altid vĂŠre her?
728
02:06:52,242 --> 02:06:56,738
De deler mit liv og min karriere.
729
02:06:56,829 --> 02:07:01,456
En mand og en kvinde
mÄ have lidt privatliv.
730
02:07:01,543 --> 02:07:08,376
Du kan se, hvad de vil have.
Jeg mÄ sÞrge for, de fÄr det.
731
02:07:09,717 --> 02:07:13,004
Jeg er tilbage om lidt
732
02:07:44,669 --> 02:07:47,042
Hej, Elvis.
733
02:07:49,966 --> 02:07:54,213
Jeg kan ikke vĂŠnne mig
til det nye komfur.
734
02:07:55,972 --> 02:08:01,346
- Nu har hun vĂŠret vĂŠk i fem timer.
- Hold nu op, Elvis.
735
02:08:01,436 --> 02:08:05,137
Piger mÄ have deres eget liv.
736
02:08:34,510 --> 02:08:39,137
- Hvad sagde du, Sonny?
- Ikke noget.
737
02:08:39,224 --> 02:08:44,847
Du sagde noget om mig. Vil du sige
det, eller skal jeg slÄ dig i gulvet?
738
02:08:46,022 --> 02:08:48,941
Rejs dig.
739
02:08:50,818 --> 02:08:54,650
Du slÄr mig ikke, Elvis.
Jeg siger op.
740
02:08:54,739 --> 02:09:00,991
Nej. For du er fyret. OgsÄ dig, Red.
Jeg har ikke brug for jer.
741
02:09:01,079 --> 02:09:04,330
Forsvind. I er fyret.
742
02:09:05,625 --> 02:09:09,291
- Hvad sagde du?
- Jeg sagde ikke noget.
743
02:09:11,589 --> 02:09:18,256
- Sonny, har du penge?
- Jeg klarer mig.
744
02:09:18,346 --> 02:09:22,427
Her har du nogle hundrede dollar.
745
02:09:22,517 --> 02:09:25,270
Glem det.
746
02:09:50,503 --> 02:09:55,877
- Hvad skete der?
- Jeg fyrede hele bundtet
747
02:09:55,967 --> 02:09:59,466
Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
748
02:10:01,097 --> 02:10:03,932
GĂ„ ud og hent dem.
749
02:10:05,435 --> 02:10:07,559
Javel.
750
02:11:11,584 --> 02:11:15,915
Hvis jeg bare havde en dag...
751
02:11:19,759 --> 02:11:23,544
...hvor jeg ikke fĂžlte mig forvirret.
752
02:11:25,598 --> 02:11:29,679
Hvis jeg fĂžlte,
at jeg hĂžrte hjemme et sted.
753
02:11:29,769 --> 02:11:33,387
Kan du gĂžre mig en tjeneste?
754
02:11:33,481 --> 02:11:37,183
Kom til mig,
fĂžr du ryger ud i noget snavs.
755
02:11:38,653 --> 02:11:42,485
OgsÄ sen! om du bare vil snakke.
756
02:11:42,574 --> 02:11:46,322
Det er lettere
end at tale med sine forĂŠldre.
757
02:11:46,411 --> 02:11:50,788
Jeg har lige vĂŠret hos lĂŠgen.
Vi skal have et barn.
758
02:12:43,384 --> 02:12:47,300
Hvem sang basstemmen?
759
02:12:47,388 --> 02:12:49,879
- Han.
760
02:12:49,974 --> 02:12:55,135
- Det lĂžd ret godt.
- Det er hende, der giver ekko.
761
02:13:00,693 --> 02:13:04,774
Du forkĂŠler det barn,
fĂžr det er fĂždt.
762
02:13:04,864 --> 02:13:08,032
Jeg kan nĂŠsten ikke vente.
763
02:13:08,117 --> 02:13:13,029
Det kan dine fans heller ikke.
Har du set alle gaverne?
764
02:13:13,122 --> 02:13:19,458
De elsker det bam, fordi det er dit.
Jeg Ăžnsker det en normal opvĂŠkst.
765
02:13:19,546 --> 02:13:25,632
- Gid, min mor kunne se os.
- Ja.
766
02:13:25,718 --> 02:13:31,009
Jeg elsker dig.
Jeg kan ikke vente.
767
02:13:36,354 --> 02:13:38,644
Fandens!
768
02:13:42,986 --> 02:13:47,031
- Hvad er der?
- Som om idiotfilmene ikke var nok.
769
02:13:47,115 --> 02:13:50,117
Nu Êndrer de pÄ mine sange.
770
02:13:50,201 --> 02:13:53,950
De har gjort det bag min ryg.
771
02:13:54,038 --> 02:13:59,116
- Man hĂžrer knap nok Jordanaires.
- Det er bare en sang.
772
02:13:59,210 --> 02:14:04,834
Folk vil hĂžre min stemme,
sÄ de lod en idiot forstÊrke den.
773
02:14:04,924 --> 02:14:07,843
De er ligeglade med, hvad jeg mener.
774
02:14:07,927 --> 02:14:12,803
- De er jo producere.
- Det er mine sange!
775
02:14:31,284 --> 02:14:33,905
Hvad sker der med mig?
776
02:14:45,423 --> 02:14:50,085
Det gĂžr i ikke noget.
Det er bedre at fÄ det ud.
777
02:14:51,846 --> 02:14:55,133
Det er min musik.
778
02:14:55,225 --> 02:14:58,724
Ikke deres. Det er min.
779
02:15:01,689 --> 02:15:05,438
Ring til obersten.
Han kan hjĂŠlpe dig.
780
02:15:09,030 --> 02:15:12,648
Jeg er 32 Är nu.
781
02:15:14,410 --> 02:15:20,366
Jeg vil ikke synge
"Heartbreak Hotel", nÄr jeg er 40.
782
02:15:26,756 --> 02:15:30,541
Hvis bare vi kunne rejse vĂŠk...
783
02:15:30,635 --> 02:15:35,677
Du har knoklet sÄ hÄrdt
og plaget dig selv.
784
02:15:37,267 --> 02:15:41,015
Hvis vi bare kunne tage
pÄ en kort rejse.
785
02:15:44,732 --> 02:15:47,852
Det lĂžser ikke noget
786
02:15:47,944 --> 02:15:52,155
Problemerne er der stadig,
nÄr jeg kommer hjem.
787
02:15:54,409 --> 02:15:59,569
Jeg mÄ tage mig af det
med det samme.
788
02:16:00,707 --> 02:16:03,874
Jeg mÄ have lÞst det her.
789
02:16:05,795 --> 02:16:10,256
Men vi skal rejse vĂŠk sammen.
790
02:16:10,341 --> 02:16:12,797
Det lover jeg.
791
02:16:15,346 --> 02:16:18,799
Bare ikke lige nu.
792
02:16:20,393 --> 02:16:22,683
Godt.
793
02:16:45,752 --> 02:16:48,789
Priscilla skal pÄ hospitalet
794
02:17:00,225 --> 02:17:03,344
- Er alt vel?
- Kan du lide hende?
795
02:17:03,436 --> 02:17:07,351
- Hvor er hun smuk.
- Hun har dine Ăžjne.
796
02:17:08,900 --> 02:17:13,396
Hun har din nĂŠse og din mund.
797
02:17:15,698 --> 02:17:18,818
Hun er fin. Ligesom du.
798
02:17:20,411 --> 02:17:22,535
Ă
h, skat...
799
02:17:29,462 --> 02:17:32,713
Jeg har alt,
hvad jeg har Ăžnsket mig.
800
02:17:32,799 --> 02:17:36,298
En kone, et lille bam...
801
02:17:38,680 --> 02:17:40,886
...succes
802
02:17:42,308 --> 02:17:46,389
Jeg burde vĂŠre
verdens lykkeligste mand.
803
02:17:48,189 --> 02:17:52,021
Men det fĂžles som om,
der mangler noget.
804
02:18:01,911 --> 02:18:06,206
Der er en tomhed dybt inde i mig.
805
02:18:12,547 --> 02:18:16,794
Hvad skal der til for at fylde det?
806
02:18:24,058 --> 02:18:26,633
Jeg mÄ finde noget
807
02:18:35,653 --> 02:18:41,692
Cilla. HĂžr her.
Jeg vil hĂžre din mening.
808
02:18:41,784 --> 02:18:45,451
- Det er midt om natten.
- Bare et Ăžjeblik.
809
02:18:45,538 --> 02:18:52,372
"Hvis du vil betragte dÞdens Änd,
sÄ Äbn dit hjerte helt op forlivet."
810
02:18:52,462 --> 02:18:59,627
"Thi livet og dĂžden er et,
ligesom floden og havet er et."
811
02:18:59,719 --> 02:19:05,888
- Smukt. Hvem har skrevet det?
- En profet. Det handler om dĂžden.
812
02:19:05,975 --> 02:19:08,977
Vi ved ikke, hvorfor det sker.
813
02:19:09,062 --> 02:19:13,772
Der er ting, vi ikke ved.
Men Gud ved det.
814
02:19:15,568 --> 02:19:21,904
Det er som om, Jesse og mor er her,
selv om de er dĂžde.
815
02:19:22,951 --> 02:19:25,525
De lever videre.
816
02:19:25,620 --> 02:19:31,825
SjĂŠlen dĂžr aldrig rigtigt
Den lever videre i os.
817
02:19:33,670 --> 02:19:36,505
Hvad synes du om det?
818
02:19:38,675 --> 02:19:43,550
Hvad er det, du flygter fra?
Hvad er du sÄ bange for?
819
02:19:49,769 --> 02:19:54,728
Jeg prĂžver bare
at forstÄ nogle ting.
820
02:19:56,776 --> 02:20:01,272
Hvorfor er mit liv blevet,
som det er?
821
02:20:02,657 --> 02:20:09,324
Alt det her skete ikke bare.
Der findes ikke tilfĂŠldigheder.
822
02:20:09,414 --> 02:20:13,411
Der er en mening med alt.
823
02:20:13,501 --> 02:20:16,621
Det tror jeg virkelig pÄ.
824
02:20:21,217 --> 02:20:25,133
Jeg vil gerne lĂŠse det,
fĂžr vi taler om det.
825
02:20:26,723 --> 02:20:29,262
Ja...
826
02:20:29,350 --> 02:20:33,645
Jeg synes bare,
at du skulle hĂžre det.
827
02:20:35,440 --> 02:20:37,979
Bare lĂŠg dig til at sove.
828
02:20:54,042 --> 02:20:56,166
Tak.
829
02:20:57,212 --> 02:21:02,634
- Hvor er Lisa Marie?
- Hun er forkĂžlet. Jeg puttede hende.
830
02:21:08,723 --> 02:21:13,516
Der er en, du skal mĂžde.
831
02:21:13,603 --> 02:21:18,182
- Hvem?
- Hun er ikke herfra.
832
02:21:18,274 --> 02:21:22,818
Jeg vil gerne have,
at hun boede hos os et par uger.
833
02:21:25,365 --> 02:21:28,651
Jeg vil ikke have fremmede boende.
834
02:21:28,743 --> 02:21:34,532
Hun er en god veninde,
og hun har ikke noget sted at bo.
835
02:21:42,048 --> 02:21:45,714
Jeg kan ikke slappe af
med fremmede i huset.
836
02:21:48,888 --> 02:21:52,839
Jeg kan ikke vĂŠre mig selv.
837
02:21:52,934 --> 02:21:56,766
Jeg har accepteret alle dine venner.
838
02:21:56,854 --> 02:22:02,394
Jeg er trĂŠt af kun at have
dine venners koner som veninder.
839
02:22:03,570 --> 02:22:08,730
Dem har jeg ikke selv valgt.
Jeg vil se mine egne veninder.
840
02:22:12,203 --> 02:22:15,205
Synes du, jeg er urimelig?
841
02:22:17,292 --> 02:22:22,251
- Jeg vil have mine egne omkring mig.
- Jeg er ogsÄ et menneske.
842
02:22:23,506 --> 02:22:28,584
Jeg mÄ leve mit liv.
Jeg kan ikke leve i en boble.
843
02:22:28,678 --> 02:22:31,431
Jeg vil kunne trĂŠkke vejret.
844
02:22:31,514 --> 02:22:35,891
Jeg vil have veninder,
der ikke er blevet valgt til mig.
845
02:22:39,939 --> 02:22:44,104
Det skader ikke vores forhold,
at jeg har mit eget liv.
846
02:27:37,445 --> 02:27:42,605
- Bravo. Det lĂžd godt
- RĂŠk mig glasset.
847
02:27:42,700 --> 02:27:49,367
- Og tĂžj? Du sveder meget.
- Jeg bliver gennemblĂždt.
848
02:27:49,457 --> 02:27:53,206
- Alle i Las Vegas har smoking.
- Ikke mig.
849
02:27:53,294 --> 02:27:58,716
- MÄske noget lÞst i karatestil.
- Jeg taler med Bill Ballou.
850
02:27:58,800 --> 02:28:03,510
Tal ogsÄ med Ronnie Tutt.
Hvad laver du?
851
02:28:03,596 --> 02:28:09,268
Hej, skat. Vi Ăžver os lige.
852
02:28:15,525 --> 02:28:17,601
Hun ved det ikke.
853
02:28:21,990 --> 02:28:25,525
Du har planlagt en turné, ikke?
854
02:28:30,540 --> 02:28:32,616
Jo.
855
02:28:35,837 --> 02:28:41,626
- Er du sikker pÄ, du vil det?
- Publikum er en del af mig.
856
02:28:41,718 --> 02:28:44,387
Jeg har brug for dem.
857
02:28:46,389 --> 02:28:49,473
Jeg har vĂŠret vĂŠk forlĂŠnge.
858
02:28:51,644 --> 02:28:56,354
NÄr jeg er pÄ scenen,
kan ingen Êndre pÄ min musik.
859
02:28:59,402 --> 02:29:06,449
- Vi skulle jo rejse til Europa.
- Det nÄr vi en anden gang.
860
02:29:11,581 --> 02:29:17,703
Kan du huske den aften,
da vi sad ude pÄ verandaen?
861
02:29:19,589 --> 02:29:23,884
Jeg sagde,
jeg ikke kunne holde det ud mere.
862
02:29:23,968 --> 02:29:28,714
Jeg er 18 Är
og fĂžler mig som en gammel kone.
863
02:29:28,806 --> 02:29:34,430
- Du sagde, det ville ĂŠndre sig.
- Det gĂžr det.
864
02:29:34,520 --> 02:29:39,515
Det bliver aldrig anderledes.
Vi skulle jo have et barn mere.
865
02:29:39,609 --> 02:29:44,948
Du drĂžmte om en sĂžn.
En lillebror til Lisa Marie.
866
02:29:45,031 --> 02:29:51,069
Det fÄr vi.
Efter turneen. Det lover jeg.
867
02:29:51,162 --> 02:29:56,869
Jeg ved, at hvis jeg gĂžr det her,
sÄ bliver alt godt.
868
02:30:09,681 --> 02:30:12,302
Jeg elsker dig, Elvis.
869
02:30:15,186 --> 02:30:20,726
Men hvis der sker noget med os,
sÄ kan jeg klare mig selv.
870
02:30:21,818 --> 02:30:24,820
Jeg kan klare mig uden dig.
871
02:30:27,156 --> 02:30:30,775
Du har taget dig af mig,
siden jeg var en lille pige.
872
02:30:32,620 --> 02:30:37,698
FĂžr eller senere bliver
en lille pige til en kvinde.
873
02:31:32,889 --> 02:31:39,723
Hvis jeg kunne Þnske mig noget, sÄ
ville det vĂŠre at tale med min mor.
874
02:31:41,898 --> 02:31:45,018
Jeg drĂžmmer om hende ind imellem.
875
02:31:45,109 --> 02:31:48,692
Hun er altid smilende og glad.
876
02:31:48,780 --> 02:31:51,485
Nogle gange krammer vi.
877
02:31:53,034 --> 02:31:57,246
Det er sÄ virkeligt,
at jeg vÄgner op i koldsved.
878
02:32:02,085 --> 02:32:06,036
Jeg ved,
at jeg snart mĂžder dig og mor.
879
02:32:07,340 --> 02:32:10,259
Det skrĂŠmmer mig ikke.
880
02:32:14,597 --> 02:32:19,141
Det bliver som med Kennedy og King.
881
02:32:19,227 --> 02:32:22,679
Jeg bliver ikke meget over de 40.
882
02:32:26,192 --> 02:32:29,810
Men hvis jeg skal lykkes
i Las Vegas...
883
02:32:31,614 --> 02:32:38,365
Hvis jeg bare kan gÄ op pÄ scenen
og mĂŠrke publikum en gang til...
884
02:32:40,832 --> 02:32:43,786
Bare en gang til...
885
02:34:46,374 --> 02:34:50,159
Hej. Hvordan har min lille pige det?
886
02:34:52,213 --> 02:34:54,455
Fint
887
02:35:06,102 --> 02:35:09,222
Vil du synge?
888
02:35:18,406 --> 02:35:23,401
- Skal vi synge den der sang?
- Ja.
889
02:35:25,288 --> 02:35:29,203
Vi du det?
Vil du se mig, nÄr jeg synger?
890
02:36:23,304 --> 02:36:26,175
Elsker du mig?
891
02:36:26,266 --> 02:36:29,054
Det gĂžr du, ikke?
892
02:36:32,689 --> 02:36:35,856
Elvis Presley
ankom til international hotel.
893
02:36:35,942 --> 02:36:39,229
Det fÞrste store hotel pÄ The Strip.
894
02:36:39,320 --> 02:36:43,485
Det er Elvis' fĂžrste optrĂŠden
i nÊsten ti Är.
895
02:36:43,575 --> 02:36:47,786
De Är er rock'n 'roll
faldet i popularitet.
896
02:36:47,871 --> 02:36:52,746
Selv for Beatles. Hans popularitet
er lavere end Beatles'.
897
02:36:52,834 --> 02:36:59,419
Meget afhĂŠnger
af det overraskende comeback.
898
02:36:59,507 --> 02:37:05,759
Det kan vĂŠre begyndelsen eller
afslutningen pÄ en flot karriere.
899
02:37:09,976 --> 02:37:15,315
Du gĂžr, som du vil, men jeg vil
ikke have, at du optrĂŠder.
900
02:37:15,398 --> 02:37:20,309
- Jeg vil ikke have, du gĂžr det.
- Vi kan ikke lĂžbe den risiko.
901
02:37:20,403 --> 02:37:26,110
Det vrimler med FBI-folk,
men det er ikke det vĂŠrd.
902
02:37:26,201 --> 02:37:31,740
- Jeg er knastĂžr i munden.
- Lad vĂŠre, Elvis.
903
02:37:33,666 --> 02:37:37,961
Det kan vÊre enden pÄ det hele.
Min kamera...
904
02:37:39,422 --> 02:37:41,546
Det hele.
905
02:37:43,009 --> 02:37:48,763
- Jeg vil bevise, jeg ikke er fĂŠrdig.
- Du behĂžver ikke at bevise noget
906
02:37:50,058 --> 02:37:53,060
Jo, for mig selv.
907
02:38:07,659 --> 02:38:11,111
Lisa Marie. Det er far.
908
02:38:11,204 --> 02:38:17,575
Jeg er pÄ International Hotel,
skat. Jeg skal snart optrĂŠde.
909
02:38:17,669 --> 02:38:24,004
Jeg ville bare sige,
hvor meget jeg elsker dig.
910
02:38:24,092 --> 02:38:26,631
Sov godt
911
02:38:29,430 --> 02:38:32,384
Jeg savner ogsÄ dig.
912
02:38:33,643 --> 02:38:36,976
Jeg savner dig rigtig meget
913
02:38:39,524 --> 02:38:44,898
Jeg ville gerne vĂŠre hjemme hos dig,
hvis jeg kunne, men...
914
02:38:46,573 --> 02:38:49,776
Du tror vel pÄ mig, skat?
915
02:38:49,868 --> 02:38:53,403
Jeg ville gerne vĂŠre der,
men jeg mÄ arbejde.
916
02:38:53,496 --> 02:38:56,450
SĂ„ er det nu E.
917
02:38:59,335 --> 02:39:02,005
Jeg mÄ lÊgge pÄ nu, skat.
918
02:39:05,341 --> 02:39:08,628
Jeg kommer snart hjem. Det lover jeg.
919
02:39:13,016 --> 02:39:16,515
Nu mÄ du gÄ ind i seng.
920
02:39:16,603 --> 02:39:19,177
Sov godt
921
02:39:21,232 --> 02:39:24,020
Jeg elsker dig.
922
02:41:58,473 --> 02:42:03,017
HĂžr, de elsker ham.
Han bliver ved for altid.
923
02:42:03,102 --> 02:42:06,270
Jeg gÄr ud og ser koncerten.
924
02:42:07,690 --> 02:42:12,733
Tak, skal I have.
Det er lĂŠnge siden.
925
02:42:12,820 --> 02:42:15,691
Det er dejligt at vĂŠre tilbage.
926
02:46:53,810 --> 02:46:57,974
Danske tekster.
www.broadcasttext.com
75536