All language subtitles for Elvis.1979.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,616 --> 00:02:16,736 Den 26. juli 1969 2 00:03:52,924 --> 00:03:57,420 Han er i rĂžret igen. Han vil kun tale med dig. 3 00:04:03,309 --> 00:04:08,980 Jeg ved, hvem som vil drĂŠbe Elvis, og jeg taler kun med Venon Presley. 4 00:04:09,065 --> 00:04:14,439 - Det er Venon Presley. - Jeg kan standse ham. 5 00:04:14,529 --> 00:04:17,566 Men det koster 50.000 dollar. 6 00:04:19,492 --> 00:04:21,901 Et Ăžjeblik. 7 00:04:21,994 --> 00:04:27,950 Han siger, at han kan standse manden for 50.000 dollar. 8 00:04:30,169 --> 00:04:35,247 - Det bestemmer De, mr Presley. - Betal ham. 9 00:04:35,341 --> 00:04:37,880 Ja, vi betaler. 10 00:04:37,969 --> 00:04:41,255 Hallo? Hallo? 11 00:06:01,010 --> 00:06:03,134 Ni Ă„r. 12 00:06:04,263 --> 00:06:08,214 Det er ni Ă„r siden, at jeg spillede for et publikum. 13 00:06:09,435 --> 00:06:13,018 De rakte hĂŠnderne ud efter mig. 14 00:06:15,024 --> 00:06:20,184 Jeg er faktisk bange. Bare jeg nu kan huske teksterne. 15 00:06:23,658 --> 00:06:29,032 Du ser rigtig godt ud. Du har aldrig set bedre ud. 16 00:06:29,122 --> 00:06:32,989 Men kan jeg stadig synge? Er jeg god nok? 17 00:06:33,084 --> 00:06:36,002 Jeg er ikke Andy Williams. 18 00:07:18,880 --> 00:07:21,086 Hej, Red. 19 00:07:23,926 --> 00:07:27,842 FĂžrste gang var vi her med Shecky Greene. 20 00:07:27,930 --> 00:07:31,513 10.000 for en uge. Det va ren fiasko. 21 00:07:31,601 --> 00:07:35,978 Det var for mange Ă„r siden. I 1956. 22 00:07:37,565 --> 00:07:40,567 Det er snart femten Ă„r siden. 23 00:07:42,820 --> 00:07:46,189 Det var ikke dit publikum den aften. 24 00:07:46,282 --> 00:07:49,865 Elvis Presley ankom ti! International Hotel 25 00:07:49,952 --> 00:07:53,820 -det fĂžrste, store hotel uden for The Strip. 26 00:07:53,915 --> 00:07:58,993 Det er nĂŠsten ti Ă„r siden, at Elvis sidst optrĂ„dte. 27 00:07:59,087 --> 00:08:03,464 Med Ă„rene er rock and roll blevet mindre populĂŠrt. 28 00:08:03,549 --> 00:08:06,753 Ingen overlever for altid. 29 00:08:06,844 --> 00:08:10,297 De har mĂ„ske ret i, at det er folbi. 30 00:08:10,389 --> 00:08:15,301 Hillbilly-bĂžlgen var mĂ„ske bare en dĂžgnflue. 31 00:08:15,394 --> 00:08:19,559 Bare vent, du vil tage dem med storm. 32 00:08:19,649 --> 00:08:22,852 Medmindre Lee Harvey Oswald tager mig fĂžrst. 33 00:08:22,944 --> 00:08:29,778 Der er FBI-agenter overalt. Det er sikkert bare bluf. 34 00:08:29,867 --> 00:08:32,987 Han er ikke sĂ„ populĂŠr som Beatles- 35 00:08:33,079 --> 00:08:39,248 eg hans overraskende comeback bliver knald efter fald for ham. 36 00:08:39,335 --> 00:08:45,421 Det kan vĂŠre starten alter enden pĂ„ en suverĂŠn karriere. 37 00:08:53,224 --> 00:08:57,139 - Ingen grund til panik. - Vi hĂžrte skud. 38 00:08:57,228 --> 00:09:01,439 Han skĂžd bare fjernsynet i stykker. 39 00:09:45,693 --> 00:09:52,064 - Kan du lide din julegave, Elvis? - Jeg Ăžnskede mig en cykel. 40 00:09:52,158 --> 00:09:57,402 Du ved godt, at vi ikke har 55 dollar til en cykel. 41 00:09:57,497 --> 00:10:02,076 Du mĂ„ lĂŠre at blive god til at spille guitar. 42 00:10:02,168 --> 00:10:08,088 - SĂ„ fĂ„r du mĂ„ske en cykel nĂŠste Ă„r. - Ja, mor. 43 00:10:08,174 --> 00:10:12,919 GĂ„ ud og vask ansigtet. Efter middagen gĂ„r vi ud pĂ„ verandaen- 44 00:10:13,012 --> 00:10:17,342 -og synger med naboerne. 45 00:11:21,664 --> 00:11:28,415 God jul, Jesse Garon. Jeg tog blomster og chokolade med. 46 00:11:32,717 --> 00:11:36,383 Det ser ud til, at det bliver regnvejr. 47 00:11:36,471 --> 00:11:40,338 Gid du havde vĂŠret der i gĂ„r. 48 00:11:40,433 --> 00:11:44,300 SkĂžre Elvis taler med sig selv igen. 49 00:11:45,521 --> 00:11:52,058 Jeg talte ikke med mig selv, men med min tvillingebror, Jesse Garon. 50 00:11:52,153 --> 00:11:57,860 - Du har ikke en bror. - Jo, jeg har. 51 00:11:57,950 --> 00:12:02,910 - Det havde jeg. - SkĂžr. Du er skĂžr. 52 00:12:02,997 --> 00:12:07,162 - Mors kĂŠledĂŠgge. - Vel er jeg ej! 53 00:12:14,050 --> 00:12:17,052 Der fik du den, kĂŠledĂŠgge. 54 00:12:44,080 --> 00:12:47,200 Elvis. Elvis, lille skat! 55 00:12:49,627 --> 00:12:52,462 - Mor. - Kom ind. 56 00:12:52,547 --> 00:12:58,918 Det bliver stormvejr. Jeg kaldte pĂ„ dig og var sĂ„ bekymret. 57 00:12:59,011 --> 00:13:04,635 Hvor var du henne? Du mĂ„ ikke gĂžre din mor bekymret 58 00:13:04,725 --> 00:13:10,265 - Jeg var bare ude at lege. - Du er beskidt og vĂ„d. 59 00:13:11,607 --> 00:13:14,526 Hvad er der sket med dit Ăžje? 60 00:13:15,695 --> 00:13:19,361 - Hvad skete der? - Jeg faldt. 61 00:13:20,950 --> 00:13:28,033 Elvis Aaron, du mĂ„ ikke lyve for din mor. Gud hader lĂžgnere. 62 00:13:28,124 --> 00:13:33,368 - Har du vĂŠret oppe at slĂ„s igen? - Ja, men det var ikke min skyld. 63 00:13:33,463 --> 00:13:39,086 SĂ„, sĂ„, tag det nu roligt 64 00:13:43,389 --> 00:13:48,597 Jeg tog blomster med fra haven. - Tak, min skat. 65 00:13:48,686 --> 00:13:52,435 Jeg sĂŠtter dem i vand. 66 00:13:54,692 --> 00:14:00,980 - Hvor var du henne? - Det var pĂ„ grund af Jesse Garon. 67 00:14:04,327 --> 00:14:06,901 Jeg forstĂ„r. 68 00:14:06,996 --> 00:14:12,917 - Talte du med din bror igen? - Ja, mor. 69 00:14:13,002 --> 00:14:18,590 - Det fĂ„r jeg det godt af. - Det ved jeg godt, sĂžde ven. 70 00:14:21,302 --> 00:14:26,676 Jeg vil ikke vĂŠre et halvt menneske. - SĂ„dan mĂ„ du ikke tĂŠnke. 71 00:14:26,766 --> 00:14:31,677 Man siger, at nĂ„r en tvilling dĂžr- 72 00:14:31,771 --> 00:14:38,308 -vokser den anden op med begges styrke og fornuft. 73 00:16:21,297 --> 00:16:24,132 HallĂžj, smukke. 74 00:16:26,427 --> 00:16:32,181 - Han er som en dame. - Mere som et egern, lige fra trĂŠet 75 00:16:45,029 --> 00:16:49,490 - Hold ham. - Klip hans hĂ„r. 76 00:16:49,575 --> 00:16:53,822 - HallĂžj, hvad laver I? - Vi klipper hans hĂ„r. 77 00:16:53,913 --> 00:16:57,164 Hvorfor? - Det bad trĂŠner Boyce os om. 78 00:16:57,250 --> 00:17:03,122 TrĂŠner Boyce... Lad ham gĂžre, som han vil med sit hĂ„r. 79 00:17:03,214 --> 00:17:08,754 SĂ„dan ser man mĂ„ske ud i egernbyen, men ikke i Memphis. 80 00:17:08,845 --> 00:17:16,094 Fint. Hvis I klipper hans hĂ„r, skal I ogsĂ„ klippe mit. 81 00:17:16,185 --> 00:17:21,892 Det er en helt anden sag, ikke? Smut nu med jer. 82 00:20:18,785 --> 00:20:21,489 VĂŠrsgo, skat. 83 00:20:22,997 --> 00:20:26,414 - Mere majonĂŠse. - Naturligvis 84 00:20:28,169 --> 00:20:33,045 Vores anden lejlighed i tre mĂ„neder. Den er klam. 85 00:20:33,132 --> 00:20:37,712 Ja, mĂ„ske, men alt i Memphis er bedre end Tupelo. 86 00:20:37,804 --> 00:20:42,798 Jeg skaffer os et hus en dag. Bare vent og se. 87 00:20:42,892 --> 00:20:47,139 - Det tror jeg gerne. - Elektricitet Der tjener man penge. 88 00:20:47,230 --> 00:20:49,934 Det er fremtiden. 89 00:20:50,024 --> 00:20:57,071 Hvad med musik? Det ville vĂŠre fint med en musiker i familien. 90 00:20:57,156 --> 00:21:00,525 Guitarister er ikke meget vĂŠrd. 91 00:21:00,618 --> 00:21:05,032 En god elektriker stĂ„r aldrig uden arbejde. 92 00:21:06,958 --> 00:21:10,375 - Venter du nogen? - Nej, da. 93 00:21:15,299 --> 00:21:18,586 - Mr Bennett. Kom ind. - Tak. 94 00:21:22,890 --> 00:21:25,381 - Mr Bennett - Mr Presley. 95 00:21:25,476 --> 00:21:29,344 - Sid ned. - Vi De have en kop kaffe? 96 00:21:29,439 --> 00:21:33,187 Nej, tak. Jeg gĂ„r lige til sagen. 97 00:21:33,276 --> 00:21:37,938 SĂ„ vidt vi ved, tjente De i august 1952- 98 00:21:38,030 --> 00:21:44,485 -gennemsnitligt 53,22 dollar om ugen hos malerfirmaet. 99 00:21:44,579 --> 00:21:47,746 SĂ„ meget var det ikke. 100 00:21:47,832 --> 00:21:53,539 De tjener cirka 22 dollar om ugen som hjemmehjĂŠlper, mrs Presley. 101 00:21:53,629 --> 00:21:58,672 Den totale sum overstiger det tilladte belĂžb. 102 00:21:58,760 --> 00:22:02,841 Min mand faldt og slog sig. 103 00:22:02,930 --> 00:22:06,928 Jeg arbejdede for at betale hospitalsregningen. 104 00:22:07,018 --> 00:22:11,929 Memphis kommune er ifĂžlge loven forpligtet til- 105 00:22:12,023 --> 00:22:15,475 -kun at huse familier med lav indkomst 106 00:22:15,568 --> 00:22:19,151 Lav indkomst? Du godeste. 107 00:22:21,115 --> 00:22:27,735 - Smider de os ud? Skal vi flytte? - Ja, desvĂŠrre. 108 00:22:27,830 --> 00:22:32,825 I skal flytte ud fĂžr den 28. februar. 109 00:22:32,919 --> 00:22:39,503 - Men det er vores lejlighed i dag? - Ja, indtil den 28. februar. 110 00:22:39,592 --> 00:22:46,307 SĂ„ vĂŠr venlig at forsvinde. Ud herfra med resten af smudset. 111 00:22:59,070 --> 00:23:05,524 Du godeste. FĂ„r denne familie aldrig heldet med sig? 112 00:23:09,288 --> 00:23:11,578 Mor. 113 00:23:14,001 --> 00:23:17,169 Det er mĂ„ske bedst sĂ„dan. 114 00:23:17,255 --> 00:23:21,383 Det er mĂ„ske godt, at vi forlader dette rottehul. 115 00:23:23,010 --> 00:23:26,677 Tag det nu roligt, mor. 116 00:23:44,198 --> 00:23:48,244 Du sang virkelig godt forleden. 117 00:23:48,327 --> 00:23:51,910 Jeg har aldrig hĂžjt nogen synge sĂ„dan. 118 00:23:51,998 --> 00:23:56,624 Jeg har heller aldrig set nogen klĂŠde sig sĂ„dan. 119 00:23:56,711 --> 00:24:01,421 Jeg har vist heller aldrig set sĂ„dan nogle bakkenbarter. 120 00:24:01,507 --> 00:24:07,344 Jeg fik dem, da jeg var ti Ă„r. Den eneste pĂ„ ti med bakkenbarter. 121 00:24:07,430 --> 00:24:13,765 Mor og far prĂžvede at holde mig indendĂžrs, fordi jeg var sĂŠr. 122 00:24:13,853 --> 00:24:15,929 Elvis. 123 00:24:16,898 --> 00:24:21,691 - Vil du gĂžre noget for mig? - Hvad som helst, Bonnie. 124 00:24:21,778 --> 00:24:27,021 - Syng til skoleforestillingen. - Det kan jeg ikke. 125 00:24:28,284 --> 00:24:31,072 Du sagde "hvad som helst". 126 00:24:32,371 --> 00:24:36,369 Hvorfor spĂžrger du mig, nĂ„r du ved, at jeg er fej? 127 00:24:36,459 --> 00:24:40,540 Det ville gĂžre mig glad. Elvis... 128 00:24:54,644 --> 00:25:00,931 - Det var ynkeligt. Op med dig. - Du var virkelig god, Red. 129 00:25:01,025 --> 00:25:05,023 Nu er det din tur, Elvis. 130 00:25:06,489 --> 00:25:08,565 Fint... 131 00:27:25,795 --> 00:27:30,291 - Du var virkelig god. - HĂžr dem, Elvis. 132 00:27:30,383 --> 00:27:33,669 Du vinder ekstranummeret 133 00:27:33,761 --> 00:27:40,844 - GĂ„ ud og syng en sang til. - De kunne lide mig. 134 00:27:59,078 --> 00:28:02,661 Elvis, jeg var sĂ„ stolt af dig. 135 00:28:02,749 --> 00:28:08,206 - Jeg har aldrig vĂŠret sĂ„ stolt. - Jeg har aldrig vĂŠret sĂ„ bange. 136 00:28:08,296 --> 00:28:11,333 Det var virkelig svĂŠrt for mig. 137 00:28:14,886 --> 00:28:18,931 Jeg plejede at ligge i grĂŠsset ved Old Town Creek- 138 00:28:19,015 --> 00:28:22,432 -og lytte til togene, der susede forbi. 139 00:28:23,686 --> 00:28:30,602 Jeg drĂžmte om at vĂŠre en superhelt eller Gary Cooper i en film. 140 00:28:31,694 --> 00:28:34,897 Du kan blive lige det, du vil vĂŠre. 141 00:28:37,033 --> 00:28:43,201 Du skal stadig vĂŠre stolt af mig. Det er en dejlig fĂžlelse. 142 00:28:44,874 --> 00:28:49,833 Jeg har aldrig fĂžlt det her for nogen anden. 143 00:28:53,841 --> 00:28:58,337 At vĂŠre sĂ„ tĂŠt pĂ„ dig, duften af dig og blomsterne- 144 00:28:58,429 --> 00:29:01,716 -fĂ„r mit hjerte til at banke mĂŠrkeligt 145 00:29:01,808 --> 00:29:04,726 Det er sandt. MĂŠrk det 146 00:29:06,104 --> 00:29:08,678 Der kan du se. 147 00:29:10,274 --> 00:29:12,683 Det fĂžles som mit 148 00:29:15,488 --> 00:29:18,608 Jeg vil giftes med dig, Bonnie. 149 00:29:19,742 --> 00:29:22,530 Og jeg vil elske dig. 150 00:29:55,570 --> 00:29:58,773 Hvad laver du? LĂŠser du om dig selv? 151 00:30:08,416 --> 00:30:13,838 Hvad vil du, nu du er fĂŠrdig med skolen? Vil du arbejde? 152 00:30:13,921 --> 00:30:18,418 Jeg vil arbejde, sĂ„ mor ikke behĂžver at gĂžre det. 153 00:30:18,509 --> 00:30:24,382 SĂ„ find dig et arbejde. Crown Electric leder efter en. 154 00:30:24,474 --> 00:30:30,975 Jeg vil vĂŠre entertainer, far. Jeg vil synge i en gospelkvartet. 155 00:30:31,063 --> 00:30:34,765 GĂžr det, du har lyst til. 156 00:30:36,527 --> 00:30:42,448 Jeg har mĂ„ske ikke opmuntret dine musikdrĂžmme, men... 157 00:30:44,744 --> 00:30:48,659 ...jeg vil have, at du er lykkelig. 158 00:30:48,748 --> 00:30:53,790 Din mor... Vi vil hjĂŠlpe dig, alt det vi kan. 159 00:30:53,878 --> 00:30:59,252 Tak. Jeg ved, at det er svĂŠrt at vĂŠre entertainer. 160 00:30:59,342 --> 00:31:06,009 Det krĂŠver tid og arbejde. Jeg kan arbejde i starten. 161 00:31:07,391 --> 00:31:11,058 Det lyder fint. 162 00:32:54,499 --> 00:33:00,834 - Det her er ikke et sted for dig. - Din morleder efter dig. 163 00:33:00,922 --> 00:33:05,169 - Du skal komme hjem. - Jeg har noget, jeg skal ordne. 164 00:33:05,259 --> 00:33:09,127 Det var vigtigt. Noget om et pladeselskab. 165 00:33:31,786 --> 00:33:36,282 - Du kan ikke lide den. - Jo, jeg kan. 166 00:33:36,374 --> 00:33:40,953 Jeg vil vĂŠre mig selv. Jeg er ikke til jakkesĂŠt. 167 00:33:41,045 --> 00:33:45,755 Jeg kan lide dig, som du er. Ejendommelig. 168 00:34:03,860 --> 00:34:09,282 - Jeg elsker dig. - Og jeg elsker dig. Det skal nok gĂ„. 169 00:34:09,365 --> 00:34:12,449 Vi ses, nĂ„r jeg kommer hjem. 170 00:35:43,084 --> 00:35:46,335 Jeg skal indspille en plade til mor. 171 00:35:47,713 --> 00:35:50,418 Det er en gave. 172 00:35:51,384 --> 00:35:54,089 Det er sĂždt. 173 00:35:54,178 --> 00:35:57,796 Kender du nogle gode sangere heri omrĂ„det? 174 00:35:59,350 --> 00:36:02,221 - GĂžr du? - Jeg er sanger. 175 00:36:02,311 --> 00:36:06,973 - Hvad synger du? - Alt muligt. 176 00:36:07,066 --> 00:36:12,061 - Hvem lyder du som? - Jeg lyder ikke som nogen. 177 00:36:13,614 --> 00:36:16,485 - Hillbilly? - Ja, jeg synger den slags. 178 00:36:16,576 --> 00:36:22,532 - Hvilken hillbilly lyder du som? - Jeg lyder ikke som nogen. 179 00:37:21,599 --> 00:37:26,344 NĂ„, hĂžrte du den sorte sound? 180 00:37:26,437 --> 00:37:32,689 Du sagde, at du kunne tjene kassen pĂ„ en hvid mand med en son sound. 181 00:37:32,777 --> 00:37:36,775 - Hvad varden sĂŠre lyd? - Guitaren. 182 00:37:36,864 --> 00:37:40,530 Det lĂžd, som om han slog pĂ„ en spand. 183 00:37:44,914 --> 00:37:50,835 - Sam Phillips. - Vi kan ikke finde knĂŠgten pĂ„ demoen. 184 00:37:50,920 --> 00:37:55,334 Ring, hvis I finde ham. 185 00:37:57,135 --> 00:38:01,844 Jeg ved ikke, hvem ham pĂ„ demoen er. - Den fra Nashville? 186 00:38:01,931 --> 00:38:05,798 Jeg skal have tilladelse til at udgive den alligevel. 187 00:38:05,893 --> 00:38:12,181 Det var en sort knĂŠgt, som var i studiet, da sangen kom ind. 188 00:38:12,275 --> 00:38:15,976 NĂ„,jeg mĂ„ fĂ„ en anden til at synge den. 189 00:38:16,070 --> 00:38:22,073 Hvad med knĂŠgten med bakkenbarterne? Ham du lige har hĂžrt. 190 00:38:22,160 --> 00:38:28,447 - Kan du fĂ„ fat i ham? - Jeg har hans telefonnummer her. 191 00:38:30,334 --> 00:38:35,294 Elvis? Elvis? Hvor er du? Hvor er han nu henne? 192 00:38:35,381 --> 00:38:40,506 - Fik du fat i ham? - Ja, men vi blev afbrudt 193 00:38:44,348 --> 00:38:47,302 Han besvimede mĂ„ske. 194 00:38:48,728 --> 00:38:54,232 KnĂŠgt? Det er Sam Phillips. Vil du indspille lidt blues? 195 00:39:00,948 --> 00:39:03,439 Her er jeg. 196 00:39:07,330 --> 00:39:11,281 - Det er ikke min skyld. - Spil nu bare. 197 00:39:11,375 --> 00:39:15,124 Vi prĂžver noget andet. Noget, der lyder som os. 198 00:39:15,213 --> 00:39:19,341 - Som Broonzy? - Det er ikke rigtig os. 199 00:39:19,425 --> 00:39:23,210 - Jeg kan godt lide det. - Jeg kan ikke spille det 200 00:39:23,304 --> 00:39:27,171 - Big Boy Crudup? - Det prĂžver vi. 201 00:40:26,701 --> 00:40:30,912 - Hvad laver I? - Vi pjatter bare. 202 00:40:30,997 --> 00:40:35,742 Husk det der, for det var godt 203 00:40:35,835 --> 00:40:39,620 Kunne De lide det? SkĂžnt 204 00:41:21,506 --> 00:41:27,960 Fint. Det er virkelig anderledes. Der har vi en popsang. 205 00:41:28,054 --> 00:41:31,056 Jeg hyler bare lidt 206 00:41:31,140 --> 00:41:35,138 - Hvad? - Vi kan ikke blive sortere. 207 00:41:36,354 --> 00:41:43,188 Hvor er jeg spĂŠndt. Elvis i radioen. Vores dreng skal synge i radioen. 208 00:41:43,277 --> 00:41:46,896 - Jeg kan ikke lytte. - Det er din plade. 209 00:41:46,989 --> 00:41:51,569 Jeg er for nervĂžs. Jeg tager ned til biografen. 210 00:41:51,661 --> 00:41:55,327 Elvis. Fint, sĂžde ven. 211 00:41:55,415 --> 00:42:02,414 Dewey Philips, WHBQ Memphis. Her kommer Elvis Presley. 212 00:42:08,094 --> 00:42:12,673 Det er jo den sang, han sang som lille. 213 00:42:47,925 --> 00:42:50,001 Elvis. 214 00:42:58,394 --> 00:43:03,519 - Sangen... - De spiller den om og om igen. 215 00:43:03,608 --> 00:43:07,440 - Fire, fem gange. - Hvad er det nu, den hedder? 216 00:43:07,528 --> 00:43:12,439 - NĂ„ ja, "That's All Right, Mama". - Den er god. 217 00:43:12,533 --> 00:43:17,777 De har ringet fra hele Syden. De er vilde med dig. 218 00:43:17,872 --> 00:43:22,997 De vil tale med... Manden ringede og... 219 00:43:23,086 --> 00:43:27,214 De spiller den nok stadig. 220 00:43:27,298 --> 00:43:29,671 Kom nu. 221 00:43:30,676 --> 00:43:32,752 Undskyld. 222 00:43:55,910 --> 00:43:58,531 Se, der er Red West. 223 00:44:03,501 --> 00:44:05,826 Hej, Elvis. 224 00:44:05,920 --> 00:44:08,957 - Hvordan gĂ„r det? - Fint. 225 00:44:09,048 --> 00:44:15,170 Du kender jo Bonnie. Det her er Scotty Moore og Bill Black. 226 00:44:15,263 --> 00:44:19,474 Du er stor nu, Elvis. 227 00:44:19,559 --> 00:44:23,640 Jeg har hĂžrt din sang overalt. 228 00:44:23,729 --> 00:44:27,312 Den er god. Du er en stjerne. 229 00:44:27,400 --> 00:44:31,315 Hop ind. Scotty har ordnet nogle koncerter. 230 00:44:31,404 --> 00:44:36,114 Vil du ikke med pĂ„ turnĂ©, mĂ„ske i en weekend? 231 00:44:36,200 --> 00:44:41,444 - Det ville vĂŠre sjovt. - Du mĂ„ fĂžlge med, nĂ„r du vil. 232 00:45:51,692 --> 00:45:56,438 - Jeg bryder mig ikke om det. - Det er min store chance. 233 00:45:56,531 --> 00:46:02,320 Vi har kun spillet pĂ„ smĂ„ steder her. Jeg vil mere end det. 234 00:46:02,412 --> 00:46:06,409 Vi ses allerede ikke sĂ„ ofte, nĂ„r du er her. 235 00:46:06,499 --> 00:46:10,165 Det her kan hjĂŠlpe os med at blive gift. 236 00:46:10,253 --> 00:46:15,164 Det er Grand Ole Opry. Det er stort. 237 00:46:15,258 --> 00:46:21,095 - Vi skal kĂžre nu. - Jeg smutter. Ønsk mig held og lykke. 238 00:46:24,559 --> 00:46:27,180 Jeg ringer bagefter. 239 00:46:27,270 --> 00:46:30,022 Lad os kĂžre, Red. 240 00:47:06,017 --> 00:47:09,434 Han er kun et bam. 241 00:47:09,520 --> 00:47:15,607 - HvornĂ„r blev du fĂŠrdig med skolen? - For over et Ă„r siden. 242 00:47:17,904 --> 00:47:22,649 Jeg vil have hele bandet, prĂŠcis som pĂ„ pladen. 243 00:47:22,742 --> 00:47:27,701 Det er kun de fyre, som spiller, mr Denny. 244 00:47:27,789 --> 00:47:33,827 Det er umuligt. Jeg troede, at de var fire, fem personer plus knĂŠgten. 245 00:47:35,546 --> 00:47:38,584 VĂŠrsgo, vis hvad I kan. 246 00:49:53,351 --> 00:49:56,435 Hvad synes De, mr Denny? 247 00:49:58,773 --> 00:50:04,645 Jeg synes, at du bĂžr overveje at blive lastbilchauffĂžr igen. 248 00:52:46,774 --> 00:52:51,152 - Vi behĂžver ikke Grand Ole Opry. - Mine bukser er hullede. 249 00:52:51,237 --> 00:52:56,445 - De vil ĂŠde dig levende en dag. - Du skal lĂŠre os, hvordan du gĂžr. 250 00:52:56,534 --> 00:52:58,943 Kom her, Elvis. 251 00:52:59,036 --> 00:53:03,034 - Du skal ikke gĂ„ derhen. - Han vil nok have en autograf. 252 00:53:06,252 --> 00:53:08,328 Hej. 253 00:53:09,255 --> 00:53:11,331 Hvad er der? 254 00:53:20,933 --> 00:53:24,386 - Hvad skete der? - Har du det godt? 255 00:53:24,479 --> 00:53:26,852 SĂŠt farten ned. 256 00:53:37,283 --> 00:53:39,952 - Der. - Jeg kan se nummerpladen. 257 00:53:54,133 --> 00:53:57,420 Du kĂžrer lidt for hurtigt nu. 258 00:54:05,770 --> 00:54:11,274 - Kom nu, fortsĂŠt. - Han slipper vĂŠk. 259 00:54:13,945 --> 00:54:19,817 Der kommer rĂžg ud, Elvis. KĂžr ind til siden derovre. 260 00:54:29,961 --> 00:54:33,378 - Åbn motorhjelmen. - Den er varm. 261 00:54:33,464 --> 00:54:37,249 Tag alle tingene ned fra taget. 262 00:54:39,971 --> 00:54:43,340 - Tag tingene ned. - Giv mig den der. 263 00:55:03,494 --> 00:55:05,701 Pas pĂ„. 264 00:55:18,551 --> 00:55:24,969 - Hvor bliver de af? - Tankstationen lĂ„ tĂŠt pĂ„. Jeg fryser. 265 00:55:26,768 --> 00:55:30,516 Hvorfor var han ude efter mig? 266 00:55:32,190 --> 00:55:35,476 Fyrene er altid sĂ„ vrede pĂ„ mig. 267 00:55:35,568 --> 00:55:41,904 Jeg er ikke sikker, men jeg tror, at det er mĂ„den, du synger pĂ„. 268 00:55:41,991 --> 00:55:46,405 - Du ved, hvad det gĂžr ved pigerne. - Pjat. 269 00:55:46,496 --> 00:55:50,411 Se min bil og mit tĂžj. Sikke en aften. 270 00:55:51,751 --> 00:55:57,422 - Ved du hvad? Vi har det godt nok. - Det ved jeg godt. 271 00:56:11,062 --> 00:56:15,273 Ja, mor. Alt er i orden. 272 00:56:17,110 --> 00:56:23,231 Det er dejligt at hĂžre. Jeg drĂžmte noget mĂŠrkeligt i nat. 273 00:56:24,867 --> 00:56:30,621 Folk jagtede dig og rev tĂžjet af dig. 274 00:56:30,706 --> 00:56:33,625 - De hev i dig. - Det var det, der skete. 275 00:56:33,709 --> 00:56:40,460 - Var du tĂŠt pĂ„ en ildebrand? - Det var prĂŠcis, som du drĂžmte. 276 00:56:40,550 --> 00:56:45,461 - Men jeg har det godt. - Det er jeg glad for. 277 00:56:45,555 --> 00:56:50,549 - Der er noget mere, jeg skal sige. - Hvad? 278 00:56:52,645 --> 00:56:56,144 - Det er Bonnie. - Har hun det godt? 279 00:56:56,232 --> 00:57:01,025 Jeg ville skrive oftere, men vi har optrĂ„dt sĂ„ meget. 280 00:57:01,112 --> 00:57:03,781 Det er problemet. 281 00:57:03,865 --> 00:57:08,907 Bonnie er ung, og hun kan ikke sidde derhjemme hver aften. 282 00:57:08,995 --> 00:57:12,696 Hun kom og fortalte mig det 283 00:57:14,250 --> 00:57:16,955 Elvis... 284 00:57:17,044 --> 00:57:23,213 Bonnie har mĂždt en anden. Hun ville ikke sĂ„re dig. 285 00:57:23,301 --> 00:57:26,303 Det skete vist bare. 286 00:57:27,638 --> 00:57:32,218 - Elvis, er du der? - Jeg er her. 287 00:57:33,811 --> 00:57:40,229 Jeg ringeri morgen. Godnat, mor. - Gud velsigne dig. 288 00:58:13,768 --> 00:58:16,722 Han har fĂ„et en Billboard-pris. 289 00:58:18,272 --> 00:58:22,270 Ottendepladsen i kategorien "Mest lovende". 290 00:58:24,612 --> 00:58:27,531 Det gĂžr ham til en mulig kandidat. 291 00:58:28,658 --> 00:58:31,576 Elvis kan virkelig slĂ„ igennem. 292 00:58:31,661 --> 00:58:36,287 De kan lĂŠse alt om publikums reaktioner. 293 00:58:36,374 --> 00:58:42,377 Ja, I er store i countryprogrammet Louisiana Hayride. 294 00:58:44,048 --> 00:58:49,671 - Men Grand Ole Opry sagde nej. - Det betyder ikke noget 295 00:58:49,762 --> 00:58:54,887 Jeg har vĂŠret Elvis' manager, men jeg duer ikke lĂŠngere. 296 00:58:54,976 --> 00:58:58,843 - Han er for stor. - Jeg er ikke sikker. 297 00:59:00,648 --> 00:59:04,350 Der kan blive problemer med ham. 298 00:59:05,403 --> 00:59:10,232 Mange synes, at han er for sort. For vovet. 299 00:59:10,324 --> 00:59:14,904 De har gjort sĂ„ meget for Gene Austin, Eddy Arnold. 300 00:59:14,996 --> 00:59:18,164 Elvis har brug for en manager som Dem. 301 00:59:23,004 --> 00:59:28,461 Jeg kan mĂ„ske hjĂŠlpe jer med at spille en koncert i Cadsbad. 302 00:59:28,551 --> 00:59:32,087 Det ville vĂŠre fantastisk, oberst 303 00:59:32,180 --> 00:59:38,800 FĂžr mĂ„tte jeg male spurve gule og sĂŠlge dem som kanariefugle. 304 00:59:39,771 --> 00:59:45,358 - Det behĂžver jeg ikke lĂŠngere. - De vil ikke fortryde det. 305 00:59:46,527 --> 00:59:51,522 - Det har jeg heller ikke tĂŠnkt mig. - Godt. 306 01:00:53,886 --> 01:00:57,932 - Hvordan gik det? - Kan du ikke hĂžre dem? 307 01:00:58,015 --> 01:01:04,730 I mine 29 Ă„r i branchen har jeg aldrig set publikum sĂ„ ellevilde. 308 01:01:10,653 --> 01:01:15,897 Luk Ăžjnene. Hold hĂŠnderne for Ăžjnene. Du mĂ„ ikke kigge. 309 01:01:17,910 --> 01:01:20,948 - Du mĂ„ ikke kigge. - Det gĂžr jeg ikke. 310 01:01:22,415 --> 01:01:28,916 Er du parat? Kan du huske, da du skrubbede gulve pĂ„ hospitalet? 311 01:01:29,005 --> 01:01:34,083 Kan du huske damen, som ankom dertil i sin Cadillac hver dag? 312 01:01:34,177 --> 01:01:40,594 Du er verdens fineste dame, mor. Intet er for godt til dig. 313 01:01:40,683 --> 01:01:43,436 - Er du parat? - Ja. 314 01:01:43,519 --> 01:01:45,892 SĂ„ kig nu. 315 01:01:47,106 --> 01:01:52,895 Den er din, og den er helt ny. Den blev leveret i morges. 316 01:01:52,987 --> 01:01:59,192 Den mĂ„ koste en formue. Jeg kan ikke engang kĂžre. Har du rĂ„d til det? 317 01:01:59,285 --> 01:02:06,285 - Jeg tjener 2.000 om ugen. -2.000 dollar hver uge? Du milde. 318 01:02:06,375 --> 01:02:12,628 Er den ikke flot? Se at det krom. NĂ„ ja, kig i handskerummet. 319 01:02:13,883 --> 01:02:16,374 Tag den. 320 01:02:18,930 --> 01:02:21,848 Åbn den, den er til dig. 321 01:02:25,478 --> 01:02:30,982 Det er ĂŠgte diamanter. Den er fra Jesse Garon og mig. 322 01:02:32,610 --> 01:02:35,184 Den er kun til dig. 323 01:02:37,782 --> 01:02:44,283 Elvis. Du er den bedste sĂžn, en kvinde nogensinde har haft 324 01:02:48,251 --> 01:02:52,202 Men jeg ved ikke... Cadillac og diamanter... 325 01:02:52,296 --> 01:02:55,796 Det her er kun begyndelsen, mrs Presley. 326 01:02:55,883 --> 01:03:00,048 RCA vil kĂžbe kontrakten af Sun Records. 327 01:03:00,138 --> 01:03:02,677 KĂžbe kontrakten? 328 01:03:04,434 --> 01:03:09,060 Det kan jeg ikke gĂžre mod Sam Phillips. 329 01:03:09,147 --> 01:03:13,773 Du er loyal, Elvis. Det beundrer jeg. 330 01:03:13,860 --> 01:03:20,575 Men Sam ved, at du kan nĂ„ langt. Han vil ikke stĂ„ i vejen for dig. 331 01:03:28,541 --> 01:03:33,121 Jeg vil ikke have at du gĂžr det, Sam. 332 01:03:34,964 --> 01:03:41,300 Det her er ikke en fuldstĂŠndig uselvisk handling. 333 01:03:41,387 --> 01:03:48,683 Jeg er en praktisk mand. De tilbyder 35.000 dollarkontant. 334 01:03:48,770 --> 01:03:54,938 Vi beholder retten til at udgive pladerne indtil 1956. 335 01:03:55,026 --> 01:03:59,273 - Det er et godt tilbud. - Elvis. 336 01:03:59,363 --> 01:04:04,702 Jeg skrev din kontrakt her, og ingen vil savne dig mere end mig. 337 01:04:04,786 --> 01:04:09,994 Men vi mĂ„ vĂŠre realistiske. Sam har brug for pengene- 338 01:04:10,083 --> 01:04:14,128 -og vi Ăžnsker begge, at du bliver godt behandlet 339 01:04:14,212 --> 01:04:20,215 Vi kan opdage andre store stjerner, som vi gjorde med dig. 340 01:04:38,986 --> 01:04:41,822 Vi gĂžr det en gang til. 341 01:04:55,336 --> 01:04:57,827 Vent. 342 01:04:57,922 --> 01:05:01,421 - Det var ikke godt. - Hvad er der? 343 01:05:01,509 --> 01:05:05,923 Der er noget galt med introen 344 01:05:06,013 --> 01:05:11,637 Vi dropper introen, og jeg begynder at synge med det samme. 345 01:05:35,376 --> 01:05:39,161 Vent. Der er noget galt. 346 01:05:39,255 --> 01:05:44,629 - Vil du holde en pause? - Jeg er bare trĂŠt. 347 01:05:44,719 --> 01:05:50,390 - Hvad gĂžr vi? - Engang til. 20.000 gange bĂžr due. 348 01:06:07,408 --> 01:06:13,494 - Hvordan gĂ„r det? Skal jeg kĂžre? - Nej, jeg har det fint. 349 01:06:41,317 --> 01:06:43,477 GĂ„ vĂŠk. 350 01:06:52,078 --> 01:06:55,863 Vi kan faktisk godt droppe nogle koncerter. 351 01:06:55,957 --> 01:07:00,951 - Du skulle hvile dig en uge. - Sludder. Jeg har det fint. 352 01:07:01,045 --> 01:07:05,672 Du har arbejdet for hĂ„rdt og har brug for at hvile dig. 353 01:07:05,758 --> 01:07:12,556 Mine forĂŠldre har arbejdet mere end mig. Jeg vil gĂžre noget for dem. 354 01:07:12,640 --> 01:07:18,726 Mor, er det dig? - Hvordan har du det? 355 01:07:18,813 --> 01:07:24,436 Jeg var trĂŠt efter alle koncerterne, men jeg har det fint nu. 356 01:07:24,527 --> 01:07:29,866 - Jeg bliver udskrevet i morgen. - Er du sikker? Det glĂŠder mig. 357 01:07:29,949 --> 01:07:32,868 Du skal ikke vĂŠre bekymret. 358 01:07:32,952 --> 01:07:36,451 Jeg har gode nyheder, mor. 359 01:07:36,539 --> 01:07:42,376 En Hollywoodproducer, som hedder Hal Wallis, har set mig i fjernsynet- 360 01:07:42,462 --> 01:07:45,380 -og har inviteret mig til Hollywood. 361 01:07:45,465 --> 01:07:50,009 Jeg skal gĂžre det, jeg altid har Ăžnsket mig: Blive skuespiller. 362 01:07:50,136 --> 01:07:53,719 Alle tier stille. Det her er en prĂžve. 363 01:07:53,806 --> 01:07:56,179 VĂŠrsgo, Elvis. 364 01:07:57,518 --> 01:08:00,306 - Hej, Vince. - Stop. 365 01:08:00,396 --> 01:08:04,228 Du begyndte at tale for tidligt igen. 366 01:08:04,317 --> 01:08:07,105 Kan du rette ryggen lidt? 367 01:08:08,404 --> 01:08:11,987 Beklager, men sĂ„dan stĂ„r jeg normalt 368 01:08:12,075 --> 01:08:17,199 - Vi prĂžver igen efter frokost - Jeg kan alle replikkerne. 369 01:08:17,288 --> 01:08:21,618 Jeg har Ăžvet mig i flere uger. 370 01:08:21,709 --> 01:08:26,371 - Det er kroppen, som ikke adlyder. - Du er dygtig. 371 01:08:26,464 --> 01:08:31,803 Spis frokost, sĂ„ ses vi om en time. En times frokostpause. 372 01:08:42,980 --> 01:08:46,516 Du var sĂ„ god, Elvis. SĂ„ naturlig. 373 01:08:46,609 --> 01:08:50,358 GĂ„ rigtigt, smil, replikker, ikke kigge ind i kameraet 374 01:08:50,446 --> 01:08:54,658 - Hvordan gĂžr man alt det naturligt? - Det kan man ikke. 375 01:08:54,742 --> 01:08:59,951 - Men instruktĂžren er pĂ„ din side. - Ja, det er han. 376 01:09:00,039 --> 01:09:02,910 Jeg kommer om lidt 377 01:09:14,345 --> 01:09:17,963 Du er Nick Adams, ikke? Jeg er Elvis Presley. 378 01:09:18,057 --> 01:09:23,218 Jeg ved godt, hvem du er. Jeg kom for at se dig. 379 01:09:23,312 --> 01:09:29,897 Gjorde du? Jeg ville sige, at du var sĂ„ god i "Vildt blod". 380 01:09:29,986 --> 01:09:33,319 Jeg var kun statist 381 01:09:33,406 --> 01:09:37,617 James Dean var mit idol. Jeg kan alle replikkerne i filmen. 382 01:09:37,702 --> 01:09:43,788 - Det gĂ„r godt med din film. - Du sĂ„ mig. Jeg er sĂ„ klodset. 383 01:09:43,875 --> 01:09:47,623 Men det vigtigste er, at det bliver gjort. 384 01:09:47,712 --> 01:09:53,134 - Flot kvĂŠrn. Den er sikkert hurtig. - Ja, jeg kĂžrer dig en tur. 385 01:09:53,217 --> 01:09:57,797 Gerne. Kom og hils pĂ„ mine forĂŠldre. 386 01:10:00,850 --> 01:10:04,765 De er kommet helt fra Memphis. 387 01:10:04,854 --> 01:10:08,271 - MĂ„ jeg tage min frokost med? - Ja, da. 388 01:10:08,357 --> 01:10:11,940 De har aldrig mĂždt en filmstjerne fĂžr. 389 01:10:12,028 --> 01:10:19,193 Jeg skal lave en film, "Love Me Tender". Du kan spille min bror. 390 01:10:19,285 --> 01:10:23,070 - FortĂŠl mere. - Vi taler med instruktĂžren. 391 01:10:23,164 --> 01:10:29,998 - SĂ„ kom De alligevel, oberst - Jeg ville selv sige det til dig. 392 01:10:30,088 --> 01:10:36,256 Vi bliver landskendte. Du er booket til "Ed Sullivan Show". 393 01:10:36,344 --> 01:10:41,006 Vidunderligt! Oberst, instruktĂžren er hĂ„rd ved Elvis. 394 01:10:41,099 --> 01:10:46,093 - Det er ikke hans skyld. - InstruktĂžren kan udskiftes. 395 01:10:46,187 --> 01:10:50,434 - Det kan Elvis ikke. - Ed Sullivan? 396 01:11:06,374 --> 01:11:12,994 Mine damer og herrer, her kommer Elvis Presley. Byd ham velkommen. 397 01:11:16,426 --> 01:11:23,721 - Kontroller fokus pĂ„ kamera 2. -Ovenover taljen. vĂŠrsgo. 398 01:12:09,312 --> 01:12:13,856 - Op, op. Parat med kamera 3. - Kamera 3 parat. 399 01:12:13,941 --> 01:12:19,613 - Ind, kamera 3. Ovenover taljen. - Gjort 400 01:12:19,697 --> 01:12:22,781 KnĂŠgten synger godt, 401 01:12:41,385 --> 01:12:46,261 Her kalder nogen mig for en pĂžlse. HĂžr selv. 402 01:12:46,349 --> 01:12:52,850 "Han ser flot og sej ud, men hvem har hĂžrt om en pĂžlse pĂ„ 78 kilo?" 403 01:12:52,939 --> 01:12:57,601 Her vil de forbyde teenagere at danse offentligt. 404 01:12:57,693 --> 01:13:02,154 Hvad? De kalder mig "Elvis the pelvis". 405 01:13:02,240 --> 01:13:06,819 Det er det mest barnlige, jeg har hĂžrt fra en voksen. 406 01:13:06,911 --> 01:13:12,155 Hvad med ham, som blev chokeret, fordi du bevĂŠgede dit venstre ben? 407 01:13:12,250 --> 01:13:15,453 Uden mit venstre ben ville jeg vĂŠre dĂžd. 408 01:13:15,545 --> 01:13:18,664 - Se her! - SĂ„dan! 409 01:13:19,549 --> 01:13:24,757 Hvor skal vi hen, skat? Vil du ikke gerne vide det, Vemon? 410 01:13:24,846 --> 01:13:30,089 Jeg har aldrig set denne del af Memphis. 411 01:13:30,184 --> 01:13:33,933 Der er noget, jeg vil spĂžrge dig om, mor. 412 01:13:35,815 --> 01:13:40,276 Synes du, at jeg er vulgĂŠr pĂ„ scenen? 413 01:13:40,361 --> 01:13:46,613 SelvfĂžlgelig er du ikke det. Du er bare sĂ„ fuld af energi. 414 01:13:46,701 --> 01:13:50,449 Man skulle tro, at du at du har energi for to. 415 01:13:51,748 --> 01:13:55,615 Men jeg er bange for- 416 01:13:55,710 --> 01:14:00,870 -at du anstrenger dig for meget, nĂ„r du optrĂŠder. 417 01:14:02,383 --> 01:14:05,551 Jeg er bange for, at du bliver udbrĂŠndt. 418 01:14:05,636 --> 01:14:10,845 Jeg kan ikke lade vĂŠre. Jeg mĂ„ hoppe rundt, nĂ„r jeg synger. 419 01:14:10,933 --> 01:14:15,513 Det er ikke vulgĂŠrt, det er bare det, jeg fĂžler. 420 01:14:36,834 --> 01:14:39,788 - Kom, mor. - Tak. 421 01:14:39,879 --> 01:14:44,459 - Sikke et flot hus. - Er det en af dine nye venners? 422 01:14:44,550 --> 01:14:49,593 Det ligner Det Hvide Hus, der hvor prĂŠsidenten bor. 423 01:14:49,680 --> 01:14:54,758 - Det her er vores nye hjem. - Hvad? 424 01:14:54,852 --> 01:14:59,811 FĂžr var det en kirke. Den hed Graceland. 425 01:14:59,899 --> 01:15:04,526 - Jeg tror, at jeg beholder navnet - Du milde, Elvis... 426 01:15:05,905 --> 01:15:10,152 - Kom og kig. Der er 23 vĂŠrelser. -23 vĂŠrelser? 427 01:15:10,243 --> 01:15:13,861 Du godeste. Hvordan skaljeg holde 23 vĂŠrelser? 428 01:15:13,955 --> 01:15:20,207 - Der er fem hektar grĂŠsgange. - Fem hektar? Hvad kostede det? 429 01:15:20,294 --> 01:15:24,245 Det er til jer. I behĂžver aldrig at arbejde mere. 430 01:15:24,340 --> 01:15:28,635 - Nu fĂ„r du tjenestefolk. - Skal de bo her? 431 01:15:28,719 --> 01:15:33,097 Farmor kan flytte ind. TĂŠnk jer, hele familien Presley her. 432 01:15:33,182 --> 01:15:37,844 - Mener du Vemons mor? - Ja, kom. 433 01:16:57,809 --> 01:17:01,759 Elvis, det er fantastisk. 434 01:17:01,854 --> 01:17:06,149 - Det er utroligt - Mor har indrettet det hele. 435 01:17:06,234 --> 01:17:10,896 Det er min fĂžrste guldplade, og det er den seneste. 436 01:17:10,988 --> 01:17:14,357 Kom, jeg har en overraskelse i Memphis. 437 01:17:32,593 --> 01:17:36,924 - Red, jeg fik 10.000 point her. - Det slĂ„r jeg 438 01:17:37,014 --> 01:17:40,467 Nej, det er den hĂžjeste scoring. 439 01:17:40,560 --> 01:17:44,937 TĂŠnk, at vi har stedet helt for os selv. 440 01:17:45,022 --> 01:17:51,440 Jeg kan ikke gĂ„ i fred lĂŠngere, ikke engang i kirken. 441 01:17:51,529 --> 01:17:54,613 Men det er vel berĂžmmelsens pris. 442 01:17:54,699 --> 01:17:58,827 Derfor lejer jeg steder for en hel aften. 443 01:17:58,911 --> 01:18:02,411 - Hele aftenen? - Til daggry. 444 01:18:02,498 --> 01:18:05,867 Nu gĂ„r jeg i gang, Red. 445 01:18:05,960 --> 01:18:11,038 - Se lige her. - Vi har besĂžg. 446 01:18:11,132 --> 01:18:15,546 - De er Natalie Wood, ikke? - MĂ„ vi interviewe jer? 447 01:18:15,636 --> 01:18:20,797 - Lad os vĂŠre i fred. - Skal De og Natalie giftes? 448 01:18:25,855 --> 01:18:29,272 Betal for hans kamera, Red. 449 01:18:40,411 --> 01:18:44,196 Jeg prĂžverat vĂŠre, som Elvis vil, Minnie. 450 01:18:44,290 --> 01:18:47,577 Du burde mĂ„ske ikke prĂžve sĂ„ meget. 451 01:18:47,668 --> 01:18:53,173 Jeg vil have, at han er stolt af mig, sĂ„ jeg vil se pĂŠn ud. 452 01:18:53,257 --> 01:18:58,216 - Men jeg kan ikke tabe mig. - Hold op med at spise. 453 01:19:00,348 --> 01:19:05,342 Jeg ville Ăžnske, at han holdt op med at optrĂŠde. 454 01:19:05,436 --> 01:19:10,395 Han kunne gifte sig med en sĂžd pige og fĂ„ bĂžrn. 455 01:19:10,483 --> 01:19:13,935 Det kunne han sagtens, han har rĂ„d til det- 456 01:19:14,028 --> 01:19:20,826 -med alle sine hits. Alt med hans navn pĂ„ sĂŠlger jo. 457 01:19:20,910 --> 01:19:23,401 Det kunne han sagtens. 458 01:19:23,496 --> 01:19:29,333 Han kunne Ă„bne en restaurant, som serverer spareribs. 459 01:19:29,419 --> 01:19:35,624 Med hans navn ville det blive en succes. Jeg ville blive sĂ„ glad. 460 01:19:35,716 --> 01:19:42,384 - Memphis ville ikke kunne styre mig. - En restaurant, pladder! 461 01:19:43,224 --> 01:19:46,973 Sort Kulsort 462 01:19:48,646 --> 01:19:54,732 - SĂ„ vil jeg ligne Tony Curtis. - Det er lĂŠnge om at gro ud. 463 01:19:54,819 --> 01:19:57,358 Er du sikker? 464 01:20:00,032 --> 01:20:02,156 Ja. 465 01:20:04,287 --> 01:20:06,695 GĂžr det. 466 01:21:19,320 --> 01:21:25,608 - Hej, mor. - TĂŠnk, at der er den slags juletrĂŠer. 467 01:21:25,701 --> 01:21:30,530 Det snurrer rundt, spiller musik og har blinkende lys. 468 01:21:30,623 --> 01:21:32,996 Kan du lide det? 469 01:21:34,168 --> 01:21:38,214 - Dit hĂ„r er sort - Som dit. 470 01:21:38,297 --> 01:21:41,002 Gid det var sĂ„ vel. 471 01:21:42,343 --> 01:21:48,928 Jeg ved ikke, omjeg kan vĂŠnne mig til alle forandringerne. 472 01:21:49,016 --> 01:21:53,678 - Er der noget galt? - Nej, nej. 473 01:21:53,771 --> 01:21:56,891 Det er bare mine smerter. 474 01:21:56,983 --> 01:22:02,986 Jeg har det nok skidt, fordi du skal aftjene din vĂŠrnepligt. 475 01:22:03,072 --> 01:22:06,774 Du burde bruge massagestolen mere. 476 01:22:06,868 --> 01:22:10,616 Det skal jeg nok, det lover jeg. 477 01:22:10,705 --> 01:22:14,786 Du har givet mig sĂ„ mange gaver- 478 01:22:14,876 --> 01:22:18,162 -at jeg tror, at jeg vil Ă„bne en gavebutik. 479 01:22:18,254 --> 01:22:21,623 Der mĂ„ vĂŠre noget, du Ăžnsker dig i julegave? 480 01:22:21,716 --> 01:22:26,093 - Hvad med en minkpels? - Hvad? 481 01:22:29,390 --> 01:22:33,637 Ingen hernede i Syden gĂ„r med minkpels. 482 01:22:33,728 --> 01:22:37,975 Hvad skal jeg med den? Vi er ikke filmstjerner. 483 01:22:38,065 --> 01:22:41,150 Det er du for mig. 484 01:22:41,235 --> 01:22:45,103 Du er pĂŠnere end Marilyn Monroe. 485 01:22:48,868 --> 01:22:55,203 Skat, jeg ville Ăžnske, at du ikke skulle aftjene din vĂŠrnepligt. 486 01:22:56,501 --> 01:23:00,451 Det bliver jeg nĂždt til. Det er min pligt 487 01:23:00,546 --> 01:23:07,427 Det er uretfĂŠrdigt. Du er min eneste dreng, mit eneste barn. 488 01:23:07,512 --> 01:23:12,423 Vi er ikke i krig, mor. Der er fred. 489 01:23:12,517 --> 01:23:14,925 Det ved jeg godt 490 01:23:20,817 --> 01:23:26,191 Tag nu ind til byen og mor dig med dine venner. 491 01:23:28,199 --> 01:23:31,402 - God jul, mor. - God jul. 492 01:23:57,437 --> 01:24:02,182 - Velkommen til Heartbreak Hotel - Der er Elvis. 493 01:24:03,443 --> 01:24:10,240 - Hvordan behandler de andre dig? - Godt, som hvem som helst. 494 01:24:10,324 --> 01:24:13,195 Det er sĂ„dan, jeg vil have det. 495 01:24:24,130 --> 01:24:26,918 Heri dag, vĂŠk i morgen. 496 01:24:28,551 --> 01:24:31,885 Det fĂžles, som om det hele er forbi. 497 01:24:31,971 --> 01:24:36,099 Som om at det eneste, der mangler, er en begravelse. 498 01:24:36,184 --> 01:24:39,102 SĂ„dan er det slet ikke. 499 01:24:39,187 --> 01:24:43,054 Jeg kan ikke spille eller lave film i to Ă„r. 500 01:24:43,149 --> 01:24:49,983 Du er ikke en normal popsanger. Du har solgt 25 millioner plader- 501 01:24:50,073 --> 01:24:55,910 -du har 15 guldplader, du har lavet fire populĂŠre film. 502 01:24:55,995 --> 01:25:01,702 KnĂŠgt, du er et fĂŠnomen. 503 01:25:01,793 --> 01:25:07,546 En som dig dukker kun op Ă©n gang i livet. Ingen vil glemme dig. 504 01:25:07,632 --> 01:25:13,006 - Det skal obersten nok sĂžrge for. Hvordan? Jeg er vĂŠk indtil 1960. 505 01:25:13,096 --> 01:25:18,553 Vi har mange sange, som er parate til at blive udgivet- 506 01:25:18,643 --> 01:25:22,688 -og jeg har flere smĂ„ idĂ©er. 507 01:25:22,772 --> 01:25:30,068 - Tak for alt det du har gjort - HĂžr nu godt efter, Elvis. 508 01:25:30,154 --> 01:25:33,441 Du behĂžver ikke at bekymre dig. 509 01:25:33,533 --> 01:25:40,532 Det er min patriotiske pligt at sĂžrge for, at du betaler en masse i skat. 510 01:26:00,935 --> 01:26:03,509 Hej, mor. 511 01:26:03,604 --> 01:26:06,772 De hvide bĂžnner dufter skĂžnt. 512 01:26:06,858 --> 01:26:10,808 Du fĂ„r kĂŠrnemĂŠlk og majsbrĂžd. 513 01:26:10,903 --> 01:26:13,692 Pas pĂ„, du brĂŠnder dig. 514 01:26:15,158 --> 01:26:21,114 Miss Harrys kaldte mig ĂŠg- og smĂžrkvinden. 515 01:26:21,205 --> 01:26:26,283 Selv om jeg tjener sĂ„ meget, kĂžber du billig shampoo. 516 01:26:26,377 --> 01:26:29,913 Jeg vĂŠnner mig aldrig til alle de penge. 517 01:26:30,006 --> 01:26:32,675 Det er ikke fĂŠrdigt 518 01:26:32,759 --> 01:26:37,338 - Hvor er far? - Han... Jeg sendte ham ud. 519 01:26:37,430 --> 01:26:44,015 - Han skulle kĂžbe mere majsmel. - Her anmelder de "King Creole". 520 01:26:44,103 --> 01:26:49,643 Billboard er vild med den. og i New York Times stĂ„r den 521 01:26:49,734 --> 01:26:56,021 "Det var som syv sĂžren, Elvis Presley kan spille skuespil." 522 01:26:56,115 --> 01:26:59,318 Dem oppe i nordstaterne er kloge. 523 01:27:03,206 --> 01:27:10,086 - Hvad er der galt? - Intet. Det er min gigt, som driller. 524 01:27:11,380 --> 01:27:16,090 - TexasblĂŠsten skĂŠrer igennem alt. - Er alt, som det skal vĂŠre? 525 01:27:16,177 --> 01:27:20,342 Ja, det sagde jeg jo. Der er ikke noget. 526 01:27:20,431 --> 01:27:25,722 Du har nok at tĂŠnke pĂ„ med din vĂŠrnepligt. 527 01:27:25,812 --> 01:27:30,723 GrundtrĂŠningen er snart forbi. SĂ„ skal jeg til Tyskland. 528 01:27:30,817 --> 01:27:37,069 Tyskland. Hvor ligger det? Gud, det er pĂ„ den anden side af jorden. 529 01:27:37,156 --> 01:27:40,774 Jeg kan ikke klare, at du bor sĂ„ langt vĂŠk. 530 01:27:40,868 --> 01:27:47,037 Jeg har jo sagt, at du og far mĂ„ tage med mig langt vĂŠk. 531 01:27:47,125 --> 01:27:51,669 Har du sagt det? Ja, nu husker jeg det 532 01:27:51,754 --> 01:27:55,919 Nogle gange er jeg sĂ„ distrĂŠt 533 01:27:56,008 --> 01:27:59,924 Hvis du rejser sĂ„ langt vĂŠk, Jesse... 534 01:28:01,222 --> 01:28:04,342 - Evis. - Hvad er der, mor? 535 01:28:04,434 --> 01:28:09,227 - Jeg ved godt, at du er Elvis. - Jeg henter far. 536 01:28:09,313 --> 01:28:13,098 Jeg har altid Ăžnsket, at du var stolt af mig. 537 01:28:13,192 --> 01:28:16,977 - Det har jeg altid Ăžnsket - Bliv siddende. 538 01:28:24,996 --> 01:28:31,497 Pas pĂ„. Bare rolig, mor. Dr. Jessup i Memphis skal nok passe pĂ„ dig. 539 01:28:31,586 --> 01:28:36,664 Jeg skammer mig sĂ„dan over, at jeg bare kollapsede. 540 01:28:36,758 --> 01:28:39,925 Jeg vil ikke rejse hjem uden dig. 541 01:28:40,011 --> 01:28:44,092 Jeg kommer, sĂ„ snart jeg fĂ„r en tilladelse. 542 01:28:44,182 --> 01:28:47,800 Det skal nok gĂ„. Pas godt pĂ„ dig selv. 543 01:28:47,894 --> 01:28:52,058 Bare roligt, dr. Jessup skal nok gĂžre hende rask. 544 01:28:55,568 --> 01:28:58,688 Du fĂ„r det fint, mor. 545 01:29:15,379 --> 01:29:18,084 Det skal nok gĂ„. 546 01:29:33,314 --> 01:29:36,932 - Hvordan har hun det? - Hun hviler sig. 547 01:29:37,026 --> 01:29:41,321 GĂ„ ind og overrask hende, nĂ„r hun vĂ„gner. 548 01:29:53,584 --> 01:29:56,836 Hej, mor. 549 01:29:59,382 --> 01:30:02,751 - Min sĂžn. - Jeg er her. 550 01:30:02,844 --> 01:30:05,632 Min smukke sĂžn. 551 01:30:07,056 --> 01:30:12,845 - Gudskelov, at de lod dig komme. - Jeg tog det fĂžrste ny. 552 01:30:14,272 --> 01:30:20,607 - Du lovede ikke at flyve mere. - Jeg ville skynde mig hertil. 553 01:30:22,822 --> 01:30:27,567 - Du er sĂ„ flot i den uniform. - Kan du lide den? 554 01:30:28,911 --> 01:30:32,909 LĂŠgen har sagt, at du bliver rask. 555 01:30:32,999 --> 01:30:36,997 Derefter skal du og far rejse til Tyskland. 556 01:30:38,588 --> 01:30:41,340 - Elvis? 557 01:30:41,424 --> 01:30:47,510 Kan du huske, da du plejede at tale med Jesse Garon? 558 01:30:47,597 --> 01:30:51,548 Ja, det gĂžr jeg stadig nogle gange. 559 01:30:51,642 --> 01:30:55,973 Han plejede at svare dig i dit hoved. 560 01:30:57,565 --> 01:31:02,109 Her pĂ„ det sidste tror jeg, at han har talt med mig. 561 01:31:03,446 --> 01:31:06,898 Det er jo godt, mor. 562 01:31:06,991 --> 01:31:14,287 - Han kalder pĂ„ mig. "Mor." - Det er godt. 563 01:31:14,373 --> 01:31:17,458 Som du plejede at gĂžre. 564 01:31:20,129 --> 01:31:24,341 Undskyld, skat. Jeg er sĂ„ trĂŠt. 565 01:31:24,425 --> 01:31:28,127 Det gĂžr ikke noget. Sov nu. 566 01:31:28,221 --> 01:31:30,676 Jeg elsker dig. 567 01:31:31,891 --> 01:31:34,810 Jeg kommer tilbage. 568 01:31:45,738 --> 01:31:49,606 Hun har fire specialister, der ser til hende. 569 01:31:49,700 --> 01:31:54,576 - Hvad er der galt? - Dr. Jessup kalder det hepatitis. 570 01:31:54,664 --> 01:31:59,409 Det er noget med leveren, som fĂ„r hende til at se gul ud. 571 01:31:59,502 --> 01:32:02,789 Hun lider af det. ÅndedrĂŠttet... 572 01:32:03,965 --> 01:32:06,670 Lad os hente en kop kaffe. 573 01:32:39,125 --> 01:32:41,616 Elvis. 574 01:32:43,296 --> 01:32:45,502 Mor. 575 01:34:04,043 --> 01:34:08,753 - Jesse? - Nej, det er bare mig. 576 01:34:15,430 --> 01:34:19,178 - Hun er vĂŠk, Red. - Det ved jeg godt. 577 01:34:19,267 --> 01:34:22,434 Min mor er vĂŠk. 578 01:34:26,858 --> 01:34:29,313 Det hele er forbi. 579 01:34:30,611 --> 01:34:34,147 Jeg er intet uden hende. 580 01:35:33,257 --> 01:35:38,133 - Hvad synes du om hende? - Hun virker sĂžd. 581 01:35:38,221 --> 01:35:41,673 Det er hun. Vi har det godt sammen. 582 01:35:47,105 --> 01:35:52,313 Jeg ved, at din mor... - Du behĂžver ikke at sige noget 583 01:35:53,361 --> 01:35:56,860 Jeg ved, hvordan det er at fĂžle sig ensom. 584 01:35:56,948 --> 01:36:01,859 - Vil du spille klaverfor os, Elvis? - Ikke lige nu. 585 01:36:13,214 --> 01:36:17,425 Charlie. Det her er min veninde Priscilla. 586 01:36:21,848 --> 01:36:27,008 Hvordan gĂ„r det? Det er sĂ„ lĂŠnge siden. 587 01:37:06,517 --> 01:37:10,135 Hej, jeg er Elvis Presley. 588 01:37:11,773 --> 01:37:14,608 Jeg hedder Priscilla Beaulieu. 589 01:38:11,457 --> 01:38:15,918 Hvad vil du lave efter vĂŠrnepligten? 590 01:38:16,003 --> 01:38:19,752 Det tĂžr jeg ikke engang tĂŠnke pĂ„ af og til. 591 01:38:19,841 --> 01:38:24,467 Jeg har vĂŠret vĂŠk sĂ„ lĂŠnge, afskĂ„ret fra alt. 592 01:38:25,847 --> 01:38:32,301 Det virker som en drĂžm, og jeg tror, at jeg skal hjem til Tupelo. 593 01:38:33,813 --> 01:38:40,065 Det vil vist ikke ske. Jeg tror, at der venter dig noget dejligt 594 01:38:40,153 --> 01:38:45,396 Tror du det? SĂ„ tror jeg ogsĂ„ det 595 01:38:45,491 --> 01:38:48,493 Det mener jeg. 596 01:38:48,578 --> 01:38:55,198 Du er sĂ„ sĂžd. Jeg er glad for, at du tog med mig herud i dag. 597 01:39:06,429 --> 01:39:09,383 Jeg er ikke sĂ„ god til det her. 598 01:39:15,563 --> 01:39:19,728 Jeg er helt fĂŠrdig. Det var jeg ikke god til. 599 01:39:23,780 --> 01:39:28,739 - Mr Presley, vil De synge for os? - Helst ikke. 600 01:39:28,826 --> 01:39:32,954 - VĂŠr nu sĂžd. - Det her er som i mine film. 601 01:39:33,039 --> 01:39:36,491 - Vil du have, at jeg synger? - Ja. 602 01:39:36,584 --> 01:39:39,787 SĂ„ skal I ogsĂ„ gĂžre det. 603 01:42:09,404 --> 01:42:13,485 - Det var fantastisk - Mange tak. 604 01:42:41,811 --> 01:42:45,477 Hej, hvordan har l det? 605 01:43:57,095 --> 01:44:02,006 Mor brugte sĂ„ mange timer pĂ„ at indrette huset- 606 01:44:03,351 --> 01:44:07,646 -sĂ„ det blev dejligt for mig at komme hjem. 607 01:44:16,322 --> 01:44:19,490 Det blev vist for meget for hende. 608 01:44:23,287 --> 01:44:25,696 Alt for meget. 609 01:44:31,462 --> 01:44:36,124 Det var hendes glĂŠde, Elvis. 610 01:44:36,217 --> 01:44:40,168 Hun ville gĂžre det for dig. 611 01:44:40,263 --> 01:44:44,391 Hun elskede hvert eneste sekund af det 612 01:44:51,774 --> 01:44:54,183 Far. 613 01:45:48,581 --> 01:45:50,740 Tak. 614 01:47:10,580 --> 01:47:14,531 - Hvordan har du det? - Jeg fĂžler mig ensom. 615 01:47:18,379 --> 01:47:21,084 Som en fange. 616 01:47:21,174 --> 01:47:25,504 Jeg er stenrig, men kan ikke gĂ„ udenfor lĂ„gen. 617 01:47:25,595 --> 01:47:28,003 Det er jeg ked af. 618 01:48:41,421 --> 01:48:48,088 - Priscilla kunne fejre jul hos os. - Ja, men hun er et bam. 619 01:48:48,177 --> 01:48:54,429 Jeg ved, at De ikke vil have, at Deres datter omgĂ„s med et sexsymbol. 620 01:48:55,810 --> 01:49:01,848 Men De skal vide, at jeg respekterer hende pĂ„ alle mĂ„der. 621 01:49:01,941 --> 01:49:04,266 Det er jeg sikker pĂ„. 622 01:49:04,360 --> 01:49:09,818 Jeg vil giftes med hende en dag. Jeg mener det. 623 01:49:10,950 --> 01:49:16,158 Hun kan bo pĂ„ Graceland. Far og farmor bor her ogsĂ„. 624 01:49:16,247 --> 01:49:21,954 Jeg vil sĂžrge for, at hun gĂ„r i skole og fĂ„r det bedste af alt. 625 01:49:23,880 --> 01:49:28,459 Giv mig lidt tid, sĂ„ tĂŠnker jeg over det 626 01:49:30,386 --> 01:49:34,088 Fint. Farvel, sir. 627 01:49:45,902 --> 01:49:48,904 Godt at du kom helskindet frem. 628 01:49:48,988 --> 01:49:53,402 Her er det. Bliv her. 629 01:50:09,217 --> 01:50:12,219 - Hvad siger du sĂ„? - Hvor er det smukt. 630 01:50:12,303 --> 01:50:18,555 Det her er festsalen. Kom og se haven. 631 01:50:27,402 --> 01:50:31,317 Her er vidunderligt Det er helt utroligt. 632 01:50:39,205 --> 01:50:44,496 - Jeg elsker at vĂŠre her. - Jeg er glad for, at du er her. 633 01:50:44,585 --> 01:50:51,834 - Hvorfor rejser du sĂ„? - Det er mit job. Min sidste turnĂ©. 634 01:50:51,926 --> 01:50:55,295 - Skal du lave Here film? - Ja. 635 01:50:55,388 --> 01:51:01,391 Gid manuskripterne var bedre. Jeg vil gerne spille advokat 636 01:51:01,477 --> 01:51:05,428 - Du ville vĂŠre en god advokat - Tror du det? 637 01:51:06,482 --> 01:51:12,770 Du mĂ„ gerne rejse, hvis jeg ved, at du kommer tilbage. GĂžr du det? 638 01:51:16,159 --> 01:51:21,402 - Kan du lide skolen? - Ja, den holder mig vĂŠk fra dig... 639 01:51:21,497 --> 01:51:24,950 ...men det er en nogenlunde skole. 640 01:51:25,042 --> 01:51:30,120 Nogle gange har jeg svĂŠrt ved at se dig som en lille pige. 641 01:51:30,214 --> 01:51:33,216 SĂ„ lad vĂŠre med det. 642 01:52:56,698 --> 01:52:59,652 Giv mig den tilbage. 643 01:53:08,376 --> 01:53:13,121 Du der, lille pige. LĂžft den lille pige op. 644 01:53:13,214 --> 01:53:16,085 Kom herop, skat 645 01:53:19,679 --> 01:53:24,722 Det her er til dig. Det skal ingen tage fra dig. 646 01:53:24,809 --> 01:53:27,728 Pas pĂ„ hende og sĂžrg for det. 647 01:53:29,022 --> 01:53:32,521 Jeg vil synge en sang for dig. 648 01:54:28,081 --> 01:54:33,621 - Efter gĂ„rsdagens tragiske hĂŠndelse. - Ruby tog loven i egen hĂ„nd. 649 01:54:33,711 --> 01:54:39,169 Kunne ikke tĂ„le hans selvtilfredse smil. Jeg kan stadig se det for mig. 650 01:54:39,259 --> 01:54:42,261 Lee Harvey Oswald bliver fĂžrt ud... 651 01:54:42,345 --> 01:54:49,428 Han bevogtes af betjente i retssalen, der vrimler med journalister. 652 01:54:49,519 --> 01:54:56,815 Den spinkle fyr har aldrig gjort noget indtryk pĂ„ verden fĂžr nu. 653 01:54:56,901 --> 01:55:01,647 Hans selvtilfredse smil siger. "Jeg drĂŠbte Elvis Presley." 654 01:55:03,116 --> 01:55:05,986 Bare fortsĂŠt, Charlie. 655 01:56:34,290 --> 01:56:39,629 Kunne du tĂŠnke dig, de ikke standsede alt, nĂ„r vi trĂ„dte ind? 656 01:56:41,172 --> 01:56:44,292 Det skyldes ikke mig, men dig. 657 01:56:45,468 --> 01:56:49,763 Nogle gange ville jeg gerne vĂŠre en af dem. 658 01:56:51,015 --> 01:56:55,310 Det bliver du aldrig. Du er noget sĂŠrligt. 659 01:56:56,771 --> 01:57:03,854 Jeg vil gerne holde en pause. Rejse til Europa og se verden. 660 01:57:03,945 --> 01:57:08,073 Jeg har kun set billeder af den. 661 01:57:08,157 --> 01:57:13,069 - Vil du ikke have mig med? - Jo, selvfĂžlgelig. 662 01:57:13,162 --> 01:57:19,878 Jeg mente bare at kunne gĂ„ rundt, uden at folk stimler sammen. 663 01:57:19,961 --> 01:57:22,832 Jeg vil gerne vĂŠre fri. 664 01:57:22,922 --> 01:57:27,632 Det ville vĂŠre en million vĂŠrd. Om det sĂ„ kun var for nogle uger. 665 01:57:27,719 --> 01:57:31,966 At kunne vĂŠre mig selv og ikke billedet af mig selv. 666 01:57:34,434 --> 01:57:37,352 Du er sĂ„ smuk, Cilla. 667 01:57:39,522 --> 01:57:43,058 Jeg vil vĂŠre smuk for dig. 668 01:57:44,527 --> 01:57:49,403 - Kan du lide mit hĂ„r? - Ja. 669 01:57:49,490 --> 01:57:54,485 Det har nĂŠsten samme farve som min mors. 670 01:57:56,039 --> 01:57:59,408 Jeg ville Ăžnske, jeg havde kendt hende. 671 01:57:59,500 --> 01:58:02,371 Du ville have elsket hende. 672 01:58:04,547 --> 01:58:07,834 Hun ville ogsĂ„ have elsket dig. 673 01:58:46,798 --> 01:58:52,635 Hej, Joe. Hvorfor har ingen sagt, hvornĂ„r vi skal af sted? 674 01:58:52,720 --> 01:58:56,303 Du skal ikke med til vielsen. 675 01:58:56,391 --> 01:59:01,469 Marry og jeg skal med, men du skal med til receptionen. 676 01:59:01,563 --> 01:59:03,971 Receptionen? 677 01:59:14,117 --> 01:59:16,359 Receptionen. 678 01:59:31,926 --> 01:59:38,843 Lover du, Elvis Aaron Presley, at elske og ĂŠre Priscilla... 679 01:59:38,933 --> 01:59:43,976 -...til dĂžden skiller jer ad? - Ja. 680 01:59:44,063 --> 01:59:49,521 Jeg erklĂŠrer jer hermed for rette ĂŠgtefolk at vĂŠre. 681 02:00:26,648 --> 02:00:30,396 Kom nu... Kom nu. 682 02:00:32,487 --> 02:00:36,105 - Hvad er der med dig? - Sig det. 683 02:00:38,201 --> 02:00:40,954 Giv mig ild. 684 02:00:43,623 --> 02:00:46,992 MĂ„ske er jeg stadig skuffet over noget. 685 02:00:49,629 --> 02:00:52,797 - Hvordan var brylluppet? - Det var ikke min skyld. 686 02:00:52,882 --> 02:00:55,967 Hvem planlagde det? 687 02:00:57,804 --> 02:01:02,597 - Hvad skete der? - Jeg kendte ingen der. 688 02:01:02,684 --> 02:01:08,390 Det skete i et lillebitte rum med en giftefoged. 689 02:01:12,902 --> 02:01:19,154 Du var som en bror for mig. Jeg blev ikke inviteret til min brors bryllup. 690 02:01:19,242 --> 02:01:25,079 Obersten ville ikke have, at der gik cirkus idet. 691 02:01:27,250 --> 02:01:29,540 Godt. 692 02:01:51,399 --> 02:01:56,738 - Det her er livsfarligt. - Hvor skal du hen? Kom her. 693 02:01:58,907 --> 02:02:04,779 - Skat... skat - Jeg fĂžler mig sĂ„ vann og glad. 694 02:02:06,289 --> 02:02:11,663 - Vi det altid vĂŠre sĂ„dan her? - Jeg elsker dig, Cilla. 695 02:02:15,548 --> 02:02:19,333 Hvem ser du sĂ„ Ked ud at det? 696 02:02:19,427 --> 02:02:24,338 Jeg er bare bange for at miste det her. 697 02:02:24,432 --> 02:02:27,137 At miste dig... 698 02:02:29,687 --> 02:02:33,852 - Elvis. Obersten er i telefonen. - Hvad vil han? 699 02:02:33,942 --> 02:02:38,106 Filmen bliver til noget. Du skal til Californien pĂ„ mandag. 700 02:02:38,196 --> 02:02:42,324 - Åh, nej... - Jeg vil ikke rejse. 701 02:02:42,408 --> 02:02:45,576 Jeg kan mĂ„ske spille syg igen. 702 02:02:47,747 --> 02:02:50,535 Hold om mig. 703 02:02:57,090 --> 02:03:01,087 Jeg mĂ„ tage telefonen. Jeg kommer om lidt 704 02:03:06,432 --> 02:03:13,681 Stil blondinen ved surfbrĂŠttet og brunetten ved klippen. Kom nu. 705 02:03:19,529 --> 02:03:25,152 - Mr Presley? Er du klar? - Ja. 706 02:03:25,243 --> 02:03:31,080 - Det bliver flot. - Ja. Ja, det bliver smukt. 707 02:04:02,906 --> 02:04:06,524 - Stille. - VĂŠrsgo! 708 02:04:26,846 --> 02:04:29,966 Nu er det nok. 709 02:04:30,058 --> 02:04:33,724 Vent lidt. Vent... 710 02:04:33,811 --> 02:04:39,649 - Vi er fĂŠrdige, sagde jeg. - De her film skal vĂŠre sjove. 711 02:04:39,734 --> 02:04:42,487 Ellers skal vi ikke lave dem. 712 02:04:44,197 --> 02:04:46,736 Frokostpause. 713 02:04:47,742 --> 02:04:54,539 Jeg gider ikke de latterlige film. Jeg synger jo for hunde og katte. 714 02:04:54,624 --> 02:04:58,954 Manuskriptet var ret sjovt. Jeg vil lĂŠse det en dag. 715 02:05:31,077 --> 02:05:36,072 Den er ikke noget sĂŠrligt, men I vil nok kunne lide den. 716 02:05:37,959 --> 02:05:43,037 - Nogen har nok kĂžbt ny bil. - Hvas synes du, Larry? 717 02:05:43,131 --> 02:05:45,670 - Charlie? - Smuk. 718 02:05:45,758 --> 02:05:50,836 Det er kun halvskaldede, gamle mĂŠnd, der kĂžrer sĂ„dan en. 719 02:05:50,930 --> 02:05:54,846 Det er som ung, man skal nyde en Cadillac. 720 02:05:58,062 --> 02:06:01,978 - Kom nu. - Alle andre har fĂ„et en. 721 02:06:02,066 --> 02:06:05,685 Du har allerede givet mig en bil og en hest 722 02:06:05,778 --> 02:06:09,646 Vil du sĂ„re mine fĂžlelser? Den er din. 723 02:06:10,992 --> 02:06:14,076 Jeg... godt... 724 02:06:14,162 --> 02:06:20,663 - Kom, sĂ„ kĂžrer vi en tur. - Jeg kommer snart igen. 725 02:06:30,178 --> 02:06:37,391 - Er der noget galt? - Vi har knap nok vĂŠret alene. 726 02:06:37,477 --> 02:06:44,097 Du har ret. Men det sker snart. Det lover jeg. 727 02:06:46,402 --> 02:06:52,156 Jeg ved, du holder af dem, men skal de altid vĂŠre her? 728 02:06:52,242 --> 02:06:56,738 De deler mit liv og min karriere. 729 02:06:56,829 --> 02:07:01,456 En mand og en kvinde mĂ„ have lidt privatliv. 730 02:07:01,543 --> 02:07:08,376 Du kan se, hvad de vil have. Jeg mĂ„ sĂžrge for, de fĂ„r det. 731 02:07:09,717 --> 02:07:13,004 Jeg er tilbage om lidt 732 02:07:44,669 --> 02:07:47,042 Hej, Elvis. 733 02:07:49,966 --> 02:07:54,213 Jeg kan ikke vĂŠnne mig til det nye komfur. 734 02:07:55,972 --> 02:08:01,346 - Nu har hun vĂŠret vĂŠk i fem timer. - Hold nu op, Elvis. 735 02:08:01,436 --> 02:08:05,137 Piger mĂ„ have deres eget liv. 736 02:08:34,510 --> 02:08:39,137 - Hvad sagde du, Sonny? - Ikke noget. 737 02:08:39,224 --> 02:08:44,847 Du sagde noget om mig. Vil du sige det, eller skal jeg slĂ„ dig i gulvet? 738 02:08:46,022 --> 02:08:48,941 Rejs dig. 739 02:08:50,818 --> 02:08:54,650 Du slĂ„r mig ikke, Elvis. Jeg siger op. 740 02:08:54,739 --> 02:09:00,991 Nej. For du er fyret. OgsĂ„ dig, Red. Jeg har ikke brug for jer. 741 02:09:01,079 --> 02:09:04,330 Forsvind. I er fyret. 742 02:09:05,625 --> 02:09:09,291 - Hvad sagde du? - Jeg sagde ikke noget. 743 02:09:11,589 --> 02:09:18,256 - Sonny, har du penge? - Jeg klarer mig. 744 02:09:18,346 --> 02:09:22,427 Her har du nogle hundrede dollar. 745 02:09:22,517 --> 02:09:25,270 Glem det. 746 02:09:50,503 --> 02:09:55,877 - Hvad skete der? - Jeg fyrede hele bundtet 747 02:09:55,967 --> 02:09:59,466 Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 748 02:10:01,097 --> 02:10:03,932 GĂ„ ud og hent dem. 749 02:10:05,435 --> 02:10:07,559 Javel. 750 02:11:11,584 --> 02:11:15,915 Hvis jeg bare havde en dag... 751 02:11:19,759 --> 02:11:23,544 ...hvor jeg ikke fĂžlte mig forvirret. 752 02:11:25,598 --> 02:11:29,679 Hvis jeg fĂžlte, at jeg hĂžrte hjemme et sted. 753 02:11:29,769 --> 02:11:33,387 Kan du gĂžre mig en tjeneste? 754 02:11:33,481 --> 02:11:37,183 Kom til mig, fĂžr du ryger ud i noget snavs. 755 02:11:38,653 --> 02:11:42,485 OgsĂ„ sen! om du bare vil snakke. 756 02:11:42,574 --> 02:11:46,322 Det er lettere end at tale med sine forĂŠldre. 757 02:11:46,411 --> 02:11:50,788 Jeg har lige vĂŠret hos lĂŠgen. Vi skal have et barn. 758 02:12:43,384 --> 02:12:47,300 Hvem sang basstemmen? 759 02:12:47,388 --> 02:12:49,879 - Han. 760 02:12:49,974 --> 02:12:55,135 - Det lĂžd ret godt. - Det er hende, der giver ekko. 761 02:13:00,693 --> 02:13:04,774 Du forkĂŠler det barn, fĂžr det er fĂždt. 762 02:13:04,864 --> 02:13:08,032 Jeg kan nĂŠsten ikke vente. 763 02:13:08,117 --> 02:13:13,029 Det kan dine fans heller ikke. Har du set alle gaverne? 764 02:13:13,122 --> 02:13:19,458 De elsker det bam, fordi det er dit. Jeg Ăžnsker det en normal opvĂŠkst. 765 02:13:19,546 --> 02:13:25,632 - Gid, min mor kunne se os. - Ja. 766 02:13:25,718 --> 02:13:31,009 Jeg elsker dig. Jeg kan ikke vente. 767 02:13:36,354 --> 02:13:38,644 Fandens! 768 02:13:42,986 --> 02:13:47,031 - Hvad er der? - Som om idiotfilmene ikke var nok. 769 02:13:47,115 --> 02:13:50,117 Nu ĂŠndrer de pĂ„ mine sange. 770 02:13:50,201 --> 02:13:53,950 De har gjort det bag min ryg. 771 02:13:54,038 --> 02:13:59,116 - Man hĂžrer knap nok Jordanaires. - Det er bare en sang. 772 02:13:59,210 --> 02:14:04,834 Folk vil hĂžre min stemme, sĂ„ de lod en idiot forstĂŠrke den. 773 02:14:04,924 --> 02:14:07,843 De er ligeglade med, hvad jeg mener. 774 02:14:07,927 --> 02:14:12,803 - De er jo producere. - Det er mine sange! 775 02:14:31,284 --> 02:14:33,905 Hvad sker der med mig? 776 02:14:45,423 --> 02:14:50,085 Det gĂžr i ikke noget. Det er bedre at fĂ„ det ud. 777 02:14:51,846 --> 02:14:55,133 Det er min musik. 778 02:14:55,225 --> 02:14:58,724 Ikke deres. Det er min. 779 02:15:01,689 --> 02:15:05,438 Ring til obersten. Han kan hjĂŠlpe dig. 780 02:15:09,030 --> 02:15:12,648 Jeg er 32 Ă„r nu. 781 02:15:14,410 --> 02:15:20,366 Jeg vil ikke synge "Heartbreak Hotel", nĂ„r jeg er 40. 782 02:15:26,756 --> 02:15:30,541 Hvis bare vi kunne rejse vĂŠk... 783 02:15:30,635 --> 02:15:35,677 Du har knoklet sĂ„ hĂ„rdt og plaget dig selv. 784 02:15:37,267 --> 02:15:41,015 Hvis vi bare kunne tage pĂ„ en kort rejse. 785 02:15:44,732 --> 02:15:47,852 Det lĂžser ikke noget 786 02:15:47,944 --> 02:15:52,155 Problemerne er der stadig, nĂ„r jeg kommer hjem. 787 02:15:54,409 --> 02:15:59,569 Jeg mĂ„ tage mig af det med det samme. 788 02:16:00,707 --> 02:16:03,874 Jeg mĂ„ have lĂžst det her. 789 02:16:05,795 --> 02:16:10,256 Men vi skal rejse vĂŠk sammen. 790 02:16:10,341 --> 02:16:12,797 Det lover jeg. 791 02:16:15,346 --> 02:16:18,799 Bare ikke lige nu. 792 02:16:20,393 --> 02:16:22,683 Godt. 793 02:16:45,752 --> 02:16:48,789 Priscilla skal pĂ„ hospitalet 794 02:17:00,225 --> 02:17:03,344 - Er alt vel? - Kan du lide hende? 795 02:17:03,436 --> 02:17:07,351 - Hvor er hun smuk. - Hun har dine Ăžjne. 796 02:17:08,900 --> 02:17:13,396 Hun har din nĂŠse og din mund. 797 02:17:15,698 --> 02:17:18,818 Hun er fin. Ligesom du. 798 02:17:20,411 --> 02:17:22,535 Åh, skat... 799 02:17:29,462 --> 02:17:32,713 Jeg har alt, hvad jeg har Ăžnsket mig. 800 02:17:32,799 --> 02:17:36,298 En kone, et lille bam... 801 02:17:38,680 --> 02:17:40,886 ...succes 802 02:17:42,308 --> 02:17:46,389 Jeg burde vĂŠre verdens lykkeligste mand. 803 02:17:48,189 --> 02:17:52,021 Men det fĂžles som om, der mangler noget. 804 02:18:01,911 --> 02:18:06,206 Der er en tomhed dybt inde i mig. 805 02:18:12,547 --> 02:18:16,794 Hvad skal der til for at fylde det? 806 02:18:24,058 --> 02:18:26,633 Jeg mĂ„ finde noget 807 02:18:35,653 --> 02:18:41,692 Cilla. HĂžr her. Jeg vil hĂžre din mening. 808 02:18:41,784 --> 02:18:45,451 - Det er midt om natten. - Bare et Ăžjeblik. 809 02:18:45,538 --> 02:18:52,372 "Hvis du vil betragte dĂždens Ă„nd, sĂ„ Ă„bn dit hjerte helt op forlivet." 810 02:18:52,462 --> 02:18:59,627 "Thi livet og dĂžden er et, ligesom floden og havet er et." 811 02:18:59,719 --> 02:19:05,888 - Smukt. Hvem har skrevet det? - En profet. Det handler om dĂžden. 812 02:19:05,975 --> 02:19:08,977 Vi ved ikke, hvorfor det sker. 813 02:19:09,062 --> 02:19:13,772 Der er ting, vi ikke ved. Men Gud ved det. 814 02:19:15,568 --> 02:19:21,904 Det er som om, Jesse og mor er her, selv om de er dĂžde. 815 02:19:22,951 --> 02:19:25,525 De lever videre. 816 02:19:25,620 --> 02:19:31,825 SjĂŠlen dĂžr aldrig rigtigt Den lever videre i os. 817 02:19:33,670 --> 02:19:36,505 Hvad synes du om det? 818 02:19:38,675 --> 02:19:43,550 Hvad er det, du flygter fra? Hvad er du sĂ„ bange for? 819 02:19:49,769 --> 02:19:54,728 Jeg prĂžver bare at forstĂ„ nogle ting. 820 02:19:56,776 --> 02:20:01,272 Hvorfor er mit liv blevet, som det er? 821 02:20:02,657 --> 02:20:09,324 Alt det her skete ikke bare. Der findes ikke tilfĂŠldigheder. 822 02:20:09,414 --> 02:20:13,411 Der er en mening med alt. 823 02:20:13,501 --> 02:20:16,621 Det tror jeg virkelig pĂ„. 824 02:20:21,217 --> 02:20:25,133 Jeg vil gerne lĂŠse det, fĂžr vi taler om det. 825 02:20:26,723 --> 02:20:29,262 Ja... 826 02:20:29,350 --> 02:20:33,645 Jeg synes bare, at du skulle hĂžre det. 827 02:20:35,440 --> 02:20:37,979 Bare lĂŠg dig til at sove. 828 02:20:54,042 --> 02:20:56,166 Tak. 829 02:20:57,212 --> 02:21:02,634 - Hvor er Lisa Marie? - Hun er forkĂžlet. Jeg puttede hende. 830 02:21:08,723 --> 02:21:13,516 Der er en, du skal mĂžde. 831 02:21:13,603 --> 02:21:18,182 - Hvem? - Hun er ikke herfra. 832 02:21:18,274 --> 02:21:22,818 Jeg vil gerne have, at hun boede hos os et par uger. 833 02:21:25,365 --> 02:21:28,651 Jeg vil ikke have fremmede boende. 834 02:21:28,743 --> 02:21:34,532 Hun er en god veninde, og hun har ikke noget sted at bo. 835 02:21:42,048 --> 02:21:45,714 Jeg kan ikke slappe af med fremmede i huset. 836 02:21:48,888 --> 02:21:52,839 Jeg kan ikke vĂŠre mig selv. 837 02:21:52,934 --> 02:21:56,766 Jeg har accepteret alle dine venner. 838 02:21:56,854 --> 02:22:02,394 Jeg er trĂŠt af kun at have dine venners koner som veninder. 839 02:22:03,570 --> 02:22:08,730 Dem har jeg ikke selv valgt. Jeg vil se mine egne veninder. 840 02:22:12,203 --> 02:22:15,205 Synes du, jeg er urimelig? 841 02:22:17,292 --> 02:22:22,251 - Jeg vil have mine egne omkring mig. - Jeg er ogsĂ„ et menneske. 842 02:22:23,506 --> 02:22:28,584 Jeg mĂ„ leve mit liv. Jeg kan ikke leve i en boble. 843 02:22:28,678 --> 02:22:31,431 Jeg vil kunne trĂŠkke vejret. 844 02:22:31,514 --> 02:22:35,891 Jeg vil have veninder, der ikke er blevet valgt til mig. 845 02:22:39,939 --> 02:22:44,104 Det skader ikke vores forhold, at jeg har mit eget liv. 846 02:27:37,445 --> 02:27:42,605 - Bravo. Det lĂžd godt - RĂŠk mig glasset. 847 02:27:42,700 --> 02:27:49,367 - Og tĂžj? Du sveder meget. - Jeg bliver gennemblĂždt. 848 02:27:49,457 --> 02:27:53,206 - Alle i Las Vegas har smoking. - Ikke mig. 849 02:27:53,294 --> 02:27:58,716 - MĂ„ske noget lĂžst i karatestil. - Jeg taler med Bill Ballou. 850 02:27:58,800 --> 02:28:03,510 Tal ogsĂ„ med Ronnie Tutt. Hvad laver du? 851 02:28:03,596 --> 02:28:09,268 Hej, skat. Vi Ăžver os lige. 852 02:28:15,525 --> 02:28:17,601 Hun ved det ikke. 853 02:28:21,990 --> 02:28:25,525 Du har planlagt en turnĂ©, ikke? 854 02:28:30,540 --> 02:28:32,616 Jo. 855 02:28:35,837 --> 02:28:41,626 - Er du sikker pĂ„, du vil det? - Publikum er en del af mig. 856 02:28:41,718 --> 02:28:44,387 Jeg har brug for dem. 857 02:28:46,389 --> 02:28:49,473 Jeg har vĂŠret vĂŠk forlĂŠnge. 858 02:28:51,644 --> 02:28:56,354 NĂ„r jeg er pĂ„ scenen, kan ingen ĂŠndre pĂ„ min musik. 859 02:28:59,402 --> 02:29:06,449 - Vi skulle jo rejse til Europa. - Det nĂ„r vi en anden gang. 860 02:29:11,581 --> 02:29:17,703 Kan du huske den aften, da vi sad ude pĂ„ verandaen? 861 02:29:19,589 --> 02:29:23,884 Jeg sagde, jeg ikke kunne holde det ud mere. 862 02:29:23,968 --> 02:29:28,714 Jeg er 18 Ă„r og fĂžler mig som en gammel kone. 863 02:29:28,806 --> 02:29:34,430 - Du sagde, det ville ĂŠndre sig. - Det gĂžr det. 864 02:29:34,520 --> 02:29:39,515 Det bliver aldrig anderledes. Vi skulle jo have et barn mere. 865 02:29:39,609 --> 02:29:44,948 Du drĂžmte om en sĂžn. En lillebror til Lisa Marie. 866 02:29:45,031 --> 02:29:51,069 Det fĂ„r vi. Efter turneen. Det lover jeg. 867 02:29:51,162 --> 02:29:56,869 Jeg ved, at hvis jeg gĂžr det her, sĂ„ bliver alt godt. 868 02:30:09,681 --> 02:30:12,302 Jeg elsker dig, Elvis. 869 02:30:15,186 --> 02:30:20,726 Men hvis der sker noget med os, sĂ„ kan jeg klare mig selv. 870 02:30:21,818 --> 02:30:24,820 Jeg kan klare mig uden dig. 871 02:30:27,156 --> 02:30:30,775 Du har taget dig af mig, siden jeg var en lille pige. 872 02:30:32,620 --> 02:30:37,698 FĂžr eller senere bliver en lille pige til en kvinde. 873 02:31:32,889 --> 02:31:39,723 Hvis jeg kunne Ăžnske mig noget, sĂ„ ville det vĂŠre at tale med min mor. 874 02:31:41,898 --> 02:31:45,018 Jeg drĂžmmer om hende ind imellem. 875 02:31:45,109 --> 02:31:48,692 Hun er altid smilende og glad. 876 02:31:48,780 --> 02:31:51,485 Nogle gange krammer vi. 877 02:31:53,034 --> 02:31:57,246 Det er sĂ„ virkeligt, at jeg vĂ„gner op i koldsved. 878 02:32:02,085 --> 02:32:06,036 Jeg ved, at jeg snart mĂžder dig og mor. 879 02:32:07,340 --> 02:32:10,259 Det skrĂŠmmer mig ikke. 880 02:32:14,597 --> 02:32:19,141 Det bliver som med Kennedy og King. 881 02:32:19,227 --> 02:32:22,679 Jeg bliver ikke meget over de 40. 882 02:32:26,192 --> 02:32:29,810 Men hvis jeg skal lykkes i Las Vegas... 883 02:32:31,614 --> 02:32:38,365 Hvis jeg bare kan gĂ„ op pĂ„ scenen og mĂŠrke publikum en gang til... 884 02:32:40,832 --> 02:32:43,786 Bare en gang til... 885 02:34:46,374 --> 02:34:50,159 Hej. Hvordan har min lille pige det? 886 02:34:52,213 --> 02:34:54,455 Fint 887 02:35:06,102 --> 02:35:09,222 Vil du synge? 888 02:35:18,406 --> 02:35:23,401 - Skal vi synge den der sang? - Ja. 889 02:35:25,288 --> 02:35:29,203 Vi du det? Vil du se mig, nĂ„r jeg synger? 890 02:36:23,304 --> 02:36:26,175 Elsker du mig? 891 02:36:26,266 --> 02:36:29,054 Det gĂžr du, ikke? 892 02:36:32,689 --> 02:36:35,856 Elvis Presley ankom til international hotel. 893 02:36:35,942 --> 02:36:39,229 Det fĂžrste store hotel pĂ„ The Strip. 894 02:36:39,320 --> 02:36:43,485 Det er Elvis' fĂžrste optrĂŠden i nĂŠsten ti Ă„r. 895 02:36:43,575 --> 02:36:47,786 De Ă„r er rock'n 'roll faldet i popularitet. 896 02:36:47,871 --> 02:36:52,746 Selv for Beatles. Hans popularitet er lavere end Beatles'. 897 02:36:52,834 --> 02:36:59,419 Meget afhĂŠnger af det overraskende comeback. 898 02:36:59,507 --> 02:37:05,759 Det kan vĂŠre begyndelsen eller afslutningen pĂ„ en flot karriere. 899 02:37:09,976 --> 02:37:15,315 Du gĂžr, som du vil, men jeg vil ikke have, at du optrĂŠder. 900 02:37:15,398 --> 02:37:20,309 - Jeg vil ikke have, du gĂžr det. - Vi kan ikke lĂžbe den risiko. 901 02:37:20,403 --> 02:37:26,110 Det vrimler med FBI-folk, men det er ikke det vĂŠrd. 902 02:37:26,201 --> 02:37:31,740 - Jeg er knastĂžr i munden. - Lad vĂŠre, Elvis. 903 02:37:33,666 --> 02:37:37,961 Det kan vĂŠre enden pĂ„ det hele. Min kamera... 904 02:37:39,422 --> 02:37:41,546 Det hele. 905 02:37:43,009 --> 02:37:48,763 - Jeg vil bevise, jeg ikke er fĂŠrdig. - Du behĂžver ikke at bevise noget 906 02:37:50,058 --> 02:37:53,060 Jo, for mig selv. 907 02:38:07,659 --> 02:38:11,111 Lisa Marie. Det er far. 908 02:38:11,204 --> 02:38:17,575 Jeg er pĂ„ International Hotel, skat. Jeg skal snart optrĂŠde. 909 02:38:17,669 --> 02:38:24,004 Jeg ville bare sige, hvor meget jeg elsker dig. 910 02:38:24,092 --> 02:38:26,631 Sov godt 911 02:38:29,430 --> 02:38:32,384 Jeg savner ogsĂ„ dig. 912 02:38:33,643 --> 02:38:36,976 Jeg savner dig rigtig meget 913 02:38:39,524 --> 02:38:44,898 Jeg ville gerne vĂŠre hjemme hos dig, hvis jeg kunne, men... 914 02:38:46,573 --> 02:38:49,776 Du tror vel pĂ„ mig, skat? 915 02:38:49,868 --> 02:38:53,403 Jeg ville gerne vĂŠre der, men jeg mĂ„ arbejde. 916 02:38:53,496 --> 02:38:56,450 SĂ„ er det nu E. 917 02:38:59,335 --> 02:39:02,005 Jeg mĂ„ lĂŠgge pĂ„ nu, skat. 918 02:39:05,341 --> 02:39:08,628 Jeg kommer snart hjem. Det lover jeg. 919 02:39:13,016 --> 02:39:16,515 Nu mĂ„ du gĂ„ ind i seng. 920 02:39:16,603 --> 02:39:19,177 Sov godt 921 02:39:21,232 --> 02:39:24,020 Jeg elsker dig. 922 02:41:58,473 --> 02:42:03,017 HĂžr, de elsker ham. Han bliver ved for altid. 923 02:42:03,102 --> 02:42:06,270 Jeg gĂ„r ud og ser koncerten. 924 02:42:07,690 --> 02:42:12,733 Tak, skal I have. Det er lĂŠnge siden. 925 02:42:12,820 --> 02:42:15,691 Det er dejligt at vĂŠre tilbage. 926 02:46:53,810 --> 02:46:57,974 Danske tekster. www.broadcasttext.com 75536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.