All language subtitles for Edge of the Empire (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:11,244 Without co-operation, everyone loses 2 00:00:11,875 --> 00:00:15,287 We may fight to win, 3 00:00:15,625 --> 00:00:17,165 but we will always lose 4 00:00:17,625 --> 00:00:21,618 But if we fight together we will win together 5 00:00:22,291 --> 00:00:25,455 From a royal speech given by His Majesty King Bhumibol Adulyadej 6 00:00:25,666 --> 00:00:27,159 HIS MAJESTY KING BHUMIBOL ADULYADEJ ROYAL SPEECH 7 00:00:27,375 --> 00:00:29,916 HOOBKRAPONG AGRICULTURAL CO-OPERATIVE SATURDAY, 27TH MAY, 1978 8 00:00:33,041 --> 00:00:34,333 BASED ON THE BEST-SELLING NOVEL 9 00:00:34,416 --> 00:00:38,410 WINNER - JOHN F KENNEDY AWARD FOR LITERATURE, 1973 10 00:00:41,291 --> 00:00:44,455 This is the story of an ethnic group that lived in 757 AD. 11 00:00:44,916 --> 00:00:48,992 The rulers of the country regarded them as mere uncivilized barbarians 12 00:00:49,208 --> 00:00:52,953 They were exploited and persecuted 13 00:00:53,166 --> 00:00:54,991 and driven from their homes, 14 00:00:55,791 --> 00:00:59,073 until their only choice was to flee the country. 15 00:00:59,333 --> 00:01:03,824 They sought a new homeland where they could live in peace and freedom. 16 00:01:11,458 --> 00:01:13,946 The people of Ler, Khanu, Yuro, Dtai, and Thanai 17 00:01:14,166 --> 00:01:17,200 were united in their quest for freedom 18 00:01:17,708 --> 00:01:21,322 Many died from disease 19 00:01:21,541 --> 00:01:23,532 or from the many perils they faced. 20 00:01:23,749 --> 00:01:27,826 But they met each challenge with determination and courage, 21 00:01:28,166 --> 00:01:32,788 and vowed to maintain their bond forever. 22 00:01:41,833 --> 00:01:45,743 ADAPTED BY NIRATTISAI KALJARUEK AND PINYO KRONGTHONG 23 00:01:52,333 --> 00:01:55,496 The problems began when the Qin Dynasty came to rule. 24 00:01:55,708 --> 00:01:57,864 The mighty Han army exercised its power ruthlessly. 25 00:01:58,083 --> 00:02:02,621 It conquered new territory and expanded into areas occupied by free ethnic tribes. 26 00:02:04,333 --> 00:02:07,745 The people of these areas were forced to take up arms 27 00:02:08,250 --> 00:02:10,157 to defend their land. 28 00:02:11,083 --> 00:02:14,744 It was the land where they were born and where their ancestors were buried. 29 00:02:24,750 --> 00:02:25,828 Gumpawa! 30 00:02:26,041 --> 00:02:27,071 Mother! 31 00:02:28,291 --> 00:02:30,246 Run away now! 32 00:02:31,083 --> 00:02:33,287 Or the Han will make you a slave. 33 00:02:35,833 --> 00:02:37,077 Mother! 34 00:02:40,625 --> 00:02:42,166 When the Han army had taken the land, 35 00:02:42,291 --> 00:02:45,538 it was stained with the blood and tears of its people. 36 00:02:45,750 --> 00:02:46,780 Tai child! 37 00:02:47,166 --> 00:02:48,445 Come with me! 38 00:02:58,000 --> 00:02:59,030 Burn it all! 39 00:03:13,083 --> 00:03:16,448 The Han army was enormous, 40 00:03:16,708 --> 00:03:18,947 and its military strength was unstoppable. 41 00:03:19,166 --> 00:03:21,453 The people of the Cheung Dao valley 42 00:03:21,666 --> 00:03:24,783 were either killed or forced to flee in different directions. 43 00:03:27,750 --> 00:03:31,446 THE EDGE OF THE EMPIRE FOR THE LAND - A FINAL STAND! 44 00:03:31,708 --> 00:03:33,331 20 years later 45 00:03:33,583 --> 00:03:38,406 the children who had survive were now grown up. 46 00:03:38,708 --> 00:03:41,410 They lived in six separate regions. 47 00:03:41,666 --> 00:03:46,039 But they awaited the day when they could be reunited, 48 00:03:46,250 --> 00:03:47,917 a day when their nation could be reborn 49 00:03:48,125 --> 00:03:51,704 a day when they could be united in peace under the name Thai, 50 00:03:52,041 --> 00:03:53,996 a word meaning "free". 51 00:03:54,916 --> 00:03:57,541 They dreamed of a day when they could be free in their own land. 52 00:03:57,750 --> 00:04:01,695 And free from the oppression of the Han. 53 00:04:07,750 --> 00:04:12,075 Now, Ler City. 54 00:04:31,041 --> 00:04:32,368 Stop the carriage! 55 00:04:45,750 --> 00:04:47,159 Next up... 56 00:04:47,375 --> 00:04:50,077 Lamphun! 57 00:04:50,291 --> 00:04:55,244 From Ler City. 58 00:04:57,583 --> 00:04:58,744 Come on! Quickly! It's your turn. 59 00:04:58,791 --> 00:05:01,789 Come on! Quickly! It's your turn. 60 00:05:08,958 --> 00:05:11,446 Never mind that! Come on! 61 00:06:10,416 --> 00:06:11,873 Get them, Lamphun! 62 00:06:26,041 --> 00:06:27,913 Next up... 63 00:06:27,958 --> 00:06:31,655 Jotan! 64 00:06:51,666 --> 00:06:53,787 I see you allow them to fight with weapons. 65 00:06:53,833 --> 00:06:56,617 Don't you think that's unwise, Tiewliang? 66 00:06:57,041 --> 00:06:59,530 It can only encourage insubordination. 67 00:07:05,708 --> 00:07:08,161 These people come together from six different regions. 68 00:07:08,375 --> 00:07:10,531 They openly display their skills and weapons. 69 00:07:10,750 --> 00:07:12,250 It's surely better than letting them 70 00:07:12,375 --> 00:07:14,541 hide their skills and weapons from us. Right, Libong? 71 00:07:14,625 --> 00:07:18,156 Is there anyone else who wants to take on Lamphun from Ler City? 72 00:07:18,375 --> 00:07:19,536 Is there anyone? 73 00:07:24,250 --> 00:07:25,363 How about you 74 00:07:25,708 --> 00:07:28,576 Not me! It's much too scary! No way! 75 00:07:30,250 --> 00:07:34,290 If there are no more challengers, then you get the prize! 76 00:07:40,125 --> 00:07:41,155 Give it back! 77 00:07:41,541 --> 00:07:43,625 If you meant it, you have to fight my brother first! 78 00:07:50,875 --> 00:07:52,332 If you want the prize so badly... 79 00:07:53,875 --> 00:07:55,451 come and get it from me! 80 00:08:04,041 --> 00:08:05,071 My name is Libong. 81 00:08:05,833 --> 00:08:07,788 I'm Tiewliang's new military adviser. 82 00:08:10,083 --> 00:08:11,113 I am here under orders of Emperor Qin, ruler of this land. 83 00:08:11,583 --> 00:08:13,988 I want all you peasants to know who I am. 84 00:08:14,291 --> 00:08:15,453 Peasants, eh? 85 00:08:19,916 --> 00:08:23,447 I see we have a peasant here who thinks he's a fighter, right? 86 00:08:24,708 --> 00:08:25,821 Soldiers! 87 00:08:36,000 --> 00:08:37,409 Get him! 88 00:08:41,541 --> 00:08:42,619 Stop! 89 00:08:42,958 --> 00:08:44,071 Hurry up, Buakham. 90 00:08:46,458 --> 00:08:49,124 Do you want to play with Guchin? Let's go! 91 00:08:53,166 --> 00:08:54,445 Prepare the carriage. 92 00:10:03,833 --> 00:10:05,751 Are you ever going to stop making those swords? 93 00:10:05,916 --> 00:10:08,665 You've already got the sharpest swords around. 94 00:10:08,958 --> 00:10:11,625 I need them to be sharp, and I need to keep making them. 95 00:10:11,833 --> 00:10:13,574 I have to make many more. 96 00:10:16,500 --> 00:10:18,620 But why do you need so many? 97 00:10:20,708 --> 00:10:22,035 What about you? 98 00:10:22,791 --> 00:10:25,623 Why do you keep spinning thread from the Uethong flowers? 99 00:10:25,833 --> 00:10:27,705 Haven't you got enough clothes? 100 00:10:27,916 --> 00:10:29,990 It's not just me who needs clothes. 101 00:10:30,291 --> 00:10:32,033 You wear them too! 102 00:10:43,208 --> 00:10:45,163 You don't want the people to be cold. 103 00:10:45,833 --> 00:10:52,114 I don't want our people to be bullied by the Han. 104 00:10:57,833 --> 00:10:59,160 My swords. 105 00:11:02,208 --> 00:11:04,245 ...will one day taste their blood. 106 00:12:18,458 --> 00:12:19,488 Buakham, run! 107 00:12:24,583 --> 00:12:25,780 Let me go! 108 00:12:27,041 --> 00:12:28,203 You keep out of this! 109 00:12:28,416 --> 00:12:30,292 I won't let you treat a Thai woman like that! 110 00:12:30,416 --> 00:12:32,039 She's just a peasant! 111 00:12:32,250 --> 00:12:35,283 She's only here to serve the Han. I can do anything I want to her. 112 00:13:54,666 --> 00:13:58,790 You should know better. 113 00:13:59,583 --> 00:14:03,707 I do not allow disrespect for the Thai people. 114 00:14:04,625 --> 00:14:07,539 You not only acted offensively to a Thai woman, 115 00:14:07,750 --> 00:14:10,042 but you also tried to kill Fesian, who is a Han soldier. 116 00:14:12,250 --> 00:14:13,529 - But I... - No excuses! 117 00:14:14,958 --> 00:14:17,577 If you say you didn't attack Fesian, 118 00:14:17,791 --> 00:14:20,327 how did your sword end up in my hand? 119 00:14:22,625 --> 00:14:23,904 Give me back my sword! 120 00:14:24,125 --> 00:14:25,208 Who said you could get up? 121 00:14:26,416 --> 00:14:28,905 You have broken Tiewliang's rules. 122 00:14:34,291 --> 00:14:36,163 Tiewliang's rules! 123 00:14:42,833 --> 00:14:44,456 You can have a choice. 124 00:14:45,750 --> 00:14:46,780 Stay here and spend the next twelve months cleaning the city walls. 125 00:14:46,833 --> 00:14:48,622 ? 126 00:14:48,833 --> 00:14:51,321 Or take your sword and everything else 127 00:14:51,625 --> 00:14:54,871 and answer to your father back in Loyang City. 128 00:15:08,333 --> 00:15:10,821 Tiewliang tried to humiliate me, Father! 129 00:15:11,250 --> 00:15:13,998 What did I do that was so bad I should be sent home? 130 00:15:16,041 --> 00:15:18,166 I was just teasing a Thai girl. What's the big deal? 131 00:15:18,208 --> 00:15:20,333 I was just teasing a Thai girl. What's the big deal? 132 00:15:20,625 --> 00:15:25,531 Twenty years ago, we fought these savages at Lad Kwan field. 133 00:15:26,458 --> 00:15:29,954 Our soldiers who died were the sons and husbands of Han women. 134 00:15:30,166 --> 00:15:32,833 Our women suffered because of the barbarism of the Thai. 135 00:15:33,041 --> 00:15:36,250 Isn't it only right that their women should know what it's like to suffer too? 136 00:15:36,416 --> 00:15:38,490 Tell me, Father, what did I do that was so wrong? 137 00:15:38,708 --> 00:15:40,414 Get Litongjia! 138 00:15:52,458 --> 00:15:56,452 Lord Litongjia, Lord Liboon wants to see you right now! 139 00:16:07,125 --> 00:16:09,791 Tiewliang has ordered my son back to Loyang. 140 00:16:12,291 --> 00:16:15,704 He has ignored my demands time and time again. 141 00:16:16,875 --> 00:16:21,413 I ordered him to increase taxes to make the Thai people more productive. 142 00:16:21,625 --> 00:16:22,904 But look at this. 143 00:16:23,083 --> 00:16:24,741 That is his response. 144 00:16:33,083 --> 00:16:36,330 "I understand that your lordship has never visited the Thai region" 145 00:16:36,541 --> 00:16:38,876 "So you may be under the impression that the Thai climate 146 00:16:39,083 --> 00:16:41,571 is more fruitful than our own Han climate." 147 00:16:41,791 --> 00:16:43,035 "But, in fact, 148 00:16:44,583 --> 00:16:47,285 Thai and Han are under the same sky." 149 00:16:48,416 --> 00:16:49,792 "Our rainy seasons are the same." 150 00:16:50,583 --> 00:16:54,790 "Since the amount of rain cannot be increased, neither can the harvest." 151 00:16:55,000 --> 00:16:59,787 "The taxes are already paid for with much sweat." 152 00:17:01,500 --> 00:17:03,786 "Don't make them pay in tears as well." 153 00:17:07,083 --> 00:17:10,993 He's so sympathetic, it's almost as if his own mother was Thai. 154 00:17:13,291 --> 00:17:15,033 A hopeless leader! 155 00:17:15,916 --> 00:17:19,163 He thinks that the Thais are doing some kindness by giving us their land, 156 00:17:19,374 --> 00:17:22,870 when in fact the Han soldiers bought it with their own blood. 157 00:17:23,083 --> 00:17:24,540 We purchased it with blood, 158 00:17:24,749 --> 00:17:26,787 and we shall rule with blood 159 00:17:28,499 --> 00:17:29,957 Correct, my son. 160 00:17:31,166 --> 00:17:33,619 Any ruler who does not know how to use his sword 161 00:17:33,833 --> 00:17:36,203 doesn't deserve to be called a ruler. 162 00:18:33,333 --> 00:18:35,833 Emperor Qin has issued orders to remove Tiewliang from office 163 00:18:36,541 --> 00:18:38,579 and to return him to Loyang. 164 00:18:39,916 --> 00:18:42,416 He faces charges of corruption and embezzlement of Ler taxes. 165 00:18:46,624 --> 00:18:48,911 Silence! I said silence. 166 00:18:54,125 --> 00:18:55,286 Don't! 167 00:19:12,500 --> 00:19:14,869 I bear the gold seal of Emperor Qin 168 00:19:15,083 --> 00:19:17,204 and the jade seal of Lord Liboon. 169 00:19:18,500 --> 00:19:20,206 Why do you still not kneel? 170 00:19:29,750 --> 00:19:31,408 Soldiers! Take him away. 171 00:19:31,625 --> 00:19:34,291 Tiewliang... Tiewliang is our protector. 172 00:19:34,500 --> 00:19:36,537 Yes, Tiewliang is our protector. 173 00:19:38,166 --> 00:19:41,200 Quiet! Tiewliang shall protect you no longer. 174 00:19:41,916 --> 00:19:45,531 He will be sent to work on a farm. 175 00:19:47,750 --> 00:19:50,368 Or would you rather clean the city wall, Tiewliang? 176 00:19:55,791 --> 00:19:57,533 You will meet your new chief. 177 00:19:57,791 --> 00:20:00,493 His name is Litongjia. Welcome him! 178 00:20:13,958 --> 00:20:16,834 I was ordered by Emperor Qin to replace Tiewliang as head of Ler City. 179 00:20:18,750 --> 00:20:19,780 From now on, 180 00:20:21,833 --> 00:20:22,911 any laws made by Tiewliang are revoked 181 00:20:22,958 --> 00:20:25,790 any laws made by Tiewliang are revoked. 182 00:20:30,666 --> 00:20:31,696 And from now on, 183 00:20:32,083 --> 00:20:34,951 Thai taxes will be raised to three times the previous amount. 184 00:20:38,041 --> 00:20:41,869 There will also be an increase in taxes on horse-drawn carriages, on boats 185 00:20:42,083 --> 00:20:44,204 and on horses by 50 per cent. 186 00:20:47,333 --> 00:20:49,537 More. More. Great! I want more! 187 00:20:52,791 --> 00:20:56,867 If you don't keep quiet, I can raise taxes even higher. 188 00:21:02,291 --> 00:21:03,321 From now on, 189 00:21:05,416 --> 00:21:08,995 whenever Thai people meet me or my wife, Lady Huansi, they must get on their knees 190 00:21:09,375 --> 00:21:12,491 and put their foreheads to the ground three times. 191 00:21:20,666 --> 00:21:22,289 Thais are forbidden to have any relations with Han. 192 00:21:22,333 --> 00:21:24,333 Thais are forbidden to have any relations with Han 193 00:21:26,041 --> 00:21:27,415 You will not be friends. 194 00:21:27,625 --> 00:21:28,868 You will not be husbands. 195 00:21:29,041 --> 00:21:30,415 You will not be wives to any Han 196 00:21:30,625 --> 00:21:34,453 If anyone chooses to disobey my command, 197 00:21:34,666 --> 00:21:39,370 they will be punished in ways they could not even imagine 198 00:21:39,416 --> 00:21:41,751 they will be punished in way they could not even imagine. 199 00:22:15,833 --> 00:22:19,080 Will you make me some clothes with your own special threads? 200 00:22:21,958 --> 00:22:25,158 But Han cloth is so much finer. 201 00:22:26,583 --> 00:22:31,039 I can't see any difference between Thai and Han. We are all people, just the same. 202 00:22:31,958 --> 00:22:35,786 Your cloth will keep me just as warm. 203 00:22:38,833 --> 00:22:43,076 You probably don't know that the cloth I make is also used to wrap the dead. 204 00:23:06,583 --> 00:23:09,913 Command the army to search every Thai house. 205 00:23:11,041 --> 00:23:14,656 Confiscate all their weapons, even the kitchen knives. 206 00:23:15,375 --> 00:23:16,832 From now on, 207 00:23:18,166 --> 00:23:23,701 possession of any weapon is a crime punishable by death. 208 00:23:28,500 --> 00:23:31,332 What are you doing Give them back to me. 209 00:23:32,291 --> 00:23:34,163 They don't belong to you any more. 210 00:23:34,583 --> 00:23:35,696 From now on. 211 00:23:35,916 --> 00:23:39,116 Thais of Ler City are forbidden to have any weapon, even a kitchen knife. 212 00:23:40,250 --> 00:23:42,454 You'd better remember that, you little savage! 213 00:24:05,958 --> 00:24:07,332 Good! 214 00:24:12,125 --> 00:24:14,992 You won't be making any more swords, so you won't be needing a forge! 215 00:24:15,208 --> 00:24:16,321 Don't! 216 00:24:23,166 --> 00:24:25,868 What are you doing Libong? Isn't that enough? 217 00:24:31,125 --> 00:24:33,329 If you treat the Thais like this you will never earn their respect 218 00:24:33,375 --> 00:24:34,867 If you treat the Thais like this, you will never earn their respect! 219 00:24:35,083 --> 00:24:36,327 They're just savages! 220 00:24:36,541 --> 00:24:38,164 I can treat them however I want. 221 00:24:38,375 --> 00:24:40,495 If you wish to sympathize with them, 222 00:24:40,708 --> 00:24:44,239 I will have to report to Lord Litongjia that you have taken their side. 223 00:25:23,333 --> 00:25:24,826 What happened here? 224 00:25:26,250 --> 00:25:27,991 Where have all our swords gone? 225 00:25:28,208 --> 00:25:29,487 Where have you been? 226 00:25:37,166 --> 00:25:38,363 Don't you realise 227 00:25:39,250 --> 00:25:42,283 Thais and Han are enemies? 228 00:25:58,958 --> 00:26:01,162 Thai and Han are enemies. 229 00:26:03,666 --> 00:26:07,411 And Fesian and I are enemies. 230 00:26:09,875 --> 00:26:11,912 How can I not know that, Lamphun? 231 00:26:48,458 --> 00:26:53,032 The weapons that you surrendered to us will be returned to you. 232 00:26:54,458 --> 00:26:57,166 Your master has ordered them to be melted down to make a cauldron. 233 00:26:57,333 --> 00:26:59,619 It will be placed in the centre of the town. 234 00:26:59,833 --> 00:27:01,291 It will serve as a reminder to you. 235 00:27:03,583 --> 00:27:07,114 You can make a cauldron from all the weapons taken from Thai people. 236 00:27:08,958 --> 00:27:12,121 But there is one weapon that the Han can never claim 237 00:27:13,000 --> 00:27:15,453 and that the Thai will never give. 238 00:27:15,666 --> 00:27:16,696 What? 239 00:27:16,916 --> 00:27:18,622 Stop here. 240 00:27:19,583 --> 00:27:20,744 Courage. 241 00:27:22,375 --> 00:27:25,159 Courage! Courage! 242 00:27:25,708 --> 00:27:26,738 Soldier! 243 00:27:41,041 --> 00:27:43,246 Why don't you kneel to me? 244 00:27:43,312 --> 00:27:45,790 Make them kneel! 245 00:28:11,541 --> 00:28:14,539 Look! You've broken my things! 246 00:28:15,833 --> 00:28:17,622 I don't want to play any more. 247 00:28:25,250 --> 00:28:26,956 Your ladyship! Your ladyship! 248 00:28:27,166 --> 00:28:28,908 Your ladyship! 249 00:28:31,291 --> 00:28:32,701 Find them and kill them! 250 00:28:34,541 --> 00:28:35,571 Your ladyship! 251 00:28:54,916 --> 00:28:59,241 I will put a bounty on their heads. Those who killed Huansi must be caught. 252 00:28:59,458 --> 00:29:02,242 Anyone who can find them will get 100 gold pieces. 253 00:29:02,458 --> 00:29:05,954 If the Thai people act like wild animals, 254 00:29:06,166 --> 00:29:09,164 I will treat them like wild animals. 255 00:29:10,166 --> 00:29:12,489 You will be my wife's servants in hell! 256 00:29:13,333 --> 00:29:15,454 I will release one hundred arrows. 257 00:29:16,666 --> 00:29:20,446 If you don't want to die, try to avoid the arrows! 258 00:29:20,666 --> 00:29:22,123 I'm scared! 259 00:29:58,458 --> 00:29:59,619 Who did that? 260 00:30:00,666 --> 00:30:02,289 Show yourself! 261 00:30:26,500 --> 00:30:27,833 Soldiers protect Lord Litongjia! 262 00:30:53,250 --> 00:30:55,501 - My name is Gumpawa! I come from the Thanai mountains. 263 00:30:55,958 --> 00:30:58,707 We have many wild animals in the Thai mountains. 264 00:30:59,416 --> 00:31:03,078 But there is no animal as beastly as the one I'm looking at now. 265 00:31:03,291 --> 00:31:06,325 When the Han army has finished, the Thanai mountains will be dust! 266 00:31:06,541 --> 00:31:09,622 In all the time that I've spent in the Thanai mountains, 267 00:31:09,833 --> 00:31:12,321 they've never gone anywhere. 268 00:31:12,541 --> 00:31:15,539 It will take more than the Han to make me or the mountain disappear. 269 00:31:21,916 --> 00:31:23,539 Go! 270 00:31:24,833 --> 00:31:28,364 Why are you just standing there? I want his head! 271 00:31:53,458 --> 00:31:54,702 We must fight back. 272 00:31:55,875 --> 00:31:57,830 What are you talking about? 273 00:31:58,041 --> 00:31:59,948 I know we can beat them. 274 00:32:00,666 --> 00:32:02,621 You are better with a sword than any of them. 275 00:32:02,833 --> 00:32:05,238 Guchin has the strength of an elephant. 276 00:32:05,625 --> 00:32:07,496 The Thai are strong fighters. 277 00:32:07,708 --> 00:32:09,284 Why don't we unite and fight them? 278 00:32:09,500 --> 00:32:11,241 I want to fight them. 279 00:32:11,500 --> 00:32:14,334 - But we don't have any weapons. - Ler City doesn't have any weapons. 280 00:32:14,458 --> 00:32:16,583 But there are weapons in the other Thai settlements. 281 00:32:16,791 --> 00:32:18,782 Tonight take Guchin and go to Chiangsair. 282 00:32:19,250 --> 00:32:21,157 Their chief is a friend of our father. 283 00:32:21,375 --> 00:32:22,618 He's bound to help us. 284 00:32:23,375 --> 00:32:24,618 What about you? 285 00:32:25,791 --> 00:32:27,663 Open the door! 286 00:32:27,875 --> 00:32:29,782 I'll look after things here. 287 00:32:32,500 --> 00:32:36,031 Promise me you'll follow me there. 288 00:32:38,000 --> 00:32:39,196 Promise me! 289 00:32:39,416 --> 00:32:40,578 I promise. 290 00:32:49,333 --> 00:32:50,530 Search everywhere. 291 00:32:50,750 --> 00:32:51,946 Hurry. Go now 292 00:32:52,166 --> 00:32:53,540 Go! 293 00:32:53,750 --> 00:32:54,828 Go on! 294 00:32:58,500 --> 00:32:59,578 Spread out! 295 00:33:04,750 --> 00:33:06,290 Where's your brother? 296 00:33:09,208 --> 00:33:10,238 He's in hell 297 00:33:11,291 --> 00:33:12,488 He's in hell 298 00:33:12,875 --> 00:33:14,912 And you'll join him there soon. 299 00:33:39,125 --> 00:33:44,031 Is this the little savage who has been hiding the murderers who killed my wife 300 00:33:44,750 --> 00:33:46,290 Not only that, Uncle, 301 00:33:46,500 --> 00:33:48,905 She's been sleeping with a Han soldier. 302 00:33:50,375 --> 00:33:53,870 So this little hussy has a liking for more civilized flesh, does she 303 00:33:56,166 --> 00:33:57,659 Very well. 304 00:33:57,875 --> 00:34:01,205 I will give you a taste of happiness before you go to hell! 305 00:34:14,833 --> 00:34:16,326 Let me go! 306 00:34:16,541 --> 00:34:19,112 Order all Thais to assemble at the town centre. 307 00:34:19,916 --> 00:34:23,033 - Let me go! - Light a fire under the cauldron 308 00:34:23,249 --> 00:34:24,446 and fill it with water 309 00:34:24,666 --> 00:34:27,699 - Let me go! - I want her boyfriend to see this as well. 310 00:34:29,708 --> 00:34:32,908 I want him to see something he will never forget! 311 00:34:33,124 --> 00:34:35,660 - But. Sir... - Go! Get on with it! 312 00:35:04,333 --> 00:35:06,537 You savages had better listen. 313 00:35:07,500 --> 00:35:10,947 This slave didn't know her place. 314 00:35:11,958 --> 00:35:15,821 She dared to cavort with a Han way beyond her status. 315 00:35:16,333 --> 00:35:22,614 And she hid the murderers who killed my wife. 316 00:35:24,041 --> 00:35:26,162 Since she likes playing with fire 317 00:35:27,041 --> 00:35:30,122 now I'll show her the real thing! 318 00:35:30,333 --> 00:35:31,873 Don't! 319 00:35:39,916 --> 00:35:43,992 You know my little savage, I am not a cold-hearted man. 320 00:35:44,208 --> 00:35:46,542 If the heat of the water teaches you to accept your guilt, 321 00:35:48,875 --> 00:35:51,410 you may beg me for mercy. 322 00:35:51,625 --> 00:35:58,367 Just swear that you will never disobey my command again. 323 00:36:06,458 --> 00:36:08,495 Thai people, listen to what I say. 324 00:36:08,708 --> 00:36:11,789 This Han calls us savages. 325 00:36:12,416 --> 00:36:14,075 But it was our ancestors 326 00:36:15,375 --> 00:36:18,621 who created this city from a wilderness. 327 00:36:19,250 --> 00:36:22,366 The Hans created a nation by stealing the land from us. 328 00:36:22,583 --> 00:36:24,988 They made us their slaves. 329 00:36:25,291 --> 00:36:26,453 I ask you, 330 00:36:27,791 --> 00:36:30,031 which of us deserves to be called savages? 331 00:36:30,249 --> 00:36:31,363 Stop the fire. 332 00:36:34,208 --> 00:36:35,866 Don't, don't! 333 00:36:38,333 --> 00:36:40,821 I am about to be released from my suffering... 334 00:36:42,416 --> 00:36:44,869 ...from the prison they have made of our lives. 335 00:36:46,374 --> 00:36:47,951 From now on, 336 00:36:48,916 --> 00:36:54,071 the evil of these savages will never be able to touch me again. 337 00:36:54,291 --> 00:36:56,531 Buakham! Don't. 338 00:36:56,750 --> 00:36:58,242 No more. 339 00:36:58,625 --> 00:37:00,698 I want you all to remember, 340 00:37:00,916 --> 00:37:02,916 I may only be a woman, but I'm not afraid to die, 341 00:37:03,041 --> 00:37:04,831 if it will release me from this servitude. 342 00:37:05,041 --> 00:37:06,783 - More Heat! - Don't! 343 00:37:09,791 --> 00:37:11,782 I will happily die in the flames... 344 00:37:14,499 --> 00:37:17,497 ...if it reminds Thai people of what the word means, freedom! 345 00:37:19,166 --> 00:37:20,493 Buakham! 346 00:37:22,125 --> 00:37:23,452 Buakham! 347 00:37:40,958 --> 00:37:43,079 Listen, Litongjia, you evil bastard! 348 00:37:45,333 --> 00:37:47,406 I will pray that you die in agony. 349 00:37:47,407 --> 00:37:52,928 I pray to the guardian spirit of all Thai people to break your nick and arms 350 00:37:53,866 --> 00:37:57,200 May your soul descend to the deepest recesses of hell! 351 00:37:58,034 --> 00:38:01,367 But you will never find redemption! 352 00:38:02,410 --> 00:38:08,764 Fesian! 353 00:38:31,875 --> 00:38:33,284 The pain is being felt by all. 354 00:38:33,389 --> 00:38:37,347 Litongjia is creating misery for the Thai people in every region now. 355 00:38:37,348 --> 00:38:38,598 But what will you do, Gumpawa? 356 00:38:43,391 --> 00:38:46,412 The Thanai mountains are a long way from Ler City. 357 00:38:46,413 --> 00:38:48,081 We can't help everyone who is suffering. 358 00:38:52,125 --> 00:38:54,909 But Litongjia's tyranny 359 00:38:55,431 --> 00:38:57,306 is affecting Thai people everywhere. 360 00:38:57,250 --> 00:38:59,075 If we don't stand up and fight, 361 00:39:00,041 --> 00:39:02,494 the Han will take every last bit of land from us. 362 00:39:03,791 --> 00:39:06,244 First we should ask Boonpun, the chief of Chiangsaen, 363 00:39:06,458 --> 00:39:08,199 to call a meeting of al Thai tribes. 364 00:39:10,833 --> 00:39:12,788 I ask only that we do not submit to their rule. 365 00:39:12,997 --> 00:39:14,977 Then we will never be slaves. 366 00:40:06,019 --> 00:40:06,748 Lamphun! 367 00:40:07,791 --> 00:40:09,375 It's fruit. Just what I wanted to eat. 368 00:40:11,333 --> 00:40:12,363 What is it, Guchin? 369 00:40:12,583 --> 00:40:14,541 - Who's that? Stay where you are! - Guchin! Run! 370 00:40:14,635 --> 00:40:15,677 Come back here! 371 00:40:15,833 --> 00:40:17,491 Don't run! Stop! 372 00:40:17,708 --> 00:40:19,334 - Guchin, get up! - Where are you going? 373 00:40:37,802 --> 00:40:39,677 I'm not a fish, you know! 374 00:40:40,198 --> 00:40:42,386 Bunchawi! 375 00:40:42,908 --> 00:40:43,533 Lamphun! 376 00:41:21,138 --> 00:41:23,534 Bunchawi, Lamphun and Guchin are with Boonpum, right? 377 00:41:24,056 --> 00:41:27,077 Yes, hurry on inside. Father is waiting. 378 00:41:27,500 --> 00:41:28,779 Wait a second! 379 00:41:29,092 --> 00:41:30,468 Did you know that Buakham is dead? 380 00:41:31,083 --> 00:41:32,113 What? 381 00:43:14,958 --> 00:43:17,625 If you won't tell me what I need to know 382 00:43:18,875 --> 00:43:23,697 where I can find the one who killed my wife. 383 00:43:25,916 --> 00:43:28,618 ...I will kick your wives into the cauldron 384 00:43:28,833 --> 00:43:32,827 and boil them one by one in front of you and your children. 385 00:43:47,375 --> 00:43:51,783 But if you tell me. I will reward you 386 00:43:56,333 --> 00:43:58,821 Mum! Mum 387 00:44:00,249 --> 00:44:01,577 Mum, help 388 00:44:04,333 --> 00:44:05,790 Mum, help 389 00:44:05,999 --> 00:44:07,875 Give my son back! 390 00:44:08,917 --> 00:44:11,209 All right, I'll tell you. 391 00:44:11,418 --> 00:44:14,022 I'll tell you. 392 00:44:46,315 --> 00:44:47,669 Come and look at this! 393 00:45:07,583 --> 00:45:09,869 I bring a message from Lord Litongjia of Ler City. 394 00:45:10,166 --> 00:45:12,287 Where is your master, Boonpun, chief Chiangsair? 395 00:45:12,624 --> 00:45:13,821 I'm Boonpun 396 00:45:14,083 --> 00:45:16,204 But I am not their master 397 00:45:16,416 --> 00:45:18,572 It is they who are my master. 398 00:45:19,208 --> 00:45:20,582 What is it you have to say? 399 00:45:20,791 --> 00:45:23,576 Lord Litongjia is hunting two fugitives from Ler City 400 00:45:23,916 --> 00:45:26,120 Their names are Lamphun and Guchin 401 00:45:26,500 --> 00:45:28,573 They fled to Chiangsair some days ago. 402 00:45:30,374 --> 00:45:33,326 Don't pretend you don't know what I'm talking about. 403 00:45:35,125 --> 00:45:37,001 Or maybe as a servant to the Chiangsaen people, 404 00:45:37,430 --> 00:45:39,409 you're too blind to see what's really going on! 405 00:45:39,618 --> 00:45:41,493 But never mind. 406 00:45:41,494 --> 00:45:44,515 You have a good record of paying taxes for many years. 407 00:45:44,725 --> 00:45:49,308 Litongjia will give you seven days to catch these criminals and send them to Ler City. 408 00:45:49,833 --> 00:45:53,281 If you choose to ignore this demand, 409 00:45:53,490 --> 00:45:56,928 Litongjia will bring his army and find them himself. 410 00:45:57,137 --> 00:46:01,512 Then Chiangsaen will learn what it's like to have a real master! 411 00:46:22,138 --> 00:46:24,221 We are not criminals. 412 00:46:24,327 --> 00:46:28,389 Litongjia and his men are persecuting the Thai people. 413 00:46:28,494 --> 00:46:31,203 He threatens anyone who refuses to surrender to him 414 00:46:31,308 --> 00:46:33,600 Bunchawi... 415 00:46:33,913 --> 00:46:35,684 What do you think? 416 00:46:35,997 --> 00:46:39,747 You two are no criminals. You're our friends. 417 00:46:40,165 --> 00:46:42,248 Why would we give you up to the Han? 418 00:46:43,916 --> 00:46:47,495 If that's the way my daughter feels, then I will not give you to the Han. 419 00:46:48,750 --> 00:46:53,620 Even if I did send you, there's no guarantee that Chiangsaen would be out of trouble 420 00:47:01,955 --> 00:47:03,934 But if Boonpun refuses to obey this order 421 00:47:04,143 --> 00:47:07,060 won't it make criminals of all of us? 422 00:47:07,061 --> 00:47:10,082 You don't know what you're talking about! 423 00:47:16,750 --> 00:47:18,416 No matter what happened! 424 00:47:18,875 --> 00:47:21,916 I would never send Thai people to their death at the hands of the Han. Go! 425 00:47:22,534 --> 00:47:24,096 Go and put some proper clothes on! 426 00:47:40,556 --> 00:47:43,264 What do you mean by saying we should hand them over to the Han? 427 00:47:44,916 --> 00:47:49,906 Isn't it better that two men die than Chiangsair is destroyed 428 00:48:05,219 --> 00:48:06,573 If the day should come when the Han army destroys Chiangsair 429 00:48:07,512 --> 00:48:10,637 I would rather die than end up as a wife to a Han. 430 00:48:11,992 --> 00:48:13,992 But a little slut like you would probably like it 431 00:48:30,327 --> 00:48:32,202 Where are the two fugitives from Ler City? 432 00:48:33,453 --> 00:48:36,369 And who are you? 433 00:48:37,041 --> 00:48:39,746 I'm the daughter of Boonpun, chief of Chiangsair. 434 00:48:41,206 --> 00:48:45,789 These woman and musicians are my servants. 435 00:48:45,998 --> 00:48:47,978 They have come to entertain you. 436 00:48:48,395 --> 00:48:51,208 My father hasn't yet been able to catch the fugitives, 437 00:48:51,730 --> 00:48:55,271 so he wanted me to bring them to you, 438 00:48:56,002 --> 00:48:58,397 to make up for not being able to do what you asked. 439 00:48:58,815 --> 00:49:00,586 Why is it such an impossible request? 440 00:49:00,900 --> 00:49:02,774 I don't need any of this. 441 00:49:03,291 --> 00:49:05,447 All I want is the two fugitives 442 00:49:05,833 --> 00:49:11,367 My father also wanted me to tell you that he knows that this is not what you need 443 00:49:13,556 --> 00:49:15,327 But would you please accept this gift 444 00:49:15,375 --> 00:49:21,075 as a small token of the respect that we simple barbarians would like to pay you 445 00:49:27,013 --> 00:49:28,576 Simple barbarians! 446 00:49:30,833 --> 00:49:33,831 What if I want a different sort of entertainer 447 00:49:34,665 --> 00:49:36,123 to what your father had in mind? 448 00:49:38,937 --> 00:49:41,229 Tonight we'll show you what we can do. 449 00:49:42,792 --> 00:49:45,292 Maybe you'll see something you like 450 00:51:40,166 --> 00:51:44,575 Drop your weapons, if you don't want me to cut his throat! 451 00:52:13,638 --> 00:52:16,346 What are you waiting for? Do you want his soldiers to come and rescue him? 452 00:52:16,556 --> 00:52:19,056 It's not only you who wants him dead 453 00:52:20,791 --> 00:52:23,576 I want all the Han soldiers out of Ler City. 454 00:52:23,833 --> 00:52:26,784 And I demand weapons and horses for the Ler people. 455 00:52:28,452 --> 00:52:31,993 Just remember that the Han will never defeat the Thai, 456 00:52:32,619 --> 00:52:36,369 and the Thai will never again be slaves to the Han. 457 00:52:36,474 --> 00:52:38,141 The Thai were born to be slaves to the Han. 458 00:52:37,875 --> 00:52:41,038 Get it into your head that Thais were born to be Han slaves. 459 00:52:41,208 --> 00:52:43,696 Do you hear me? You were born to be our slaves. 460 00:52:44,322 --> 00:52:45,572 Litongjia, you bastard! 461 00:52:51,458 --> 00:52:52,655 You're just savages! 462 00:52:53,916 --> 00:52:54,946 Useless savages 463 00:53:00,885 --> 00:53:03,072 Tie him up, put him on a horse and send him back to Emperor Qin 464 00:53:03,178 --> 00:53:04,323 And give him a message. 465 00:53:04,458 --> 00:53:07,125 The Thais are going nowhere So don't mess with us again! 466 00:53:07,333 --> 00:53:09,958 Thai people will willingly give their lives to defend their land 467 00:53:10,494 --> 00:53:12,578 What about this loudmouth? 468 00:53:14,245 --> 00:53:15,495 We'll keep him as a hostage. 469 00:53:15,601 --> 00:53:17,788 That'll stop his father coming after us again. 470 00:53:17,997 --> 00:53:18,831 Bring him to me. 471 00:53:19,166 --> 00:53:20,280 Come here 472 00:53:47,833 --> 00:53:49,539 What's your problem you savage? 473 00:53:55,000 --> 00:53:57,570 You can't keep your mouth shut, can you? 474 00:53:58,301 --> 00:53:59,967 Do you realise that this savage 475 00:54:01,531 --> 00:54:03,093 can kill you any time he wanted? 476 00:54:09,500 --> 00:54:11,158 The Han empire is vast 477 00:54:11,791 --> 00:54:14,078 Its power spreads across seven different rivers. 478 00:54:14,291 --> 00:54:17,289 We rule over people of seven different languages. 479 00:54:18,123 --> 00:54:21,353 No word commands greater respect than the word "Han" 480 00:54:21,770 --> 00:54:23,750 If I was afraid of mere savages living in caves, 481 00:54:24,250 --> 00:54:26,205 I would not be worthy to be called Han 482 00:54:35,666 --> 00:54:37,833 I'd love to know if the pain of salt water on a wound 483 00:54:39,708 --> 00:54:43,951 is somehow better for a Han than for a mere savage 484 00:55:16,347 --> 00:55:16,868 Can it be? 485 00:55:17,166 --> 00:55:18,908 Is the blood that flows from your shoulder 486 00:55:19,875 --> 00:55:21,036 the same blood as mine 487 00:55:21,766 --> 00:55:23,329 What the hell are you talking about? 488 00:55:36,291 --> 00:55:37,914 No 489 00:55:41,166 --> 00:55:42,328 No 490 00:55:57,291 --> 00:55:59,447 The sign of the butterfly is the Ler emblem. 491 00:56:00,698 --> 00:56:03,407 All Thanai children are branded, 492 00:56:04,083 --> 00:56:05,244 It's not true! 493 00:56:06,625 --> 00:56:07,904 My father is from Ler. 494 00:56:08,375 --> 00:56:10,614 My mother is from Thanai, just like you 495 00:56:11,958 --> 00:56:15,738 The blood from your shoulder is the same blood as mine 496 00:56:20,458 --> 00:56:22,413 You are so proud to be Han 497 00:56:23,352 --> 00:56:24,602 What a shame! 498 00:56:24,708 --> 00:56:26,782 You're proud of something that doesn't exist. 499 00:56:43,333 --> 00:56:44,577 No 500 00:56:54,994 --> 00:56:56,557 Where is Libong? 501 00:57:00,666 --> 00:57:01,828 He's dead 502 00:57:03,833 --> 00:57:05,409 There is no Libong any more 503 00:57:39,583 --> 00:57:40,827 Father 504 00:57:41,661 --> 00:57:43,536 Father, what's wrong? 505 00:57:44,058 --> 00:57:45,516 Father 506 00:57:53,750 --> 00:57:56,996 That's strange. It's as if he's suffering from some kind of poison 507 00:57:57,166 --> 00:57:58,244 What 508 00:58:02,516 --> 00:58:03,558 Father 509 00:58:09,583 --> 00:58:10,613 Lumpao. 510 00:58:12,833 --> 00:58:13,994 Where is Lumpao 511 00:58:24,308 --> 00:58:25,245 What's that? 512 00:58:26,041 --> 00:58:27,913 I asked you, what is it 513 00:58:28,166 --> 00:58:29,493 Nothing 514 00:58:29,666 --> 00:58:31,289 What are you doing in my room 515 00:58:31,583 --> 00:58:32,744 Show it to me 516 00:58:35,666 --> 00:58:36,780 Give it to me 517 00:58:51,291 --> 00:58:53,282 Is this what you gave my father 518 00:58:53,541 --> 00:58:54,571 I asked you a question 519 00:58:54,750 --> 00:58:55,911 Are you accusing me 520 00:58:58,458 --> 00:59:02,203 Nothing we do can make a decent person out of you 521 00:59:02,666 --> 00:59:03,910 You little tramp 522 00:59:10,416 --> 00:59:11,873 Get out of this city 523 00:59:12,250 --> 00:59:13,991 And don't let me ever see you again 524 00:59:14,208 --> 00:59:16,084 Who do you think you are to try to throw me out 525 00:59:16,666 --> 00:59:17,945 I'm the chiefs daughter 526 00:59:18,166 --> 00:59:19,659 I can throw any one out I want 527 00:59:20,000 --> 00:59:23,116 Scheming women like you don't deserve to live in this city. 528 00:59:23,458 --> 00:59:24,571 Go 529 00:59:24,750 --> 00:59:25,946 Bunchawi, wait 530 00:59:29,500 --> 00:59:31,822 This herb isn't very strong 531 00:59:32,583 --> 00:59:33,862 It just makes you very sleepy 532 00:59:36,041 --> 00:59:39,572 Wouldn't you do better to go and take care of your father 533 00:59:58,916 --> 01:00:00,373 Thank you. Gumpawa 534 01:00:01,000 --> 01:00:02,622 But I think it's too late 535 01:00:04,082 --> 01:00:05,644 No, father 536 01:00:06,166 --> 01:00:07,956 Gumpawa has given you an antidote already 537 01:00:08,208 --> 01:00:09,535 You'll soon be better 538 01:00:09,916 --> 01:00:11,160 You're going to be fine 539 01:00:14,750 --> 01:00:16,077 We've been tricked 540 01:00:16,958 --> 01:00:19,079 - We fell for it - What 541 01:00:19,291 --> 01:00:21,116 That wasn't the same herb she gave him 542 01:00:23,875 --> 01:00:25,332 Lumpao, that bitch 543 01:00:25,916 --> 01:00:27,539 I should have killed her 544 01:00:29,750 --> 01:00:32,072 No my child 545 01:00:34,750 --> 01:00:36,740 Perhaps it was my fate. 546 01:00:39,000 --> 01:00:40,161 ...to be caught in Lumpao's trap 547 01:00:40,208 --> 01:00:41,950 ...to be caught in Lumpao's trap 548 01:00:42,958 --> 01:00:44,865 It's made me realise something 549 01:00:46,750 --> 01:00:47,946 What, sir 550 01:00:49,291 --> 01:00:50,321 Bunchawi 551 01:00:51,708 --> 01:00:53,615 you should marry Lamphun 552 01:00:57,625 --> 01:00:59,864 The Han will not give up 553 01:01:00,500 --> 01:01:01,530 They'll. 554 01:01:05,166 --> 01:01:08,117 They'll bring in their armies 555 01:01:08,291 --> 01:01:11,491 to destroy the Thai nation 556 01:01:13,250 --> 01:01:16,580 But what's that got to do with me marrying Lamphun 557 01:01:18,875 --> 01:01:20,581 The Han may defeat the Thai 558 01:01:23,041 --> 01:01:26,987 You must raise a future generation 559 01:01:28,000 --> 01:01:32,207 Don't let the Thai blood line vanish from the earth 560 01:01:32,416 --> 01:01:33,530 Father 561 01:01:34,958 --> 01:01:36,498 I see what you mean 562 01:01:40,041 --> 01:01:41,083 But I... 563 01:01:58,625 --> 01:01:59,703 - Father Si 564 01:02:00,125 --> 01:02:02,162 - Si - My lord 565 01:02:05,500 --> 01:02:06,992 Father, you can't die 566 01:02:08,083 --> 01:02:10,073 You can't die 567 01:02:10,291 --> 01:02:11,914 Wake up 568 01:02:12,208 --> 01:02:16,782 Wake up, Father, wake up You must wake up 569 01:02:26,416 --> 01:02:30,872 Wake up, Father! Please wake up! 570 01:02:31,791 --> 01:02:33,070 Come back to me 571 01:02:38,208 --> 01:02:41,656 Wake up, Father! Please wake up! 572 01:04:44,125 --> 01:04:45,321 I represent the emperor 573 01:04:46,416 --> 01:04:49,947 It would be a simple task for the Han forces to utterly destroy the Thais 574 01:04:50,000 --> 01:04:52,958 It would be a simple task for the Han forces to utterly destroy the Thais 575 01:04:54,333 --> 01:04:57,247 But there has to be a purpose behind such an action. 576 01:04:58,083 --> 01:04:59,244 It is not just a sport. 577 01:05:00,625 --> 01:05:05,661 It is my opinion that we should find alternative ways to quell the Thais 578 01:05:05,916 --> 01:05:08,072 a way that will avoid the loss of military lives 579 01:05:09,416 --> 01:05:12,533 What would you suggest Lord Soonpo 580 01:05:18,250 --> 01:05:20,039 Chiangsae has received an invitation to a meeting with Emperor Qin 581 01:05:20,083 --> 01:05:21,113 Chiangsae has received an invitation to a meeting with Emperor Qin 582 01:05:21,333 --> 01:05:22,660 I suspect all tribes got the same invitation. What will be your response? 583 01:05:22,708 --> 01:05:24,248 I suspect all tribes got the same invitation. What will be your response? 584 01:05:24,291 --> 01:05:27,416 I suspect all six tribes got the same invitation. What will be your response 585 01:05:29,666 --> 01:05:30,780 Khansa 586 01:05:31,000 --> 01:05:32,789 will you agree to meet Emperor Qin 587 01:05:43,083 --> 01:05:45,702 how could I dare refuse 588 01:05:47,333 --> 01:05:49,786 The Han believe that any ruler 589 01:05:50,000 --> 01:05:51,955 who visits Emperor Qin at his capital shows his weakness 590 01:05:52,000 --> 01:05:54,208 who visits Emperor Qin at his capital shows his weakness 591 01:05:55,833 --> 01:05:59,613 and accepts Han superiority 592 01:06:01,916 --> 01:06:05,246 If you go by yourselves you're taking a big risk 593 01:06:07,625 --> 01:06:09,615 And what would you do. Gumpawa 594 01:06:12,791 --> 01:06:17,116 Who is this barbarian who causes so much trouble 595 01:06:17,583 --> 01:06:19,206 His name is Gumpawa 596 01:06:19,833 --> 01:06:23,080 He's the one who humiliated me and your son, Libong 597 01:06:24,083 --> 01:06:26,120 And he still holds your son hostage 598 01:06:31,746 --> 01:06:32,788 My lord 599 01:06:34,000 --> 01:06:35,907 Do my ears deceive me 600 01:06:37,250 --> 01:06:39,205 You know that he may kill your son at any time 601 01:06:41,541 --> 01:06:44,575 Libong is not my son 602 01:06:49,833 --> 01:06:52,404 He was raised on Han rice 603 01:06:53,500 --> 01:06:56,746 so that he would grow strong and one day be a weapon against his own race 604 01:07:07,875 --> 01:07:09,451 Today I am afraid 605 01:07:10,708 --> 01:07:14,038 The Han army is large and powerful enough 606 01:07:14,250 --> 01:07:17,082 that we could push the savages back to the edge of the world 607 01:07:19,291 --> 01:07:20,950 So why then are you afraid 608 01:07:22,833 --> 01:07:24,409 I'm afraid 609 01:07:24,625 --> 01:07:28,120 that when the Thai hear the first footsteps of the Han 610 01:07:28,291 --> 01:07:30,661 they will all simply run away 611 01:08:04,916 --> 01:08:08,661 The Han army is ten times the size of ours 612 01:08:09,041 --> 01:08:10,913 What can we do, Gumpawa 613 01:08:11,166 --> 01:08:12,659 I am ready to take Liboon 614 01:08:13,000 --> 01:08:15,488 He is just like a big animal that makes a loud noise 615 01:08:15,666 --> 01:08:17,242 but has a very small brain. 616 01:08:18,416 --> 01:08:22,161 If we use the hostile territory and our wits as our weapons 617 01:08:22,416 --> 01:08:26,789 we can always beat those who are power-crazy and short-sighted 618 01:08:28,041 --> 01:08:29,700 What do you think, Lamphun 619 01:08:31,416 --> 01:08:33,987 A battle between Han and Thai is inevitable now 620 01:08:34,958 --> 01:08:36,995 The thai nation is like a wounded tiger 621 01:08:37,541 --> 01:08:39,164 Maybe it will die from its wounds 622 01:08:39,416 --> 01:08:42,165 But even that's better than being caged for the rest of its life 623 01:08:47,874 --> 01:08:51,820 If the many legions of the Han army reach the Lad Kwan plains 624 01:08:52,291 --> 01:08:54,531 the Thai nation will face disaster 625 01:08:55,333 --> 01:08:59,030 I shall send out swift horses to all six regions with a plan. 626 01:08:59,249 --> 01:09:01,370 They must split up and go in different directions 627 01:09:01,583 --> 01:09:03,657 destroying all food and water supplies they find 628 01:09:03,874 --> 01:09:08,745 The Han army will be weakened before it reaches the Jintai mountain pass 629 01:09:08,999 --> 01:09:11,453 Then I'll unite all our armies 630 01:09:11,749 --> 01:09:16,288 Dtai. Khanu. Ler. Chiangsae Yuro and the Thanai 631 01:09:16,749 --> 01:09:19,452 Together we will wipe out the Han army 632 01:09:32,624 --> 01:09:37,661 The Thai soldiers may be skilled at guerrilla tactics 633 01:09:39,583 --> 01:09:43,162 but soon they we will meet face to fad at the Lad Kwan plains 634 01:09:44,874 --> 01:09:46,415 Then they will be defeated 635 01:09:47,958 --> 01:09:49,865 Twenty years ago on the Lad Kwan plains 636 01:09:50,666 --> 01:09:53,237 the Thais died at the hands of the Han army 637 01:09:53,458 --> 01:09:57,914 Not a soul returned home even to bring news of the defeat to their families 638 01:09:58,833 --> 01:10:02,957 The grass on the Lad Kwan plains grew tall nourished by Thai blood 639 01:10:04,541 --> 01:10:05,571 After tomorrow, 640 01:10:07,375 --> 01:10:08,997 it shall grow high once again 641 01:10:10,083 --> 01:10:12,369 thanks once more to Thai blood 642 01:10:16,083 --> 01:10:17,872 Jun-sen, what news? 643 01:10:18,083 --> 01:10:21,579 General Liboon's army has already reached the Jintai mountain pass 644 01:10:22,500 --> 01:10:23,873 Good 645 01:10:24,083 --> 01:10:25,990 Let's prepare to welcome them 646 01:10:49,916 --> 01:10:50,946 Charge 647 01:11:12,708 --> 01:11:15,196 Lord Liboon, the Thai soldier have breached our defenses 648 01:11:15,458 --> 01:11:18,125 They are at the gates of the camp 649 01:11:22,333 --> 01:11:23,612 They have provoked me 650 01:11:31,208 --> 01:11:32,914 Han troops give me your attention 651 01:11:33,166 --> 01:11:36,614 You must kill every one of these savages Not one is to be left standing on Han land 652 01:13:24,416 --> 01:13:25,958 Our army has suffered enormous losses 653 01:13:26,124 --> 01:13:27,498 Damn it 654 01:13:28,437 --> 01:13:29,687 They fight like cowards 655 01:13:30,708 --> 01:13:31,786 There aren't any 656 01:13:33,708 --> 01:13:34,952 They have retreated 657 01:13:39,624 --> 01:13:40,868 Please escape, my lord 658 01:13:44,541 --> 01:13:46,994 Now you can take my place as general 659 01:14:45,541 --> 01:14:46,785 Who are you 660 01:14:48,125 --> 01:14:49,950 And why are you helping the Thais 661 01:14:59,208 --> 01:15:00,369 Siboon 662 01:15:27,166 --> 01:15:29,571 I have one last question for you 663 01:15:31,250 --> 01:15:33,536 What have Thai people ever done to you 664 01:15:33,750 --> 01:15:35,657 that makes you so keen to take our land away 665 01:15:38,083 --> 01:15:40,488 You don't have divine rights to this land 666 01:15:41,583 --> 01:15:44,581 It belongs to anyone who can take it 667 01:15:46,000 --> 01:15:49,780 The Han empire is expanding south 668 01:15:50,000 --> 01:15:53,863 The Thais are in the way 669 01:15:58,083 --> 01:16:00,038 If the Han want our land so badly 670 01:16:01,583 --> 01:16:02,992 we shouldn't disappoint them 671 01:16:03,875 --> 01:16:06,244 Let us give him our land, stone by stone 672 01:16:07,704 --> 01:16:08,849 Drop him 673 01:16:31,666 --> 01:16:32,828 So you still want to lead another attack on the Thais 674 01:16:32,875 --> 01:16:35,041 So you still want to lead another attack on the Thais 675 01:16:35,416 --> 01:16:39,078 Litongjia. I think you must have forgotten 676 01:16:40,291 --> 01:16:43,123 It was only four years ago 677 01:16:43,375 --> 01:16:46,787 200000 Han soldiers went in 678 01:16:47,000 --> 01:16:50,081 Only 4.000 came back 679 01:16:52,166 --> 01:16:53,540 How could I forget 680 01:16:56,083 --> 01:17:00,326 The body of my brother, Liboon, still lies in Thai earth 681 01:17:01,708 --> 01:17:02,905 But, Soonpo 682 01:17:04,916 --> 01:17:07,369 the Thai people value their independence 683 01:17:07,958 --> 01:17:10,826 They come together when the situation demands it 684 01:17:11,291 --> 01:17:15,237 But soon they'll split up like before 685 01:17:18,625 --> 01:17:24,787 Liboon had the use very weapon and chariot in our arsenal 686 01:17:25,666 --> 01:17:27,740 Still he could not defeat them 687 01:17:31,416 --> 01:17:36,038 How can a one-armed man hope to succeed in beating them 688 01:17:41,500 --> 01:17:43,953 We couldn't beat the Thai with steel 689 01:17:46,416 --> 01:17:47,613 But gold 690 01:17:48,031 --> 01:17:50,010 You never gold 691 01:17:58,333 --> 01:18:00,904 But Emperor Qin ordered this especially for Khunsai 692 01:18:01,083 --> 01:18:03,406 in recognition of your special relationship 693 01:18:09,041 --> 01:18:12,158 Han carpet is wonderfully thick and soft 694 01:18:13,791 --> 01:18:15,533 It's like walking on a cloud in heaven 695 01:18:16,000 --> 01:18:17,373 No wonder, 696 01:18:19,833 --> 01:18:22,617 it is kept for only the feet of the most worthy 697 01:18:25,166 --> 01:18:27,038 200-year-old brandy 698 01:18:27,500 --> 01:18:30,746 is reserved for only the greatest of warriors 699 01:18:39,708 --> 01:18:40,738 And these 300 pieces of gold 700 01:18:40,791 --> 01:18:41,988 And these 300 pieces of gold 701 01:18:42,375 --> 01:18:45,822 will assist you in your campaign to rule the Thai people 702 01:18:49,333 --> 01:18:50,660 The Thai nation 703 01:18:52,666 --> 01:18:53,696 Litongjia 704 01:18:55,625 --> 01:18:57,745 You should know that the Thai nation. 705 01:19:05,208 --> 01:19:07,494 This beautiful girl's name is Janghong 706 01:19:08,083 --> 01:19:10,785 She's the daughter of a noble Loyang family 707 01:19:11,083 --> 01:19:14,246 Emperor Qin sent her to bring you his birthday greetings 708 01:19:27,041 --> 01:19:28,948 I'll take my leave now. Khunsai 709 01:19:29,708 --> 01:19:32,871 I hope that when I return here 710 01:19:33,125 --> 01:19:35,957 it will be to celebrate your leadership of the Thai nation 711 01:19:52,166 --> 01:19:53,445 You've lost to me four times already 712 01:19:53,500 --> 01:19:55,000 You've lost to me four times already 713 01:19:55,083 --> 01:19:57,287 If you lose again it will be the fifth and final time 714 01:19:57,791 --> 01:20:00,742 You know you will lose your last piece of clothing 715 01:20:05,708 --> 01:20:07,366 And if I win 716 01:20:08,249 --> 01:20:09,956 Whatever it is you want 717 01:20:11,041 --> 01:20:12,664 you shall have 718 01:20:12,958 --> 01:20:14,332 Are you sure 719 01:20:21,250 --> 01:20:22,280 Checkmate 720 01:20:23,833 --> 01:20:24,946 Damn 721 01:20:37,958 --> 01:20:39,415 I want. 722 01:20:41,625 --> 01:20:43,450 ...Chiangsair City 723 01:20:53,458 --> 01:20:58,364 So you want me to represent Chiangsair 724 01:20:59,208 --> 01:21:01,329 in discussions with Khunsai about forming a union 725 01:21:03,041 --> 01:21:04,699 comprising all six Thai regions 726 01:21:07,041 --> 01:21:08,664 If you don't go 727 01:21:08,833 --> 01:21:10,989 then I must go to represent my father's wishes 728 01:21:27,416 --> 01:21:30,367 Very well I'll hurry there and hurry right back 729 01:22:16,750 --> 01:22:17,780 Drink 730 01:22:51,625 --> 01:22:54,492 You are very cautious. Lamphun 731 01:22:55,541 --> 01:22:58,077 You waited for me to dink first 732 01:22:58,291 --> 01:23:02,581 But sadly your caution is in vain 733 01:24:13,833 --> 01:24:14,911 Bunchawi 734 01:24:16,875 --> 01:24:17,905 Kungtoo 735 01:24:34,333 --> 01:24:35,577 Set it alight 736 01:24:39,083 --> 01:24:40,872 Bunchawi 737 01:24:41,124 --> 01:24:43,329 Dtai soldiers have surrounded Chiangsair City 738 01:25:02,791 --> 01:25:04,995 Let's get our things and escape 739 01:25:05,458 --> 01:25:06,998 No 740 01:25:07,208 --> 01:25:09,080 Even a dog doesn't desert its owner 741 01:25:09,583 --> 01:25:13,493 I look after this city How can I leave my people 742 01:25:13,708 --> 01:25:18,780 Send out the fastest horses Deliver a message to all Thai people 743 01:25:19,000 --> 01:25:21,784 Khunsai has turned against the Thai people 744 01:25:22,541 --> 01:25:23,571 Go quickly 745 01:25:38,291 --> 01:25:39,405 Bunchawi go 746 01:25:49,666 --> 01:25:51,573 Naree Naree 747 01:25:51,791 --> 01:25:53,912 - Let's go now - Take care of Bunchawi 748 01:26:08,291 --> 01:26:09,405 Lafa 749 01:26:09,916 --> 01:26:11,409 Lafa 750 01:26:13,166 --> 01:26:14,493 Go on Quickly 751 01:26:17,958 --> 01:26:19,783 Go. Bunchawi! Quickly 752 01:26:34,958 --> 01:26:36,285 Bunchawi watch out 753 01:26:51,333 --> 01:26:53,122 Junsen Junser 754 01:26:53,333 --> 01:26:55,158 Keep going! Keep going 755 01:27:05,833 --> 01:27:06,863 Lafa! 756 01:27:10,958 --> 01:27:12,367 Mum Mum 757 01:27:13,083 --> 01:27:14,327 Mum 758 01:27:14,875 --> 01:27:15,988 Mum 759 01:27:16,416 --> 01:27:17,613 Mum 760 01:27:19,166 --> 01:27:20,363 Mum 761 01:27:25,916 --> 01:27:28,452 Bunchawi, hurry! Go quick! 762 01:27:30,125 --> 01:27:31,238 Lakee 763 01:27:51,166 --> 01:27:52,244 Lamphun 764 01:27:53,874 --> 01:27:54,953 Lamphun 765 01:27:56,333 --> 01:27:57,411 Lamphun 766 01:28:07,750 --> 01:28:08,911 Lamphun 767 01:28:17,333 --> 01:28:18,707 Lamphun 768 01:28:19,874 --> 01:28:21,071 No 769 01:28:21,833 --> 01:28:23,242 No 770 01:28:23,708 --> 01:28:24,987 Lamphun 771 01:28:50,333 --> 01:28:53,035 Do you remember me 772 01:28:54,000 --> 01:28:55,492 How could I forget 773 01:28:56,249 --> 01:28:57,411 You're Lumpao 774 01:28:57,958 --> 01:29:02,781 the little Chiangsaen tramp who betrayed her own home 775 01:29:10,874 --> 01:29:13,114 You really love your home, don't you 776 01:29:14,083 --> 01:29:15,362 Well, look at it now 777 01:29:15,916 --> 01:29:20,289 Today, the land you love so much has been turned to ash 778 01:30:13,125 --> 01:30:14,321 The city 779 01:30:16,208 --> 01:30:17,286 is ours. 780 01:30:50,666 --> 01:30:52,787 The city is all mine 781 01:31:26,458 --> 01:31:27,571 Gumpawa 782 01:31:27,791 --> 01:31:28,821 Guchin 783 01:31:33,125 --> 01:31:34,155 Guchin 784 01:31:34,375 --> 01:31:35,536 Bunchawi Boonchawe 785 01:31:44,291 --> 01:31:47,657 The cities of Chiangsair and Dtai have been destroyed 786 01:31:48,333 --> 01:31:50,821 Many perished in the fire 787 01:31:51,666 --> 01:31:53,740 The leaders have been put to death 788 01:31:54,125 --> 01:32:00,239 This was all made possible by just 300 pieces of gold and a red carpet 789 01:32:01,500 --> 01:32:04,284 The Thais brought shame upon us four years ago 790 01:32:05,041 --> 01:32:07,115 As Han, we can never forget that 791 01:32:09,208 --> 01:32:11,661 the Thais are divided once again 792 01:32:12,083 --> 01:32:14,654 We should move our armies in to gain revenge 793 01:32:15,666 --> 01:32:18,700 And I would like to volunteer to lead the Han forces against the Thais 794 01:32:26,583 --> 01:32:30,114 Emperor Qin respects your abilities 795 01:32:30,375 --> 01:32:32,945 But Litongjia, 796 01:32:33,166 --> 01:32:34,824 since history began 797 01:32:36,166 --> 01:32:38,655 the Han nation has never been led into war by someone who is maimed 798 01:32:38,708 --> 01:32:41,789 the Han nation has never been led into war by someone who is maimed 799 01:32:43,166 --> 01:32:45,868 Wait until we have captured the Thai region 800 01:32:45,916 --> 01:32:50,324 Then you shall have any position you desire 801 01:32:51,291 --> 01:32:55,699 Then who does Lord Soonpo think should lead the Han against the Thai 802 01:33:00,291 --> 01:33:05,079 General Tiewliang was in charge of the Thai region, and he understands the people. 803 01:33:05,416 --> 01:33:09,410 I, Emperor Qin ruler over al Thai lands 804 01:33:10,041 --> 01:33:14,580 command you to bring me the tattoo from Gumpawa's breast 805 01:33:14,833 --> 01:33:17,701 I want it placed at my feet on Han earth 806 01:34:10,125 --> 01:34:13,537 Tomorrow we will march the Ler army to the Lad Kwan plains 807 01:34:18,458 --> 01:34:20,365 The night is bitterly cold 808 01:34:21,458 --> 01:34:24,029 You should get some rest. Gumpawa 809 01:34:28,375 --> 01:34:30,828 Let me stay and admire the scenery for a short while 810 01:34:35,333 --> 01:34:37,572 I shall see only blood and death 811 01:34:43,541 --> 01:34:45,697 Thai people say that 812 01:34:47,791 --> 01:34:50,706 . you fear no one 813 01:34:52,750 --> 01:34:54,456 I too have faith 814 01:34:57,041 --> 01:34:59,245 that you can be victorious 815 01:35:03,791 --> 01:35:06,031 Han soldiers are weak 816 01:35:09,375 --> 01:35:11,365 The Thai soldiers are strong 817 01:35:13,208 --> 01:35:14,582 but they will also die 818 01:35:22,708 --> 01:35:25,161 What is this grudge that the Han hold against us. 819 01:35:28,375 --> 01:35:29,453 Gumpawa 820 01:35:32,125 --> 01:35:35,076 that we must pay for it with our land 821 01:35:39,416 --> 01:35:41,323 Tiewliang used to be in charge her 822 01:35:44,958 --> 01:35:46,783 He knows us well 823 01:35:52,958 --> 01:35:54,367 That's what scares me 824 01:35:57,541 --> 01:36:01,617 Tiewliang once respected our people and our land 825 01:36:05,625 --> 01:36:06,655 Bunchawi 826 01:36:08,333 --> 01:36:10,703 you must lead the people out of the city 827 01:36:10,916 --> 01:36:11,946 But I 828 01:36:12,208 --> 01:36:13,949 Thai soldiers may sacrifice their lives at the Lad Kwan plains 829 01:36:14,125 --> 01:36:16,494 But I will never sacrifice the future of the Thai race 830 01:36:24,083 --> 01:36:27,744 You must raise a future generation 831 01:36:28,625 --> 01:36:32,618 Don't let the Thai blood line vanish from the earth. 832 01:38:04,041 --> 01:38:05,534 Gumpawa 833 01:38:05,708 --> 01:38:07,533 order your soldiers to retreat 834 01:38:08,583 --> 01:38:10,573 We will take care of the land and the people 835 01:38:11,291 --> 01:38:13,495 There is no need for more blood shed 836 01:38:14,375 --> 01:38:17,159 I cannot let you rule our land 837 01:38:17,833 --> 01:38:21,447 Go back to your army and prepare for battle 838 01:38:22,375 --> 01:38:26,582 This battle will be for our land a final stand 839 01:38:44,583 --> 01:38:45,744 Battle formation 840 01:38:50,833 --> 01:38:51,946 Battle formation 841 01:39:05,750 --> 01:39:07,159 Charge 842 01:39:11,833 --> 01:39:13,326 Charge! 843 01:42:14,208 --> 01:42:15,701 Retreat. Gumpawa 844 01:42:15,916 --> 01:42:18,156 - The Thai people will go nowhere - Enough. Gumpawa 845 01:42:18,375 --> 01:42:19,571 I said no 846 01:42:22,416 --> 01:42:23,494 Don't 847 01:42:26,500 --> 01:42:27,661 Gumpawa 848 01:42:28,958 --> 01:42:29,988 Gumpawa 849 01:42:35,625 --> 01:42:37,911 Loojor! Loojor 850 01:42:43,625 --> 01:42:45,496 'Loojor! Loojor 851 01:42:51,250 --> 01:42:52,363 Gumpawa 852 01:42:55,291 --> 01:42:56,321 Protect Gumpawa 853 01:42:58,958 --> 01:43:00,616 Protect Gumpawa 854 01:43:13,833 --> 01:43:14,863 Loojor 855 01:43:17,750 --> 01:43:19,029 Gumpawa 856 01:43:19,625 --> 01:43:21,698 Gumpawa don't leave me like Lamphun did 857 01:43:21,958 --> 01:43:23,699 Don't go away 858 01:43:24,125 --> 01:43:25,155 Guchin 859 01:43:26,583 --> 01:43:27,661 Don't cry 860 01:43:36,708 --> 01:43:39,824 You've been stubborn ever since you were a child 861 01:43:42,041 --> 01:43:43,203 Gumpawa 862 01:43:44,500 --> 01:43:46,371 Don't you leave me as well 863 01:43:49,666 --> 01:43:51,621 It's me, Siboon, your brother. 864 01:43:58,750 --> 01:44:00,077 Siboon, my brother. 865 01:44:02,791 --> 01:44:03,821 Always remember 866 01:44:05,166 --> 01:44:06,789 Thai people must find freedom 867 01:44:09,833 --> 01:44:11,870 The Thai race must live on 868 01:44:16,708 --> 01:44:18,284 There is land in the south 869 01:44:19,458 --> 01:44:21,448 Keep going till you reach the sea 870 01:44:23,958 --> 01:44:26,114 The land is still unoccupied 871 01:44:27,791 --> 01:44:30,872 Take the survivor 872 01:44:31,083 --> 01:44:32,362 and flee there 873 01:44:34,125 --> 01:44:35,238 Gumpawa 874 01:44:43,666 --> 01:44:45,657 You may weep 875 01:44:45,833 --> 01:44:48,037 that the Thai nation could not unite 876 01:44:51,000 --> 01:44:52,871 But you must never give up 877 01:44:54,833 --> 01:44:57,914 Even though the journey will be hard 878 01:45:02,416 --> 01:45:04,786 For there 879 01:45:05,000 --> 01:45:09,242 you can build a future 880 01:45:11,833 --> 01:45:13,622 - Go - No 881 01:45:14,125 --> 01:45:15,996 I won't leave you. Gumpawa 882 01:45:16,875 --> 01:45:18,533 All of you! Go 883 01:45:24,000 --> 01:45:25,078 I shall stay 884 01:45:26,250 --> 01:45:27,623 I shall live on in spirit 885 01:45:29,083 --> 01:45:32,365 I will remind future generations 886 01:45:32,583 --> 01:45:34,289 that this was once our home 887 01:45:35,583 --> 01:45:37,538 But because we couldn't stick together, 888 01:45:41,583 --> 01:45:43,620 we had to flee the land. 889 01:45:47,416 --> 01:45:49,039 Gumpawa, brother. 890 01:45:50,208 --> 01:45:51,238 Gumpawa 891 01:45:52,125 --> 01:45:56,581 Gumpawa! Gumpawa 892 01:45:56,833 --> 01:45:58,326 Gumpawa 893 01:46:24,541 --> 01:46:27,741 Siboon. Guchin take Bunchawi away 894 01:46:28,333 --> 01:46:29,363 I won't go 895 01:46:29,625 --> 01:46:30,655 Go 896 01:46:30,833 --> 01:46:31,863 Siboon 897 01:46:32,208 --> 01:46:33,617 Go 898 01:46:34,041 --> 01:46:35,582 Take Bunchawi away 899 01:46:37,208 --> 01:46:38,701 Go 900 01:46:39,708 --> 01:46:40,869 I won't go 901 01:46:41,083 --> 01:46:43,867 Go 902 01:46:45,875 --> 01:46:47,451 Go now 903 01:46:47,708 --> 01:46:50,113 Take care of Bunchawi! Go 904 01:47:22,666 --> 01:47:25,747 You always were more fortunate than me. Gumpawa 905 01:47:27,000 --> 01:47:29,239 In life 906 01:47:29,500 --> 01:47:31,656 you followed your own heart's desire 907 01:47:32,750 --> 01:47:36,660 whereas I only follow the bidding of others 908 01:47:37,875 --> 01:47:40,161 Even in your last moments 909 01:47:40,375 --> 01:47:41,832 you met death 910 01:47:42,250 --> 01:47:44,868 on your own terms 911 01:47:45,833 --> 01:47:48,831 as a sacrifice for your people and for your land. 912 01:47:50,666 --> 01:47:52,325 Your reputation in life 913 01:47:53,583 --> 01:47:55,988 however great 914 01:47:57,041 --> 01:48:01,864 is no match for your greatness in death 915 01:48:12,583 --> 01:48:14,076 Siboon was right 916 01:48:15,125 --> 01:48:18,953 Mere weapons could never kill the Thai spirit 917 01:48:24,250 --> 01:48:28,492 Let me see the skin from the breast of the Thai warrior 918 01:48:28,750 --> 01:48:30,123 known as Gumpawa 919 01:48:49,583 --> 01:48:51,490 Keep going till you reach the sea 920 01:48:53,083 --> 01:48:54,659 There is land there still unoccupied 921 01:48:56,458 --> 01:48:59,160 Take the survivors 922 01:48:59,333 --> 01:49:00,742 and flee there 923 01:49:01,750 --> 01:49:04,582 Even though the journey will be hard 924 01:49:05,500 --> 01:49:06,957 There 925 01:49:07,125 --> 01:49:10,158 you can build a future 926 01:49:11,458 --> 01:49:13,365 Thai people must find freedom 927 01:49:14,625 --> 01:49:16,829 The Thai race must live on 928 01:49:18,041 --> 01:49:21,074 Do not be disheartened that the Thai nation could not unite 929 01:49:22,416 --> 01:49:23,660 I shall be here 930 01:49:24,875 --> 01:49:26,154 I shall live on in spirit. 68003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.