Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,244
Without co-operation, everyone loses
2
00:00:11,875 --> 00:00:15,287
We may fight to win,
3
00:00:15,625 --> 00:00:17,165
but we will always lose
4
00:00:17,625 --> 00:00:21,618
But if we fight together
we will win together
5
00:00:22,291 --> 00:00:25,455
From a royal speech given by
His Majesty King Bhumibol Adulyadej
6
00:00:25,666 --> 00:00:27,159
HIS MAJESTY KING BHUMIBOL ADULYADEJ
ROYAL SPEECH
7
00:00:27,375 --> 00:00:29,916
HOOBKRAPONG AGRICULTURAL
CO-OPERATIVE SATURDAY, 27TH MAY, 1978
8
00:00:33,041 --> 00:00:34,333
BASED ON THE BEST-SELLING NOVEL
9
00:00:34,416 --> 00:00:38,410
WINNER - JOHN F KENNEDY AWARD
FOR LITERATURE, 1973
10
00:00:41,291 --> 00:00:44,455
This is the story of an ethnic group
that lived in 757 AD.
11
00:00:44,916 --> 00:00:48,992
The rulers of the country regarded them
as mere uncivilized barbarians
12
00:00:49,208 --> 00:00:52,953
They were exploited and persecuted
13
00:00:53,166 --> 00:00:54,991
and driven from their homes,
14
00:00:55,791 --> 00:00:59,073
until their only choice
was to flee the country.
15
00:00:59,333 --> 00:01:03,824
They sought a new homeland
where they could live in peace and freedom.
16
00:01:11,458 --> 00:01:13,946
The people of Ler,
Khanu, Yuro, Dtai, and Thanai
17
00:01:14,166 --> 00:01:17,200
were united in their quest for freedom
18
00:01:17,708 --> 00:01:21,322
Many died from disease
19
00:01:21,541 --> 00:01:23,532
or from the many perils they faced.
20
00:01:23,749 --> 00:01:27,826
But they met each challenge
with determination and courage,
21
00:01:28,166 --> 00:01:32,788
and vowed to maintain their bond forever.
22
00:01:41,833 --> 00:01:45,743
ADAPTED BY NIRATTISAI KALJARUEK
AND PINYO KRONGTHONG
23
00:01:52,333 --> 00:01:55,496
The problems began when
the Qin Dynasty came to rule.
24
00:01:55,708 --> 00:01:57,864
The mighty Han army
exercised its power ruthlessly.
25
00:01:58,083 --> 00:02:02,621
It conquered new territory and expanded
into areas occupied by free ethnic tribes.
26
00:02:04,333 --> 00:02:07,745
The people of these areas
were forced to take up arms
27
00:02:08,250 --> 00:02:10,157
to defend their land.
28
00:02:11,083 --> 00:02:14,744
It was the land where they were born
and where their ancestors were buried.
29
00:02:24,750 --> 00:02:25,828
Gumpawa!
30
00:02:26,041 --> 00:02:27,071
Mother!
31
00:02:28,291 --> 00:02:30,246
Run away now!
32
00:02:31,083 --> 00:02:33,287
Or the Han will make you a slave.
33
00:02:35,833 --> 00:02:37,077
Mother!
34
00:02:40,625 --> 00:02:42,166
When the Han army had taken the land,
35
00:02:42,291 --> 00:02:45,538
it was stained
with the blood and tears of its people.
36
00:02:45,750 --> 00:02:46,780
Tai child!
37
00:02:47,166 --> 00:02:48,445
Come with me!
38
00:02:58,000 --> 00:02:59,030
Burn it all!
39
00:03:13,083 --> 00:03:16,448
The Han army was enormous,
40
00:03:16,708 --> 00:03:18,947
and its military strength was unstoppable.
41
00:03:19,166 --> 00:03:21,453
The people of the Cheung Dao valley
42
00:03:21,666 --> 00:03:24,783
were either killed or
forced to flee in different directions.
43
00:03:27,750 --> 00:03:31,446
THE EDGE OF THE EMPIRE
FOR THE LAND - A FINAL STAND!
44
00:03:31,708 --> 00:03:33,331
20 years later
45
00:03:33,583 --> 00:03:38,406
the children who had survive
were now grown up.
46
00:03:38,708 --> 00:03:41,410
They lived in six separate regions.
47
00:03:41,666 --> 00:03:46,039
But they awaited the day
when they could be reunited,
48
00:03:46,250 --> 00:03:47,917
a day when their nation could be reborn
49
00:03:48,125 --> 00:03:51,704
a day when they could be united in peace
under the name Thai,
50
00:03:52,041 --> 00:03:53,996
a word meaning "free".
51
00:03:54,916 --> 00:03:57,541
They dreamed of a day when
they could be free in their own land.
52
00:03:57,750 --> 00:04:01,695
And free from the oppression of the Han.
53
00:04:07,750 --> 00:04:12,075
Now, Ler City.
54
00:04:31,041 --> 00:04:32,368
Stop the carriage!
55
00:04:45,750 --> 00:04:47,159
Next up...
56
00:04:47,375 --> 00:04:50,077
Lamphun!
57
00:04:50,291 --> 00:04:55,244
From Ler City.
58
00:04:57,583 --> 00:04:58,744
Come on! Quickly! It's your turn.
59
00:04:58,791 --> 00:05:01,789
Come on! Quickly! It's your turn.
60
00:05:08,958 --> 00:05:11,446
Never mind that! Come on!
61
00:06:10,416 --> 00:06:11,873
Get them, Lamphun!
62
00:06:26,041 --> 00:06:27,913
Next up...
63
00:06:27,958 --> 00:06:31,655
Jotan!
64
00:06:51,666 --> 00:06:53,787
I see you allow them to fight with weapons.
65
00:06:53,833 --> 00:06:56,617
Don't you think that's unwise, Tiewliang?
66
00:06:57,041 --> 00:06:59,530
It can only encourage insubordination.
67
00:07:05,708 --> 00:07:08,161
These people come together
from six different regions.
68
00:07:08,375 --> 00:07:10,531
They openly display their skills and weapons.
69
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
It's surely better than letting them
70
00:07:12,375 --> 00:07:14,541
hide their skills
and weapons from us. Right, Libong?
71
00:07:14,625 --> 00:07:18,156
Is there anyone else who wants to take on
Lamphun from Ler City?
72
00:07:18,375 --> 00:07:19,536
Is there anyone?
73
00:07:24,250 --> 00:07:25,363
How about you
74
00:07:25,708 --> 00:07:28,576
Not me! It's much too scary! No way!
75
00:07:30,250 --> 00:07:34,290
If there are no more challengers,
then you get the prize!
76
00:07:40,125 --> 00:07:41,155
Give it back!
77
00:07:41,541 --> 00:07:43,625
If you meant it,
you have to fight my brother first!
78
00:07:50,875 --> 00:07:52,332
If you want the prize so badly...
79
00:07:53,875 --> 00:07:55,451
come and get it from me!
80
00:08:04,041 --> 00:08:05,071
My name is Libong.
81
00:08:05,833 --> 00:08:07,788
I'm Tiewliang's new military adviser.
82
00:08:10,083 --> 00:08:11,113
I am here under orders of Emperor Qin,
ruler of this land.
83
00:08:11,583 --> 00:08:13,988
I want all you peasants to know who I am.
84
00:08:14,291 --> 00:08:15,453
Peasants, eh?
85
00:08:19,916 --> 00:08:23,447
I see we have a peasant here
who thinks he's a fighter, right?
86
00:08:24,708 --> 00:08:25,821
Soldiers!
87
00:08:36,000 --> 00:08:37,409
Get him!
88
00:08:41,541 --> 00:08:42,619
Stop!
89
00:08:42,958 --> 00:08:44,071
Hurry up, Buakham.
90
00:08:46,458 --> 00:08:49,124
Do you want to play with Guchin? Let's go!
91
00:08:53,166 --> 00:08:54,445
Prepare the carriage.
92
00:10:03,833 --> 00:10:05,751
Are you ever going
to stop making those swords?
93
00:10:05,916 --> 00:10:08,665
You've already got
the sharpest swords around.
94
00:10:08,958 --> 00:10:11,625
I need them to be sharp,
and I need to keep making them.
95
00:10:11,833 --> 00:10:13,574
I have to make many more.
96
00:10:16,500 --> 00:10:18,620
But why do you need so many?
97
00:10:20,708 --> 00:10:22,035
What about you?
98
00:10:22,791 --> 00:10:25,623
Why do you keep spinning thread
from the Uethong flowers?
99
00:10:25,833 --> 00:10:27,705
Haven't you got enough clothes?
100
00:10:27,916 --> 00:10:29,990
It's not just me who needs clothes.
101
00:10:30,291 --> 00:10:32,033
You wear them too!
102
00:10:43,208 --> 00:10:45,163
You don't want the people to be cold.
103
00:10:45,833 --> 00:10:52,114
I don't want our people
to be bullied by the Han.
104
00:10:57,833 --> 00:10:59,160
My swords.
105
00:11:02,208 --> 00:11:04,245
...will one day taste their blood.
106
00:12:18,458 --> 00:12:19,488
Buakham, run!
107
00:12:24,583 --> 00:12:25,780
Let me go!
108
00:12:27,041 --> 00:12:28,203
You keep out of this!
109
00:12:28,416 --> 00:12:30,292
I won't let you treat a Thai woman like that!
110
00:12:30,416 --> 00:12:32,039
She's just a peasant!
111
00:12:32,250 --> 00:12:35,283
She's only here to serve the Han.
I can do anything I want to her.
112
00:13:54,666 --> 00:13:58,790
You should know better.
113
00:13:59,583 --> 00:14:03,707
I do not allow disrespect
for the Thai people.
114
00:14:04,625 --> 00:14:07,539
You not only acted offensively
to a Thai woman,
115
00:14:07,750 --> 00:14:10,042
but you also tried to kill Fesian,
who is a Han soldier.
116
00:14:12,250 --> 00:14:13,529
- But I...
- No excuses!
117
00:14:14,958 --> 00:14:17,577
If you say you didn't attack Fesian,
118
00:14:17,791 --> 00:14:20,327
how did your sword end up in my hand?
119
00:14:22,625 --> 00:14:23,904
Give me back my sword!
120
00:14:24,125 --> 00:14:25,208
Who said you could get up?
121
00:14:26,416 --> 00:14:28,905
You have broken Tiewliang's rules.
122
00:14:34,291 --> 00:14:36,163
Tiewliang's rules!
123
00:14:42,833 --> 00:14:44,456
You can have a choice.
124
00:14:45,750 --> 00:14:46,780
Stay here and spend the next twelve months
cleaning the city walls.
125
00:14:46,833 --> 00:14:48,622
?
126
00:14:48,833 --> 00:14:51,321
Or take your sword and everything else
127
00:14:51,625 --> 00:14:54,871
and answer to your father
back in Loyang City.
128
00:15:08,333 --> 00:15:10,821
Tiewliang tried to humiliate me, Father!
129
00:15:11,250 --> 00:15:13,998
What did I do that was so bad
I should be sent home?
130
00:15:16,041 --> 00:15:18,166
I was just teasing a Thai girl.
What's the big deal?
131
00:15:18,208 --> 00:15:20,333
I was just teasing a Thai girl.
What's the big deal?
132
00:15:20,625 --> 00:15:25,531
Twenty years ago,
we fought these savages at Lad Kwan field.
133
00:15:26,458 --> 00:15:29,954
Our soldiers who died
were the sons and husbands of Han women.
134
00:15:30,166 --> 00:15:32,833
Our women suffered
because of the barbarism of the Thai.
135
00:15:33,041 --> 00:15:36,250
Isn't it only right that their women
should know what it's like to suffer too?
136
00:15:36,416 --> 00:15:38,490
Tell me, Father,
what did I do that was so wrong?
137
00:15:38,708 --> 00:15:40,414
Get Litongjia!
138
00:15:52,458 --> 00:15:56,452
Lord Litongjia,
Lord Liboon wants to see you right now!
139
00:16:07,125 --> 00:16:09,791
Tiewliang has ordered
my son back to Loyang.
140
00:16:12,291 --> 00:16:15,704
He has ignored my demands
time and time again.
141
00:16:16,875 --> 00:16:21,413
I ordered him to increase taxes
to make the Thai people more productive.
142
00:16:21,625 --> 00:16:22,904
But look at this.
143
00:16:23,083 --> 00:16:24,741
That is his response.
144
00:16:33,083 --> 00:16:36,330
"I understand that your lordship
has never visited the Thai region"
145
00:16:36,541 --> 00:16:38,876
"So you may be under the impression
that the Thai climate
146
00:16:39,083 --> 00:16:41,571
is more fruitful
than our own Han climate."
147
00:16:41,791 --> 00:16:43,035
"But, in fact,
148
00:16:44,583 --> 00:16:47,285
Thai and Han are under the same sky."
149
00:16:48,416 --> 00:16:49,792
"Our rainy seasons are the same."
150
00:16:50,583 --> 00:16:54,790
"Since the amount of rain cannot
be increased, neither can the harvest."
151
00:16:55,000 --> 00:16:59,787
"The taxes are already paid for
with much sweat."
152
00:17:01,500 --> 00:17:03,786
"Don't make them pay in tears as well."
153
00:17:07,083 --> 00:17:10,993
He's so sympathetic,
it's almost as if his own mother was Thai.
154
00:17:13,291 --> 00:17:15,033
A hopeless leader!
155
00:17:15,916 --> 00:17:19,163
He thinks that the Thais are doing
some kindness by giving us their land,
156
00:17:19,374 --> 00:17:22,870
when in fact the Han soldiers
bought it with their own blood.
157
00:17:23,083 --> 00:17:24,540
We purchased it with blood,
158
00:17:24,749 --> 00:17:26,787
and we shall rule with blood
159
00:17:28,499 --> 00:17:29,957
Correct, my son.
160
00:17:31,166 --> 00:17:33,619
Any ruler who does not know
how to use his sword
161
00:17:33,833 --> 00:17:36,203
doesn't deserve to be called a ruler.
162
00:18:33,333 --> 00:18:35,833
Emperor Qin has issued orders
to remove Tiewliang from office
163
00:18:36,541 --> 00:18:38,579
and to return him to Loyang.
164
00:18:39,916 --> 00:18:42,416
He faces charges of corruption
and embezzlement of Ler taxes.
165
00:18:46,624 --> 00:18:48,911
Silence! I said silence.
166
00:18:54,125 --> 00:18:55,286
Don't!
167
00:19:12,500 --> 00:19:14,869
I bear the gold seal of Emperor Qin
168
00:19:15,083 --> 00:19:17,204
and the jade seal of Lord Liboon.
169
00:19:18,500 --> 00:19:20,206
Why do you still not kneel?
170
00:19:29,750 --> 00:19:31,408
Soldiers! Take him away.
171
00:19:31,625 --> 00:19:34,291
Tiewliang... Tiewliang is our protector.
172
00:19:34,500 --> 00:19:36,537
Yes, Tiewliang is our protector.
173
00:19:38,166 --> 00:19:41,200
Quiet! Tiewliang shall protect you
no longer.
174
00:19:41,916 --> 00:19:45,531
He will be sent to work on a farm.
175
00:19:47,750 --> 00:19:50,368
Or would you rather clean the city wall,
Tiewliang?
176
00:19:55,791 --> 00:19:57,533
You will meet your new chief.
177
00:19:57,791 --> 00:20:00,493
His name is Litongjia. Welcome him!
178
00:20:13,958 --> 00:20:16,834
I was ordered by Emperor Qin
to replace Tiewliang as head of Ler City.
179
00:20:18,750 --> 00:20:19,780
From now on,
180
00:20:21,833 --> 00:20:22,911
any laws made by Tiewliang are revoked
181
00:20:22,958 --> 00:20:25,790
any laws made by Tiewliang are revoked.
182
00:20:30,666 --> 00:20:31,696
And from now on,
183
00:20:32,083 --> 00:20:34,951
Thai taxes will be raised
to three times the previous amount.
184
00:20:38,041 --> 00:20:41,869
There will also be an increase in taxes
on horse-drawn carriages, on boats
185
00:20:42,083 --> 00:20:44,204
and on horses by 50 per cent.
186
00:20:47,333 --> 00:20:49,537
More. More. Great! I want more!
187
00:20:52,791 --> 00:20:56,867
If you don't keep quiet,
I can raise taxes even higher.
188
00:21:02,291 --> 00:21:03,321
From now on,
189
00:21:05,416 --> 00:21:08,995
whenever Thai people meet me or my wife,
Lady Huansi, they must get on their knees
190
00:21:09,375 --> 00:21:12,491
and put their foreheads to the ground
three times.
191
00:21:20,666 --> 00:21:22,289
Thais are forbidden
to have any relations with Han.
192
00:21:22,333 --> 00:21:24,333
Thais are forbidden
to have any relations with Han
193
00:21:26,041 --> 00:21:27,415
You will not be friends.
194
00:21:27,625 --> 00:21:28,868
You will not be husbands.
195
00:21:29,041 --> 00:21:30,415
You will not be wives to any Han
196
00:21:30,625 --> 00:21:34,453
If anyone chooses to disobey my command,
197
00:21:34,666 --> 00:21:39,370
they will be punished in ways
they could not even imagine
198
00:21:39,416 --> 00:21:41,751
they will be punished in way
they could not even imagine.
199
00:22:15,833 --> 00:22:19,080
Will you make me some clothes
with your own special threads?
200
00:22:21,958 --> 00:22:25,158
But Han cloth is so much finer.
201
00:22:26,583 --> 00:22:31,039
I can't see any difference between Thai and
Han. We are all people, just the same.
202
00:22:31,958 --> 00:22:35,786
Your cloth will keep me just as warm.
203
00:22:38,833 --> 00:22:43,076
You probably don't know that the cloth I make
is also used to wrap the dead.
204
00:23:06,583 --> 00:23:09,913
Command the army to search every Thai house.
205
00:23:11,041 --> 00:23:14,656
Confiscate all their weapons,
even the kitchen knives.
206
00:23:15,375 --> 00:23:16,832
From now on,
207
00:23:18,166 --> 00:23:23,701
possession of any weapon
is a crime punishable by death.
208
00:23:28,500 --> 00:23:31,332
What are you doing
Give them back to me.
209
00:23:32,291 --> 00:23:34,163
They don't belong to you any more.
210
00:23:34,583 --> 00:23:35,696
From now on.
211
00:23:35,916 --> 00:23:39,116
Thais of Ler City are forbidden
to have any weapon, even a kitchen knife.
212
00:23:40,250 --> 00:23:42,454
You'd better remember that,
you little savage!
213
00:24:05,958 --> 00:24:07,332
Good!
214
00:24:12,125 --> 00:24:14,992
You won't be making any more swords,
so you won't be needing a forge!
215
00:24:15,208 --> 00:24:16,321
Don't!
216
00:24:23,166 --> 00:24:25,868
What are you doing Libong?
Isn't that enough?
217
00:24:31,125 --> 00:24:33,329
If you treat the Thais like this
you will never earn their respect
218
00:24:33,375 --> 00:24:34,867
If you treat the Thais like this,
you will never earn their respect!
219
00:24:35,083 --> 00:24:36,327
They're just savages!
220
00:24:36,541 --> 00:24:38,164
I can treat them however I want.
221
00:24:38,375 --> 00:24:40,495
If you wish to sympathize with them,
222
00:24:40,708 --> 00:24:44,239
I will have to report to Lord Litongjia
that you have taken their side.
223
00:25:23,333 --> 00:25:24,826
What happened here?
224
00:25:26,250 --> 00:25:27,991
Where have all our swords gone?
225
00:25:28,208 --> 00:25:29,487
Where have you been?
226
00:25:37,166 --> 00:25:38,363
Don't you realise
227
00:25:39,250 --> 00:25:42,283
Thais and Han are enemies?
228
00:25:58,958 --> 00:26:01,162
Thai and Han are enemies.
229
00:26:03,666 --> 00:26:07,411
And Fesian and I are enemies.
230
00:26:09,875 --> 00:26:11,912
How can I not know that, Lamphun?
231
00:26:48,458 --> 00:26:53,032
The weapons that you surrendered to us
will be returned to you.
232
00:26:54,458 --> 00:26:57,166
Your master has ordered them
to be melted down to make a cauldron.
233
00:26:57,333 --> 00:26:59,619
It will be placed in the centre of the town.
234
00:26:59,833 --> 00:27:01,291
It will serve as a reminder to you.
235
00:27:03,583 --> 00:27:07,114
You can make a cauldron
from all the weapons taken from Thai people.
236
00:27:08,958 --> 00:27:12,121
But there is one weapon
that the Han can never claim
237
00:27:13,000 --> 00:27:15,453
and that the Thai will never give.
238
00:27:15,666 --> 00:27:16,696
What?
239
00:27:16,916 --> 00:27:18,622
Stop here.
240
00:27:19,583 --> 00:27:20,744
Courage.
241
00:27:22,375 --> 00:27:25,159
Courage! Courage!
242
00:27:25,708 --> 00:27:26,738
Soldier!
243
00:27:41,041 --> 00:27:43,246
Why don't you kneel to me?
244
00:27:43,312 --> 00:27:45,790
Make them kneel!
245
00:28:11,541 --> 00:28:14,539
Look! You've broken my things!
246
00:28:15,833 --> 00:28:17,622
I don't want to play any more.
247
00:28:25,250 --> 00:28:26,956
Your ladyship! Your ladyship!
248
00:28:27,166 --> 00:28:28,908
Your ladyship!
249
00:28:31,291 --> 00:28:32,701
Find them and kill them!
250
00:28:34,541 --> 00:28:35,571
Your ladyship!
251
00:28:54,916 --> 00:28:59,241
I will put a bounty on their heads.
Those who killed Huansi must be caught.
252
00:28:59,458 --> 00:29:02,242
Anyone who can find them
will get 100 gold pieces.
253
00:29:02,458 --> 00:29:05,954
If the Thai people act like wild animals,
254
00:29:06,166 --> 00:29:09,164
I will treat them like wild animals.
255
00:29:10,166 --> 00:29:12,489
You will be my wife's servants in hell!
256
00:29:13,333 --> 00:29:15,454
I will release one hundred arrows.
257
00:29:16,666 --> 00:29:20,446
If you don't want to die,
try to avoid the arrows!
258
00:29:20,666 --> 00:29:22,123
I'm scared!
259
00:29:58,458 --> 00:29:59,619
Who did that?
260
00:30:00,666 --> 00:30:02,289
Show yourself!
261
00:30:26,500 --> 00:30:27,833
Soldiers protect Lord Litongjia!
262
00:30:53,250 --> 00:30:55,501
- My name is Gumpawa!
I come from the Thanai mountains.
263
00:30:55,958 --> 00:30:58,707
We have many wild animals
in the Thai mountains.
264
00:30:59,416 --> 00:31:03,078
But there is no animal as beastly
as the one I'm looking at now.
265
00:31:03,291 --> 00:31:06,325
When the Han army has finished,
the Thanai mountains will be dust!
266
00:31:06,541 --> 00:31:09,622
In all the time that I've spent
in the Thanai mountains,
267
00:31:09,833 --> 00:31:12,321
they've never gone anywhere.
268
00:31:12,541 --> 00:31:15,539
It will take more than the Han
to make me or the mountain disappear.
269
00:31:21,916 --> 00:31:23,539
Go!
270
00:31:24,833 --> 00:31:28,364
Why are you just standing there?
I want his head!
271
00:31:53,458 --> 00:31:54,702
We must fight back.
272
00:31:55,875 --> 00:31:57,830
What are you talking about?
273
00:31:58,041 --> 00:31:59,948
I know we can beat them.
274
00:32:00,666 --> 00:32:02,621
You are better with a sword than any of them.
275
00:32:02,833 --> 00:32:05,238
Guchin has the strength of an elephant.
276
00:32:05,625 --> 00:32:07,496
The Thai are strong fighters.
277
00:32:07,708 --> 00:32:09,284
Why don't we unite and fight them?
278
00:32:09,500 --> 00:32:11,241
I want to fight them.
279
00:32:11,500 --> 00:32:14,334
- But we don't have any weapons.
- Ler City doesn't have any weapons.
280
00:32:14,458 --> 00:32:16,583
But there are weapons
in the other Thai settlements.
281
00:32:16,791 --> 00:32:18,782
Tonight take Guchin and go to Chiangsair.
282
00:32:19,250 --> 00:32:21,157
Their chief is a friend of our father.
283
00:32:21,375 --> 00:32:22,618
He's bound to help us.
284
00:32:23,375 --> 00:32:24,618
What about you?
285
00:32:25,791 --> 00:32:27,663
Open the door!
286
00:32:27,875 --> 00:32:29,782
I'll look after things here.
287
00:32:32,500 --> 00:32:36,031
Promise me you'll follow me there.
288
00:32:38,000 --> 00:32:39,196
Promise me!
289
00:32:39,416 --> 00:32:40,578
I promise.
290
00:32:49,333 --> 00:32:50,530
Search everywhere.
291
00:32:50,750 --> 00:32:51,946
Hurry. Go now
292
00:32:52,166 --> 00:32:53,540
Go!
293
00:32:53,750 --> 00:32:54,828
Go on!
294
00:32:58,500 --> 00:32:59,578
Spread out!
295
00:33:04,750 --> 00:33:06,290
Where's your brother?
296
00:33:09,208 --> 00:33:10,238
He's in hell
297
00:33:11,291 --> 00:33:12,488
He's in hell
298
00:33:12,875 --> 00:33:14,912
And you'll join him there soon.
299
00:33:39,125 --> 00:33:44,031
Is this the little savage who has been hiding
the murderers who killed my wife
300
00:33:44,750 --> 00:33:46,290
Not only that, Uncle,
301
00:33:46,500 --> 00:33:48,905
She's been sleeping with a Han soldier.
302
00:33:50,375 --> 00:33:53,870
So this little hussy has a liking
for more civilized flesh, does she
303
00:33:56,166 --> 00:33:57,659
Very well.
304
00:33:57,875 --> 00:34:01,205
I will give you a taste of happiness
before you go to hell!
305
00:34:14,833 --> 00:34:16,326
Let me go!
306
00:34:16,541 --> 00:34:19,112
Order all Thais
to assemble at the town centre.
307
00:34:19,916 --> 00:34:23,033
- Let me go!
- Light a fire under the cauldron
308
00:34:23,249 --> 00:34:24,446
and fill it with water
309
00:34:24,666 --> 00:34:27,699
- Let me go!
- I want her boyfriend to see this as well.
310
00:34:29,708 --> 00:34:32,908
I want him to see something
he will never forget!
311
00:34:33,124 --> 00:34:35,660
- But. Sir...
- Go! Get on with it!
312
00:35:04,333 --> 00:35:06,537
You savages had better listen.
313
00:35:07,500 --> 00:35:10,947
This slave didn't know her place.
314
00:35:11,958 --> 00:35:15,821
She dared to cavort
with a Han way beyond her status.
315
00:35:16,333 --> 00:35:22,614
And she hid the murderers
who killed my wife.
316
00:35:24,041 --> 00:35:26,162
Since she likes playing with fire
317
00:35:27,041 --> 00:35:30,122
now I'll show her the real thing!
318
00:35:30,333 --> 00:35:31,873
Don't!
319
00:35:39,916 --> 00:35:43,992
You know my little savage,
I am not a cold-hearted man.
320
00:35:44,208 --> 00:35:46,542
If the heat of the water
teaches you to accept your guilt,
321
00:35:48,875 --> 00:35:51,410
you may beg me for mercy.
322
00:35:51,625 --> 00:35:58,367
Just swear that you will never
disobey my command again.
323
00:36:06,458 --> 00:36:08,495
Thai people, listen to what I say.
324
00:36:08,708 --> 00:36:11,789
This Han calls us savages.
325
00:36:12,416 --> 00:36:14,075
But it was our ancestors
326
00:36:15,375 --> 00:36:18,621
who created this city from a wilderness.
327
00:36:19,250 --> 00:36:22,366
The Hans created a nation
by stealing the land from us.
328
00:36:22,583 --> 00:36:24,988
They made us their slaves.
329
00:36:25,291 --> 00:36:26,453
I ask you,
330
00:36:27,791 --> 00:36:30,031
which of us deserves to be called savages?
331
00:36:30,249 --> 00:36:31,363
Stop the fire.
332
00:36:34,208 --> 00:36:35,866
Don't, don't!
333
00:36:38,333 --> 00:36:40,821
I am about to be released
from my suffering...
334
00:36:42,416 --> 00:36:44,869
...from the prison
they have made of our lives.
335
00:36:46,374 --> 00:36:47,951
From now on,
336
00:36:48,916 --> 00:36:54,071
the evil of these savages
will never be able to touch me again.
337
00:36:54,291 --> 00:36:56,531
Buakham! Don't.
338
00:36:56,750 --> 00:36:58,242
No more.
339
00:36:58,625 --> 00:37:00,698
I want you all to remember,
340
00:37:00,916 --> 00:37:02,916
I may only be a woman,
but I'm not afraid to die,
341
00:37:03,041 --> 00:37:04,831
if it will release me
from this servitude.
342
00:37:05,041 --> 00:37:06,783
- More Heat!
- Don't!
343
00:37:09,791 --> 00:37:11,782
I will happily die in the flames...
344
00:37:14,499 --> 00:37:17,497
...if it reminds Thai people
of what the word means, freedom!
345
00:37:19,166 --> 00:37:20,493
Buakham!
346
00:37:22,125 --> 00:37:23,452
Buakham!
347
00:37:40,958 --> 00:37:43,079
Listen, Litongjia, you evil bastard!
348
00:37:45,333 --> 00:37:47,406
I will pray that you die in agony.
349
00:37:47,407 --> 00:37:52,928
I pray to the guardian spirit of all Thai people to break your nick and arms
350
00:37:53,866 --> 00:37:57,200
May your soul descend
to the deepest recesses of hell!
351
00:37:58,034 --> 00:38:01,367
But you will never find redemption!
352
00:38:02,410 --> 00:38:08,764
Fesian!
353
00:38:31,875 --> 00:38:33,284
The pain is being felt by all.
354
00:38:33,389 --> 00:38:37,347
Litongjia is creating misery
for the Thai people in every region now.
355
00:38:37,348 --> 00:38:38,598
But what will you do, Gumpawa?
356
00:38:43,391 --> 00:38:46,412
The Thanai mountains
are a long way from Ler City.
357
00:38:46,413 --> 00:38:48,081
We can't help everyone who is suffering.
358
00:38:52,125 --> 00:38:54,909
But Litongjia's tyranny
359
00:38:55,431 --> 00:38:57,306
is affecting Thai people everywhere.
360
00:38:57,250 --> 00:38:59,075
If we don't stand up and fight,
361
00:39:00,041 --> 00:39:02,494
the Han will take
every last bit of land from us.
362
00:39:03,791 --> 00:39:06,244
First we should ask Boonpun,
the chief of Chiangsaen,
363
00:39:06,458 --> 00:39:08,199
to call a meeting of al Thai tribes.
364
00:39:10,833 --> 00:39:12,788
I ask only that we do not
submit to their rule.
365
00:39:12,997 --> 00:39:14,977
Then we will never be slaves.
366
00:40:06,019 --> 00:40:06,748
Lamphun!
367
00:40:07,791 --> 00:40:09,375
It's fruit. Just what I wanted to eat.
368
00:40:11,333 --> 00:40:12,363
What is it, Guchin?
369
00:40:12,583 --> 00:40:14,541
- Who's that? Stay where you are!
- Guchin! Run!
370
00:40:14,635 --> 00:40:15,677
Come back here!
371
00:40:15,833 --> 00:40:17,491
Don't run! Stop!
372
00:40:17,708 --> 00:40:19,334
- Guchin, get up!
- Where are you going?
373
00:40:37,802 --> 00:40:39,677
I'm not a fish, you know!
374
00:40:40,198 --> 00:40:42,386
Bunchawi!
375
00:40:42,908 --> 00:40:43,533
Lamphun!
376
00:41:21,138 --> 00:41:23,534
Bunchawi, Lamphun and Guchin
are with Boonpum, right?
377
00:41:24,056 --> 00:41:27,077
Yes, hurry on inside. Father is waiting.
378
00:41:27,500 --> 00:41:28,779
Wait a second!
379
00:41:29,092 --> 00:41:30,468
Did you know that Buakham is dead?
380
00:41:31,083 --> 00:41:32,113
What?
381
00:43:14,958 --> 00:43:17,625
If you won't tell me what I need to know
382
00:43:18,875 --> 00:43:23,697
where I can find the one
who killed my wife.
383
00:43:25,916 --> 00:43:28,618
...I will kick your wives into the cauldron
384
00:43:28,833 --> 00:43:32,827
and boil them one by one
in front of you and your children.
385
00:43:47,375 --> 00:43:51,783
But if you tell me. I will reward you
386
00:43:56,333 --> 00:43:58,821
Mum! Mum
387
00:44:00,249 --> 00:44:01,577
Mum, help
388
00:44:04,333 --> 00:44:05,790
Mum, help
389
00:44:05,999 --> 00:44:07,875
Give my son back!
390
00:44:08,917 --> 00:44:11,209
All right, I'll tell you.
391
00:44:11,418 --> 00:44:14,022
I'll tell you.
392
00:44:46,315 --> 00:44:47,669
Come and look at this!
393
00:45:07,583 --> 00:45:09,869
I bring a message
from Lord Litongjia of Ler City.
394
00:45:10,166 --> 00:45:12,287
Where is your master,
Boonpun, chief Chiangsair?
395
00:45:12,624 --> 00:45:13,821
I'm Boonpun
396
00:45:14,083 --> 00:45:16,204
But I am not their master
397
00:45:16,416 --> 00:45:18,572
It is they who are my master.
398
00:45:19,208 --> 00:45:20,582
What is it you have to say?
399
00:45:20,791 --> 00:45:23,576
Lord Litongjia is hunting
two fugitives from Ler City
400
00:45:23,916 --> 00:45:26,120
Their names are Lamphun and Guchin
401
00:45:26,500 --> 00:45:28,573
They fled to Chiangsair some days ago.
402
00:45:30,374 --> 00:45:33,326
Don't pretend you don't know
what I'm talking about.
403
00:45:35,125 --> 00:45:37,001
Or maybe as a servant
to the Chiangsaen people,
404
00:45:37,430 --> 00:45:39,409
you're too blind
to see what's really going on!
405
00:45:39,618 --> 00:45:41,493
But never mind.
406
00:45:41,494 --> 00:45:44,515
You have a good record
of paying taxes for many years.
407
00:45:44,725 --> 00:45:49,308
Litongjia will give you seven days to catch
these criminals and send them to Ler City.
408
00:45:49,833 --> 00:45:53,281
If you choose to ignore this demand,
409
00:45:53,490 --> 00:45:56,928
Litongjia will bring his army
and find them himself.
410
00:45:57,137 --> 00:46:01,512
Then Chiangsaen will learn what it's like
to have a real master!
411
00:46:22,138 --> 00:46:24,221
We are not criminals.
412
00:46:24,327 --> 00:46:28,389
Litongjia and his men
are persecuting the Thai people.
413
00:46:28,494 --> 00:46:31,203
He threatens anyone
who refuses to surrender to him
414
00:46:31,308 --> 00:46:33,600
Bunchawi...
415
00:46:33,913 --> 00:46:35,684
What do you think?
416
00:46:35,997 --> 00:46:39,747
You two are no criminals. You're our friends.
417
00:46:40,165 --> 00:46:42,248
Why would we give you up to the Han?
418
00:46:43,916 --> 00:46:47,495
If that's the way my daughter feels,
then I will not give you to the Han.
419
00:46:48,750 --> 00:46:53,620
Even if I did send you, there's no guarantee
that Chiangsaen would be out of trouble
420
00:47:01,955 --> 00:47:03,934
But if Boonpun refuses to obey this order
421
00:47:04,143 --> 00:47:07,060
won't it make criminals of all of us?
422
00:47:07,061 --> 00:47:10,082
You don't know what you're talking about!
423
00:47:16,750 --> 00:47:18,416
No matter what happened!
424
00:47:18,875 --> 00:47:21,916
I would never send Thai people to their death
at the hands of the Han. Go!
425
00:47:22,534 --> 00:47:24,096
Go and put some proper clothes on!
426
00:47:40,556 --> 00:47:43,264
What do you mean by saying
we should hand them over to the Han?
427
00:47:44,916 --> 00:47:49,906
Isn't it better that two men die
than Chiangsair is destroyed
428
00:48:05,219 --> 00:48:06,573
If the day should come when
the Han army destroys Chiangsair
429
00:48:07,512 --> 00:48:10,637
I would rather die
than end up as a wife to a Han.
430
00:48:11,992 --> 00:48:13,992
But a little slut like you
would probably like it
431
00:48:30,327 --> 00:48:32,202
Where are the two fugitives from Ler City?
432
00:48:33,453 --> 00:48:36,369
And who are you?
433
00:48:37,041 --> 00:48:39,746
I'm the daughter of Boonpun,
chief of Chiangsair.
434
00:48:41,206 --> 00:48:45,789
These woman and musicians are my servants.
435
00:48:45,998 --> 00:48:47,978
They have come to entertain you.
436
00:48:48,395 --> 00:48:51,208
My father hasn't yet been able
to catch the fugitives,
437
00:48:51,730 --> 00:48:55,271
so he wanted me to bring them to you,
438
00:48:56,002 --> 00:48:58,397
to make up for not being able
to do what you asked.
439
00:48:58,815 --> 00:49:00,586
Why is it such an impossible request?
440
00:49:00,900 --> 00:49:02,774
I don't need any of this.
441
00:49:03,291 --> 00:49:05,447
All I want is the two fugitives
442
00:49:05,833 --> 00:49:11,367
My father also wanted me to tell you that
he knows that this is not what you need
443
00:49:13,556 --> 00:49:15,327
But would you please accept this gift
444
00:49:15,375 --> 00:49:21,075
as a small token of the respect that
we simple barbarians would like to pay you
445
00:49:27,013 --> 00:49:28,576
Simple barbarians!
446
00:49:30,833 --> 00:49:33,831
What if I want a different
sort of entertainer
447
00:49:34,665 --> 00:49:36,123
to what your father had in mind?
448
00:49:38,937 --> 00:49:41,229
Tonight we'll show you what we can do.
449
00:49:42,792 --> 00:49:45,292
Maybe you'll see something you like
450
00:51:40,166 --> 00:51:44,575
Drop your weapons,
if you don't want me to cut his throat!
451
00:52:13,638 --> 00:52:16,346
What are you waiting for? Do you want
his soldiers to come and rescue him?
452
00:52:16,556 --> 00:52:19,056
It's not only you who wants him dead
453
00:52:20,791 --> 00:52:23,576
I want all the Han soldiers out of Ler City.
454
00:52:23,833 --> 00:52:26,784
And I demand weapons and horses
for the Ler people.
455
00:52:28,452 --> 00:52:31,993
Just remember that the Han
will never defeat the Thai,
456
00:52:32,619 --> 00:52:36,369
and the Thai will never again be slaves to the Han.
457
00:52:36,474 --> 00:52:38,141
The Thai were born to be slaves to the Han.
458
00:52:37,875 --> 00:52:41,038
Get it into your head that
Thais were born to be Han slaves.
459
00:52:41,208 --> 00:52:43,696
Do you hear me?
You were born to be our slaves.
460
00:52:44,322 --> 00:52:45,572
Litongjia, you bastard!
461
00:52:51,458 --> 00:52:52,655
You're just savages!
462
00:52:53,916 --> 00:52:54,946
Useless savages
463
00:53:00,885 --> 00:53:03,072
Tie him up, put him on a horse
and send him back to Emperor Qin
464
00:53:03,178 --> 00:53:04,323
And give him a message.
465
00:53:04,458 --> 00:53:07,125
The Thais are going nowhere
So don't mess with us again!
466
00:53:07,333 --> 00:53:09,958
Thai people will willingly give their lives
to defend their land
467
00:53:10,494 --> 00:53:12,578
What about this loudmouth?
468
00:53:14,245 --> 00:53:15,495
We'll keep him as a hostage.
469
00:53:15,601 --> 00:53:17,788
That'll stop his father
coming after us again.
470
00:53:17,997 --> 00:53:18,831
Bring him to me.
471
00:53:19,166 --> 00:53:20,280
Come here
472
00:53:47,833 --> 00:53:49,539
What's your problem you savage?
473
00:53:55,000 --> 00:53:57,570
You can't keep your mouth shut, can you?
474
00:53:58,301 --> 00:53:59,967
Do you realise that this savage
475
00:54:01,531 --> 00:54:03,093
can kill you any time he wanted?
476
00:54:09,500 --> 00:54:11,158
The Han empire is vast
477
00:54:11,791 --> 00:54:14,078
Its power spreads
across seven different rivers.
478
00:54:14,291 --> 00:54:17,289
We rule over people
of seven different languages.
479
00:54:18,123 --> 00:54:21,353
No word commands greater respect
than the word "Han"
480
00:54:21,770 --> 00:54:23,750
If I was afraid of
mere savages living in caves,
481
00:54:24,250 --> 00:54:26,205
I would not be worthy to be called Han
482
00:54:35,666 --> 00:54:37,833
I'd love to know
if the pain of salt water on a wound
483
00:54:39,708 --> 00:54:43,951
is somehow better for a Han
than for a mere savage
484
00:55:16,347 --> 00:55:16,868
Can it be?
485
00:55:17,166 --> 00:55:18,908
Is the blood that flows from your shoulder
486
00:55:19,875 --> 00:55:21,036
the same blood as mine
487
00:55:21,766 --> 00:55:23,329
What the hell are you talking about?
488
00:55:36,291 --> 00:55:37,914
No
489
00:55:41,166 --> 00:55:42,328
No
490
00:55:57,291 --> 00:55:59,447
The sign of the butterfly is the Ler emblem.
491
00:56:00,698 --> 00:56:03,407
All Thanai children are branded,
492
00:56:04,083 --> 00:56:05,244
It's not true!
493
00:56:06,625 --> 00:56:07,904
My father is from Ler.
494
00:56:08,375 --> 00:56:10,614
My mother is from Thanai, just like you
495
00:56:11,958 --> 00:56:15,738
The blood from your shoulder
is the same blood as mine
496
00:56:20,458 --> 00:56:22,413
You are so proud to be Han
497
00:56:23,352 --> 00:56:24,602
What a shame!
498
00:56:24,708 --> 00:56:26,782
You're proud of something
that doesn't exist.
499
00:56:43,333 --> 00:56:44,577
No
500
00:56:54,994 --> 00:56:56,557
Where is Libong?
501
00:57:00,666 --> 00:57:01,828
He's dead
502
00:57:03,833 --> 00:57:05,409
There is no Libong any more
503
00:57:39,583 --> 00:57:40,827
Father
504
00:57:41,661 --> 00:57:43,536
Father, what's wrong?
505
00:57:44,058 --> 00:57:45,516
Father
506
00:57:53,750 --> 00:57:56,996
That's strange. It's as if he's suffering
from some kind of poison
507
00:57:57,166 --> 00:57:58,244
What
508
00:58:02,516 --> 00:58:03,558
Father
509
00:58:09,583 --> 00:58:10,613
Lumpao.
510
00:58:12,833 --> 00:58:13,994
Where is Lumpao
511
00:58:24,308 --> 00:58:25,245
What's that?
512
00:58:26,041 --> 00:58:27,913
I asked you, what is it
513
00:58:28,166 --> 00:58:29,493
Nothing
514
00:58:29,666 --> 00:58:31,289
What are you doing in my room
515
00:58:31,583 --> 00:58:32,744
Show it to me
516
00:58:35,666 --> 00:58:36,780
Give it to me
517
00:58:51,291 --> 00:58:53,282
Is this what you gave my father
518
00:58:53,541 --> 00:58:54,571
I asked you a question
519
00:58:54,750 --> 00:58:55,911
Are you accusing me
520
00:58:58,458 --> 00:59:02,203
Nothing we do can make
a decent person out of you
521
00:59:02,666 --> 00:59:03,910
You little tramp
522
00:59:10,416 --> 00:59:11,873
Get out of this city
523
00:59:12,250 --> 00:59:13,991
And don't let me ever see you again
524
00:59:14,208 --> 00:59:16,084
Who do you think
you are to try to throw me out
525
00:59:16,666 --> 00:59:17,945
I'm the chiefs daughter
526
00:59:18,166 --> 00:59:19,659
I can throw any one out I want
527
00:59:20,000 --> 00:59:23,116
Scheming women like you
don't deserve to live in this city.
528
00:59:23,458 --> 00:59:24,571
Go
529
00:59:24,750 --> 00:59:25,946
Bunchawi, wait
530
00:59:29,500 --> 00:59:31,822
This herb isn't very strong
531
00:59:32,583 --> 00:59:33,862
It just makes you very sleepy
532
00:59:36,041 --> 00:59:39,572
Wouldn't you do better
to go and take care of your father
533
00:59:58,916 --> 01:00:00,373
Thank you. Gumpawa
534
01:00:01,000 --> 01:00:02,622
But I think it's too late
535
01:00:04,082 --> 01:00:05,644
No, father
536
01:00:06,166 --> 01:00:07,956
Gumpawa has given you an antidote already
537
01:00:08,208 --> 01:00:09,535
You'll soon be better
538
01:00:09,916 --> 01:00:11,160
You're going to be fine
539
01:00:14,750 --> 01:00:16,077
We've been tricked
540
01:00:16,958 --> 01:00:19,079
- We fell for it
- What
541
01:00:19,291 --> 01:00:21,116
That wasn't the same herb she gave him
542
01:00:23,875 --> 01:00:25,332
Lumpao, that bitch
543
01:00:25,916 --> 01:00:27,539
I should have killed her
544
01:00:29,750 --> 01:00:32,072
No my child
545
01:00:34,750 --> 01:00:36,740
Perhaps it was my fate.
546
01:00:39,000 --> 01:00:40,161
...to be caught in Lumpao's trap
547
01:00:40,208 --> 01:00:41,950
...to be caught in Lumpao's trap
548
01:00:42,958 --> 01:00:44,865
It's made me realise something
549
01:00:46,750 --> 01:00:47,946
What, sir
550
01:00:49,291 --> 01:00:50,321
Bunchawi
551
01:00:51,708 --> 01:00:53,615
you should marry Lamphun
552
01:00:57,625 --> 01:00:59,864
The Han will not give up
553
01:01:00,500 --> 01:01:01,530
They'll.
554
01:01:05,166 --> 01:01:08,117
They'll bring in their armies
555
01:01:08,291 --> 01:01:11,491
to destroy the Thai nation
556
01:01:13,250 --> 01:01:16,580
But what's that got to do
with me marrying Lamphun
557
01:01:18,875 --> 01:01:20,581
The Han may defeat the Thai
558
01:01:23,041 --> 01:01:26,987
You must raise a future generation
559
01:01:28,000 --> 01:01:32,207
Don't let the Thai blood line
vanish from the earth
560
01:01:32,416 --> 01:01:33,530
Father
561
01:01:34,958 --> 01:01:36,498
I see what you mean
562
01:01:40,041 --> 01:01:41,083
But I...
563
01:01:58,625 --> 01:01:59,703
- Father Si
564
01:02:00,125 --> 01:02:02,162
- Si
- My lord
565
01:02:05,500 --> 01:02:06,992
Father, you can't die
566
01:02:08,083 --> 01:02:10,073
You can't die
567
01:02:10,291 --> 01:02:11,914
Wake up
568
01:02:12,208 --> 01:02:16,782
Wake up, Father, wake up
You must wake up
569
01:02:26,416 --> 01:02:30,872
Wake up, Father! Please wake up!
570
01:02:31,791 --> 01:02:33,070
Come back to me
571
01:02:38,208 --> 01:02:41,656
Wake up, Father! Please wake up!
572
01:04:44,125 --> 01:04:45,321
I represent the emperor
573
01:04:46,416 --> 01:04:49,947
It would be a simple task for the Han forces
to utterly destroy the Thais
574
01:04:50,000 --> 01:04:52,958
It would be a simple task for the Han forces
to utterly destroy the Thais
575
01:04:54,333 --> 01:04:57,247
But there has to be a purpose
behind such an action.
576
01:04:58,083 --> 01:04:59,244
It is not just a sport.
577
01:05:00,625 --> 01:05:05,661
It is my opinion that we should find
alternative ways to quell the Thais
578
01:05:05,916 --> 01:05:08,072
a way that will avoid the loss
of military lives
579
01:05:09,416 --> 01:05:12,533
What would you suggest Lord Soonpo
580
01:05:18,250 --> 01:05:20,039
Chiangsae has received an invitation
to a meeting with Emperor Qin
581
01:05:20,083 --> 01:05:21,113
Chiangsae has received an invitation
to a meeting with Emperor Qin
582
01:05:21,333 --> 01:05:22,660
I suspect all tribes got the same
invitation. What will be your response?
583
01:05:22,708 --> 01:05:24,248
I suspect all tribes got the same
invitation. What will be your response?
584
01:05:24,291 --> 01:05:27,416
I suspect all six tribes got the same
invitation. What will be your response
585
01:05:29,666 --> 01:05:30,780
Khansa
586
01:05:31,000 --> 01:05:32,789
will you agree to meet Emperor Qin
587
01:05:43,083 --> 01:05:45,702
how could I dare refuse
588
01:05:47,333 --> 01:05:49,786
The Han believe that any ruler
589
01:05:50,000 --> 01:05:51,955
who visits Emperor Qin at his capital
shows his weakness
590
01:05:52,000 --> 01:05:54,208
who visits Emperor Qin at his capital
shows his weakness
591
01:05:55,833 --> 01:05:59,613
and accepts Han superiority
592
01:06:01,916 --> 01:06:05,246
If you go by yourselves
you're taking a big risk
593
01:06:07,625 --> 01:06:09,615
And what would you do. Gumpawa
594
01:06:12,791 --> 01:06:17,116
Who is this barbarian
who causes so much trouble
595
01:06:17,583 --> 01:06:19,206
His name is Gumpawa
596
01:06:19,833 --> 01:06:23,080
He's the one
who humiliated me and your son, Libong
597
01:06:24,083 --> 01:06:26,120
And he still holds your son hostage
598
01:06:31,746 --> 01:06:32,788
My lord
599
01:06:34,000 --> 01:06:35,907
Do my ears deceive me
600
01:06:37,250 --> 01:06:39,205
You know that he may kill your son
at any time
601
01:06:41,541 --> 01:06:44,575
Libong is not my son
602
01:06:49,833 --> 01:06:52,404
He was raised on Han rice
603
01:06:53,500 --> 01:06:56,746
so that he would grow strong
and one day be a weapon against his own race
604
01:07:07,875 --> 01:07:09,451
Today I am afraid
605
01:07:10,708 --> 01:07:14,038
The Han army is large and powerful enough
606
01:07:14,250 --> 01:07:17,082
that we could push the savages
back to the edge of the world
607
01:07:19,291 --> 01:07:20,950
So why then are you afraid
608
01:07:22,833 --> 01:07:24,409
I'm afraid
609
01:07:24,625 --> 01:07:28,120
that when the Thai hear
the first footsteps of the Han
610
01:07:28,291 --> 01:07:30,661
they will all simply run away
611
01:08:04,916 --> 01:08:08,661
The Han army is ten times the size of ours
612
01:08:09,041 --> 01:08:10,913
What can we do, Gumpawa
613
01:08:11,166 --> 01:08:12,659
I am ready to take Liboon
614
01:08:13,000 --> 01:08:15,488
He is just like a big animal
that makes a loud noise
615
01:08:15,666 --> 01:08:17,242
but has a very small brain.
616
01:08:18,416 --> 01:08:22,161
If we use the hostile territory and our wits
as our weapons
617
01:08:22,416 --> 01:08:26,789
we can always beat those
who are power-crazy and short-sighted
618
01:08:28,041 --> 01:08:29,700
What do you think, Lamphun
619
01:08:31,416 --> 01:08:33,987
A battle between Han and Thai
is inevitable now
620
01:08:34,958 --> 01:08:36,995
The thai nation is like a wounded tiger
621
01:08:37,541 --> 01:08:39,164
Maybe it will die from its wounds
622
01:08:39,416 --> 01:08:42,165
But even that's better than being caged
for the rest of its life
623
01:08:47,874 --> 01:08:51,820
If the many legions of the Han army
reach the Lad Kwan plains
624
01:08:52,291 --> 01:08:54,531
the Thai nation will face disaster
625
01:08:55,333 --> 01:08:59,030
I shall send out swift horses
to all six regions with a plan.
626
01:08:59,249 --> 01:09:01,370
They must split up
and go in different directions
627
01:09:01,583 --> 01:09:03,657
destroying all food
and water supplies they find
628
01:09:03,874 --> 01:09:08,745
The Han army will be weakened
before it reaches the Jintai mountain pass
629
01:09:08,999 --> 01:09:11,453
Then I'll unite all our armies
630
01:09:11,749 --> 01:09:16,288
Dtai. Khanu. Ler. Chiangsae
Yuro and the Thanai
631
01:09:16,749 --> 01:09:19,452
Together we will wipe out the Han army
632
01:09:32,624 --> 01:09:37,661
The Thai soldiers
may be skilled at guerrilla tactics
633
01:09:39,583 --> 01:09:43,162
but soon they we will meet face to fad
at the Lad Kwan plains
634
01:09:44,874 --> 01:09:46,415
Then they will be defeated
635
01:09:47,958 --> 01:09:49,865
Twenty years ago on the Lad Kwan plains
636
01:09:50,666 --> 01:09:53,237
the Thais died at the hands of the Han army
637
01:09:53,458 --> 01:09:57,914
Not a soul returned home even to bring
news of the defeat to their families
638
01:09:58,833 --> 01:10:02,957
The grass on the Lad Kwan plains grew tall
nourished by Thai blood
639
01:10:04,541 --> 01:10:05,571
After tomorrow,
640
01:10:07,375 --> 01:10:08,997
it shall grow high once again
641
01:10:10,083 --> 01:10:12,369
thanks once more to Thai blood
642
01:10:16,083 --> 01:10:17,872
Jun-sen, what news?
643
01:10:18,083 --> 01:10:21,579
General Liboon's army has already reached
the Jintai mountain pass
644
01:10:22,500 --> 01:10:23,873
Good
645
01:10:24,083 --> 01:10:25,990
Let's prepare to welcome them
646
01:10:49,916 --> 01:10:50,946
Charge
647
01:11:12,708 --> 01:11:15,196
Lord Liboon, the Thai soldier
have breached our defenses
648
01:11:15,458 --> 01:11:18,125
They are at the gates of the camp
649
01:11:22,333 --> 01:11:23,612
They have provoked me
650
01:11:31,208 --> 01:11:32,914
Han troops give me your attention
651
01:11:33,166 --> 01:11:36,614
You must kill every one of these savages
Not one is to be left standing on Han land
652
01:13:24,416 --> 01:13:25,958
Our army has suffered enormous losses
653
01:13:26,124 --> 01:13:27,498
Damn it
654
01:13:28,437 --> 01:13:29,687
They fight like cowards
655
01:13:30,708 --> 01:13:31,786
There aren't any
656
01:13:33,708 --> 01:13:34,952
They have retreated
657
01:13:39,624 --> 01:13:40,868
Please escape, my lord
658
01:13:44,541 --> 01:13:46,994
Now you can take my place as general
659
01:14:45,541 --> 01:14:46,785
Who are you
660
01:14:48,125 --> 01:14:49,950
And why are you helping the Thais
661
01:14:59,208 --> 01:15:00,369
Siboon
662
01:15:27,166 --> 01:15:29,571
I have one last question for you
663
01:15:31,250 --> 01:15:33,536
What have Thai people ever done to you
664
01:15:33,750 --> 01:15:35,657
that makes you so keen to take our land away
665
01:15:38,083 --> 01:15:40,488
You don't have divine rights to this land
666
01:15:41,583 --> 01:15:44,581
It belongs to anyone who can take it
667
01:15:46,000 --> 01:15:49,780
The Han empire is expanding south
668
01:15:50,000 --> 01:15:53,863
The Thais are in the way
669
01:15:58,083 --> 01:16:00,038
If the Han want our land so badly
670
01:16:01,583 --> 01:16:02,992
we shouldn't disappoint them
671
01:16:03,875 --> 01:16:06,244
Let us give him our land, stone by stone
672
01:16:07,704 --> 01:16:08,849
Drop him
673
01:16:31,666 --> 01:16:32,828
So you still want to lead
another attack on the Thais
674
01:16:32,875 --> 01:16:35,041
So you still want to lead
another attack on the Thais
675
01:16:35,416 --> 01:16:39,078
Litongjia. I think you must have forgotten
676
01:16:40,291 --> 01:16:43,123
It was only four years ago
677
01:16:43,375 --> 01:16:46,787
200000 Han soldiers went in
678
01:16:47,000 --> 01:16:50,081
Only 4.000 came back
679
01:16:52,166 --> 01:16:53,540
How could I forget
680
01:16:56,083 --> 01:17:00,326
The body of my brother, Liboon,
still lies in Thai earth
681
01:17:01,708 --> 01:17:02,905
But, Soonpo
682
01:17:04,916 --> 01:17:07,369
the Thai people value their independence
683
01:17:07,958 --> 01:17:10,826
They come together
when the situation demands it
684
01:17:11,291 --> 01:17:15,237
But soon they'll split up like before
685
01:17:18,625 --> 01:17:24,787
Liboon had the use very weapon
and chariot in our arsenal
686
01:17:25,666 --> 01:17:27,740
Still he could not defeat them
687
01:17:31,416 --> 01:17:36,038
How can a one-armed man
hope to succeed in beating them
688
01:17:41,500 --> 01:17:43,953
We couldn't beat the Thai with steel
689
01:17:46,416 --> 01:17:47,613
But gold
690
01:17:48,031 --> 01:17:50,010
You never gold
691
01:17:58,333 --> 01:18:00,904
But Emperor Qin ordered
this especially for Khunsai
692
01:18:01,083 --> 01:18:03,406
in recognition
of your special relationship
693
01:18:09,041 --> 01:18:12,158
Han carpet is wonderfully thick and soft
694
01:18:13,791 --> 01:18:15,533
It's like walking on a cloud in heaven
695
01:18:16,000 --> 01:18:17,373
No wonder,
696
01:18:19,833 --> 01:18:22,617
it is kept for only the feet
of the most worthy
697
01:18:25,166 --> 01:18:27,038
200-year-old brandy
698
01:18:27,500 --> 01:18:30,746
is reserved for only
the greatest of warriors
699
01:18:39,708 --> 01:18:40,738
And these 300 pieces of gold
700
01:18:40,791 --> 01:18:41,988
And these 300 pieces of gold
701
01:18:42,375 --> 01:18:45,822
will assist you in your campaign
to rule the Thai people
702
01:18:49,333 --> 01:18:50,660
The Thai nation
703
01:18:52,666 --> 01:18:53,696
Litongjia
704
01:18:55,625 --> 01:18:57,745
You should know that the Thai nation.
705
01:19:05,208 --> 01:19:07,494
This beautiful girl's name is Janghong
706
01:19:08,083 --> 01:19:10,785
She's the daughter of a noble Loyang family
707
01:19:11,083 --> 01:19:14,246
Emperor Qin sent her
to bring you his birthday greetings
708
01:19:27,041 --> 01:19:28,948
I'll take my leave now. Khunsai
709
01:19:29,708 --> 01:19:32,871
I hope that when I return here
710
01:19:33,125 --> 01:19:35,957
it will be to celebrate
your leadership of the Thai nation
711
01:19:52,166 --> 01:19:53,445
You've lost to me four times already
712
01:19:53,500 --> 01:19:55,000
You've lost to me four times already
713
01:19:55,083 --> 01:19:57,287
If you lose again
it will be the fifth and final time
714
01:19:57,791 --> 01:20:00,742
You know you will lose
your last piece of clothing
715
01:20:05,708 --> 01:20:07,366
And if I win
716
01:20:08,249 --> 01:20:09,956
Whatever it is you want
717
01:20:11,041 --> 01:20:12,664
you shall have
718
01:20:12,958 --> 01:20:14,332
Are you sure
719
01:20:21,250 --> 01:20:22,280
Checkmate
720
01:20:23,833 --> 01:20:24,946
Damn
721
01:20:37,958 --> 01:20:39,415
I want.
722
01:20:41,625 --> 01:20:43,450
...Chiangsair City
723
01:20:53,458 --> 01:20:58,364
So you want me to represent Chiangsair
724
01:20:59,208 --> 01:21:01,329
in discussions with Khunsai
about forming a union
725
01:21:03,041 --> 01:21:04,699
comprising all six Thai regions
726
01:21:07,041 --> 01:21:08,664
If you don't go
727
01:21:08,833 --> 01:21:10,989
then I must go
to represent my father's wishes
728
01:21:27,416 --> 01:21:30,367
Very well
I'll hurry there and hurry right back
729
01:22:16,750 --> 01:22:17,780
Drink
730
01:22:51,625 --> 01:22:54,492
You are very cautious. Lamphun
731
01:22:55,541 --> 01:22:58,077
You waited for me to dink first
732
01:22:58,291 --> 01:23:02,581
But sadly your caution is in vain
733
01:24:13,833 --> 01:24:14,911
Bunchawi
734
01:24:16,875 --> 01:24:17,905
Kungtoo
735
01:24:34,333 --> 01:24:35,577
Set it alight
736
01:24:39,083 --> 01:24:40,872
Bunchawi
737
01:24:41,124 --> 01:24:43,329
Dtai soldiers have surrounded
Chiangsair City
738
01:25:02,791 --> 01:25:04,995
Let's get our things and escape
739
01:25:05,458 --> 01:25:06,998
No
740
01:25:07,208 --> 01:25:09,080
Even a dog doesn't desert its owner
741
01:25:09,583 --> 01:25:13,493
I look after this city
How can I leave my people
742
01:25:13,708 --> 01:25:18,780
Send out the fastest horses
Deliver a message to all Thai people
743
01:25:19,000 --> 01:25:21,784
Khunsai has turned against the Thai people
744
01:25:22,541 --> 01:25:23,571
Go quickly
745
01:25:38,291 --> 01:25:39,405
Bunchawi go
746
01:25:49,666 --> 01:25:51,573
Naree Naree
747
01:25:51,791 --> 01:25:53,912
- Let's go now
- Take care of Bunchawi
748
01:26:08,291 --> 01:26:09,405
Lafa
749
01:26:09,916 --> 01:26:11,409
Lafa
750
01:26:13,166 --> 01:26:14,493
Go on Quickly
751
01:26:17,958 --> 01:26:19,783
Go. Bunchawi! Quickly
752
01:26:34,958 --> 01:26:36,285
Bunchawi watch out
753
01:26:51,333 --> 01:26:53,122
Junsen Junser
754
01:26:53,333 --> 01:26:55,158
Keep going! Keep going
755
01:27:05,833 --> 01:27:06,863
Lafa!
756
01:27:10,958 --> 01:27:12,367
Mum Mum
757
01:27:13,083 --> 01:27:14,327
Mum
758
01:27:14,875 --> 01:27:15,988
Mum
759
01:27:16,416 --> 01:27:17,613
Mum
760
01:27:19,166 --> 01:27:20,363
Mum
761
01:27:25,916 --> 01:27:28,452
Bunchawi, hurry! Go quick!
762
01:27:30,125 --> 01:27:31,238
Lakee
763
01:27:51,166 --> 01:27:52,244
Lamphun
764
01:27:53,874 --> 01:27:54,953
Lamphun
765
01:27:56,333 --> 01:27:57,411
Lamphun
766
01:28:07,750 --> 01:28:08,911
Lamphun
767
01:28:17,333 --> 01:28:18,707
Lamphun
768
01:28:19,874 --> 01:28:21,071
No
769
01:28:21,833 --> 01:28:23,242
No
770
01:28:23,708 --> 01:28:24,987
Lamphun
771
01:28:50,333 --> 01:28:53,035
Do you remember me
772
01:28:54,000 --> 01:28:55,492
How could I forget
773
01:28:56,249 --> 01:28:57,411
You're Lumpao
774
01:28:57,958 --> 01:29:02,781
the little Chiangsaen tramp
who betrayed her own home
775
01:29:10,874 --> 01:29:13,114
You really love your home, don't you
776
01:29:14,083 --> 01:29:15,362
Well, look at it now
777
01:29:15,916 --> 01:29:20,289
Today, the land you love so much
has been turned to ash
778
01:30:13,125 --> 01:30:14,321
The city
779
01:30:16,208 --> 01:30:17,286
is ours.
780
01:30:50,666 --> 01:30:52,787
The city is all mine
781
01:31:26,458 --> 01:31:27,571
Gumpawa
782
01:31:27,791 --> 01:31:28,821
Guchin
783
01:31:33,125 --> 01:31:34,155
Guchin
784
01:31:34,375 --> 01:31:35,536
Bunchawi Boonchawe
785
01:31:44,291 --> 01:31:47,657
The cities of Chiangsair and Dtai
have been destroyed
786
01:31:48,333 --> 01:31:50,821
Many perished in the fire
787
01:31:51,666 --> 01:31:53,740
The leaders have been put to death
788
01:31:54,125 --> 01:32:00,239
This was all made possible by just
300 pieces of gold and a red carpet
789
01:32:01,500 --> 01:32:04,284
The Thais brought shame upon us four years ago
790
01:32:05,041 --> 01:32:07,115
As Han, we can never forget that
791
01:32:09,208 --> 01:32:11,661
the Thais are divided once again
792
01:32:12,083 --> 01:32:14,654
We should move our armies in to gain revenge
793
01:32:15,666 --> 01:32:18,700
And I would like to volunteer
to lead the Han forces against the Thais
794
01:32:26,583 --> 01:32:30,114
Emperor Qin respects your abilities
795
01:32:30,375 --> 01:32:32,945
But Litongjia,
796
01:32:33,166 --> 01:32:34,824
since history began
797
01:32:36,166 --> 01:32:38,655
the Han nation has never been led into war
by someone who is maimed
798
01:32:38,708 --> 01:32:41,789
the Han nation has never been led into war
by someone who is maimed
799
01:32:43,166 --> 01:32:45,868
Wait until we have captured the Thai region
800
01:32:45,916 --> 01:32:50,324
Then you shall have any position you desire
801
01:32:51,291 --> 01:32:55,699
Then who does Lord Soonpo think
should lead the Han against the Thai
802
01:33:00,291 --> 01:33:05,079
General Tiewliang was in charge of the
Thai region, and he understands the people.
803
01:33:05,416 --> 01:33:09,410
I, Emperor Qin ruler over al Thai lands
804
01:33:10,041 --> 01:33:14,580
command you to bring me the tattoo
from Gumpawa's breast
805
01:33:14,833 --> 01:33:17,701
I want it placed at my feet on Han earth
806
01:34:10,125 --> 01:34:13,537
Tomorrow we will march the Ler army
to the Lad Kwan plains
807
01:34:18,458 --> 01:34:20,365
The night is bitterly cold
808
01:34:21,458 --> 01:34:24,029
You should get some rest. Gumpawa
809
01:34:28,375 --> 01:34:30,828
Let me stay
and admire the scenery for a short while
810
01:34:35,333 --> 01:34:37,572
I shall see only blood and death
811
01:34:43,541 --> 01:34:45,697
Thai people say that
812
01:34:47,791 --> 01:34:50,706
. you fear no one
813
01:34:52,750 --> 01:34:54,456
I too have faith
814
01:34:57,041 --> 01:34:59,245
that you can be victorious
815
01:35:03,791 --> 01:35:06,031
Han soldiers are weak
816
01:35:09,375 --> 01:35:11,365
The Thai soldiers are strong
817
01:35:13,208 --> 01:35:14,582
but they will also die
818
01:35:22,708 --> 01:35:25,161
What is this grudge
that the Han hold against us.
819
01:35:28,375 --> 01:35:29,453
Gumpawa
820
01:35:32,125 --> 01:35:35,076
that we must pay for it with our land
821
01:35:39,416 --> 01:35:41,323
Tiewliang used to be in charge her
822
01:35:44,958 --> 01:35:46,783
He knows us well
823
01:35:52,958 --> 01:35:54,367
That's what scares me
824
01:35:57,541 --> 01:36:01,617
Tiewliang once respected
our people and our land
825
01:36:05,625 --> 01:36:06,655
Bunchawi
826
01:36:08,333 --> 01:36:10,703
you must lead the people out of the city
827
01:36:10,916 --> 01:36:11,946
But I
828
01:36:12,208 --> 01:36:13,949
Thai soldiers may sacrifice their lives
at the Lad Kwan plains
829
01:36:14,125 --> 01:36:16,494
But I will never sacrifice the future
of the Thai race
830
01:36:24,083 --> 01:36:27,744
You must raise a future generation
831
01:36:28,625 --> 01:36:32,618
Don't let the Thai blood line
vanish from the earth.
832
01:38:04,041 --> 01:38:05,534
Gumpawa
833
01:38:05,708 --> 01:38:07,533
order your soldiers to retreat
834
01:38:08,583 --> 01:38:10,573
We will take care
of the land and the people
835
01:38:11,291 --> 01:38:13,495
There is no need for more blood shed
836
01:38:14,375 --> 01:38:17,159
I cannot let you rule our land
837
01:38:17,833 --> 01:38:21,447
Go back to your army and prepare for battle
838
01:38:22,375 --> 01:38:26,582
This battle will be for our land
a final stand
839
01:38:44,583 --> 01:38:45,744
Battle formation
840
01:38:50,833 --> 01:38:51,946
Battle formation
841
01:39:05,750 --> 01:39:07,159
Charge
842
01:39:11,833 --> 01:39:13,326
Charge!
843
01:42:14,208 --> 01:42:15,701
Retreat. Gumpawa
844
01:42:15,916 --> 01:42:18,156
- The Thai people will go nowhere
- Enough. Gumpawa
845
01:42:18,375 --> 01:42:19,571
I said no
846
01:42:22,416 --> 01:42:23,494
Don't
847
01:42:26,500 --> 01:42:27,661
Gumpawa
848
01:42:28,958 --> 01:42:29,988
Gumpawa
849
01:42:35,625 --> 01:42:37,911
Loojor! Loojor
850
01:42:43,625 --> 01:42:45,496
'Loojor! Loojor
851
01:42:51,250 --> 01:42:52,363
Gumpawa
852
01:42:55,291 --> 01:42:56,321
Protect Gumpawa
853
01:42:58,958 --> 01:43:00,616
Protect Gumpawa
854
01:43:13,833 --> 01:43:14,863
Loojor
855
01:43:17,750 --> 01:43:19,029
Gumpawa
856
01:43:19,625 --> 01:43:21,698
Gumpawa
don't leave me like Lamphun did
857
01:43:21,958 --> 01:43:23,699
Don't go away
858
01:43:24,125 --> 01:43:25,155
Guchin
859
01:43:26,583 --> 01:43:27,661
Don't cry
860
01:43:36,708 --> 01:43:39,824
You've been stubborn
ever since you were a child
861
01:43:42,041 --> 01:43:43,203
Gumpawa
862
01:43:44,500 --> 01:43:46,371
Don't you leave me as well
863
01:43:49,666 --> 01:43:51,621
It's me, Siboon, your brother.
864
01:43:58,750 --> 01:44:00,077
Siboon, my brother.
865
01:44:02,791 --> 01:44:03,821
Always remember
866
01:44:05,166 --> 01:44:06,789
Thai people must find freedom
867
01:44:09,833 --> 01:44:11,870
The Thai race must live on
868
01:44:16,708 --> 01:44:18,284
There is land in the south
869
01:44:19,458 --> 01:44:21,448
Keep going till you reach the sea
870
01:44:23,958 --> 01:44:26,114
The land is still unoccupied
871
01:44:27,791 --> 01:44:30,872
Take the survivor
872
01:44:31,083 --> 01:44:32,362
and flee there
873
01:44:34,125 --> 01:44:35,238
Gumpawa
874
01:44:43,666 --> 01:44:45,657
You may weep
875
01:44:45,833 --> 01:44:48,037
that the Thai nation could not unite
876
01:44:51,000 --> 01:44:52,871
But you must never give up
877
01:44:54,833 --> 01:44:57,914
Even though the journey will be hard
878
01:45:02,416 --> 01:45:04,786
For there
879
01:45:05,000 --> 01:45:09,242
you can build a future
880
01:45:11,833 --> 01:45:13,622
- Go
- No
881
01:45:14,125 --> 01:45:15,996
I won't leave you. Gumpawa
882
01:45:16,875 --> 01:45:18,533
All of you! Go
883
01:45:24,000 --> 01:45:25,078
I shall stay
884
01:45:26,250 --> 01:45:27,623
I shall live on in spirit
885
01:45:29,083 --> 01:45:32,365
I will remind future generations
886
01:45:32,583 --> 01:45:34,289
that this was once our home
887
01:45:35,583 --> 01:45:37,538
But because we couldn't stick together,
888
01:45:41,583 --> 01:45:43,620
we had to flee the land.
889
01:45:47,416 --> 01:45:49,039
Gumpawa, brother.
890
01:45:50,208 --> 01:45:51,238
Gumpawa
891
01:45:52,125 --> 01:45:56,581
Gumpawa! Gumpawa
892
01:45:56,833 --> 01:45:58,326
Gumpawa
893
01:46:24,541 --> 01:46:27,741
Siboon. Guchin
take Bunchawi away
894
01:46:28,333 --> 01:46:29,363
I won't go
895
01:46:29,625 --> 01:46:30,655
Go
896
01:46:30,833 --> 01:46:31,863
Siboon
897
01:46:32,208 --> 01:46:33,617
Go
898
01:46:34,041 --> 01:46:35,582
Take Bunchawi away
899
01:46:37,208 --> 01:46:38,701
Go
900
01:46:39,708 --> 01:46:40,869
I won't go
901
01:46:41,083 --> 01:46:43,867
Go
902
01:46:45,875 --> 01:46:47,451
Go now
903
01:46:47,708 --> 01:46:50,113
Take care of Bunchawi! Go
904
01:47:22,666 --> 01:47:25,747
You always were
more fortunate than me. Gumpawa
905
01:47:27,000 --> 01:47:29,239
In life
906
01:47:29,500 --> 01:47:31,656
you followed your own heart's desire
907
01:47:32,750 --> 01:47:36,660
whereas I only follow
the bidding of others
908
01:47:37,875 --> 01:47:40,161
Even in your last moments
909
01:47:40,375 --> 01:47:41,832
you met death
910
01:47:42,250 --> 01:47:44,868
on your own terms
911
01:47:45,833 --> 01:47:48,831
as a sacrifice for your people
and for your land.
912
01:47:50,666 --> 01:47:52,325
Your reputation in life
913
01:47:53,583 --> 01:47:55,988
however great
914
01:47:57,041 --> 01:48:01,864
is no match for your greatness in death
915
01:48:12,583 --> 01:48:14,076
Siboon was right
916
01:48:15,125 --> 01:48:18,953
Mere weapons
could never kill the Thai spirit
917
01:48:24,250 --> 01:48:28,492
Let me see the skin
from the breast of the Thai warrior
918
01:48:28,750 --> 01:48:30,123
known as Gumpawa
919
01:48:49,583 --> 01:48:51,490
Keep going till you reach the sea
920
01:48:53,083 --> 01:48:54,659
There is land there still unoccupied
921
01:48:56,458 --> 01:48:59,160
Take the survivors
922
01:48:59,333 --> 01:49:00,742
and flee there
923
01:49:01,750 --> 01:49:04,582
Even though the journey will be hard
924
01:49:05,500 --> 01:49:06,957
There
925
01:49:07,125 --> 01:49:10,158
you can build a future
926
01:49:11,458 --> 01:49:13,365
Thai people must find freedom
927
01:49:14,625 --> 01:49:16,829
The Thai race must live on
928
01:49:18,041 --> 01:49:21,074
Do not be disheartened
that the Thai nation could not unite
929
01:49:22,416 --> 01:49:23,660
I shall be here
930
01:49:24,875 --> 01:49:26,154
I shall live on in spirit.
68003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.