Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,450 --> 00:02:11,300
Bystrica, Uhersko, Kv�ten 1897
2
00:02:23,100 --> 00:02:24,601
D�kuji.
3
00:02:40,200 --> 00:02:46,002
Jmenuji se Harker, Jonathan Harker.
Mysl�m, �e pro mne m�te zamluven� pokoj.
4
00:02:46,103 --> 00:02:50,303
- Harker?.
- Ano, Jonathan Harker.
5
00:02:50,604 --> 00:02:54,504
Ano, je to tak.
6
00:02:54,905 --> 00:02:59,005
- Janko! Janko!
- Jo?
7
00:03:10,007 --> 00:03:13,407
- Tohle je dopis pro m�?.
- Jo, jo, je .
8
00:03:34,208 --> 00:03:39,708
M�j p��teli, v�tejte v Karpatech,
dob�e se dnes v noci vysp�te.
9
00:03:40,109 --> 00:03:46,909
V 10 hodin odj�d� po�tovn� povoz do Bukoviny,
kde bude pro v�s rezervov�no m�sto.
10
00:03:46,944 --> 00:03:51,550
V pr�smyku Borgo na v�s bude �ekat ko��r,
kter� v�s p�iveze za mnou.
11
00:03:52,311 --> 00:03:59,507
V���m, �e va�e cesta z Anglie, byla p��jemn�
a �e si u�ijete v� pobyt v m� kr�sn� zemi.
12
00:03:59,712 --> 00:04:02,708
V� p��tel
Dr�kula.
13
00:06:40,206 --> 00:06:42,906
Omlouv�m se, ale nerozum�m tomu co ��k�te.
14
00:06:42,941 --> 00:06:45,207
Vy jedete sem?.
15
00:06:45,708 --> 00:06:48,673
Och, ano. Co ��kal?
16
00:06:48,708 --> 00:06:55,809
��kal, �e byste tu nem�l �ekat s�m,
a rad�ji pokra�ovat s n�mi do Bukoviny.
17
00:06:55,844 --> 00:06:59,710
Och, to nemohu.
Tady m� vyzvednou, aby m� dopravili na m�sto ur�en�.
18
00:06:59,745 --> 00:07:03,011
Mohu se zeptat, pane, jak� je c�l va�� cesty?
19
00:07:03,046 --> 00:07:05,112
Hrad hrab�te Dr�kuly.
20
00:07:59,413 --> 00:08:02,213
To vy m� odvezete na Dr�kul�v hrad?
21
00:08:04,014 --> 00:08:06,814
To vy m� odvezete na Dr�kul�v hrad?
22
00:09:19,900 --> 00:09:22,000
Ko��, je� pomalej!.
23
00:10:11,691 --> 00:10:13,301
Ko��?
24
00:10:32,902 --> 00:10:34,602
Dobr� ve�er.
25
00:10:42,658 --> 00:10:45,803
Jsem Jonathan Harker,
Promi�te, jestli jste musel �ekat.
26
00:10:49,204 --> 00:10:54,704
V�tejte v m�m dom�.
Vstupte svobodn� a ze sv� v�le.
27
00:10:55,805 --> 00:11:01,505
J� jsem Dr�kula,
a v�t�m v�s, pane Harkere.
28
00:11:01,906 --> 00:11:05,506
D�kuji.
Na okam�ik jsem si myslel, �e tu nikdo nen�...
29
00:11:25,207 --> 00:11:28,807
Pan Hawkins m� po��dal,
abych v�m to p�i p��jezdu p�edal.
30
00:11:29,108 --> 00:11:31,708
D�kuji, pane Harkere.
31
00:11:32,709 --> 00:11:40,909
Pros�m, posa�te se a n�co sn�zte.
Promi�te, �e nebudu j�st s v�mi, ale u� jsem jedl.
32
00:11:49,028 --> 00:11:53,710
- V� ��f tu o v�s hovo�� velice dob�e.
- Je velice laskav.
33
00:11:54,511 --> 00:11:59,580
Tak�e, jak� nemovitosti byste
mi mohl nab�dnout?
34
00:11:59,581 --> 00:12:02,463
Docela dost.
M�m n�kolik fotografi� v zavazadle.
35
00:12:02,464 --> 00:12:05,813
- Tak mi je uka�te.
- Hned, jakmile rozbal�m zavazadla...
36
00:12:05,848 --> 00:12:07,093
Te� hned.
37
00:12:10,615 --> 00:12:12,615
Ano, samoz�ejm�.
38
00:12:32,156 --> 00:12:40,816
Vynikaj�c�.
To mi naprosto... vyhovuje.
39
00:12:47,200 --> 00:12:53,617
- Kdo je tato mlad� �ena?
- Ta napravo je moje snoubenka, sle�na...
40
00:12:53,652 --> 00:12:56,418
Ne, pane Harkere.
41
00:13:02,768 --> 00:13:04,980
Tahle.
42
00:13:05,015 --> 00:13:08,700
Och, sle�na Lucy Westenraov�.
To je snoubenka m�ho nejlep��ho p��tele.
43
00:13:10,755 --> 00:13:16,666
- A ten mlad�k?
To je pan Arthur Holmwood, ten pat�� mezi jej� n�padn�ky.
44
00:13:16,701 --> 00:13:23,415
Ve skute�nosti, sle�na Westenraov� �ije velmi bl�zko Carfaxu,
to je jedna z okolnost�, kterou byste m�l vz�t v �vahu.
45
00:13:29,450 --> 00:13:31,416
Pane?
46
00:13:33,265 --> 00:13:35,241
Pane?
47
00:13:40,691 --> 00:13:44,642
Va�e snoubenka je...okouzluj�c�.
48
00:13:46,643 --> 00:13:50,443
- M�te velk� �t�st�.
- D�kuji.
49
00:13:53,344 --> 00:13:57,544
Cht�l bych se o tom Carfaxu dozv�d�t v�c.
50
00:14:00,357 --> 00:14:03,706
Abych byl up��mn�, hrab�,
Carfax nen� nejlep�� volba.
51
00:14:03,741 --> 00:14:09,442
Mohl jste si vybrat mnohem l�p. D�m je star�,
zch�tral�, bude pot�ebovat mnoho oprav.
52
00:14:10,143 --> 00:14:15,008
Naopak, m�j mlad� p��teli,
jsem r�d, �e je star�.
53
00:14:15,043 --> 00:14:22,744
J� s�m poch�z�m ze star�ho rodu
a �ivot v nov�m dom� by byl pro mne utrpen�m.
54
00:14:23,145 --> 00:14:31,495
Je docela zaj�mav�, Carfax byl jedin� d�m,
kter� jste mi poslali a kter� jsem osobn� navrhl panu Hawkinsovi.
55
00:14:31,696 --> 00:14:34,299
Jak� je to pro mne p�akvapen�!.
56
00:14:34,800 --> 00:14:36,956
Pak je to dohodnuto.
57
00:14:39,676 --> 00:14:44,306
Carfax bude m�m nov�m domovem.
58
00:14:44,341 --> 00:14:54,089
� Ma�arsko, Lombar�an�, Turci, tis�ce jich p�ekro�ilo
na�e hranice. A v�dy jsme je zahnali zp�t.
59
00:14:54,124 --> 00:14:59,228
Nez�le�elo, kolikr�t n�s porazili,
a my museli ustoupit.
60
00:14:59,229 --> 00:15:05,599
Dali jsme dohromady na�e s�ly
a v�dy jsme znovu za�to�ili.
61
00:15:05,634 --> 00:15:13,335
Kdy� zase na�e arm�dy
p�ekro�ili hranice na�� ma�arsk� vlasti�
62
00:15:20,836 --> 00:15:23,990
Ach, a u� se mus�me vr�tit do sou�asnosti.
63
00:15:24,891 --> 00:15:29,491
Byla to moje povinnost,
zdr�et se tak dlouho.
64
00:15:29,626 --> 00:15:34,892
Ale byla to noc
velice kr�sn� a velmi pou�n�.
65
00:15:35,593 --> 00:15:44,693
Napi�te sv�mu zam�stnavateli panu Hawkinsovi,
informujte ho, �e zde z�stanete... se mnou je�t� cel� m�s�c.
66
00:15:49,040 --> 00:15:51,426
Jeden m�s�c?.
67
00:15:52,227 --> 00:15:54,092
Hrab�...
68
00:15:58,591 --> 00:16:00,691
Hrab� Dr�kulo?.
69
00:16:06,200 --> 00:16:08,388
Hrab� Dr�kulo?.
70
00:16:16,789 --> 00:16:18,685
Jeden m�s�c!.
71
00:16:43,869 --> 00:16:48,486
Ach bo�e, prospal jsem cel� den.
72
00:16:51,687 --> 00:16:55,387
Ten pl�n je sm�n�.
73
00:17:00,336 --> 00:17:04,088
Douf�m, �e jste se dob�e vyspal, pane Harkere.
74
00:17:05,089 --> 00:17:06,989
Ach, hrab�.
75
00:17:12,234 --> 00:17:14,955
Ob�v�m se, �e jsem zaspal.
76
00:17:14,990 --> 00:17:17,991
To v�echny ty no�n�
rozhovory ...?
77
00:17:21,992 --> 00:17:23,676
Co se stalo?.
78
00:17:28,315 --> 00:17:33,577
Napi�te mi ten dopis...
Te� hned.
79
00:17:33,612 --> 00:17:36,578
Po�kejte chv�li, pane...
80
00:17:38,149 --> 00:17:41,593
�Hrab� Dr�kulo!
�Hrab� Dr�kulo!
81
00:21:06,296 --> 00:21:09,825
VLAD TEPES
Vala�sk� princ.
82
00:21:35,803 --> 00:21:40,890
Kdo jste?.
Nesly�el jsem v�s vej�t.
83
00:21:43,801 --> 00:21:45,387
Co si p�ejete?
84
00:22:00,888 --> 00:22:07,988
Jak se opova�ujete se ho dotknout!
Ven!.
85
00:22:10,389 --> 00:22:15,089
Dokud j� s n�m neskon��m.
86
00:22:18,867 --> 00:22:23,877
Te� nap�ete ten dopis panu Hawkinsovi.
Tak� va�� snoubence.
87
00:22:23,912 --> 00:22:25,243
Ne, to neud�l�m.
88
00:22:25,278 --> 00:22:29,442
Nap�ete tam, �e hodl�te str�vit n�jak� �as v Evrop�,
ne� se vr�t�te dom�.
89
00:22:29,477 --> 00:22:36,878
D�le, �e douf�te, �e si na kontinent� vytvo��te n�kolik
kontakt�, aby jste brzy mohl za��t sv� vlastn� podnik�n�.
90
00:23:35,279 --> 00:23:37,175
A co te�?
91
00:23:42,476 --> 00:23:48,176
Tak co, pane Harkere?.
92
00:23:53,257 --> 00:23:56,077
Te� odjedu do Anglie!
93
00:23:58,578 --> 00:24:01,078
A vy...
94
00:24:56,483 --> 00:24:59,079
Hal�, vy tam dole!.
95
00:25:00,176 --> 00:25:04,480
Sly��te m�?,
Hal�!.
96
00:29:10,806 --> 00:29:12,981
Ne, ne!.
97
00:29:13,582 --> 00:29:14,782
N�!.
98
00:29:23,627 --> 00:29:28,691
WHITBY, ANGLIE
P�T T�DN� POT�
99
00:30:40,866 --> 00:30:50,665
Mino, drahou�ku. M�m velkou radost, �e t� zase vid�m!.
Lucy bude r�da, �e jsi tady. Jak� byla cesta?.
100
00:30:50,700 --> 00:30:53,766
Dobr�.
Tak� jsem r�da, �e v�s znovu vid�m.
101
00:30:53,801 --> 00:30:56,067
Dostala jsi zpr�vu o Johnovi?
102
00:30:56,102 --> 00:30:57,033
Ob�v�m se, �e ne.
103
00:30:57,068 --> 00:31:01,969
Psal, �e ne� se vr�t�, pl�nuje str�vit
n�jak� �as na pevnin�.
104
00:31:02,004 --> 00:31:04,870
Jsem si jist�, �e o n�m
velice brzy usly��te.
105
00:31:12,491 --> 00:31:14,695
Je to n�jak� nezn�m� nemoc?
106
00:31:14,696 --> 00:31:19,705
Ne, to je ten probl�m,
doktor nev�, co se s n� vlastn� stalo.
107
00:31:19,706 --> 00:31:24,997
- Ale n�co se muselo st�t.
- Ano, ale nemysl� si, �e je to n�co v�n�ho.
108
00:31:26,051 --> 00:31:30,798
- Jak j� je?
- Lucy ve sp�nku chod�.
109
00:31:31,858 --> 00:31:33,674
Co budete d�lat?
110
00:31:33,709 --> 00:31:41,219
Mluvila jsem s Arthurem, a porad�me se
s jin�m doktorem... doktorem Van Helsingem... je to p��tel Arthurovy rodiny.
111
00:31:41,254 --> 00:31:42,185
Dob�e.
112
00:31:42,220 --> 00:31:45,721
Ve skute�nosti, u� by tam m�l b�t, a� tam dojedeme.
113
00:31:51,144 --> 00:31:56,140
Zlato, sly�ela jsi o t� hrozn� z�had�?
114
00:31:56,175 --> 00:31:58,206
Ne, co se stalo?
115
00:31:58,241 --> 00:32:04,638
Rusk� lo�e jm�nem Demeter p�ed n�kolika t�dny
ztroskotala s jedn�m �lov�kem na palub�,
116
00:32:04,673 --> 00:32:08,373
ten jeden n�mo�n�k byl mrtv�,
ale byl zjevn� p�iv�z�n ke kormidlu.
117
00:32:08,408 --> 00:32:10,789
Nikdo nev�, co se stalo.
118
00:32:10,824 --> 00:32:15,033
Pir�ti to b�t nemohli,
v�echno zbo�� z�stalo nedot�en�.
119
00:32:15,068 --> 00:32:19,543
S vyj�mkou n�kolika d�ev�n�ch beden
��ste�n� napln�n�ch hl�nou.
120
00:32:24,111 --> 00:32:26,844
Pamatujete si na sle�nu Minu?
121
00:32:32,611 --> 00:32:34,745
Ano, prohl�dl jsem ji.
122
00:32:39,597 --> 00:32:42,346
Budete v po��dku,m� drah�.
123
00:32:44,292 --> 00:32:47,378
Bude v�m zase dob�e.
124
00:32:48,644 --> 00:32:53,308
Mysl�m, �e odejdeme
a� si m��e sle�na odpo�inout.
125
00:33:01,727 --> 00:33:04,109
Dobr� bo�e, co si o tom mysl�te?
126
00:33:06,389 --> 00:33:10,575
Ta r�na na krku,
jak dlouho u� j� m�?
127
00:33:10,610 --> 00:33:15,495
Asi t�i t�dny, mysl�m. Testoval jsem jej� krev
v nemocnici ve Whitby. Nena�el jsem stopy po ��dn�m jedu.
128
00:33:15,530 --> 00:33:17,596
Nen� to ��dn� jed, Arthure.
129
00:33:18,197 --> 00:33:20,195
Tak co to je?
130
00:33:20,197 --> 00:33:25,298
Neodva�uji se to ��ci ,
dokud nebudu m�t jistotu.
131
00:33:26,288 --> 00:33:30,401
Mus�m tady z�stat n�kolik dn�.
Douf�m, �e to nebude vadit.
132
00:33:30,636 --> 00:33:37,002
Samoz�ejm�, �e ne.
Nem��ete mi ��ci alespo� n�co?
133
00:33:41,983 --> 00:33:49,531
Jen asi tolik. Pokud je p���inou utrpen�
tv� snoubenky to, co si mysl�m, �e je...
134
00:33:49,566 --> 00:33:57,079
tak vedle toho nejjedovat�j�� had
na sv�t� vypad� jen jako d�tsk� hra�ka.
135
00:33:59,393 --> 00:34:04,769
Ach, Arthure, jsem tak vystra�en�.
Nikdy jsem nebyla n�m�s��n�.
136
00:34:05,770 --> 00:34:08,595
A c�t�m se tak slab�.
137
00:34:08,630 --> 00:34:15,990
A m�m st�le no�n� m�ry,
n�co tajemn�ho m� st�le obklopuje.
138
00:34:16,191 --> 00:34:21,956
Je to n�co sladk�ho a z�rove� ho�k�ho.
139
00:34:22,591 --> 00:34:29,047
Uvnit� m� to stravuje, Arthure.
Nev�m, co m�m d�lat. J� prost� nev�m, co m�m d�lat.
140
00:34:46,280 --> 00:34:48,603
S�DLO CARFAX
141
00:35:06,658 --> 00:35:10,604
Hled�t na n�, j� ur�it� nepom��e usnout.
142
00:35:14,615 --> 00:35:19,619
Co ten zatracen� v�nec z �esnekov�ch kv�t�?
Nem��eme ho d�t pry�?
143
00:35:19,654 --> 00:35:22,285
Ne, Arthure. A neptej se m� pros�m.
144
00:35:22,320 --> 00:35:28,828
V�m, �e to m��e vypadat divn�,
ale mus� v��it m�mu slovu, je to nezbytn�.
145
00:35:30,223 --> 00:35:36,587
Promi�te.
V�m, �e d�l�te to, o �em jste p�esv�d�en, �e je spr�vn�.
146
00:35:37,548 --> 00:35:40,242
Chci, abyste mi �ekl tak� pro�.
147
00:35:40,277 --> 00:35:42,508
Je�t� je p��li� brzy.
148
00:35:42,543 --> 00:35:49,492
Prozat�m sta�� v�d�t,
�e bychom nem�li jej� n�m�s��nost podce�ovat.
149
00:36:41,001 --> 00:36:42,451
Arthure.
150
00:36:42,486 --> 00:36:43,867
Co je?
151
00:36:43,902 --> 00:36:46,968
V�echno bude dobr�.
Nic se ned�je.
152
00:36:47,003 --> 00:36:49,203
Nep�evzal bys na chv�li hl�dku?
153
00:36:49,304 --> 00:36:53,601
Nebude trvat dlouho, ne� za�ne sv�tat.
Ob�v�m se, �e usnu.
154
00:36:53,602 --> 00:36:55,191
Ale ov�em, �e ano.
155
00:40:59,850 --> 00:41:02,830
Arthure, je pry�!
156
00:41:19,531 --> 00:41:23,127
Doktore, je t�mhle!
157
00:41:58,615 --> 00:42:02,985
- Bude to fungovat, doktore?.
- Ano, m�lo by.
158
00:42:10,127 --> 00:42:13,482
- Co se to tu d�je?
- Mohu ti nal�t?
159
00:42:13,517 --> 00:42:15,783
Ano, pros�m.
160
00:42:22,067 --> 00:42:25,380
U� jsi n�kdy sly�el o Nosferatu?
161
00:42:25,415 --> 00:42:27,551
Ne, co to je?
162
00:42:27,552 --> 00:42:30,453
To znamen� ' nemrtv� '.
163
00:42:32,471 --> 00:42:33,755
O �em to mluv�te?
164
00:42:34,227 --> 00:42:38,923
�e tv� snoubenka m��e
b�t ob�t� up�ra.
165
00:42:41,912 --> 00:42:47,932
Nadp�irozen� bytosti, �ivouc� mrtvoly,
kter� za noci pij� krev �iv�ch.
166
00:42:47,967 --> 00:42:50,833
Tady, ty r�ny na hrdle.
167
00:42:55,810 --> 00:42:59,689
- To je ta nejneuv��iteln�j��...
- Poslouchej m�, Arthure.
168
00:43:00,061 --> 00:43:05,750
Mus�me po��tat s t�m, �e v bl�zkosti
Hillinghamu, m��e existovat n�jak� up�r.
169
00:43:06,501 --> 00:43:10,347
Proto jsem ji dal kolem
krku v�nec z �esnekov�ch kv�t�.
170
00:43:10,382 --> 00:43:12,710
A k��e na dve�e
a okna v jej�m pokoji.
171
00:43:12,711 --> 00:43:18,514
To je jedin� mo�nost, jak
p�ed n�m chr�nit jeho ob�ti.
172
00:43:23,990 --> 00:43:28,565
Jak m��ete, jako mu� v�dy,
v��it takov�m v�cem?
173
00:43:28,566 --> 00:43:34,283
Proto�e jsem hodn� za�il
a p�ij�m�m v�ci jak jsou.
174
00:43:34,318 --> 00:43:36,909
I kdy� je v�da uzn�v� nebo ne.
175
00:43:36,944 --> 00:43:39,465
Budeme pokra�ovat jako p�edt�m.
176
00:43:39,500 --> 00:43:44,701
Ale tentokr�t zajist�m,
abychom z�stali vzh�ru.
177
00:43:54,283 --> 00:43:55,463
Mino!.
178
00:43:55,498 --> 00:43:58,899
Lucy, moc r�da t� zase vid�m.
179
00:43:59,852 --> 00:44:03,158
Jsem r�da, �e jsi tady.
C�t�m se mnohem l�pe.
180
00:44:26,159 --> 00:44:27,159
D�kuji.
181
00:44:27,860 --> 00:44:29,660
Nechte to tady.
182
00:44:35,895 --> 00:44:39,221
Je mi to tak trochu l�to,
�e mus�m tuto kr�snou spole�nost opustit.
183
00:44:39,256 --> 00:44:42,122
V�en� doktore Van Helsingu,
jak v�m mohu pod�kovat?
184
00:44:42,157 --> 00:44:46,304
To, �e se zcela uzdrav�te, bude m� odm�na, drah�.
185
00:44:46,339 --> 00:44:50,227
Vlastn� u� bych m�l j�t.
Uvid�me se na va�� svatb�.
186
00:44:50,262 --> 00:44:54,920
Ach, budete m�t zvl�tn� m�sto v kostele, �e Arthure?
A pak samoz�ejm� u na�eho svatebn�ho stolu.
187
00:44:54,955 --> 00:44:56,586
Pan� Westenraov�.
188
00:44:56,621 --> 00:44:58,702
Nemohu ani vyj�d�it, jak moc si toho v��m.
189
00:44:58,737 --> 00:45:00,168
R�d jsem v�m pomohl.
190
00:45:00,203 --> 00:45:03,204
Doprovod� m� k m�mu ko��ru, chlap�e?
191
00:45:14,605 --> 00:45:18,466
Ale te�, Arthure, a� u� v���
tomu co jsem ti �ekl, nebo ne,
192
00:45:18,501 --> 00:45:23,843
nem�� postup ani v jedin�m detailu,
jak jsme to prov�d�li b�hem posledn�ch t�� noc�.
193
00:45:23,878 --> 00:45:27,831
Tady m� dobr� stimulant,
jak z�stat vzh�ru.
194
00:45:27,832 --> 00:45:29,531
Pak by nem�l nastat ��dn� probl�m.
195
00:45:29,532 --> 00:45:32,655
Je opravdu v bezpe��,
nem�li bychom zavolat na ��ady?
196
00:45:32,676 --> 00:45:36,434
M�j drah� Arthure, pokud jsem
ve sv�m p�esv�d�ov�n� tebe je�t� neusp�l,
197
00:45:36,469 --> 00:45:38,935
jak bychom mohli p�esv�d�it ��ady?
198
00:45:38,970 --> 00:45:42,136
Ne, mus�me to ud�lat sami.
199
00:45:46,315 --> 00:45:51,448
Bude� pokra�ovat s trval�m dohledem?
Dob�e.
200
00:45:51,483 --> 00:45:55,789
A� se vr�t�m, budeme pokra�ovat v na�em p�tr�n�.
201
00:45:55,824 --> 00:45:57,090
Dobr�, m��eme jet, Thomasi.
202
00:46:07,089 --> 00:46:10,404
ZOO VE SCARBOROUGH
T� NOCI
203
00:46:13,905 --> 00:46:18,912
Hej, po setm�n� ji� nen� povolen vstup.
204
00:46:18,947 --> 00:46:22,255
Hej, co m�te za probl�m?.
Ne�etl jste cedule?.
205
00:46:23,856 --> 00:46:25,156
Co to d�l�te?
206
00:46:29,480 --> 00:46:33,778
Hej, co to tam d�l�?
207
00:47:17,546 --> 00:47:20,470
Mus� mi ��ct, co �ekl doktor Van Helsing.
208
00:47:21,339 --> 00:47:25,634
Pan� Westenraov�, d�le�it� v�c
je, �e se Lucy zotavuje.
209
00:47:41,950 --> 00:47:44,131
Nic nevid�m.
210
00:49:14,342 --> 00:49:15,607
Pan� Westenraov�.
211
00:49:16,234 --> 00:49:17,499
Pan� Westenraov�.
212
00:49:18,719 --> 00:49:19,984
Pan� Westenraov�.
213
00:49:20,537 --> 00:49:21,802
Pan� Westenraov�.
214
00:49:22,635 --> 00:49:23,900
Pan� Westenraov�.
215
00:49:26,991 --> 00:49:28,221
Co se d�je?.
216
00:49:28,256 --> 00:49:30,187
Po�kej tady.
P�inesu kl��.
217
00:49:48,540 --> 00:49:49,605
Pan� Westenraov�.
218
00:49:56,365 --> 00:50:00,202
Postarej se o n�.
Burgessi, poj�te se mnou.
219
00:50:46,220 --> 00:50:50,824
Proto se obrac�me na v�emohouc�ho Boha,
s jeho velkou milost�.
220
00:50:50,859 --> 00:50:56,541
Vezmi si du�i na�� milovan� sestry,
Lucy Rebeccy Westenraov�.
221
00:50:56,994 --> 00:50:58,342
Milovan� p��tomn�.
222
00:50:58,643 --> 00:51:06,255
Proto sv��ujeme jej� t�lo zemi.
Zem k zemi, popel k popelu, prach k prachu.
223
00:51:06,290 --> 00:51:11,956
Douf�me v nad�ji na vzk��en�
k �ivotu v��n�mu, skrze P�na na�eho Je��e Krista.
224
00:51:11,991 --> 00:51:17,006
Du�e opust� na�e h��n� t�lo,
aby se mohla p�ipojit k na�emu p�nu na v��nostech.
225
00:51:17,041 --> 00:51:22,695
Nebo� on m� schopnosti,
kter�mi m��e v�echny v�ci ��dit.
226
00:52:34,520 --> 00:52:35,692
Ne.
227
00:52:38,607 --> 00:52:40,710
Ty tady nejse�!
228
00:52:42,152 --> 00:52:43,672
V�dy� jsi mrtv�!
229
00:52:43,707 --> 00:52:46,744
Nejsem mrtv�, Arthure.
Jsem na�ivu. Pus� m� pros�m.
230
00:52:46,779 --> 00:52:49,215
Je mi zima.
Pros�m, Arthure.
231
00:52:49,250 --> 00:52:51,945
Pus� m� dovnit�.
232
00:52:52,708 --> 00:52:54,446
Pus� m� dovnit�, Arthure, pros�m.
233
00:52:56,982 --> 00:53:00,443
Pus� m� dovnit�, Arthure, pros�m.
Pros�m.
234
00:53:00,478 --> 00:53:02,344
Nenech�vej m� venku.
235
00:53:08,671 --> 00:53:11,041
- Ach, drah�!
- Lucy!
236
00:53:13,065 --> 00:53:16,747
Vr�tila jsem se.
U� n�s nic znovu nerozd�l�.
237
00:53:20,530 --> 00:53:25,340
Och, m� l�sko, v�dy budeme spolu.
Nav�dy.
238
00:53:25,375 --> 00:53:30,550
Dr� m�, dr� m� pevn�.
Miluji t�, Arthure, miluji t�.
239
00:53:32,190 --> 00:53:35,307
A te� jsem tv�.
240
00:53:36,208 --> 00:53:37,908
Nav�dy.
241
00:53:42,382 --> 00:53:43,605
Arthure!
242
00:53:55,698 --> 00:53:57,767
Lucy!, Lucy!
243
00:53:57,802 --> 00:53:59,453
- Ne, Arthure.
- Nechte m� b�t.
244
00:53:59,488 --> 00:54:01,069
- To nen� Lucy.
- Nechte m� b�t.
245
00:54:01,104 --> 00:54:02,540
Ona nen� Lucy.
Lucy je mrtv�.
246
00:54:02,575 --> 00:54:03,905
Nen� mrtv�. Ne, nen�.
247
00:54:03,940 --> 00:54:06,110
Pro� tedy utekla?
Pro� ut�kala p�ed k��em?
248
00:54:06,145 --> 00:54:08,098
Proto�e se v�s b�la.
249
00:54:08,133 --> 00:54:10,953
Ne, Arthure, Lucy je mrtv�.
250
00:54:10,988 --> 00:54:16,237
Vid�l jsi ji jen jako up�ra.
A p�i�la p�t tvou krev.
251
00:54:37,928 --> 00:54:41,809
Pod�vej, u� je sv�tlo...
252
00:54:55,097 --> 00:55:00,198
- U� mi v���?
- Ano.
253
00:55:40,076 --> 00:55:41,999
Ach, sle�na Mina.
254
00:55:44,143 --> 00:55:53,148
Byl bych r�d, kdyby jste se
vy a pan� Westenraov� p�ipravily na v�let z Whitby.
255
00:55:53,481 --> 00:55:59,206
Mysl�m, �e by bylo dobr�, kdyby
jste odjely na n�kolik dn� pry�.
256
00:56:00,036 --> 00:56:04,200
Doktore Van Helsingu, mus�m trvat na tom,
�e mi �eknete co se d�je.
257
00:56:04,235 --> 00:56:06,429
Je mi l�to, ale nemohu.
258
00:56:06,464 --> 00:56:08,949
Pro�?
Pro� nemohu b�t informov�na?
259
00:56:08,984 --> 00:56:10,450
Proto�e...
260
00:56:14,614 --> 00:56:20,328
Ne, m�te pravdu,
mus�te b�t informov�na.
261
00:56:24,901 --> 00:56:29,740
Existuje mo�nost, nemus� to b�t re�ln�,
nem�jte obavy, ta mo�nost je...
262
00:56:29,775 --> 00:56:34,632
�e mu�, kter� zabil Lucy, by se mohl vr�tit.
263
00:56:34,667 --> 00:56:36,952
Kdo by cht�l zab�t Lucy?
264
00:56:37,190 --> 00:56:38,910
Up�r.
265
00:56:41,176 --> 00:56:46,880
Pros�m, sle�no Mino.
V�m, co si asi mysl�te, ale mus�te mi v��it.
266
00:56:46,915 --> 00:56:51,362
Bylo by pro v�s a pan� Westenraovou
lep��, kdy� se budete dr�et d�l.
267
00:56:51,397 --> 00:56:55,810
Arthur a j� se pokus�me vysledovat toho
up�ra na m�sto, kde se ukr�v�.
268
00:56:55,845 --> 00:56:58,861
Naj�t jeho bednu s hl�nou a zni�it ho.
269
00:56:58,896 --> 00:57:07,400
V�te, p�es den, mus� up�r odpo��vat
ve sv� rakvi na vrstv� p�dy ze sv� rodn� zem�.
270
00:57:07,435 --> 00:57:12,024
V�m, �e je to pro v�s t�k� pochopit, sle�no Mino...
271
00:57:12,059 --> 00:57:13,960
��kal jste, �e bedny s hl�nou?
272
00:57:14,479 --> 00:57:16,144
Ano.
273
00:57:19,783 --> 00:57:21,712
Pro�?
274
00:57:23,208 --> 00:57:28,808
P�i m�m n�vratu mi o tom
vypr�v�la pan� Westenraov�, �e ve Whitby ztroskotala lo�.
275
00:57:28,843 --> 00:57:39,448
Na lodi z�stalo ve�ker� zbo��, krom� n�kolika
d�ev�n�ch beden napln�n�ch hl�nou.
276
00:57:59,205 --> 00:58:00,670
Marian.
277
00:58:01,983 --> 00:58:03,448
Poj�.
278
00:58:10,302 --> 00:58:11,767
Poj�.
279
01:00:34,166 --> 01:00:35,664
Sle�no Mino.
280
01:00:38,832 --> 01:00:42,298
Nechci, abyste ��kala pan� Westenraov�,
o �em jsme mluvili.
281
01:00:42,333 --> 01:00:45,241
Ne�eknu j� to.
Jak dlouho bude trvat, ne� se tam s Arthurem dostanete?
282
01:00:45,276 --> 01:00:48,892
S trochou �t�st� bychom mohli b�t
z�tra ve�er zp�t.
283
01:01:44,172 --> 01:01:47,390
Mysl�m, �e tu m�m zamluven� pokoj
pro pan� Westenraovou a sle�nu Murrayovou.
284
01:01:47,425 --> 01:01:49,691
Ach, ano 2-C
285
01:01:51,045 --> 01:01:54,223
- Bylo by mo�n� objednat pro n�s ko��r?
- Ale ov�em, pane.
286
01:01:54,258 --> 01:01:57,464
Dob�e. Sejdeme dol�, jakmile
se ujist�me, �e se d�my ubytovaly.
287
01:01:57,499 --> 01:02:02,112
Samoz�ejm�, pane.
Georgi, p�istavil bys ko��r pro tyto p�ny?
288
01:02:27,189 --> 01:02:31,246
- Je n� ko��r p�ipraven?
- Ano. pane. Ko�� je u dve��.
289
01:02:57,410 --> 01:02:59,964
Vy, pane, co tam d�l�te?
290
01:02:59,999 --> 01:03:04,614
Tohle je slu�n� hotel.
Nem��ete vl�zt...
291
01:04:11,148 --> 01:04:16,685
Tady to je.
Rusk� plachetnice Demeter z Varny.
292
01:04:18,110 --> 01:04:22,090
To jm�no mi zn� pov�dom�.
Demeter.
293
01:04:23,901 --> 01:04:27,396
Ach ano, u� si vzpom�n�m.
To je ta z�hadn� lo�.
294
01:04:28,021 --> 01:04:31,420
Kolik beden se zem� ta lo� p�epravovala?
295
01:04:31,455 --> 01:04:36,470
K dispozici bylo deset beden se
spole�n�m obsahem pro experiment�ln� ��ely.
296
01:04:36,671 --> 01:04:37,836
Deset?
297
01:04:37,871 --> 01:04:42,449
Je to zvl�tn�. Z lodi bylo vylo�eno
pouze dev�t z nich.
298
01:04:45,434 --> 01:04:48,052
Komu pat�ily?
299
01:04:48,087 --> 01:04:53,691
Spole�n� pokyny byly
od mu�e jm�nem Dr�kula... Hrab� Dr�kula.
300
01:04:56,171 --> 01:04:57,825
Kde skon�ily?
301
01:04:57,860 --> 01:05:00,908
Wainright Shipping Services, Stockton.
302
01:05:30,696 --> 01:05:32,361
Johne, dej mi ten seznam.
303
01:05:36,662 --> 01:05:42,826
Ano, bohu�el. Jeden den tu z�staly a
pak byly odvezeny do Midvale Shipping Company v Darlingtonu.
304
01:05:44,510 --> 01:05:49,218
Dev�t beden s hl�nou?
Pod�vej se....
305
01:05:49,253 --> 01:05:52,945
Och, ano, tady to je.
U� tady nejsou, p�nov�.
306
01:05:52,980 --> 01:05:56,394
Hned druh� den byly vyzvednuty
spole�nost� Richmond Shipping Company.
307
01:05:57,411 --> 01:06:01,511
Druh� den byly vyzvednuty
spole�nost� Whitby Shipping Company.
308
01:06:01,546 --> 01:06:05,612
- Z Whitby?.
- Ano, pane, byly odvezeny do usedlosti Carfax.
309
01:06:05,647 --> 01:06:09,254
To je m�n� ne� deset mil od Hillinghamu.
310
01:06:13,655 --> 01:06:16,542
Ur�it� budete uv�t�ni.
311
01:07:53,937 --> 01:07:55,602
Doktore!
312
01:08:14,852 --> 01:08:18,648
Tak�e tady nen�.
313
01:08:19,283 --> 01:08:21,048
Ne.
314
01:08:23,090 --> 01:08:26,723
Ani des�t� bedna.
315
01:08:26,758 --> 01:08:28,824
Co to znamen�?
316
01:08:30,170 --> 01:08:33,925
�e m� n�kde je�t� dal�� m�sto,
kde se m��e schovat.
317
01:08:33,960 --> 01:08:38,168
D�kuji Bohu, �e jsem je�t�
nem�la p��le�itost ho naj�t.
318
01:08:38,203 --> 01:08:45,115
Je z�ejm�, �e chce naj�t n�koho
do ka�d� z t�chto beden.
319
01:08:45,150 --> 01:08:47,187
Co budeme d�lat te�?
320
01:08:47,222 --> 01:08:52,923
Je u� pozd�.
Pomo� mi ty bedny zni�it.
321
01:09:10,760 --> 01:09:12,898
P�nov�.
322
01:09:18,287 --> 01:09:21,328
Sle�na Murrayov�
s pan� Westenraovou jsou ji� pry�.
323
01:09:21,363 --> 01:09:22,601
Jsou pry�?
324
01:09:22,636 --> 01:09:29,904
Stalo se tu velk� ne�t�st�.
Zd� se, �e n�jak� bl�zen v�era ve�er vtrhl do hostince.
325
01:09:29,939 --> 01:09:35,307
- Chytili ho?
- Ne, pane, bohu�el ne.
326
01:09:35,342 --> 01:09:39,490
D�my tu pro v�s nechaly vzkaz, pane.
327
01:09:43,652 --> 01:09:46,059
Co tam p��?
328
01:09:46,094 --> 01:09:48,952
Vr�tily se do Hillinghamu.
329
01:10:09,992 --> 01:10:14,295
Nedok�u si p�edstavit, kde mohou b�t.
330
01:10:31,044 --> 01:10:32,809
Po�kej tady.
331
01:13:29,295 --> 01:13:31,460
Nechte toho!
332
01:13:35,161 --> 01:13:37,001
Odho�te to.
333
01:13:44,159 --> 01:13:45,602
Tak dob�e.
334
01:13:52,857 --> 01:13:55,799
Tak�e...
335
01:13:57,850 --> 01:14:02,271
Chcete mi vzdorovat sv�m d�vtipem.
336
01:14:02,306 --> 01:14:09,604
M�, kter� velel arm�d�m stovky
let p�edt�m, ne� jste se narodili.
337
01:14:09,639 --> 01:14:17,897
V tomto �ivot� m� nen� mo�n� zastavit.
338
01:14:19,892 --> 01:14:23,123
A za t�mto ��elem...
339
01:14:23,124 --> 01:14:25,689
Toto.
340
01:14:43,282 --> 01:14:50,158
Te� bude krev m� krve
pokra�ov�n�m m� linie.
341
01:14:50,193 --> 01:14:54,699
Pozd�ji mou partnerkou za noc�.
342
01:14:56,612 --> 01:15:00,750
Jsi m� otrokyn� a m� pomocnice.
343
01:17:18,473 --> 01:17:20,869
Mysl�te si, �e to bude fungovat?
344
01:17:21,170 --> 01:17:24,658
Pokud to co ��kal, je skute�n� pravda...
345
01:17:24,693 --> 01:17:29,158
�e je te� krev
jeho krve, pokra�ov�n�m jeho linie.
346
01:17:29,991 --> 01:17:33,478
Je propojena s jeho mysl�.
347
01:17:40,449 --> 01:17:46,440
Sle�no Mino, sly��te mne?
348
01:17:47,618 --> 01:17:52,931
Sle�no Mino, sly��te mne?
349
01:17:56,264 --> 01:17:58,029
Ano.
350
01:17:58,328 --> 01:17:59,976
Kde jste?
351
01:18:00,311 --> 01:18:02,623
V Hillinghamu.
352
01:18:02,624 --> 01:18:09,470
Ale to jen jedna ��st.
Je tu je�t� dal�� ��st, �e, sle�no Mino?
353
01:18:09,505 --> 01:18:15,656
Te� jste jeho sou��st�, �e, sle�no Mino?
354
01:18:15,691 --> 01:18:16,406
Ano.
355
01:18:18,554 --> 01:18:22,720
M��ete mi ��ct, kde je ta druh� ��st?
356
01:18:22,755 --> 01:18:25,630
Kde je?
357
01:18:26,470 --> 01:18:29,371
Na co se d�v�te?
358
01:18:29,406 --> 01:18:31,660
Kde jste?
359
01:18:32,013 --> 01:18:34,150
Co vid�te?
360
01:18:35,500 --> 01:18:38,434
Je tu tma.
361
01:18:38,469 --> 01:18:41,990
M��ete mi ��ci, kde je?
362
01:18:42,025 --> 01:18:46,004
Ne. Je tma.
363
01:18:46,583 --> 01:18:51,740
Sly��te n�co?
Sly��te n�co, sle�no Mino?
364
01:18:52,175 --> 01:18:58,934
Sly��m venku �plouchat vodu.
365
01:19:07,398 --> 01:19:09,699
Co se d�je?
366
01:19:09,734 --> 01:19:13,965
Nem�li jsme ty bedny zni�it.
Nyn� se rozhodl opustit Anglii.
367
01:19:14,000 --> 01:19:18,196
- Nen� to, co jsme vlastn� cht�li?
- To je posledn� v�c na sv�t�, kterou chceme.
368
01:19:18,231 --> 01:19:22,290
Nyn� je pod jeho vlivem,
jeho krev prot�k� jej�mi �ilami.
369
01:19:22,325 --> 01:19:29,813
Pokud se n�m ho nepoda�� naj�t, m��e zcela
podl�hat jeho vlivu, dokud nezem�e.
370
01:19:33,267 --> 01:19:36,518
Tak�e zem�e?
371
01:19:36,762 --> 01:19:38,527
Ano.
372
01:19:39,332 --> 01:19:43,320
A po jej� smrti?
373
01:19:43,921 --> 01:19:47,235
Ob�v�m se, �e bude stejn� jako Lucy.
374
01:19:47,270 --> 01:19:50,515
Ale nev�te to. Nejste si t�m jist�.
375
01:19:50,550 --> 01:19:52,992
Nemohu si b�t jist�.
Jen pros�m Boha, abych se m�lil.
376
01:19:52,993 --> 01:19:59,413
Ale v jednom jsem si jist�.
To co stane, stane se brzy.
377
01:20:01,312 --> 01:20:06,462
Dr�kula p�vodn� p�ijel z Varny.
Musel se rozhodnout, �e se tam vr�t�.
378
01:20:06,497 --> 01:20:12,788
Mus�me prozkoumat v�echny seznamy lod�.
Jestli se vrac�, m�li bychom se tam dostat d��v ne� on.
379
01:20:14,298 --> 01:20:16,111
Dr�kula.
380
01:20:42,726 --> 01:20:45,861
Mluvila jsem o n��em?
381
01:20:45,896 --> 01:20:52,927
Zm�nila jste jm�no Dr�kula.
Kde jste to jm�no sly�ela?
382
01:20:58,549 --> 01:21:02,786
Je to jm�no mu�e,
za kter�m jel Jonathan doTransylvanie.
383
01:21:13,579 --> 01:21:18,020
Ach, jsme u toho.
Je to jedin� mo�nost.
384
01:21:18,055 --> 01:21:22,427
Doolittle�v p��stav, dnes ve�er destinace Varna.
385
01:21:22,462 --> 01:21:27,050
Kdy� budeme cestovat p�es zem� Evropy,
mohli bychom se dostat do Varny p�ed n�m.
386
01:21:27,085 --> 01:21:29,624
- St�le se mi nel�b� n�pad,
aby Mina jela s n�mi.
387
01:21:29,659 --> 01:21:33,477
Mus� n�s doprov�zet.
Je to jedin� zp�sob, jak zjistit, kde se nach�z�.
388
01:21:33,512 --> 01:21:35,143
Doktore!
389
01:21:35,178 --> 01:21:36,398
Ano, sle�no Mino?
390
01:21:36,433 --> 01:21:39,928
- Chci abyste mi n�co sl�bil.
- Samoz�ejm�.
391
01:21:39,963 --> 01:21:42,936
Pokud nenajdete Dr�kulu.
392
01:21:42,971 --> 01:21:46,657
Je jasn�, �e u� pro mne neexistuje ��dn� nad�je.
393
01:21:46,774 --> 01:21:49,686
Ud�l�te pro mne tot�
co jste ud�lal s Lucy?
394
01:21:49,721 --> 01:21:51,095
Mino.
395
01:21:51,130 --> 01:21:54,575
Pros�m, mus�te mi to sl�bit.
396
01:21:56,786 --> 01:22:00,387
Nic se v�m nestane, Mino.
397
01:22:00,422 --> 01:22:04,628
Ano, c�t�m, �e se n�co d�je.
398
01:22:06,398 --> 01:22:10,621
Odch�z�m kousek po kousku.
399
01:22:10,656 --> 01:22:12,847
Nebude to trvat dlouho.
400
01:23:09,513 --> 01:23:13,536
- Jak j� je?
- Ne moc dob�e.
401
01:23:13,571 --> 01:23:17,483
Tohle je Madam Cristoffov�.
Bude se starat o Minu, zat�m co budeme pry�.
402
01:23:17,518 --> 01:23:21,672
Nyn� ch�pete, �e a� budeme pry�, by
jste ji nem�la nechat ani na chv�li o samot�?
403
01:23:21,707 --> 01:23:22,638
Ano, samoz�ejm�.
404
01:23:23,139 --> 01:23:24,680
- U� sp�?
- Ano.
405
01:23:24,881 --> 01:23:26,685
A �ekl jste j�, �e se
r�no vr�t�me do Anglie?
406
01:23:26,720 --> 01:23:31,040
Ano. Nyn� v�e co mus�me ud�lat,
je �ekat, �e tomu uv���.
407
01:23:31,075 --> 01:23:32,306
No tak, Arthure.
408
01:23:32,341 --> 01:23:37,232
M�me p�ed sebou dlouhou a t�kou cestu,
mus�me se je�t� z�tra, ne� nastane noc, dostat na hrad Dr�kuly.
409
01:23:37,533 --> 01:23:39,323
Mus�me b�t p�ipraveni.
410
01:23:39,358 --> 01:23:41,424
Hl�dejte ji dob�e.
411
01:24:57,801 --> 01:24:59,266
Doktore!
412
01:27:07,384 --> 01:27:11,956
M�j Bo�e, co to je?
413
01:27:12,252 --> 01:27:16,122
Up��i.
Mus�me je zni�it.
414
01:28:05,526 --> 01:28:08,323
Doktore, pod�vejte se na tohle.
415
01:28:39,626 --> 01:28:41,657
Jonathane!
416
01:29:01,722 --> 01:29:06,528
Ob�v�m se, �e mus�me po�kat,
proto�e Dr�kula je u� tak� tady.
417
01:29:28,970 --> 01:29:34,010
Sle�no Mino, co se d�je?
Jak� nastal probl�m?
418
01:29:34,045 --> 01:29:39,051
N�co se se mnou stalo.
Jsem velmi vystra�en�.
419
01:29:49,410 --> 01:29:50,509
Pomozte mi.
420
01:29:51,060 --> 01:29:53,986
Pomozte mi.
421
01:30:41,138 --> 01:30:44,580
Byl to on, dokud je�t� �il.
422
01:30:44,615 --> 01:30:46,610
Pod�vejte se na tu d�vku.
423
01:30:46,645 --> 01:30:50,845
- Ta podobnost je neuv��iteln�.
- Mohla by to b�t Lucy.
424
01:30:56,403 --> 01:31:02,231
Te� jste na m�m �zem�, p�nov�.
425
01:31:09,801 --> 01:31:12,733
A neuniknete.
426
01:35:27,498 --> 01:35:31,854
V patn�ct�m stolet�, v oblasti Uherska
zn�m� jako Sedmihradsko,
427
01:35:33,854 --> 01:35:38,717
�il �lechtic, kter� byl v bitevn� v�ev� tak divok�,
428
01:35:38,718 --> 01:35:42,731
�e jeho voj�ci mu dali jm�no
Dr�kula, co� znamen� '��bel'.
429
01:35:42,732 --> 01:35:47,221
Voj�k, st�tn�k, alchymista a v�le�n�k.
430
01:35:47,222 --> 01:35:51,678
Mu� tak siln�,
�e se o n�m tradovalo...
431
01:35:51,679 --> 01:35:56,159
�e se mu dokonce poda�ilo
p�ekonat i vlastn� fyzickou smrt.
432
01:35:56,160 --> 01:36:00,616
To do dne�n�ch dn� nebylo vyvr�ceno.
433
01:36:01,179 --> 01:36:07,374
�esk� titulky: 2019
P�eklad: DADA77
37290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.