All language subtitles for Dracula (1974).cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,450 --> 00:02:11,300 Bystrica, Uhersko, Kv�ten 1897 2 00:02:23,100 --> 00:02:24,601 D�kuji. 3 00:02:40,200 --> 00:02:46,002 Jmenuji se Harker, Jonathan Harker. Mysl�m, �e pro mne m�te zamluven� pokoj. 4 00:02:46,103 --> 00:02:50,303 - Harker?. - Ano, Jonathan Harker. 5 00:02:50,604 --> 00:02:54,504 Ano, je to tak. 6 00:02:54,905 --> 00:02:59,005 - Janko! Janko! - Jo? 7 00:03:10,007 --> 00:03:13,407 - Tohle je dopis pro m�?. - Jo, jo, je . 8 00:03:34,208 --> 00:03:39,708 M�j p��teli, v�tejte v Karpatech, dob�e se dnes v noci vysp�te. 9 00:03:40,109 --> 00:03:46,909 V 10 hodin odj�d� po�tovn� povoz do Bukoviny, kde bude pro v�s rezervov�no m�sto. 10 00:03:46,944 --> 00:03:51,550 V pr�smyku Borgo na v�s bude �ekat ko��r, kter� v�s p�iveze za mnou. 11 00:03:52,311 --> 00:03:59,507 V���m, �e va�e cesta z Anglie, byla p��jemn� a �e si u�ijete v� pobyt v m� kr�sn� zemi. 12 00:03:59,712 --> 00:04:02,708 V� p��tel Dr�kula. 13 00:06:40,206 --> 00:06:42,906 Omlouv�m se, ale nerozum�m tomu co ��k�te. 14 00:06:42,941 --> 00:06:45,207 Vy jedete sem?. 15 00:06:45,708 --> 00:06:48,673 Och, ano. Co ��kal? 16 00:06:48,708 --> 00:06:55,809 ��kal, �e byste tu nem�l �ekat s�m, a rad�ji pokra�ovat s n�mi do Bukoviny. 17 00:06:55,844 --> 00:06:59,710 Och, to nemohu. Tady m� vyzvednou, aby m� dopravili na m�sto ur�en�. 18 00:06:59,745 --> 00:07:03,011 Mohu se zeptat, pane, jak� je c�l va�� cesty? 19 00:07:03,046 --> 00:07:05,112 Hrad hrab�te Dr�kuly. 20 00:07:59,413 --> 00:08:02,213 To vy m� odvezete na Dr�kul�v hrad? 21 00:08:04,014 --> 00:08:06,814 To vy m� odvezete na Dr�kul�v hrad? 22 00:09:19,900 --> 00:09:22,000 Ko��, je� pomalej!. 23 00:10:11,691 --> 00:10:13,301 Ko��? 24 00:10:32,902 --> 00:10:34,602 Dobr� ve�er. 25 00:10:42,658 --> 00:10:45,803 Jsem Jonathan Harker, Promi�te, jestli jste musel �ekat. 26 00:10:49,204 --> 00:10:54,704 V�tejte v m�m dom�. Vstupte svobodn� a ze sv� v�le. 27 00:10:55,805 --> 00:11:01,505 J� jsem Dr�kula, a v�t�m v�s, pane Harkere. 28 00:11:01,906 --> 00:11:05,506 D�kuji. Na okam�ik jsem si myslel, �e tu nikdo nen�... 29 00:11:25,207 --> 00:11:28,807 Pan Hawkins m� po��dal, abych v�m to p�i p��jezdu p�edal. 30 00:11:29,108 --> 00:11:31,708 D�kuji, pane Harkere. 31 00:11:32,709 --> 00:11:40,909 Pros�m, posa�te se a n�co sn�zte. Promi�te, �e nebudu j�st s v�mi, ale u� jsem jedl. 32 00:11:49,028 --> 00:11:53,710 - V� ��f tu o v�s hovo�� velice dob�e. - Je velice laskav. 33 00:11:54,511 --> 00:11:59,580 Tak�e, jak� nemovitosti byste mi mohl nab�dnout? 34 00:11:59,581 --> 00:12:02,463 Docela dost. M�m n�kolik fotografi� v zavazadle. 35 00:12:02,464 --> 00:12:05,813 - Tak mi je uka�te. - Hned, jakmile rozbal�m zavazadla... 36 00:12:05,848 --> 00:12:07,093 Te� hned. 37 00:12:10,615 --> 00:12:12,615 Ano, samoz�ejm�. 38 00:12:32,156 --> 00:12:40,816 Vynikaj�c�. To mi naprosto... vyhovuje. 39 00:12:47,200 --> 00:12:53,617 - Kdo je tato mlad� �ena? - Ta napravo je moje snoubenka, sle�na... 40 00:12:53,652 --> 00:12:56,418 Ne, pane Harkere. 41 00:13:02,768 --> 00:13:04,980 Tahle. 42 00:13:05,015 --> 00:13:08,700 Och, sle�na Lucy Westenraov�. To je snoubenka m�ho nejlep��ho p��tele. 43 00:13:10,755 --> 00:13:16,666 - A ten mlad�k? To je pan Arthur Holmwood, ten pat�� mezi jej� n�padn�ky. 44 00:13:16,701 --> 00:13:23,415 Ve skute�nosti, sle�na Westenraov� �ije velmi bl�zko Carfaxu, to je jedna z okolnost�, kterou byste m�l vz�t v �vahu. 45 00:13:29,450 --> 00:13:31,416 Pane? 46 00:13:33,265 --> 00:13:35,241 Pane? 47 00:13:40,691 --> 00:13:44,642 Va�e snoubenka je...okouzluj�c�. 48 00:13:46,643 --> 00:13:50,443 - M�te velk� �t�st�. - D�kuji. 49 00:13:53,344 --> 00:13:57,544 Cht�l bych se o tom Carfaxu dozv�d�t v�c. 50 00:14:00,357 --> 00:14:03,706 Abych byl up��mn�, hrab�, Carfax nen� nejlep�� volba. 51 00:14:03,741 --> 00:14:09,442 Mohl jste si vybrat mnohem l�p. D�m je star�, zch�tral�, bude pot�ebovat mnoho oprav. 52 00:14:10,143 --> 00:14:15,008 Naopak, m�j mlad� p��teli, jsem r�d, �e je star�. 53 00:14:15,043 --> 00:14:22,744 J� s�m poch�z�m ze star�ho rodu a �ivot v nov�m dom� by byl pro mne utrpen�m. 54 00:14:23,145 --> 00:14:31,495 Je docela zaj�mav�, Carfax byl jedin� d�m, kter� jste mi poslali a kter� jsem osobn� navrhl panu Hawkinsovi. 55 00:14:31,696 --> 00:14:34,299 Jak� je to pro mne p�akvapen�!. 56 00:14:34,800 --> 00:14:36,956 Pak je to dohodnuto. 57 00:14:39,676 --> 00:14:44,306 Carfax bude m�m nov�m domovem. 58 00:14:44,341 --> 00:14:54,089 � Ma�arsko, Lombar�an�, Turci, tis�ce jich p�ekro�ilo na�e hranice. A v�dy jsme je zahnali zp�t. 59 00:14:54,124 --> 00:14:59,228 Nez�le�elo, kolikr�t n�s porazili, a my museli ustoupit. 60 00:14:59,229 --> 00:15:05,599 Dali jsme dohromady na�e s�ly a v�dy jsme znovu za�to�ili. 61 00:15:05,634 --> 00:15:13,335 Kdy� zase na�e arm�dy p�ekro�ili hranice na�� ma�arsk� vlasti� 62 00:15:20,836 --> 00:15:23,990 Ach, a u� se mus�me vr�tit do sou�asnosti. 63 00:15:24,891 --> 00:15:29,491 Byla to moje povinnost, zdr�et se tak dlouho. 64 00:15:29,626 --> 00:15:34,892 Ale byla to noc velice kr�sn� a velmi pou�n�. 65 00:15:35,593 --> 00:15:44,693 Napi�te sv�mu zam�stnavateli panu Hawkinsovi, informujte ho, �e zde z�stanete... se mnou je�t� cel� m�s�c. 66 00:15:49,040 --> 00:15:51,426 Jeden m�s�c?. 67 00:15:52,227 --> 00:15:54,092 Hrab�... 68 00:15:58,591 --> 00:16:00,691 Hrab� Dr�kulo?. 69 00:16:06,200 --> 00:16:08,388 Hrab� Dr�kulo?. 70 00:16:16,789 --> 00:16:18,685 Jeden m�s�c!. 71 00:16:43,869 --> 00:16:48,486 Ach bo�e, prospal jsem cel� den. 72 00:16:51,687 --> 00:16:55,387 Ten pl�n je sm�n�. 73 00:17:00,336 --> 00:17:04,088 Douf�m, �e jste se dob�e vyspal, pane Harkere. 74 00:17:05,089 --> 00:17:06,989 Ach, hrab�. 75 00:17:12,234 --> 00:17:14,955 Ob�v�m se, �e jsem zaspal. 76 00:17:14,990 --> 00:17:17,991 To v�echny ty no�n� rozhovory ...? 77 00:17:21,992 --> 00:17:23,676 Co se stalo?. 78 00:17:28,315 --> 00:17:33,577 Napi�te mi ten dopis... Te� hned. 79 00:17:33,612 --> 00:17:36,578 Po�kejte chv�li, pane... 80 00:17:38,149 --> 00:17:41,593 �Hrab� Dr�kulo! �Hrab� Dr�kulo! 81 00:21:06,296 --> 00:21:09,825 VLAD TEPES Vala�sk� princ. 82 00:21:35,803 --> 00:21:40,890 Kdo jste?. Nesly�el jsem v�s vej�t. 83 00:21:43,801 --> 00:21:45,387 Co si p�ejete? 84 00:22:00,888 --> 00:22:07,988 Jak se opova�ujete se ho dotknout! Ven!. 85 00:22:10,389 --> 00:22:15,089 Dokud j� s n�m neskon��m. 86 00:22:18,867 --> 00:22:23,877 Te� nap�ete ten dopis panu Hawkinsovi. Tak� va�� snoubence. 87 00:22:23,912 --> 00:22:25,243 Ne, to neud�l�m. 88 00:22:25,278 --> 00:22:29,442 Nap�ete tam, �e hodl�te str�vit n�jak� �as v Evrop�, ne� se vr�t�te dom�. 89 00:22:29,477 --> 00:22:36,878 D�le, �e douf�te, �e si na kontinent� vytvo��te n�kolik kontakt�, aby jste brzy mohl za��t sv� vlastn� podnik�n�. 90 00:23:35,279 --> 00:23:37,175 A co te�? 91 00:23:42,476 --> 00:23:48,176 Tak co, pane Harkere?. 92 00:23:53,257 --> 00:23:56,077 Te� odjedu do Anglie! 93 00:23:58,578 --> 00:24:01,078 A vy... 94 00:24:56,483 --> 00:24:59,079 Hal�, vy tam dole!. 95 00:25:00,176 --> 00:25:04,480 Sly��te m�?, Hal�!. 96 00:29:10,806 --> 00:29:12,981 Ne, ne!. 97 00:29:13,582 --> 00:29:14,782 N�!. 98 00:29:23,627 --> 00:29:28,691 WHITBY, ANGLIE P�T T�DN� POT� 99 00:30:40,866 --> 00:30:50,665 Mino, drahou�ku. M�m velkou radost, �e t� zase vid�m!. Lucy bude r�da, �e jsi tady. Jak� byla cesta?. 100 00:30:50,700 --> 00:30:53,766 Dobr�. Tak� jsem r�da, �e v�s znovu vid�m. 101 00:30:53,801 --> 00:30:56,067 Dostala jsi zpr�vu o Johnovi? 102 00:30:56,102 --> 00:30:57,033 Ob�v�m se, �e ne. 103 00:30:57,068 --> 00:31:01,969 Psal, �e ne� se vr�t�, pl�nuje str�vit n�jak� �as na pevnin�. 104 00:31:02,004 --> 00:31:04,870 Jsem si jist�, �e o n�m velice brzy usly��te. 105 00:31:12,491 --> 00:31:14,695 Je to n�jak� nezn�m� nemoc? 106 00:31:14,696 --> 00:31:19,705 Ne, to je ten probl�m, doktor nev�, co se s n� vlastn� stalo. 107 00:31:19,706 --> 00:31:24,997 - Ale n�co se muselo st�t. - Ano, ale nemysl� si, �e je to n�co v�n�ho. 108 00:31:26,051 --> 00:31:30,798 - Jak j� je? - Lucy ve sp�nku chod�. 109 00:31:31,858 --> 00:31:33,674 Co budete d�lat? 110 00:31:33,709 --> 00:31:41,219 Mluvila jsem s Arthurem, a porad�me se s jin�m doktorem... doktorem Van Helsingem... je to p��tel Arthurovy rodiny. 111 00:31:41,254 --> 00:31:42,185 Dob�e. 112 00:31:42,220 --> 00:31:45,721 Ve skute�nosti, u� by tam m�l b�t, a� tam dojedeme. 113 00:31:51,144 --> 00:31:56,140 Zlato, sly�ela jsi o t� hrozn� z�had�? 114 00:31:56,175 --> 00:31:58,206 Ne, co se stalo? 115 00:31:58,241 --> 00:32:04,638 Rusk� lo�e jm�nem Demeter p�ed n�kolika t�dny ztroskotala s jedn�m �lov�kem na palub�, 116 00:32:04,673 --> 00:32:08,373 ten jeden n�mo�n�k byl mrtv�, ale byl zjevn� p�iv�z�n ke kormidlu. 117 00:32:08,408 --> 00:32:10,789 Nikdo nev�, co se stalo. 118 00:32:10,824 --> 00:32:15,033 Pir�ti to b�t nemohli, v�echno zbo�� z�stalo nedot�en�. 119 00:32:15,068 --> 00:32:19,543 S vyj�mkou n�kolika d�ev�n�ch beden ��ste�n� napln�n�ch hl�nou. 120 00:32:24,111 --> 00:32:26,844 Pamatujete si na sle�nu Minu? 121 00:32:32,611 --> 00:32:34,745 Ano, prohl�dl jsem ji. 122 00:32:39,597 --> 00:32:42,346 Budete v po��dku,m� drah�. 123 00:32:44,292 --> 00:32:47,378 Bude v�m zase dob�e. 124 00:32:48,644 --> 00:32:53,308 Mysl�m, �e odejdeme a� si m��e sle�na odpo�inout. 125 00:33:01,727 --> 00:33:04,109 Dobr� bo�e, co si o tom mysl�te? 126 00:33:06,389 --> 00:33:10,575 Ta r�na na krku, jak dlouho u� j� m�? 127 00:33:10,610 --> 00:33:15,495 Asi t�i t�dny, mysl�m. Testoval jsem jej� krev v nemocnici ve Whitby. Nena�el jsem stopy po ��dn�m jedu. 128 00:33:15,530 --> 00:33:17,596 Nen� to ��dn� jed, Arthure. 129 00:33:18,197 --> 00:33:20,195 Tak co to je? 130 00:33:20,197 --> 00:33:25,298 Neodva�uji se to ��ci , dokud nebudu m�t jistotu. 131 00:33:26,288 --> 00:33:30,401 Mus�m tady z�stat n�kolik dn�. Douf�m, �e to nebude vadit. 132 00:33:30,636 --> 00:33:37,002 Samoz�ejm�, �e ne. Nem��ete mi ��ci alespo� n�co? 133 00:33:41,983 --> 00:33:49,531 Jen asi tolik. Pokud je p���inou utrpen� tv� snoubenky to, co si mysl�m, �e je... 134 00:33:49,566 --> 00:33:57,079 tak vedle toho nejjedovat�j�� had na sv�t� vypad� jen jako d�tsk� hra�ka. 135 00:33:59,393 --> 00:34:04,769 Ach, Arthure, jsem tak vystra�en�. Nikdy jsem nebyla n�m�s��n�. 136 00:34:05,770 --> 00:34:08,595 A c�t�m se tak slab�. 137 00:34:08,630 --> 00:34:15,990 A m�m st�le no�n� m�ry, n�co tajemn�ho m� st�le obklopuje. 138 00:34:16,191 --> 00:34:21,956 Je to n�co sladk�ho a z�rove� ho�k�ho. 139 00:34:22,591 --> 00:34:29,047 Uvnit� m� to stravuje, Arthure. Nev�m, co m�m d�lat. J� prost� nev�m, co m�m d�lat. 140 00:34:46,280 --> 00:34:48,603 S�DLO CARFAX 141 00:35:06,658 --> 00:35:10,604 Hled�t na n�, j� ur�it� nepom��e usnout. 142 00:35:14,615 --> 00:35:19,619 Co ten zatracen� v�nec z �esnekov�ch kv�t�? Nem��eme ho d�t pry�? 143 00:35:19,654 --> 00:35:22,285 Ne, Arthure. A neptej se m� pros�m. 144 00:35:22,320 --> 00:35:28,828 V�m, �e to m��e vypadat divn�, ale mus� v��it m�mu slovu, je to nezbytn�. 145 00:35:30,223 --> 00:35:36,587 Promi�te. V�m, �e d�l�te to, o �em jste p�esv�d�en, �e je spr�vn�. 146 00:35:37,548 --> 00:35:40,242 Chci, abyste mi �ekl tak� pro�. 147 00:35:40,277 --> 00:35:42,508 Je�t� je p��li� brzy. 148 00:35:42,543 --> 00:35:49,492 Prozat�m sta�� v�d�t, �e bychom nem�li jej� n�m�s��nost podce�ovat. 149 00:36:41,001 --> 00:36:42,451 Arthure. 150 00:36:42,486 --> 00:36:43,867 Co je? 151 00:36:43,902 --> 00:36:46,968 V�echno bude dobr�. Nic se ned�je. 152 00:36:47,003 --> 00:36:49,203 Nep�evzal bys na chv�li hl�dku? 153 00:36:49,304 --> 00:36:53,601 Nebude trvat dlouho, ne� za�ne sv�tat. Ob�v�m se, �e usnu. 154 00:36:53,602 --> 00:36:55,191 Ale ov�em, �e ano. 155 00:40:59,850 --> 00:41:02,830 Arthure, je pry�! 156 00:41:19,531 --> 00:41:23,127 Doktore, je t�mhle! 157 00:41:58,615 --> 00:42:02,985 - Bude to fungovat, doktore?. - Ano, m�lo by. 158 00:42:10,127 --> 00:42:13,482 - Co se to tu d�je? - Mohu ti nal�t? 159 00:42:13,517 --> 00:42:15,783 Ano, pros�m. 160 00:42:22,067 --> 00:42:25,380 U� jsi n�kdy sly�el o Nosferatu? 161 00:42:25,415 --> 00:42:27,551 Ne, co to je? 162 00:42:27,552 --> 00:42:30,453 To znamen� ' nemrtv� '. 163 00:42:32,471 --> 00:42:33,755 O �em to mluv�te? 164 00:42:34,227 --> 00:42:38,923 �e tv� snoubenka m��e b�t ob�t� up�ra. 165 00:42:41,912 --> 00:42:47,932 Nadp�irozen� bytosti, �ivouc� mrtvoly, kter� za noci pij� krev �iv�ch. 166 00:42:47,967 --> 00:42:50,833 Tady, ty r�ny na hrdle. 167 00:42:55,810 --> 00:42:59,689 - To je ta nejneuv��iteln�j��... - Poslouchej m�, Arthure. 168 00:43:00,061 --> 00:43:05,750 Mus�me po��tat s t�m, �e v bl�zkosti Hillinghamu, m��e existovat n�jak� up�r. 169 00:43:06,501 --> 00:43:10,347 Proto jsem ji dal kolem krku v�nec z �esnekov�ch kv�t�. 170 00:43:10,382 --> 00:43:12,710 A k��e na dve�e a okna v jej�m pokoji. 171 00:43:12,711 --> 00:43:18,514 To je jedin� mo�nost, jak p�ed n�m chr�nit jeho ob�ti. 172 00:43:23,990 --> 00:43:28,565 Jak m��ete, jako mu� v�dy, v��it takov�m v�cem? 173 00:43:28,566 --> 00:43:34,283 Proto�e jsem hodn� za�il a p�ij�m�m v�ci jak jsou. 174 00:43:34,318 --> 00:43:36,909 I kdy� je v�da uzn�v� nebo ne. 175 00:43:36,944 --> 00:43:39,465 Budeme pokra�ovat jako p�edt�m. 176 00:43:39,500 --> 00:43:44,701 Ale tentokr�t zajist�m, abychom z�stali vzh�ru. 177 00:43:54,283 --> 00:43:55,463 Mino!. 178 00:43:55,498 --> 00:43:58,899 Lucy, moc r�da t� zase vid�m. 179 00:43:59,852 --> 00:44:03,158 Jsem r�da, �e jsi tady. C�t�m se mnohem l�pe. 180 00:44:26,159 --> 00:44:27,159 D�kuji. 181 00:44:27,860 --> 00:44:29,660 Nechte to tady. 182 00:44:35,895 --> 00:44:39,221 Je mi to tak trochu l�to, �e mus�m tuto kr�snou spole�nost opustit. 183 00:44:39,256 --> 00:44:42,122 V�en� doktore Van Helsingu, jak v�m mohu pod�kovat? 184 00:44:42,157 --> 00:44:46,304 To, �e se zcela uzdrav�te, bude m� odm�na, drah�. 185 00:44:46,339 --> 00:44:50,227 Vlastn� u� bych m�l j�t. Uvid�me se na va�� svatb�. 186 00:44:50,262 --> 00:44:54,920 Ach, budete m�t zvl�tn� m�sto v kostele, �e Arthure? A pak samoz�ejm� u na�eho svatebn�ho stolu. 187 00:44:54,955 --> 00:44:56,586 Pan� Westenraov�. 188 00:44:56,621 --> 00:44:58,702 Nemohu ani vyj�d�it, jak moc si toho v��m. 189 00:44:58,737 --> 00:45:00,168 R�d jsem v�m pomohl. 190 00:45:00,203 --> 00:45:03,204 Doprovod� m� k m�mu ko��ru, chlap�e? 191 00:45:14,605 --> 00:45:18,466 Ale te�, Arthure, a� u� v��� tomu co jsem ti �ekl, nebo ne, 192 00:45:18,501 --> 00:45:23,843 nem�� postup ani v jedin�m detailu, jak jsme to prov�d�li b�hem posledn�ch t�� noc�. 193 00:45:23,878 --> 00:45:27,831 Tady m� dobr� stimulant, jak z�stat vzh�ru. 194 00:45:27,832 --> 00:45:29,531 Pak by nem�l nastat ��dn� probl�m. 195 00:45:29,532 --> 00:45:32,655 Je opravdu v bezpe��, nem�li bychom zavolat na ��ady? 196 00:45:32,676 --> 00:45:36,434 M�j drah� Arthure, pokud jsem ve sv�m p�esv�d�ov�n� tebe je�t� neusp�l, 197 00:45:36,469 --> 00:45:38,935 jak bychom mohli p�esv�d�it ��ady? 198 00:45:38,970 --> 00:45:42,136 Ne, mus�me to ud�lat sami. 199 00:45:46,315 --> 00:45:51,448 Bude� pokra�ovat s trval�m dohledem? Dob�e. 200 00:45:51,483 --> 00:45:55,789 A� se vr�t�m, budeme pokra�ovat v na�em p�tr�n�. 201 00:45:55,824 --> 00:45:57,090 Dobr�, m��eme jet, Thomasi. 202 00:46:07,089 --> 00:46:10,404 ZOO VE SCARBOROUGH T� NOCI 203 00:46:13,905 --> 00:46:18,912 Hej, po setm�n� ji� nen� povolen vstup. 204 00:46:18,947 --> 00:46:22,255 Hej, co m�te za probl�m?. Ne�etl jste cedule?. 205 00:46:23,856 --> 00:46:25,156 Co to d�l�te? 206 00:46:29,480 --> 00:46:33,778 Hej, co to tam d�l�? 207 00:47:17,546 --> 00:47:20,470 Mus� mi ��ct, co �ekl doktor Van Helsing. 208 00:47:21,339 --> 00:47:25,634 Pan� Westenraov�, d�le�it� v�c je, �e se Lucy zotavuje. 209 00:47:41,950 --> 00:47:44,131 Nic nevid�m. 210 00:49:14,342 --> 00:49:15,607 Pan� Westenraov�. 211 00:49:16,234 --> 00:49:17,499 Pan� Westenraov�. 212 00:49:18,719 --> 00:49:19,984 Pan� Westenraov�. 213 00:49:20,537 --> 00:49:21,802 Pan� Westenraov�. 214 00:49:22,635 --> 00:49:23,900 Pan� Westenraov�. 215 00:49:26,991 --> 00:49:28,221 Co se d�je?. 216 00:49:28,256 --> 00:49:30,187 Po�kej tady. P�inesu kl��. 217 00:49:48,540 --> 00:49:49,605 Pan� Westenraov�. 218 00:49:56,365 --> 00:50:00,202 Postarej se o n�. Burgessi, poj�te se mnou. 219 00:50:46,220 --> 00:50:50,824 Proto se obrac�me na v�emohouc�ho Boha, s jeho velkou milost�. 220 00:50:50,859 --> 00:50:56,541 Vezmi si du�i na�� milovan� sestry, Lucy Rebeccy Westenraov�. 221 00:50:56,994 --> 00:50:58,342 Milovan� p��tomn�. 222 00:50:58,643 --> 00:51:06,255 Proto sv��ujeme jej� t�lo zemi. Zem k zemi, popel k popelu, prach k prachu. 223 00:51:06,290 --> 00:51:11,956 Douf�me v nad�ji na vzk��en� k �ivotu v��n�mu, skrze P�na na�eho Je��e Krista. 224 00:51:11,991 --> 00:51:17,006 Du�e opust� na�e h��n� t�lo, aby se mohla p�ipojit k na�emu p�nu na v��nostech. 225 00:51:17,041 --> 00:51:22,695 Nebo� on m� schopnosti, kter�mi m��e v�echny v�ci ��dit. 226 00:52:34,520 --> 00:52:35,692 Ne. 227 00:52:38,607 --> 00:52:40,710 Ty tady nejse�! 228 00:52:42,152 --> 00:52:43,672 V�dy� jsi mrtv�! 229 00:52:43,707 --> 00:52:46,744 Nejsem mrtv�, Arthure. Jsem na�ivu. Pus� m� pros�m. 230 00:52:46,779 --> 00:52:49,215 Je mi zima. Pros�m, Arthure. 231 00:52:49,250 --> 00:52:51,945 Pus� m� dovnit�. 232 00:52:52,708 --> 00:52:54,446 Pus� m� dovnit�, Arthure, pros�m. 233 00:52:56,982 --> 00:53:00,443 Pus� m� dovnit�, Arthure, pros�m. Pros�m. 234 00:53:00,478 --> 00:53:02,344 Nenech�vej m� venku. 235 00:53:08,671 --> 00:53:11,041 - Ach, drah�! - Lucy! 236 00:53:13,065 --> 00:53:16,747 Vr�tila jsem se. U� n�s nic znovu nerozd�l�. 237 00:53:20,530 --> 00:53:25,340 Och, m� l�sko, v�dy budeme spolu. Nav�dy. 238 00:53:25,375 --> 00:53:30,550 Dr� m�, dr� m� pevn�. Miluji t�, Arthure, miluji t�. 239 00:53:32,190 --> 00:53:35,307 A te� jsem tv�. 240 00:53:36,208 --> 00:53:37,908 Nav�dy. 241 00:53:42,382 --> 00:53:43,605 Arthure! 242 00:53:55,698 --> 00:53:57,767 Lucy!, Lucy! 243 00:53:57,802 --> 00:53:59,453 - Ne, Arthure. - Nechte m� b�t. 244 00:53:59,488 --> 00:54:01,069 - To nen� Lucy. - Nechte m� b�t. 245 00:54:01,104 --> 00:54:02,540 Ona nen� Lucy. Lucy je mrtv�. 246 00:54:02,575 --> 00:54:03,905 Nen� mrtv�. Ne, nen�. 247 00:54:03,940 --> 00:54:06,110 Pro� tedy utekla? Pro� ut�kala p�ed k��em? 248 00:54:06,145 --> 00:54:08,098 Proto�e se v�s b�la. 249 00:54:08,133 --> 00:54:10,953 Ne, Arthure, Lucy je mrtv�. 250 00:54:10,988 --> 00:54:16,237 Vid�l jsi ji jen jako up�ra. A p�i�la p�t tvou krev. 251 00:54:37,928 --> 00:54:41,809 Pod�vej, u� je sv�tlo... 252 00:54:55,097 --> 00:55:00,198 - U� mi v���? - Ano. 253 00:55:40,076 --> 00:55:41,999 Ach, sle�na Mina. 254 00:55:44,143 --> 00:55:53,148 Byl bych r�d, kdyby jste se vy a pan� Westenraov� p�ipravily na v�let z Whitby. 255 00:55:53,481 --> 00:55:59,206 Mysl�m, �e by bylo dobr�, kdyby jste odjely na n�kolik dn� pry�. 256 00:56:00,036 --> 00:56:04,200 Doktore Van Helsingu, mus�m trvat na tom, �e mi �eknete co se d�je. 257 00:56:04,235 --> 00:56:06,429 Je mi l�to, ale nemohu. 258 00:56:06,464 --> 00:56:08,949 Pro�? Pro� nemohu b�t informov�na? 259 00:56:08,984 --> 00:56:10,450 Proto�e... 260 00:56:14,614 --> 00:56:20,328 Ne, m�te pravdu, mus�te b�t informov�na. 261 00:56:24,901 --> 00:56:29,740 Existuje mo�nost, nemus� to b�t re�ln�, nem�jte obavy, ta mo�nost je... 262 00:56:29,775 --> 00:56:34,632 �e mu�, kter� zabil Lucy, by se mohl vr�tit. 263 00:56:34,667 --> 00:56:36,952 Kdo by cht�l zab�t Lucy? 264 00:56:37,190 --> 00:56:38,910 Up�r. 265 00:56:41,176 --> 00:56:46,880 Pros�m, sle�no Mino. V�m, co si asi mysl�te, ale mus�te mi v��it. 266 00:56:46,915 --> 00:56:51,362 Bylo by pro v�s a pan� Westenraovou lep��, kdy� se budete dr�et d�l. 267 00:56:51,397 --> 00:56:55,810 Arthur a j� se pokus�me vysledovat toho up�ra na m�sto, kde se ukr�v�. 268 00:56:55,845 --> 00:56:58,861 Naj�t jeho bednu s hl�nou a zni�it ho. 269 00:56:58,896 --> 00:57:07,400 V�te, p�es den, mus� up�r odpo��vat ve sv� rakvi na vrstv� p�dy ze sv� rodn� zem�. 270 00:57:07,435 --> 00:57:12,024 V�m, �e je to pro v�s t�k� pochopit, sle�no Mino... 271 00:57:12,059 --> 00:57:13,960 ��kal jste, �e bedny s hl�nou? 272 00:57:14,479 --> 00:57:16,144 Ano. 273 00:57:19,783 --> 00:57:21,712 Pro�? 274 00:57:23,208 --> 00:57:28,808 P�i m�m n�vratu mi o tom vypr�v�la pan� Westenraov�, �e ve Whitby ztroskotala lo�. 275 00:57:28,843 --> 00:57:39,448 Na lodi z�stalo ve�ker� zbo��, krom� n�kolika d�ev�n�ch beden napln�n�ch hl�nou. 276 00:57:59,205 --> 00:58:00,670 Marian. 277 00:58:01,983 --> 00:58:03,448 Poj�. 278 00:58:10,302 --> 00:58:11,767 Poj�. 279 01:00:34,166 --> 01:00:35,664 Sle�no Mino. 280 01:00:38,832 --> 01:00:42,298 Nechci, abyste ��kala pan� Westenraov�, o �em jsme mluvili. 281 01:00:42,333 --> 01:00:45,241 Ne�eknu j� to. Jak dlouho bude trvat, ne� se tam s Arthurem dostanete? 282 01:00:45,276 --> 01:00:48,892 S trochou �t�st� bychom mohli b�t z�tra ve�er zp�t. 283 01:01:44,172 --> 01:01:47,390 Mysl�m, �e tu m�m zamluven� pokoj pro pan� Westenraovou a sle�nu Murrayovou. 284 01:01:47,425 --> 01:01:49,691 Ach, ano 2-C 285 01:01:51,045 --> 01:01:54,223 - Bylo by mo�n� objednat pro n�s ko��r? - Ale ov�em, pane. 286 01:01:54,258 --> 01:01:57,464 Dob�e. Sejdeme dol�, jakmile se ujist�me, �e se d�my ubytovaly. 287 01:01:57,499 --> 01:02:02,112 Samoz�ejm�, pane. Georgi, p�istavil bys ko��r pro tyto p�ny? 288 01:02:27,189 --> 01:02:31,246 - Je n� ko��r p�ipraven? - Ano. pane. Ko�� je u dve��. 289 01:02:57,410 --> 01:02:59,964 Vy, pane, co tam d�l�te? 290 01:02:59,999 --> 01:03:04,614 Tohle je slu�n� hotel. Nem��ete vl�zt... 291 01:04:11,148 --> 01:04:16,685 Tady to je. Rusk� plachetnice Demeter z Varny. 292 01:04:18,110 --> 01:04:22,090 To jm�no mi zn� pov�dom�. Demeter. 293 01:04:23,901 --> 01:04:27,396 Ach ano, u� si vzpom�n�m. To je ta z�hadn� lo�. 294 01:04:28,021 --> 01:04:31,420 Kolik beden se zem� ta lo� p�epravovala? 295 01:04:31,455 --> 01:04:36,470 K dispozici bylo deset beden se spole�n�m obsahem pro experiment�ln� ��ely. 296 01:04:36,671 --> 01:04:37,836 Deset? 297 01:04:37,871 --> 01:04:42,449 Je to zvl�tn�. Z lodi bylo vylo�eno pouze dev�t z nich. 298 01:04:45,434 --> 01:04:48,052 Komu pat�ily? 299 01:04:48,087 --> 01:04:53,691 Spole�n� pokyny byly od mu�e jm�nem Dr�kula... Hrab� Dr�kula. 300 01:04:56,171 --> 01:04:57,825 Kde skon�ily? 301 01:04:57,860 --> 01:05:00,908 Wainright Shipping Services, Stockton. 302 01:05:30,696 --> 01:05:32,361 Johne, dej mi ten seznam. 303 01:05:36,662 --> 01:05:42,826 Ano, bohu�el. Jeden den tu z�staly a pak byly odvezeny do Midvale Shipping Company v Darlingtonu. 304 01:05:44,510 --> 01:05:49,218 Dev�t beden s hl�nou? Pod�vej se.... 305 01:05:49,253 --> 01:05:52,945 Och, ano, tady to je. U� tady nejsou, p�nov�. 306 01:05:52,980 --> 01:05:56,394 Hned druh� den byly vyzvednuty spole�nost� Richmond Shipping Company. 307 01:05:57,411 --> 01:06:01,511 Druh� den byly vyzvednuty spole�nost� Whitby Shipping Company. 308 01:06:01,546 --> 01:06:05,612 - Z Whitby?. - Ano, pane, byly odvezeny do usedlosti Carfax. 309 01:06:05,647 --> 01:06:09,254 To je m�n� ne� deset mil od Hillinghamu. 310 01:06:13,655 --> 01:06:16,542 Ur�it� budete uv�t�ni. 311 01:07:53,937 --> 01:07:55,602 Doktore! 312 01:08:14,852 --> 01:08:18,648 Tak�e tady nen�. 313 01:08:19,283 --> 01:08:21,048 Ne. 314 01:08:23,090 --> 01:08:26,723 Ani des�t� bedna. 315 01:08:26,758 --> 01:08:28,824 Co to znamen�? 316 01:08:30,170 --> 01:08:33,925 �e m� n�kde je�t� dal�� m�sto, kde se m��e schovat. 317 01:08:33,960 --> 01:08:38,168 D�kuji Bohu, �e jsem je�t� nem�la p��le�itost ho naj�t. 318 01:08:38,203 --> 01:08:45,115 Je z�ejm�, �e chce naj�t n�koho do ka�d� z t�chto beden. 319 01:08:45,150 --> 01:08:47,187 Co budeme d�lat te�? 320 01:08:47,222 --> 01:08:52,923 Je u� pozd�. Pomo� mi ty bedny zni�it. 321 01:09:10,760 --> 01:09:12,898 P�nov�. 322 01:09:18,287 --> 01:09:21,328 Sle�na Murrayov� s pan� Westenraovou jsou ji� pry�. 323 01:09:21,363 --> 01:09:22,601 Jsou pry�? 324 01:09:22,636 --> 01:09:29,904 Stalo se tu velk� ne�t�st�. Zd� se, �e n�jak� bl�zen v�era ve�er vtrhl do hostince. 325 01:09:29,939 --> 01:09:35,307 - Chytili ho? - Ne, pane, bohu�el ne. 326 01:09:35,342 --> 01:09:39,490 D�my tu pro v�s nechaly vzkaz, pane. 327 01:09:43,652 --> 01:09:46,059 Co tam p��? 328 01:09:46,094 --> 01:09:48,952 Vr�tily se do Hillinghamu. 329 01:10:09,992 --> 01:10:14,295 Nedok�u si p�edstavit, kde mohou b�t. 330 01:10:31,044 --> 01:10:32,809 Po�kej tady. 331 01:13:29,295 --> 01:13:31,460 Nechte toho! 332 01:13:35,161 --> 01:13:37,001 Odho�te to. 333 01:13:44,159 --> 01:13:45,602 Tak dob�e. 334 01:13:52,857 --> 01:13:55,799 Tak�e... 335 01:13:57,850 --> 01:14:02,271 Chcete mi vzdorovat sv�m d�vtipem. 336 01:14:02,306 --> 01:14:09,604 M�, kter� velel arm�d�m stovky let p�edt�m, ne� jste se narodili. 337 01:14:09,639 --> 01:14:17,897 V tomto �ivot� m� nen� mo�n� zastavit. 338 01:14:19,892 --> 01:14:23,123 A za t�mto ��elem... 339 01:14:23,124 --> 01:14:25,689 Toto. 340 01:14:43,282 --> 01:14:50,158 Te� bude krev m� krve pokra�ov�n�m m� linie. 341 01:14:50,193 --> 01:14:54,699 Pozd�ji mou partnerkou za noc�. 342 01:14:56,612 --> 01:15:00,750 Jsi m� otrokyn� a m� pomocnice. 343 01:17:18,473 --> 01:17:20,869 Mysl�te si, �e to bude fungovat? 344 01:17:21,170 --> 01:17:24,658 Pokud to co ��kal, je skute�n� pravda... 345 01:17:24,693 --> 01:17:29,158 �e je te� krev jeho krve, pokra�ov�n�m jeho linie. 346 01:17:29,991 --> 01:17:33,478 Je propojena s jeho mysl�. 347 01:17:40,449 --> 01:17:46,440 Sle�no Mino, sly��te mne? 348 01:17:47,618 --> 01:17:52,931 Sle�no Mino, sly��te mne? 349 01:17:56,264 --> 01:17:58,029 Ano. 350 01:17:58,328 --> 01:17:59,976 Kde jste? 351 01:18:00,311 --> 01:18:02,623 V Hillinghamu. 352 01:18:02,624 --> 01:18:09,470 Ale to jen jedna ��st. Je tu je�t� dal�� ��st, �e, sle�no Mino? 353 01:18:09,505 --> 01:18:15,656 Te� jste jeho sou��st�, �e, sle�no Mino? 354 01:18:15,691 --> 01:18:16,406 Ano. 355 01:18:18,554 --> 01:18:22,720 M��ete mi ��ct, kde je ta druh� ��st? 356 01:18:22,755 --> 01:18:25,630 Kde je? 357 01:18:26,470 --> 01:18:29,371 Na co se d�v�te? 358 01:18:29,406 --> 01:18:31,660 Kde jste? 359 01:18:32,013 --> 01:18:34,150 Co vid�te? 360 01:18:35,500 --> 01:18:38,434 Je tu tma. 361 01:18:38,469 --> 01:18:41,990 M��ete mi ��ci, kde je? 362 01:18:42,025 --> 01:18:46,004 Ne. Je tma. 363 01:18:46,583 --> 01:18:51,740 Sly��te n�co? Sly��te n�co, sle�no Mino? 364 01:18:52,175 --> 01:18:58,934 Sly��m venku �plouchat vodu. 365 01:19:07,398 --> 01:19:09,699 Co se d�je? 366 01:19:09,734 --> 01:19:13,965 Nem�li jsme ty bedny zni�it. Nyn� se rozhodl opustit Anglii. 367 01:19:14,000 --> 01:19:18,196 - Nen� to, co jsme vlastn� cht�li? - To je posledn� v�c na sv�t�, kterou chceme. 368 01:19:18,231 --> 01:19:22,290 Nyn� je pod jeho vlivem, jeho krev prot�k� jej�mi �ilami. 369 01:19:22,325 --> 01:19:29,813 Pokud se n�m ho nepoda�� naj�t, m��e zcela podl�hat jeho vlivu, dokud nezem�e. 370 01:19:33,267 --> 01:19:36,518 Tak�e zem�e? 371 01:19:36,762 --> 01:19:38,527 Ano. 372 01:19:39,332 --> 01:19:43,320 A po jej� smrti? 373 01:19:43,921 --> 01:19:47,235 Ob�v�m se, �e bude stejn� jako Lucy. 374 01:19:47,270 --> 01:19:50,515 Ale nev�te to. Nejste si t�m jist�. 375 01:19:50,550 --> 01:19:52,992 Nemohu si b�t jist�. Jen pros�m Boha, abych se m�lil. 376 01:19:52,993 --> 01:19:59,413 Ale v jednom jsem si jist�. To co stane, stane se brzy. 377 01:20:01,312 --> 01:20:06,462 Dr�kula p�vodn� p�ijel z Varny. Musel se rozhodnout, �e se tam vr�t�. 378 01:20:06,497 --> 01:20:12,788 Mus�me prozkoumat v�echny seznamy lod�. Jestli se vrac�, m�li bychom se tam dostat d��v ne� on. 379 01:20:14,298 --> 01:20:16,111 Dr�kula. 380 01:20:42,726 --> 01:20:45,861 Mluvila jsem o n��em? 381 01:20:45,896 --> 01:20:52,927 Zm�nila jste jm�no Dr�kula. Kde jste to jm�no sly�ela? 382 01:20:58,549 --> 01:21:02,786 Je to jm�no mu�e, za kter�m jel Jonathan doTransylvanie. 383 01:21:13,579 --> 01:21:18,020 Ach, jsme u toho. Je to jedin� mo�nost. 384 01:21:18,055 --> 01:21:22,427 Doolittle�v p��stav, dnes ve�er destinace Varna. 385 01:21:22,462 --> 01:21:27,050 Kdy� budeme cestovat p�es zem� Evropy, mohli bychom se dostat do Varny p�ed n�m. 386 01:21:27,085 --> 01:21:29,624 - St�le se mi nel�b� n�pad, aby Mina jela s n�mi. 387 01:21:29,659 --> 01:21:33,477 Mus� n�s doprov�zet. Je to jedin� zp�sob, jak zjistit, kde se nach�z�. 388 01:21:33,512 --> 01:21:35,143 Doktore! 389 01:21:35,178 --> 01:21:36,398 Ano, sle�no Mino? 390 01:21:36,433 --> 01:21:39,928 - Chci abyste mi n�co sl�bil. - Samoz�ejm�. 391 01:21:39,963 --> 01:21:42,936 Pokud nenajdete Dr�kulu. 392 01:21:42,971 --> 01:21:46,657 Je jasn�, �e u� pro mne neexistuje ��dn� nad�je. 393 01:21:46,774 --> 01:21:49,686 Ud�l�te pro mne tot� co jste ud�lal s Lucy? 394 01:21:49,721 --> 01:21:51,095 Mino. 395 01:21:51,130 --> 01:21:54,575 Pros�m, mus�te mi to sl�bit. 396 01:21:56,786 --> 01:22:00,387 Nic se v�m nestane, Mino. 397 01:22:00,422 --> 01:22:04,628 Ano, c�t�m, �e se n�co d�je. 398 01:22:06,398 --> 01:22:10,621 Odch�z�m kousek po kousku. 399 01:22:10,656 --> 01:22:12,847 Nebude to trvat dlouho. 400 01:23:09,513 --> 01:23:13,536 - Jak j� je? - Ne moc dob�e. 401 01:23:13,571 --> 01:23:17,483 Tohle je Madam Cristoffov�. Bude se starat o Minu, zat�m co budeme pry�. 402 01:23:17,518 --> 01:23:21,672 Nyn� ch�pete, �e a� budeme pry�, by jste ji nem�la nechat ani na chv�li o samot�? 403 01:23:21,707 --> 01:23:22,638 Ano, samoz�ejm�. 404 01:23:23,139 --> 01:23:24,680 - U� sp�? - Ano. 405 01:23:24,881 --> 01:23:26,685 A �ekl jste j�, �e se r�no vr�t�me do Anglie? 406 01:23:26,720 --> 01:23:31,040 Ano. Nyn� v�e co mus�me ud�lat, je �ekat, �e tomu uv���. 407 01:23:31,075 --> 01:23:32,306 No tak, Arthure. 408 01:23:32,341 --> 01:23:37,232 M�me p�ed sebou dlouhou a t�kou cestu, mus�me se je�t� z�tra, ne� nastane noc, dostat na hrad Dr�kuly. 409 01:23:37,533 --> 01:23:39,323 Mus�me b�t p�ipraveni. 410 01:23:39,358 --> 01:23:41,424 Hl�dejte ji dob�e. 411 01:24:57,801 --> 01:24:59,266 Doktore! 412 01:27:07,384 --> 01:27:11,956 M�j Bo�e, co to je? 413 01:27:12,252 --> 01:27:16,122 Up��i. Mus�me je zni�it. 414 01:28:05,526 --> 01:28:08,323 Doktore, pod�vejte se na tohle. 415 01:28:39,626 --> 01:28:41,657 Jonathane! 416 01:29:01,722 --> 01:29:06,528 Ob�v�m se, �e mus�me po�kat, proto�e Dr�kula je u� tak� tady. 417 01:29:28,970 --> 01:29:34,010 Sle�no Mino, co se d�je? Jak� nastal probl�m? 418 01:29:34,045 --> 01:29:39,051 N�co se se mnou stalo. Jsem velmi vystra�en�. 419 01:29:49,410 --> 01:29:50,509 Pomozte mi. 420 01:29:51,060 --> 01:29:53,986 Pomozte mi. 421 01:30:41,138 --> 01:30:44,580 Byl to on, dokud je�t� �il. 422 01:30:44,615 --> 01:30:46,610 Pod�vejte se na tu d�vku. 423 01:30:46,645 --> 01:30:50,845 - Ta podobnost je neuv��iteln�. - Mohla by to b�t Lucy. 424 01:30:56,403 --> 01:31:02,231 Te� jste na m�m �zem�, p�nov�. 425 01:31:09,801 --> 01:31:12,733 A neuniknete. 426 01:35:27,498 --> 01:35:31,854 V patn�ct�m stolet�, v oblasti Uherska zn�m� jako Sedmihradsko, 427 01:35:33,854 --> 01:35:38,717 �il �lechtic, kter� byl v bitevn� v�ev� tak divok�, 428 01:35:38,718 --> 01:35:42,731 �e jeho voj�ci mu dali jm�no Dr�kula, co� znamen� '��bel'. 429 01:35:42,732 --> 01:35:47,221 Voj�k, st�tn�k, alchymista a v�le�n�k. 430 01:35:47,222 --> 01:35:51,678 Mu� tak siln�, �e se o n�m tradovalo... 431 01:35:51,679 --> 01:35:56,159 �e se mu dokonce poda�ilo p�ekonat i vlastn� fyzickou smrt. 432 01:35:56,160 --> 01:36:00,616 To do dne�n�ch dn� nebylo vyvr�ceno. 433 01:36:01,179 --> 01:36:07,374 �esk� titulky: 2019 P�eklad: DADA77 37290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.