Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,587
NORMAN THAVAUD L'ARTISTA
2
00:00:12,350 --> 00:00:13,546
Siamo in orario?
3
00:00:13,870 --> 00:00:15,840
- Sbrighiamoci.
- È anche lontano.
4
00:00:15,870 --> 00:00:17,470
Poi ci sarà traffico.
5
00:00:17,750 --> 00:00:20,164
Con lo scooter di Gabriel,
nessun problema!
6
00:00:22,510 --> 00:00:25,350
Hai dimenticato di firmare...
7
00:00:25,910 --> 00:00:27,190
questa.
8
00:00:27,270 --> 00:00:28,590
Fatto.
9
00:00:28,670 --> 00:00:30,790
Benissimo... Lì!
10
00:00:31,430 --> 00:00:33,080
- Merda!
- Nessun problema.
11
00:00:33,110 --> 00:00:35,270
Andiamo. Bene!
12
00:00:35,910 --> 00:00:36,910
Tieni.
13
00:00:42,607 --> 00:00:43,880
- Buona fortuna!
- Grazie.
14
00:00:43,910 --> 00:00:45,230
In bocca al lupo!
15
00:00:45,830 --> 00:00:47,000
E risponde "crepi".
16
00:00:47,030 --> 00:00:49,390
Andrà bene. Devi solo respirare.
17
00:00:49,470 --> 00:00:50,990
Apertura porte.
18
00:00:51,710 --> 00:00:53,990
Non serve a niente essere nervosi.
19
00:00:54,070 --> 00:00:56,266
- Sei tu che mi innervosisci.
- Scusa.
20
00:00:57,630 --> 00:00:59,040
Io non sono affatto nervoso.
21
00:00:59,070 --> 00:01:00,550
Chiusura porte.
22
00:01:11,030 --> 00:01:12,670
- Va bene?
- Sì...
23
00:01:13,750 --> 00:01:16,910
- Continuo?
- Norman, deve mettere la seconda.
24
00:01:17,110 --> 00:01:18,350
Sì...
25
00:01:19,230 --> 00:01:22,950
Quella è la quinta! Mani sul volante!
26
00:01:23,550 --> 00:01:25,510
Respiri...
27
00:01:32,590 --> 00:01:33,750
Non si preme
28
00:01:33,910 --> 00:01:37,350
su freno e acceleratore insieme!
29
00:01:37,750 --> 00:01:39,430
Norman, la prego.
30
00:01:40,150 --> 00:01:41,310
Aprile...
31
00:01:41,750 --> 00:01:43,033
Non ho più niente.
32
00:01:45,030 --> 00:01:47,470
Maggio, con tutti i ponti, è completo.
33
00:01:50,350 --> 00:01:51,372
Ho qualcosa.
34
00:01:52,350 --> 00:01:55,310
- Il 16 giugno.
- No, è troppo tardi.
35
00:01:56,150 --> 00:01:59,030
È la terza volta che viene
bocciato. La prego...
36
00:01:59,110 --> 00:02:00,306
No, mi dispiace.
37
00:02:01,670 --> 00:02:04,950
Il mio cliente deve fare il
prossimo film di Jacques Audiard.
38
00:02:05,430 --> 00:02:08,230
Per lui è una grande opportunità.
39
00:02:08,910 --> 00:02:11,070
Sì, i miei figli me ne hanno parlato.
40
00:02:11,630 --> 00:02:14,070
In genere non fa video
comici su Internet?
41
00:02:14,150 --> 00:02:15,070
Esatto.
42
00:02:15,190 --> 00:02:18,310
Ecco perché è un momento
importante per la sua carriera.
43
00:02:18,390 --> 00:02:22,230
Nel film lui fa un tassista giovanissimo
44
00:02:22,310 --> 00:02:24,640
il cui padre è stato ucciso.
Cerca di vendicarsi
45
00:02:24,670 --> 00:02:26,830
e il 60% del film si svolge nel taxi.
46
00:02:26,910 --> 00:02:29,030
Le riprese iniziano tra 15 giorni.
47
00:02:29,150 --> 00:02:30,990
Allora posticipatele!
48
00:02:31,070 --> 00:02:33,960
Ma è tutto pronto, la scenografia,
gli attori, i tecnici.
49
00:02:33,990 --> 00:02:35,030
Tutto.
50
00:02:35,470 --> 00:02:37,623
Tranne il sig. Thavaud, a quanto pare.
51
00:02:37,910 --> 00:02:40,390
Se lei potesse fare un piccolo sforzo
52
00:02:40,470 --> 00:02:42,350
e anticipare un po'...
53
00:02:42,510 --> 00:02:45,590
Possiamo invitarla sul set
del film per ringraziarla!
54
00:02:45,750 --> 00:02:47,950
No, mi dispiace.
55
00:02:48,310 --> 00:02:50,350
La regola vale per tutti.
56
00:02:50,870 --> 00:02:53,544
Io ho aspettato per il mio
permesso di soggiorno.
57
00:02:53,750 --> 00:02:55,720
Ogni volta che andavo in prefettura,
58
00:02:55,750 --> 00:02:57,250
mi dicevano di tornare.
59
00:02:57,590 --> 00:02:59,944
Ho aspettato per dieci anni,
ma alla fine,
60
00:02:59,974 --> 00:03:01,561
ho avuto il mio permesso.
61
00:03:02,070 --> 00:03:04,550
Mi dispiace, ma due mesi sono troppi!
62
00:03:04,910 --> 00:03:06,520
Un altro potrebbe sostituirlo.
63
00:03:06,550 --> 00:03:07,910
Mi sta dicendo
64
00:03:07,990 --> 00:03:10,708
che un film conta più di
un permesso di soggiorno?
65
00:03:11,310 --> 00:03:13,240
Che il sig. Thavaud si
arrabatta più di me?
66
00:03:13,270 --> 00:03:14,423
Niente affatto.
67
00:03:14,710 --> 00:03:15,610
Bene...
68
00:03:16,350 --> 00:03:18,068
prende il 16 giugno o no?
69
00:04:01,950 --> 00:04:03,600
Vai via senza mangiare niente?
70
00:04:03,630 --> 00:04:04,880
Mamma, sono in ritardo.
71
00:04:04,910 --> 00:04:07,310
Camille, siediti e mangia qualcosa.
72
00:04:11,590 --> 00:04:13,350
- Grazie.
- Bene.
73
00:04:18,750 --> 00:04:21,029
Ma chi ha pettinato Vanessa Paradis?
74
00:04:21,110 --> 00:04:22,828
Sembra una pecora, guardala.
75
00:04:23,830 --> 00:04:25,190
È orrenda.
76
00:04:26,070 --> 00:04:28,640
L'acconciatura non si
discute col proprio agente?
77
00:04:28,670 --> 00:04:30,344
Non necessariamente, mamma.
78
00:04:34,070 --> 00:04:35,750
Mathias è gentile con te?
79
00:04:38,430 --> 00:04:39,510
Sì...
80
00:04:40,590 --> 00:04:42,070
Va molto meglio.
81
00:04:42,350 --> 00:04:45,285
Ci vediamo fuori dal lavoro,
a volte pranziamo insieme.
82
00:04:45,470 --> 00:04:47,144
Mi ha comprato una lampada.
83
00:04:48,830 --> 00:04:50,030
Bella, no?
84
00:04:50,060 --> 00:04:51,840
È facile fare regali quando si è ricchi.
85
00:04:51,870 --> 00:04:54,720
Mamma! La tua candela alla
lavanda la accendo tutte le sere.
86
00:04:54,750 --> 00:04:56,830
Avrei dovuto fare più figli,
87
00:04:56,910 --> 00:04:58,845
almeno ne avrei avuto uno a casa.
88
00:04:59,070 --> 00:05:01,110
Sai una cosa? Se diventerò agente,
89
00:05:01,309 --> 00:05:02,840
ti prenderò come attrice drammatica.
90
00:05:02,870 --> 00:05:04,590
Perché hai qualcosa...
91
00:05:04,620 --> 00:05:05,510
Ok.
92
00:05:06,030 --> 00:05:07,680
Fa' attenzione in bicicletta!
93
00:05:07,710 --> 00:05:09,790
Sta' tranquilla.
94
00:05:10,790 --> 00:05:13,320
- Lei non è un contabile?
- No, sono un attore.
95
00:05:13,350 --> 00:05:15,111
Allora chieda alla reception.
96
00:05:15,190 --> 00:05:16,908
- Buongiorno.
- Buongiorno.
97
00:05:19,110 --> 00:05:21,400
Ti avevo detto che la
mamma sarebbe venuta?
98
00:05:21,430 --> 00:05:23,110
Credo di sì. Quando?
99
00:05:23,390 --> 00:05:24,710
È arrivata ieri.
100
00:05:24,790 --> 00:05:27,830
Pensavo, se pranzassi
con lei qui vicino,
101
00:05:27,910 --> 00:05:28,950
tu verresti?
102
00:05:29,030 --> 00:05:30,280
Non ho tempo, Camille.
103
00:05:30,310 --> 00:05:33,150
Domani? O venerdì?
Resterà una settimana.
104
00:05:33,230 --> 00:05:34,550
Buongiorno.
105
00:05:35,510 --> 00:05:36,840
I contratti sono arrivati?
106
00:05:36,870 --> 00:05:40,470
Ti prego. Mi farebbe così piacere.
E anche a lei, lo so.
107
00:05:41,270 --> 00:05:43,590
Non farmi gli occhi supplichevoli.
108
00:05:44,190 --> 00:05:45,777
Domani, ma solo un caffè.
109
00:06:18,990 --> 00:06:21,080
Aymeline Val è qui. La faccio entrare?
110
00:06:21,110 --> 00:06:22,110
Sì.
111
00:06:22,670 --> 00:06:23,750
Aspetta...
112
00:06:25,030 --> 00:06:26,574
Ho qualcosa tra i denti?
113
00:06:27,750 --> 00:06:30,110
- No.
- Ok. Che c'è?
114
00:06:30,790 --> 00:06:33,470
Credevo fosse un incontro di lavoro.
115
00:06:33,550 --> 00:06:36,355
Non è una scusa per avere
del croissant tra i denti.
116
00:06:37,390 --> 00:06:40,750
E poi, non mi piacciono le modelle.
Sono troppo... belle.
117
00:06:42,750 --> 00:06:45,230
- Ok, puoi farla entrare.
- Bene.
118
00:06:55,830 --> 00:06:58,830
Grazie di essere venuta,
so che non è facile per lei.
119
00:06:58,910 --> 00:07:01,600
Poi in piena settimana della
moda, con le sfilate...
120
00:07:01,630 --> 00:07:02,990
Io non sfilo.
121
00:07:03,430 --> 00:07:05,400
Mi scusi, credevo che,
essendo una modella...
122
00:07:05,430 --> 00:07:09,110
Non sono una modella.
Mi pagano per indossare degli abiti.
123
00:07:09,830 --> 00:07:11,950
Però è comparsa su molte riviste.
124
00:07:12,270 --> 00:07:15,590
Semplicemente collaboro
con artisti fotografi.
125
00:07:17,150 --> 00:07:18,390
Certo.
126
00:07:21,630 --> 00:07:22,910
Fumi pure.
127
00:07:26,070 --> 00:07:27,310
Adesso che si fa?
128
00:07:28,830 --> 00:07:30,548
Intanto apriamo le finestre.
129
00:07:32,350 --> 00:07:34,850
Per evitare che scatti
l'allarme antincendio.
130
00:07:41,790 --> 00:07:43,725
Poi, parliamo della sua carriera.
131
00:07:44,510 --> 00:07:46,120
Infine, di quello che potrebbe fare.
132
00:07:46,150 --> 00:07:47,960
Ho già un agente per i miei contratti.
133
00:07:47,990 --> 00:07:50,621
Per degli spot. Io non
voglio parlare di questo,
134
00:07:51,470 --> 00:07:53,536
ma di collaborare con degli artisti.
135
00:07:53,870 --> 00:07:54,936
Veri artisti.
136
00:07:55,470 --> 00:07:57,510
Persone che hanno qualcosa da dire,
137
00:07:57,590 --> 00:07:59,612
con una visione del mondo speciale,
138
00:08:00,710 --> 00:08:02,910
che non mettono la loro creatività
139
00:08:02,990 --> 00:08:05,230
al servizio di prodotti senza interesse.
140
00:08:10,070 --> 00:08:12,657
L'ho vista nel cortometraggio
di Thomas Tassin.
141
00:08:13,230 --> 00:08:16,122
Lei è una vera attrice, Aymeline.
Non un appendiabiti.
142
00:08:21,150 --> 00:08:22,960
Hai saputo qualcosa per Norman?
143
00:08:22,990 --> 00:08:24,870
Sì, ci vogliono due mesi...
144
00:08:24,950 --> 00:08:25,990
Merda.
145
00:08:26,110 --> 00:08:29,350
Però, c'è Julien Doré che verrà
per parlarmi del suo film.
146
00:08:29,430 --> 00:08:31,710
Voglio assolutamente presentartelo.
147
00:08:32,150 --> 00:08:34,520
- Julien Doré?
- Julien Doré, il mio Julien Doré!
148
00:08:34,550 --> 00:08:35,520
Il mio cliente.
149
00:08:35,550 --> 00:08:38,560
Si tratta del suo primo
lungometraggio, una commedia musicale.
150
00:08:38,590 --> 00:08:40,640
- Carino.
- Con lui e Charlotte Le Bon
151
00:08:40,670 --> 00:08:41,880
come protagonisti.
152
00:08:41,910 --> 00:08:43,590
Aspetta, vieni qui!
153
00:08:43,670 --> 00:08:45,600
- E cerca una cantante.
- Davvero?
154
00:08:45,630 --> 00:08:47,510
Per fare la colonna sonora.
155
00:08:47,710 --> 00:08:50,480
- Ci sono dieci pezzi.
- Charlotte Le Bon non canta?
156
00:08:50,510 --> 00:08:53,390
Assolutamente no, è una campana stonata!
157
00:08:53,470 --> 00:08:54,990
Mentre tu, amore mio,
158
00:08:55,590 --> 00:08:56,873
canti divinamente.
159
00:08:56,950 --> 00:08:59,070
E poi sta per arrivare.
160
00:08:59,150 --> 00:09:00,790
- Quando, adesso?
- Sì.
161
00:09:01,550 --> 00:09:03,320
Gli ha detto che sono la tua ragazza?
162
00:09:03,350 --> 00:09:04,710
Certo che no!
163
00:09:04,790 --> 00:09:07,470
Gli ho detto che sei una
cliente dell'agenzia.
164
00:09:07,550 --> 00:09:08,640
- Ok.
- Sofia.
165
00:09:08,670 --> 00:09:10,430
- Sì?
- Se vuole vederti,
166
00:09:10,510 --> 00:09:13,120
è perché si fida di me,
non per farmi un piacere!
167
00:09:13,150 --> 00:09:15,270
Quindi, niente paura.
168
00:09:15,350 --> 00:09:16,600
- Ok.
- Solo... Capito?
169
00:09:16,630 --> 00:09:19,630
Ok. Aspetta, gli hai detto
che faccio la centralinista?
170
00:09:19,710 --> 00:09:22,210
Certo che no! Io proteggo
la tua credibilità!
171
00:09:22,270 --> 00:09:23,600
- Ok.
- Ecco cosa farai:
172
00:09:23,630 --> 00:09:25,550
siediti sul divano, tranquilla,
173
00:09:25,630 --> 00:09:28,150
tipo... Sono un'attrice in attesa,
174
00:09:28,230 --> 00:09:30,470
Sì, così, tranquilla.
175
00:09:33,790 --> 00:09:35,160
Ti piace Julien Doré?
176
00:09:35,190 --> 00:09:36,470
Lo adoro!
177
00:09:36,550 --> 00:09:39,590
Sto per avere una crisi
cardiaca, tanto mi piace!
178
00:09:41,790 --> 00:09:44,190
- Ciao, Julien.
- Ciao, Gabriel.
179
00:09:45,430 --> 00:09:48,040
Ho pensato a una nuova
ambientazione per la fine del film.
180
00:09:48,070 --> 00:09:50,670
Vorrei che mi dicessi che ne pensi.
181
00:09:51,110 --> 00:09:53,590
Finire in un fiume, mi sembra riduttivo.
182
00:09:53,670 --> 00:09:55,310
È troppo stretto, capisci?
183
00:09:55,390 --> 00:09:58,630
Prendiamo qualcosa di più potente,
184
00:09:58,710 --> 00:10:00,341
pensavo a qualcosa tipo...
185
00:10:00,710 --> 00:10:02,910
tipo l'oceano.
186
00:10:03,430 --> 00:10:04,350
Certo.
187
00:10:04,870 --> 00:10:08,470
Prima di parlare del film,
che è la cosa che più mi interessa,
188
00:10:08,550 --> 00:10:12,590
volevo presentarti Sofia Leprince,
che è qui di passaggio.
189
00:10:13,310 --> 00:10:14,230
Eccola.
190
00:10:14,310 --> 00:10:17,036
Allora, Sofia è un'attrice,
ma è anche una cantante.
191
00:10:17,066 --> 00:10:18,400
Sono una cliente di Mathias.
192
00:10:18,430 --> 00:10:21,030
Quindi ho pensato che
potrebbe andar bene
193
00:10:21,390 --> 00:10:23,350
per la tua commedia musicale.
194
00:10:24,230 --> 00:10:25,130
Erotica.
195
00:10:26,670 --> 00:10:29,779
In ogni caso, ha una voce sublime
e vorrei che la sentissi.
196
00:10:30,230 --> 00:10:32,948
Non ho mai registrato da
professionista, quindi...
197
00:10:33,030 --> 00:10:36,470
Nessun problema, non cerco
gente conosciuta, al contrario.
198
00:10:36,550 --> 00:10:38,230
Cerco soprattutto una voce
199
00:10:38,510 --> 00:10:42,323
che si adatti all'universo vegetale
e sensuale che ho in mente.
200
00:10:42,353 --> 00:10:45,211
Tonalità gravi che ricordino le
radici della terra e poi acuti
201
00:10:45,241 --> 00:10:47,350
che ricordino l'acidità delle foglie.
202
00:10:47,550 --> 00:10:48,470
Capisci.
203
00:10:48,550 --> 00:10:50,710
Insomma, avrai capito
204
00:10:50,790 --> 00:10:54,470
che la natura è molto presente
nella sua commedia musicale.
205
00:10:54,830 --> 00:10:56,852
Erotica! Commedia musicale erotica.
206
00:10:57,590 --> 00:10:59,550
Sofia, la stavo cercando.
207
00:11:00,070 --> 00:11:01,397
Buongiorno, Julien.
208
00:11:02,830 --> 00:11:04,480
Spedisca questa tramite DHL, è urgente.
209
00:11:09,940 --> 00:11:11,397
E lui è il tuo agente?
210
00:11:11,790 --> 00:11:12,690
Sì.
211
00:11:12,750 --> 00:11:14,946
È un po' particolare con i suoi attori.
212
00:11:15,310 --> 00:11:16,710
Sì, è...
213
00:11:16,790 --> 00:11:19,350
È uno scherzo tra di noi!
È una mia battuta.
214
00:11:19,430 --> 00:11:21,409
"Mandi questa con DHL, è urgente!"
215
00:11:21,670 --> 00:11:22,590
Già...
216
00:11:24,590 --> 00:11:27,150
Mathias scherza sempre!
217
00:11:27,230 --> 00:11:28,130
Sì.
218
00:11:29,670 --> 00:11:32,475
Dovrò aspettare un altro
anno e mezzo per rivederla?
219
00:11:32,710 --> 00:11:34,270
Ok. Chi chiama chi?
220
00:11:34,350 --> 00:11:36,630
Ormai sa dove trovarmi.
221
00:11:36,710 --> 00:11:38,870
Chiami pure me.
222
00:11:39,110 --> 00:11:41,176
Hicham Janowski, sono il nuovo capo.
223
00:11:41,390 --> 00:11:43,950
Scelga lei. È la migliore.
224
00:11:44,030 --> 00:11:46,910
Non ho ancora deciso. Lei è agente?
225
00:11:46,990 --> 00:11:50,230
No. Si occupa della
contabilità. La accompagno?
226
00:11:50,750 --> 00:11:52,381
E dei regali di benvenuto.
227
00:11:57,390 --> 00:11:59,590
- Chi è?
- Aymeline Val.
228
00:12:00,310 --> 00:12:01,430
Arrivederci.
229
00:12:04,750 --> 00:12:08,470
Dato che sei nuovo qui,
cominciamo dalle basi:
230
00:12:08,550 --> 00:12:10,360
le clienti non si rimorchiano mai.
231
00:12:10,390 --> 00:12:12,160
Volevo solo accoglierla calorosamente.
232
00:12:12,190 --> 00:12:14,571
- Certo.
- Calmati.
233
00:12:14,601 --> 00:12:16,480
Stavamo solo parlando.
Qual è il problema?
234
00:12:16,510 --> 00:12:18,200
È un talento ancora in erba.
235
00:12:18,230 --> 00:12:20,760
Sono mesi che aspetto di
avere un appuntamento,
236
00:12:20,790 --> 00:12:22,720
perché essendo una modella,
è sempre in giro.
237
00:12:22,750 --> 00:12:24,400
La cercano tutti gli agenti di Parigi.
238
00:12:24,430 --> 00:12:28,190
Insomma, mi sono impegnata
molto. Credo in lei.
239
00:12:28,270 --> 00:12:31,205
E non voglio che tu mandi
tutto il mio lavoro all'aria.
240
00:12:31,630 --> 00:12:33,840
Non mi inganni.
Vuoi rimorchiarla anche tu.
241
00:12:33,870 --> 00:12:35,630
No, è solo lavoro.
242
00:12:40,310 --> 00:12:42,202
Vorresti dirmi che non ti piace?
243
00:12:42,870 --> 00:12:45,910
Certo che mi piace, altrimenti
non vorrei rappresentarla.
244
00:12:46,350 --> 00:12:48,590
Ma non voglio saltarle addosso. Capisci?
245
00:12:48,630 --> 00:12:51,190
Questa è la differenza tra noi due.
246
00:12:54,350 --> 00:12:57,350
- Mi sono sentita ridicola.
- Ma no.
247
00:12:57,430 --> 00:12:58,590
Sì, invece.
248
00:12:58,670 --> 00:13:01,230
- Lo conosco bene.
- È stato...
249
00:13:03,910 --> 00:13:06,150
Cos'era questo incontro con Julien Doré?
250
00:13:07,390 --> 00:13:10,150
Julien cerca una cantante
per il suo film.
251
00:13:11,950 --> 00:13:14,190
Vuole fare la cantante o l'attrice?
252
00:13:14,950 --> 00:13:17,310
- L'attrice.
- Ma sa anche cantare.
253
00:13:17,390 --> 00:13:19,230
Mi farei conoscere.
254
00:13:20,510 --> 00:13:23,430
Può anche bruciarsi ancor
prima di cominciare.
255
00:13:24,270 --> 00:13:27,830
Questo mestiere odia la gente
che fa più cose insieme.
256
00:13:28,630 --> 00:13:31,217
Gabriel è innamorato,
la crede capace di tutto.
257
00:13:31,830 --> 00:13:34,110
Restiamo realisti e non disperdiamoci.
258
00:13:34,916 --> 00:13:37,243
Si concentri sul suo
mestiere di attrice.
259
00:13:37,550 --> 00:13:41,070
Mathias è un agente pragmatico,
senza molta immaginazione.
260
00:13:41,150 --> 00:13:44,830
È molto bravo a negoziare i contratti,
ma non ha mai scoperto nessuno.
261
00:13:44,910 --> 00:13:48,230
Allora restiamo curiosi,
svegli e aperti alla vita.
262
00:13:48,310 --> 00:13:50,590
E vediamo cos'ha da proporci Julien.
263
00:13:52,590 --> 00:13:53,786
ASK, buongiorno.
264
00:14:01,350 --> 00:14:04,390
Credo di aver risolto per Nathalie Baye.
265
00:14:04,470 --> 00:14:05,630
Molto bene.
266
00:14:05,710 --> 00:14:08,910
Qui c'è il piano di lavoro
di Xavier Beauvois.
267
00:14:08,990 --> 00:14:10,751
Lì, quello di Tonie Marshall.
268
00:14:10,990 --> 00:14:13,390
In rosso, i giorni di Nathalie Baye.
269
00:14:13,470 --> 00:14:16,230
Si incastrano perfettamente.
270
00:14:16,310 --> 00:14:19,790
Nathalie può inserire Marshall
subito dopo Beauvois.
271
00:14:19,870 --> 00:14:22,066
Ho fatto un retro-planning. È tutto ok.
272
00:14:22,870 --> 00:14:24,950
- No, non funziona.
- Invece sì.
273
00:14:25,030 --> 00:14:26,270
Guardi lì.
274
00:14:26,910 --> 00:14:29,230
No, non va bene!
275
00:14:29,310 --> 00:14:31,510
Poi la smetta di fare così.
276
00:14:31,950 --> 00:14:33,030
Si è pentito?
277
00:14:33,590 --> 00:14:36,150
No. Ora stiamo lavorando, va bene?
278
00:14:36,710 --> 00:14:40,270
A Nathalie servono due
settimane tra due riprese.
279
00:14:40,710 --> 00:14:43,030
Ha detto di no, quindi non è pentito?
280
00:14:44,110 --> 00:14:47,110
Mi ascolti, Noémie,
preferirei non parlarne qui.
281
00:14:47,190 --> 00:14:48,510
Non adesso.
282
00:14:49,630 --> 00:14:52,670
- Allora più tardi?
- Non so, vedremo.
283
00:14:53,790 --> 00:14:56,670
Bene. Non si preoccupi, Mathias.
284
00:14:56,750 --> 00:14:58,590
Ci penso io.
285
00:14:59,220 --> 00:15:00,677
Troverò una soluzione.
286
00:15:11,870 --> 00:15:15,470
Vieni, ti presento agli altri. Vedrai...
287
00:15:15,550 --> 00:15:18,000
- Ti prendo la valigia?
- No, ha le rotelle.
288
00:15:18,030 --> 00:15:21,030
Ok. Lei è Sofia. La centralinista.
289
00:15:21,110 --> 00:15:22,590
- Come stai?
- Bene.
290
00:15:22,670 --> 00:15:25,200
Lui è mio figlio, Elvis.
Resterà qui per una settimana.
291
00:15:25,230 --> 00:15:28,270
Una settimana a Parigi,
tra uomini. Non è fantastico?
292
00:15:28,350 --> 00:15:29,270
Sì.
293
00:15:29,590 --> 00:15:30,750
Vivi a Londra?
294
00:15:30,830 --> 00:15:31,730
Sì.
295
00:15:31,790 --> 00:15:35,230
- Dille a che scuola vai.
- Alla scuola francese.
296
00:15:36,030 --> 00:15:37,444
È una delle migliori.
297
00:15:38,190 --> 00:15:40,470
- Andiamo nel mio ufficio.
- Ok.
298
00:15:42,150 --> 00:15:44,830
Hai fame? Vuoi un hamburger o una pizza?
299
00:15:44,910 --> 00:15:47,430
No, grazie. Posso chiamare la mamma?
300
00:15:47,790 --> 00:15:51,190
Le hai parlato nel taxi.
La chiamiamo dopo, ok?
301
00:15:51,710 --> 00:15:53,470
Non ti ho detto!
302
00:15:53,550 --> 00:15:56,094
Ho preso due biglietti
per andare allo stadio.
303
00:15:56,190 --> 00:15:58,670
Eh? Qui, siamo a...
304
00:15:58,750 --> 00:15:59,650
Parigi.
305
00:16:02,190 --> 00:16:04,256
Ma non andiamo a letto troppo tardi.
306
00:16:06,110 --> 00:16:10,270
Ogni sera spettacoli, anteprime,
307
00:16:10,350 --> 00:16:12,710
l'uscita delle accademie teatrali.
308
00:16:12,790 --> 00:16:16,377
Tutti i giovani attori che cadranno
ai miei piedi, quando sarò agente.
309
00:16:17,230 --> 00:16:19,110
Ora sono tranquilla.
310
00:16:19,190 --> 00:16:21,734
Il futuro del cinema
francese è in buone mani.
311
00:16:21,910 --> 00:16:24,758
Non dimenticare che il 50%
degli attori sono attrici.
312
00:16:26,350 --> 00:16:28,155
Non hai chiesto il mio parere.
313
00:16:29,350 --> 00:16:32,790
- Credi che non dovrei candidarmi?
- Non lo so.
314
00:16:34,830 --> 00:16:36,350
Devo rifletterci.
315
00:16:36,430 --> 00:16:39,539
Ti ricordo che sono rimasto
alla scuola guida fino a tardi.
316
00:16:39,670 --> 00:16:41,779
Ho qualcuno per scambiare con Norman,
317
00:16:41,830 --> 00:16:43,510
quindi ho risolto tutto.
318
00:16:45,110 --> 00:16:46,190
Che c'è?
319
00:16:50,910 --> 00:16:54,070
Per me va bene, finché
resti il mio assistente.
320
00:16:56,190 --> 00:16:58,310
- Come si chiama?
- Violaine.
321
00:16:58,390 --> 00:17:01,550
- Ha chiesto dei soldi?
- No. Solo un selfie.
322
00:17:01,630 --> 00:17:02,990
È pazza di te.
323
00:17:03,070 --> 00:17:04,750
Quando ripeto l'esame?
324
00:17:04,830 --> 00:17:06,920
Domani pomeriggio,
dopo l'incontro con Audiard.
325
00:17:06,950 --> 00:17:07,950
Splendido.
326
00:17:07,980 --> 00:17:09,751
- Buongiorno, Norman.
- Buongiorno.
327
00:17:09,781 --> 00:17:11,910
È lì, eccola.
328
00:17:17,750 --> 00:17:20,029
È il giorno più bello della mia vita.
329
00:17:20,110 --> 00:17:21,590
Grazie, sei carina.
330
00:17:21,670 --> 00:17:24,301
Questo e quando ho tolto
l'apparecchi dai denti.
331
00:17:25,510 --> 00:17:28,550
Grazie davvero. Mi hai salvato.
332
00:17:28,630 --> 00:17:30,710
Ok. Facciamo questa foto.
333
00:17:30,790 --> 00:17:33,510
Un sorriso. Cheese.
334
00:17:34,030 --> 00:17:35,360
- Ecco fatto.
- Grazie.
335
00:17:35,390 --> 00:17:38,950
- Possiamo farne un'altra?
- Certo.
336
00:17:39,030 --> 00:17:41,870
- Posso toccarti i capelli?
- Sì, vai.
337
00:17:42,230 --> 00:17:43,130
Ok.
338
00:17:46,230 --> 00:17:47,270
Ecco.
339
00:17:48,750 --> 00:17:50,000
Così.
340
00:17:53,830 --> 00:17:54,870
Ok.
341
00:17:55,670 --> 00:17:56,590
Piano.
342
00:17:56,670 --> 00:17:58,590
Ancora una.
343
00:17:58,670 --> 00:17:59,710
Sì.
344
00:18:02,750 --> 00:18:06,030
Ok. Basta così!
345
00:18:06,110 --> 00:18:07,070
Ok!
346
00:18:07,150 --> 00:18:10,110
Violaine, basta così. Grazie mille.
347
00:18:10,190 --> 00:18:13,030
La accompagno. Da quella parte.
348
00:18:13,110 --> 00:18:14,480
Arrivederci, Norman.
349
00:18:16,310 --> 00:18:17,870
Sì, grazie.
350
00:18:17,950 --> 00:18:19,830
Andiamo.
351
00:18:20,110 --> 00:18:21,610
Di là.
352
00:18:32,830 --> 00:18:33,990
Bene.
353
00:18:34,830 --> 00:18:36,070
Qualcosa non va?
354
00:18:36,150 --> 00:18:39,670
No. Vorrebbe un souvenir.
355
00:18:40,110 --> 00:18:44,870
Dice che altrimenti non farà lo scambio.
356
00:18:45,430 --> 00:18:47,790
Che cosa vuole? Una penna? Un biglietto?
357
00:18:48,190 --> 00:18:50,510
No. Una cosa più personale.
358
00:18:58,270 --> 00:19:01,280
Col sig. Decoin è un po' come
il gioco del gatto col topo.
359
00:19:01,310 --> 00:19:03,550
- Ascolta...
- Salve a tutti.
360
00:19:03,630 --> 00:19:04,600
Buongiorno.
361
00:19:04,630 --> 00:19:06,630
Sì, la richiamo.
362
00:19:07,270 --> 00:19:10,160
Lui è mio figlio Elvis.
Resterà qui tutta la settimana.
363
00:19:10,190 --> 00:19:12,840
Questo week-end compie dieci anni,
quindi si festeggia.
364
00:19:12,870 --> 00:19:14,190
Vero, piccolo?
365
00:19:14,270 --> 00:19:15,550
- Sì.
- Ok.
366
00:19:15,630 --> 00:19:18,160
Loro sono gli assistenti.
Chiedigli quello che vuoi.
367
00:19:18,190 --> 00:19:21,270
Sono qui per questo. Chiedi qualcosa.
368
00:19:22,030 --> 00:19:23,750
Non mi serve niente.
369
00:19:24,350 --> 00:19:27,750
Devi voler qualcosa,
è il tuo compleanno.
370
00:19:27,830 --> 00:19:29,750
Andiamo, forza.
371
00:19:30,630 --> 00:19:32,174
Voglio tornare a Londra.
372
00:19:33,070 --> 00:19:34,910
Merda, Elvis!
373
00:19:35,390 --> 00:19:36,910
È la mia settimana!
374
00:19:37,910 --> 00:19:40,270
Sei con me a Parigi! È così e basta!
375
00:19:41,110 --> 00:19:42,830
Mi piacciono i laser game.
376
00:19:43,390 --> 00:19:45,070
- Cosa?
- I laser game.
377
00:19:45,510 --> 00:19:46,760
Bene!
378
00:19:47,350 --> 00:19:50,470
Faremo un dannato laser
game. Chi ci pensa?
379
00:19:50,870 --> 00:19:52,430
Ci penso io.
380
00:19:52,710 --> 00:19:56,310
Non puoi giocare da solo.
Chi vuoi invitare?
381
00:19:56,750 --> 00:19:59,870
Ferdinand ed Elliot, ma sono a Londra.
382
00:20:00,230 --> 00:20:03,350
Li faremo venire per
il week-end. Camille?
383
00:20:03,430 --> 00:20:06,670
Due biglietti andata e ritorno
per Ferdinand ed Elliot.
384
00:20:07,030 --> 00:20:08,350
Grazie.
385
00:20:13,470 --> 00:20:16,030
- Sei matta?
- Perché?
386
00:20:16,110 --> 00:20:19,000
Finirai per fare la baby sitter.
Non ti rispetteranno più.
387
00:20:19,030 --> 00:20:21,965
Io tengo le distanze se voglio
diventare agente junior.
388
00:20:22,110 --> 00:20:24,120
Non voglio essere lo schiavo di nessuno.
389
00:20:24,150 --> 00:20:25,694
Hicham non ama i deboli.
390
00:20:26,230 --> 00:20:29,550
Il bambino mi ha fatto pena.
Vado a pranzo.
391
00:20:29,630 --> 00:20:31,087
Con Hippolyte Rivière?
392
00:20:31,830 --> 00:20:35,030
No, con mia madre.
La porto al Grand Colbert.
393
00:20:35,110 --> 00:20:37,440
Vengo con voi, mi è
venuta voglia di tartare.
394
00:20:37,470 --> 00:20:38,950
Ho bisogno di ferro.
395
00:20:39,030 --> 00:20:41,710
Vorremmo restare un po' da sole.
396
00:20:41,790 --> 00:20:43,910
Non ci vediamo da tanto.
397
00:20:45,310 --> 00:20:47,910
Un'altra volta in settimana!
398
00:20:48,550 --> 00:20:50,910
Avrai la mia anemia sulla coscienza.
399
00:20:54,790 --> 00:20:56,350
A che ora viene?
400
00:20:57,430 --> 00:21:00,190
Si è dimenticato? O non vuole vedermi.
401
00:21:00,270 --> 00:21:03,070
Mamma, ha detto per il caffè.
402
00:21:03,150 --> 00:21:04,310
Ok?
403
00:21:05,270 --> 00:21:07,390
Non ho fatto la ricrescita.
404
00:21:07,750 --> 00:21:09,150
Aspetta.
405
00:21:10,670 --> 00:21:13,760
Non hai capelli bianchi.
E non è un incontro galante.
406
00:21:13,790 --> 00:21:18,030
Non voglio che pensi
che sono invecchiata.
407
00:21:18,110 --> 00:21:19,880
Sono passati almeno otto anni.
408
00:21:19,910 --> 00:21:22,910
- Non è possibile.
- Questo prodotto è fantastico.
409
00:21:24,150 --> 00:21:25,230
Ecco.
410
00:21:26,070 --> 00:21:28,590
Ho bisogno di bere qualcosa. Mi scusi!
411
00:21:29,950 --> 00:21:32,310
Sono invisibile? Mi scusi!
412
00:21:33,710 --> 00:21:34,630
Eccolo.
413
00:21:38,150 --> 00:21:41,310
- Non è cambiato.
- Neanche tu.
414
00:21:42,430 --> 00:21:43,630
Ok.
415
00:21:50,030 --> 00:21:51,748
- Buongiorno.
- Buongiorno.
416
00:21:53,590 --> 00:21:55,430
Non vi date la mano?
417
00:21:55,510 --> 00:21:57,430
- No.
- No.
418
00:21:59,270 --> 00:22:00,310
Scusa.
419
00:22:02,110 --> 00:22:03,230
Siediti.
420
00:22:03,710 --> 00:22:05,870
Devi essere molto impegnato.
421
00:22:06,170 --> 00:22:07,070
Capirai!
422
00:22:10,870 --> 00:22:13,550
- Il signore pranza?
- No, grazie. Solo un caffè.
423
00:22:13,630 --> 00:22:15,910
E un bicchiere di vino rosso.
424
00:22:17,270 --> 00:22:19,550
- Ci penso io.
- Già.
425
00:22:19,630 --> 00:22:21,430
Ora pensi a tutto tu.
426
00:22:22,190 --> 00:22:23,090
Bene.
427
00:22:23,390 --> 00:22:25,140
È così.
428
00:22:27,110 --> 00:22:28,590
Meglio tardi che mai.
429
00:22:33,110 --> 00:22:36,230
Noémie, c'è Catherine
Barneville che vuole vederti.
430
00:22:38,230 --> 00:22:39,310
Ah, sì?
431
00:22:42,150 --> 00:22:44,030
Dille che Mathias è a pranzo.
432
00:22:44,110 --> 00:22:47,310
- Vuole vedere te. Vieni?
- Aspetta.
433
00:22:47,390 --> 00:22:49,790
Dille che sto finendo una cosa urgente.
434
00:22:52,550 --> 00:22:54,790
Ma quella è fuori di testa!
435
00:22:59,990 --> 00:23:02,360
Questa è la segreteria telefonica
di Mathias Barneville.
436
00:23:02,390 --> 00:23:05,230
Lasciate un messaggio.
Richiamerò appena possibile.
437
00:23:05,310 --> 00:23:07,310
Pronto, Mathias? Sono Noémie.
438
00:23:07,390 --> 00:23:10,230
C'è sua moglie qui. Sa di noi due?
439
00:23:10,310 --> 00:23:14,550
Non so cosa fare. La prego, mi richiami.
440
00:23:15,350 --> 00:23:17,430
Merda, ora che faccio?
441
00:23:19,750 --> 00:23:21,550
Sì, l'ho ricevuto.
442
00:23:21,630 --> 00:23:23,870
Noémie! Buongiorno.
443
00:23:23,950 --> 00:23:25,990
Mi scusi. Devo andare.
444
00:23:26,990 --> 00:23:28,150
Noémie!
445
00:23:28,750 --> 00:23:30,560
È importante. Si tratta di Mathias.
446
00:23:30,590 --> 00:23:34,350
Sì, ma ora non posso.
Devo andare. Mi aspettano.
447
00:23:35,350 --> 00:23:38,830
Devo andare a pranzo
con Camille e sua madre
448
00:23:39,430 --> 00:23:42,150
e sono molto in ritardo.
449
00:23:42,230 --> 00:23:44,165
- Con Camille e sua madre?
- Sì.
450
00:23:44,230 --> 00:23:47,510
È di passaggio e io ho bisogno
di una tartare, per il piombo.
451
00:23:47,590 --> 00:23:49,150
Chiusura porte.
452
00:23:50,990 --> 00:23:53,870
Vengo con lei. Ho bisogno
di una tartare anch'io.
453
00:23:56,310 --> 00:24:00,270
Impossibile metterle un vestito.
Un vero maschiaccio.
454
00:24:00,350 --> 00:24:01,590
Con i codini.
455
00:24:02,150 --> 00:24:03,150
Già.
456
00:24:03,590 --> 00:24:06,910
Glielo giuro, non sapevo
ci fosse anche Mathias.
457
00:24:06,990 --> 00:24:09,190
E non ho appuntamento con lui.
458
00:24:14,470 --> 00:24:17,270
- Annick, vero?
- Sì.
459
00:24:17,590 --> 00:24:21,230
- Catherine Barneville.
- Piacere. Annick Valentini.
460
00:24:21,430 --> 00:24:23,400
Torni in agenzia. Le spiegherò dopo.
461
00:24:23,430 --> 00:24:25,974
Ha qualcosa a che fare
con Christophe Lambert?
462
00:24:26,270 --> 00:24:28,520
Come? No.
463
00:24:28,910 --> 00:24:31,310
- Torni all'agenzia. Grazie.
- D'accordo.
464
00:24:31,390 --> 00:24:34,950
- Buongiorno, Camille.
- Ho insistito io per questo pranzo.
465
00:24:36,950 --> 00:24:39,670
Non devi giustificarti, non è colpa tua.
466
00:24:39,750 --> 00:24:43,230
Bene, i signori ci sono tutti? Pranzate?
467
00:24:43,310 --> 00:24:44,950
No.
468
00:24:45,030 --> 00:24:48,390
Prendo un caffè, grazie.
469
00:24:49,470 --> 00:24:50,750
Un caffè.
470
00:24:51,750 --> 00:24:54,870
Finalmente ci conosciamo. Era ora!
471
00:24:56,110 --> 00:24:59,470
Non vengo mai a Parigi.
Sono qui solo per Camille.
472
00:25:00,510 --> 00:25:03,271
- Fin quando si ferma?
- Fino a mercoledì prossimo.
473
00:25:04,190 --> 00:25:06,550
Posso avere il suo numero?
474
00:25:07,470 --> 00:25:09,990
Mi piacerebbe parlarle
prima della partenza.
475
00:25:10,070 --> 00:25:11,670
Così, due chiacchiere.
476
00:25:11,750 --> 00:25:13,710
- Certo.
- Un caffè.
477
00:25:14,110 --> 00:25:17,750
Potrei avere una vodka?
478
00:25:18,190 --> 00:25:19,120
Lo stesso.
479
00:25:19,150 --> 00:25:21,129
- Anch'io.
- Anch'io, per favore.
480
00:25:21,510 --> 00:25:23,990
Cos'è tutta questa
complicità con Annick?
481
00:25:24,070 --> 00:25:27,590
- Perché vuoi il suo numero?
- Per parlare tra donne, allora?
482
00:25:28,110 --> 00:25:29,828
Lo fai per farmi arrabbiare!
483
00:25:31,070 --> 00:25:33,670
E la povera Camille lì
in mezzo. È perverso!
484
00:25:33,750 --> 00:25:35,750
Vieni tu a dirmi cos'è perverso?
485
00:25:37,870 --> 00:25:40,160
Vendere l'appartamento a
mia insaputa non lo è?
486
00:25:40,190 --> 00:25:42,200
È mio. Ci faccio quello che voglio.
487
00:25:42,230 --> 00:25:45,710
Ti ricordo che ho pagato io i
lavori di ristrutturazione.
488
00:25:47,470 --> 00:25:49,470
Se è una questione di soldi...
489
00:25:49,870 --> 00:25:51,870
Perché sei venuta al lavoro?
490
00:25:51,950 --> 00:25:55,070
Dove ci sono la tua ex amante
e la tua figlia segreta?
491
00:25:57,710 --> 00:26:00,993
Hippolyte mi ha detto che sei
stato poco bene, ero preoccupata.
492
00:26:01,710 --> 00:26:03,428
Ma vedo che è tutto a posto.
493
00:26:04,350 --> 00:26:06,110
Perché non mi hai chiamato?
494
00:26:07,230 --> 00:26:10,710
È ovvio! Ormai non ci parliamo più.
495
00:26:24,830 --> 00:26:27,470
- Dov'è Noémie?
- Non si sentiva bene.
496
00:26:27,550 --> 00:26:28,746
Che ti ha detto?
497
00:26:29,030 --> 00:26:32,310
Era agitata. Diceva:
"Sono un'idiota, una fallita."
498
00:26:32,390 --> 00:26:34,040
Non avrà una relazione dannosa?
499
00:26:34,070 --> 00:26:35,000
Non lo so.
500
00:26:35,030 --> 00:26:37,160
Magari con un uomo perverso.
È sempre più strana.
501
00:26:37,190 --> 00:26:39,950
- L'hai notato?
- Non proprio.
502
00:26:40,430 --> 00:26:42,322
Allora, il compleanno di Elvis?
503
00:26:42,510 --> 00:26:43,830
Tutto ok.
504
00:26:44,310 --> 00:26:47,158
Ho chiamato i genitori,
Ferdinand ed Elliot verranno.
505
00:26:47,470 --> 00:26:50,270
Ho prenotato il laser
game per due partite.
506
00:26:50,350 --> 00:26:52,242
E ho fatto una piccola follia...
507
00:26:52,350 --> 00:26:54,750
Ho prenotato una torta di caramelle XXL.
508
00:26:57,470 --> 00:26:58,560
Tu che hai fatto?
509
00:26:58,590 --> 00:27:02,590
Io... ho aiutato Camille
nelle sue ricerche.
510
00:27:02,670 --> 00:27:05,230
Sì. Abbiamo fatto tutto insieme.
511
00:27:05,310 --> 00:27:08,030
- E Noémie non c'è.
- Sta poco bene.
512
00:27:08,110 --> 00:27:11,510
Ok. Forse non avete capito una cosa.
513
00:27:11,590 --> 00:27:13,910
La madre di Elvis è una stronza.
514
00:27:13,990 --> 00:27:17,070
Siamo in pieno divorzio.
Mi accusa di ogni cosa.
515
00:27:17,150 --> 00:27:19,470
Cerca di mettermi mio figlio contro.
516
00:27:19,550 --> 00:27:22,430
Già! Quindi faremo così.
Per il suo compleanno,
517
00:27:22,510 --> 00:27:24,600
voglio che mio figlio
abbia la festa più bella
518
00:27:24,630 --> 00:27:28,070
e che la smetta di pensare a quando
eravamo tutti i tre insieme.
519
00:27:28,150 --> 00:27:29,910
Quindi niente marshmallow,
520
00:27:29,990 --> 00:27:33,790
niente dannato laser game.
521
00:27:33,870 --> 00:27:35,750
Voglio una grande festa.
522
00:27:35,830 --> 00:27:37,950
Una dannata, grande festa!
523
00:27:38,030 --> 00:27:40,870
Chiaro? Voglio un castello con un parco!
524
00:27:40,950 --> 00:27:42,400
Scrivi. Non lo ripeterò.
525
00:27:42,430 --> 00:27:46,310
Voglio fontane di limonata,
montagne di caramelle,
526
00:27:46,390 --> 00:27:49,310
tanti ragazzi, la musica.
Tutto dovrà essere perfetto.
527
00:27:49,790 --> 00:27:51,682
Qui c'è la lista degli invitati.
528
00:27:55,510 --> 00:27:56,800
C'è tutta l'agenzia.
529
00:27:56,830 --> 00:27:59,520
Sì. Voglio che mio figlio
sappia quello che faccio.
530
00:27:59,550 --> 00:28:02,320
È molto importante avere
momenti di festa in un'azienda.
531
00:28:02,350 --> 00:28:03,503
Fa spirito di squadra.
532
00:28:03,533 --> 00:28:07,630
Non credo che Léa Seydoux
verrà a un laser game.
533
00:28:07,710 --> 00:28:09,590
Cosa ne sai tu, Hervé?
534
00:28:11,110 --> 00:28:14,510
Voglio almeno Julien Doré e Norman.
Mio figlio li adora.
535
00:28:16,950 --> 00:28:18,798
È fortunato. Sono miei clienti.
536
00:28:20,710 --> 00:28:22,510
Di Gabriel. È la stessa cosa.
537
00:28:23,070 --> 00:28:26,510
È la quarta volta che lo prova.
Ho paura che lo boccino.
538
00:28:26,590 --> 00:28:29,790
- Perché? Non sa guidare?
- Sì, ma è per l'esame.
539
00:28:29,870 --> 00:28:33,470
Va in panico. È come paralizzato.
540
00:28:33,550 --> 00:28:36,355
Senza la patente, non potrà
fare il film di Audiard.
541
00:28:36,390 --> 00:28:39,350
E abbiamo pochissimo tempo.
542
00:28:39,430 --> 00:28:42,910
- Farà un film con Audiard?
- Sì. Non lo sapevi?
543
00:28:44,150 --> 00:28:46,950
Un noir con gente matta e violenta?
544
00:28:48,230 --> 00:28:50,252
- Non so se...
- Non c'è abituato.
545
00:28:50,550 --> 00:28:52,470
Essere bocciato tre volte...
546
00:28:54,110 --> 00:28:55,697
è un lapsus freudiano.
547
00:28:56,910 --> 00:29:00,950
Questa viene direttamente dal mio
amico Pierre-Jean, nelle Alpi.
548
00:29:01,030 --> 00:29:02,574
Completamente biologica.
549
00:29:04,270 --> 00:29:05,230
Sì.
550
00:29:06,230 --> 00:29:09,310
Non possiamo fargli fumare
una canna prima dell'esame.
551
00:29:09,390 --> 00:29:10,550
Perché no?
552
00:29:10,630 --> 00:29:13,630
- Perché...
- Un tiro per distenderlo un po'.
553
00:29:13,710 --> 00:29:16,360
È meno dannoso di tutto
quell'alcol che beve la gente.
554
00:29:16,390 --> 00:29:19,870
- È anche meno legale.
- Oppure ho queste.
555
00:29:20,190 --> 00:29:24,550
Meno bio. Ma legali ed efficaci.
556
00:29:26,150 --> 00:29:27,050
Grazie.
557
00:29:29,790 --> 00:29:33,110
Guarda, affezioni cutanee,
delirium tremens, allucinazioni,
558
00:29:33,190 --> 00:29:35,960
febbre, tremori, alterazioni
del desiderio sessuale.
559
00:29:35,990 --> 00:29:38,550
Io non prendo questa merda.
Non ne ho bisogno.
560
00:29:38,630 --> 00:29:41,270
Su Internet scrivono cavolate.
561
00:29:41,350 --> 00:29:44,750
Non insultare Internet.
È il mio secondo padre.
562
00:29:44,830 --> 00:29:47,870
Tutte le medicine hanno
effetti collaterali.
563
00:29:47,950 --> 00:29:49,800
Si verificano solo una volta su 10.000.
564
00:29:49,830 --> 00:29:52,750
Non mi servono.
Normalmente sono tranquillo.
565
00:29:52,830 --> 00:29:55,030
- Ok, come vuoi.
- Andiamo.
566
00:29:59,350 --> 00:30:01,390
Merda. Ho dimenticato il cellulare.
567
00:30:07,750 --> 00:30:09,070
Adoro guidare.
568
00:30:10,630 --> 00:30:13,310
Non smetterei mai.
569
00:30:13,390 --> 00:30:16,670
Se potessi, farei il giro del mondo.
570
00:30:19,230 --> 00:30:20,720
Voglio guidare fino all'orizzonte.
571
00:30:20,750 --> 00:30:24,390
È molto bello, Norman,
ma restiamo concentrati.
572
00:30:26,990 --> 00:30:28,273
Ore dieci e dieci.
573
00:30:28,350 --> 00:30:30,190
Giriamo a destra.
574
00:30:30,910 --> 00:30:32,324
- Certo.
- Con la...
575
00:30:32,550 --> 00:30:34,550
La freccia. Ma certo.
576
00:30:35,270 --> 00:30:37,857
Sono così preparato,
che non lo faccio neanche.
577
00:30:38,750 --> 00:30:40,950
In arrivo sulla zona due.
578
00:30:41,790 --> 00:30:44,510
Zona sgombra.
579
00:30:54,270 --> 00:30:55,430
Forza, signora.
580
00:30:57,270 --> 00:30:58,310
Signora!
581
00:30:59,790 --> 00:31:00,710
Signora!
582
00:31:03,150 --> 00:31:05,070
Lasci che la aiuti.
583
00:31:06,270 --> 00:31:08,430
Mi lasci!
584
00:31:08,710 --> 00:31:11,830
Razza di zoticone! Delinquente!
585
00:31:12,190 --> 00:31:14,590
- Che posso farci!
- Polizia!
586
00:31:15,910 --> 00:31:19,470
Vi invieremo i risultati per posta.
587
00:31:19,550 --> 00:31:21,150
- Grazie.
- Grazie.
588
00:31:21,230 --> 00:31:26,230
Sig. Thavaud, questa volta
non è andata così male.
589
00:31:27,110 --> 00:31:28,950
Che vuol dire?
590
00:31:30,350 --> 00:31:33,670
- Vuol dire che l'ho passato?
- Io non le ho detto niente.
591
00:31:33,750 --> 00:31:35,500
Grazie!
592
00:31:35,630 --> 00:31:36,590
Vada.
593
00:31:37,430 --> 00:31:39,470
Sì! L'ho passato!
594
00:31:39,550 --> 00:31:41,710
Perfetto.
595
00:31:41,790 --> 00:31:45,310
Mi sono divertito da matti.
Adoro guidare.
596
00:31:45,390 --> 00:31:47,160
Mi sentivo come in Fast and Furious.
597
00:31:47,190 --> 00:31:49,720
Bravo. Alla fine,
avevi una guida davvero fluida.
598
00:31:49,750 --> 00:31:52,750
Sul serio? Festeggiamo?
Beviamo qualcosa?
599
00:31:52,830 --> 00:31:55,790
Certo. Prima, ci sarebbe una cosa.
600
00:31:58,870 --> 00:32:00,710
ELVIS 10 ANNI
601
00:32:12,590 --> 00:32:13,790
Champagne?
602
00:32:15,750 --> 00:32:19,270
Ti avevo detto che sarebbe venuto.
603
00:32:31,550 --> 00:32:35,150
È bellissimo qui. Accidenti.
Mi sento davvero in forma.
604
00:32:37,950 --> 00:32:39,870
Guardate, c'è Norman!
605
00:32:41,030 --> 00:32:41,930
Norman!
606
00:32:46,150 --> 00:32:49,230
- Ehi, bambini!
- Posso avere un autografo?
607
00:32:52,670 --> 00:32:53,990
Buoni!
608
00:32:54,070 --> 00:32:56,430
- Chi è il re della festa?
- È lui.
609
00:32:57,110 --> 00:33:00,430
Quindi sei tu che vuoi
battermi al laser game?
610
00:33:00,510 --> 00:33:01,760
Spero tu sia in gamba.
611
00:33:01,790 --> 00:33:04,480
Io sono molto forte nel laser game.
Hai una buona squadra?
612
00:33:04,510 --> 00:33:07,190
- Sì!
- Andiamo, si comincia.
613
00:33:07,830 --> 00:33:10,080
- Chi ha già giocato al laser game?
- Io!
614
00:33:10,110 --> 00:33:11,230
- Tu?
- Sì.
615
00:33:11,310 --> 00:33:14,510
Che ti succede? Non fare il timido.
616
00:33:14,590 --> 00:33:16,550
È la tua festa.
617
00:33:17,270 --> 00:33:18,170
Forza.
618
00:33:18,950 --> 00:33:19,880
Non lo sapevo.
619
00:33:19,910 --> 00:33:21,160
Hai visto? C'è Julien.
620
00:33:21,190 --> 00:33:22,670
- Laggiù.
- Dove?
621
00:33:23,110 --> 00:33:25,350
- Ah, sì.
- Andiamo.
622
00:33:25,430 --> 00:33:27,790
No, per favore. Meglio di no.
623
00:33:27,870 --> 00:33:30,030
Dai, lascia perdere Mathias.
624
00:33:30,350 --> 00:33:32,230
- Andiamo.
- No.
625
00:33:32,310 --> 00:33:33,590
Dai, vieni.
626
00:33:34,790 --> 00:33:36,682
Quindi fai sempre Chewbacca o...
627
00:33:37,070 --> 00:33:39,230
- Ciao, Julien.
- Ah, Gabriel.
628
00:33:39,310 --> 00:33:40,990
Puoi trovarmi un taxi?
629
00:33:41,390 --> 00:33:42,910
Qualcosa non va?
630
00:33:42,990 --> 00:33:45,040
È Charlotte, abbiamo avuto
una discussione sul film.
631
00:33:45,070 --> 00:33:48,190
A lei piace il fiume.
Non capisce perché io non voglia.
632
00:33:48,270 --> 00:33:49,790
Devo tornare a Parigi.
633
00:33:50,230 --> 00:33:53,230
Certo, ti troveremo una macchina.
634
00:33:53,310 --> 00:33:57,830
Fammi sapere se vuoi organizzare
dei provini con Sofia.
635
00:33:57,910 --> 00:34:00,710
- Ne avevamo...
- Scusami. Sì, Charlotte.
636
00:34:01,030 --> 00:34:05,310
- È Charlotte Le Bon, la sua ragazza.
- Sei irritante a insistere così.
637
00:34:05,390 --> 00:34:08,480
Sei tu irritante ad aver paura
di tutto. Di Mathias, di Julien.
638
00:34:08,510 --> 00:34:09,800
Così non andrai lontano.
639
00:34:09,830 --> 00:34:12,149
Lo vedi anche tu che non gli interessa.
640
00:34:12,230 --> 00:34:15,070
Smettila! Non preoccuparti.
641
00:34:15,149 --> 00:34:16,910
Julien è fatto così.
642
00:34:16,990 --> 00:34:19,629
È preso dal film, è un po' stressato.
643
00:34:19,710 --> 00:34:21,510
Gli succede.
644
00:34:21,589 --> 00:34:25,149
Andrà bene, dobbiamo tentare.
645
00:34:25,629 --> 00:34:27,750
- Ci sono solo queste?
- Sì.
646
00:34:32,230 --> 00:34:35,589
Eccoti! Sono felice di vederti.
647
00:34:35,669 --> 00:34:37,960
Non me lo sarei perso
per niente al mondo.
648
00:34:37,990 --> 00:34:42,310
Vieni a fare una partita di laser game.
Elvis è al settimo cielo.
649
00:34:42,390 --> 00:34:46,149
Farmi sparare addosso, non fa per me.
650
00:34:58,950 --> 00:35:02,470
Sì, l'ho invitata.
Così vedrà cos'è l'ASK.
651
00:35:03,750 --> 00:35:06,470
Se dopo non verrà da noi...
652
00:35:12,670 --> 00:35:14,070
Dove sono i gilet?
653
00:35:19,310 --> 00:35:22,030
- Ehi, Janowski!
- Ben fatto, Marteau.
654
00:35:31,670 --> 00:35:32,866
Muori, bastardo!
655
00:35:33,910 --> 00:35:34,950
Tocca a te!
656
00:35:39,390 --> 00:35:40,390
Idiota.
657
00:35:40,470 --> 00:35:42,710
Bravo, Elvis! Ben fatto.
658
00:35:44,950 --> 00:35:48,230
- Sei morto, amico.
- Beh, questo è essere un bravo agente.
659
00:35:48,310 --> 00:35:49,310
Andiamo!
660
00:36:11,830 --> 00:36:14,070
- Salve, Norman.
- Salve.
661
00:36:14,150 --> 00:36:16,750
- Complimenti per il film di Audiard.
- Grazie.
662
00:36:18,070 --> 00:36:20,831
Non l'avrei mai detto,
vederti in una parte simile.
663
00:36:21,910 --> 00:36:23,063
Una parte come?
664
00:36:23,350 --> 00:36:27,470
Beh, intendo una parte vera, al cinema.
665
00:36:27,670 --> 00:36:29,550
Dove devi recitare.
666
00:36:29,630 --> 00:36:30,530
Già.
667
00:36:31,430 --> 00:36:33,270
In ogni caso, auguri.
668
00:36:50,710 --> 00:36:51,610
Ehi?
669
00:36:54,550 --> 00:36:56,137
Perché non siete a letto?
670
00:36:56,310 --> 00:36:58,810
C'era qualcuno che
continuava a scorreggiare.
671
00:37:00,670 --> 00:37:03,710
Non si gioca con le auto. Scendete.
672
00:37:04,750 --> 00:37:06,710
- Possiamo fare un giro?
- Sì.
673
00:37:06,790 --> 00:37:09,510
No. Non è un giocattolo.
Non è la vostra macchina.
674
00:37:09,590 --> 00:37:11,040
È di mio padre. Lui è d'accordo.
675
00:37:11,070 --> 00:37:13,960
No, non lo è. Non ho voglia
di scherzare. Filate a letto.
676
00:37:13,990 --> 00:37:15,430
Per favore, Norman.
677
00:37:15,510 --> 00:37:17,920
Hai paura? Sembra che tu
abbia paura di guidare.
678
00:37:17,950 --> 00:37:19,950
Sì, hai paura.
679
00:37:20,030 --> 00:37:23,430
- Hai paura, femminuccia.
- Norman, per favore.
680
00:37:23,510 --> 00:37:25,190
Andiamo.
681
00:37:49,430 --> 00:37:51,670
Ti dà fastidio, eh? Oh, sì.
682
00:37:51,750 --> 00:37:55,070
Fa così solo perché gli ho
detto di non rimorchiarla.
683
00:37:55,510 --> 00:37:57,390
Lo fa apposta, per darmi noia.
684
00:37:57,470 --> 00:37:59,190
Ce l'ha con me.
685
00:37:59,670 --> 00:38:02,550
Piano! Magari lui le piace.
686
00:38:03,070 --> 00:38:04,744
Non ha rispetto per niente.
687
00:38:12,110 --> 00:38:13,430
Vado a letto.
688
00:38:14,990 --> 00:38:15,969
Buonanotte.
689
00:38:36,230 --> 00:38:38,350
C'è ancora un po' di champagne.
690
00:38:39,110 --> 00:38:41,045
Adoro questo regalo di benvenuto.
691
00:38:43,830 --> 00:38:46,030
Non penserai di averla tutta per te.
692
00:38:56,630 --> 00:38:58,950
Basta così, Noémie. È tardi.
693
00:38:59,590 --> 00:39:02,750
Grazie, ma ieri ho
accumulato del ritardo.
694
00:39:03,950 --> 00:39:06,310
A proposito, volevo scusarmi.
695
00:39:07,630 --> 00:39:08,950
Lei non c'entra.
696
00:39:09,030 --> 00:39:12,550
La situazione... è complicata.
697
00:39:13,775 --> 00:39:16,257
Stia tranquilla,
mia moglie non sa niente.
698
00:39:18,790 --> 00:39:22,790
Avevo così tanta paura che
lei ce l'avesse con me...
699
00:39:24,750 --> 00:39:28,110
E poi sua moglie è così bella,
700
00:39:28,190 --> 00:39:30,350
così notevole.
701
00:39:31,230 --> 00:39:33,550
Mi spiace averla coinvolta.
702
00:39:34,990 --> 00:39:37,030
Non va al compleanno di Elvis?
703
00:39:38,390 --> 00:39:40,830
Non ho più l'età per queste cose.
704
00:39:41,430 --> 00:39:42,880
A quanto pare, anche lei.
705
00:39:42,910 --> 00:39:44,790
Ah, no, grazie.
706
00:39:45,350 --> 00:39:47,830
E poi si annoieranno a morte.
707
00:40:52,950 --> 00:40:53,910
Ehi?
708
00:40:57,470 --> 00:40:58,790
Ho freddo.
709
00:41:00,470 --> 00:41:01,630
È assurdo.
710
00:41:11,070 --> 00:41:14,136
Non vorrà passare tutta la
notte su questa pianificazione.
711
00:41:14,990 --> 00:41:16,070
Ma...
712
00:41:16,150 --> 00:41:18,840
Il primo assistente di Tonie
Marshall dice che non va bene,
713
00:41:18,870 --> 00:41:21,470
ma io sono certa che funzioni.
714
00:41:21,550 --> 00:41:24,790
Bisogna iniziare dalla fine,
che si girerà a Parigi.
715
00:41:25,350 --> 00:41:26,590
Mi faccia vedere.
716
00:41:27,950 --> 00:41:29,270
Qual è la fine?
717
00:41:29,350 --> 00:41:33,070
È quando Diane capisce che è stato
Vincent a salvare suo figlio
718
00:41:33,150 --> 00:41:35,390
e in quel momento, si riavvicinano.
719
00:41:36,590 --> 00:41:39,990
- Che sequenza è?
- La 69.
720
00:41:40,430 --> 00:41:42,910
Dov'è? Non ci ho mai capito granché.
721
00:41:43,550 --> 00:41:47,190
Allora, qui c'è la colonna dei numeri...
722
00:41:47,950 --> 00:41:51,070
e qui il riassunto.
723
00:41:53,630 --> 00:41:55,510
"Diane va a letto con Vincent."
724
00:41:56,630 --> 00:41:59,310
Sì, possono cominciare da qui.
725
00:42:00,870 --> 00:42:04,310
Nathalie preferisce iniziare
con le scene difficili.
726
00:42:34,790 --> 00:42:35,812
Oh, Mathias.
727
00:42:37,950 --> 00:42:39,710
Mathias...
728
00:44:07,070 --> 00:44:08,630
È magnifico, no?
729
00:44:10,550 --> 00:44:11,950
Sì, magnifico.
730
00:44:18,310 --> 00:44:19,210
Grazie.
731
00:45:04,990 --> 00:45:06,750
- Grazie.
- Grazie mille.
732
00:45:08,350 --> 00:45:09,850
Bravi!
733
00:45:12,230 --> 00:45:13,510
Bellissimo.
734
00:45:14,950 --> 00:45:16,280
- Grande.
- È stato bello.
735
00:45:16,310 --> 00:45:17,760
- Grazie.
- Grazie a te.
736
00:45:17,790 --> 00:45:19,670
Incredibile la voce di Sofia.
737
00:45:19,750 --> 00:45:21,950
- Te l'avevo detto.
- Già.
738
00:45:26,430 --> 00:45:29,350
Buonasera. Che succede?
739
00:45:29,870 --> 00:45:32,360
- Il sig. Janowski?
- No, sono il sig. Sarda.
740
00:45:32,390 --> 00:45:33,630
Sono io.
741
00:45:34,710 --> 00:45:38,550
Li abbiamo trovati su un'auto
insieme al sig. Norman Thavaud
742
00:45:38,630 --> 00:45:41,760
che guidava in stato di ebbrezza,
superando i limiti di velocità.
743
00:45:41,790 --> 00:45:43,280
- Ti sei fatto male?
- No.
744
00:45:43,310 --> 00:45:46,190
- Vi siete spaventati?
- No.
745
00:45:47,870 --> 00:45:50,270
- È stata una festa bellissima.
- Davvero?
746
00:45:50,350 --> 00:45:51,937
Ci siamo divertiti tanto.
747
00:45:53,030 --> 00:45:54,990
- Ehi, papà.
- Che c'è?
748
00:45:55,070 --> 00:45:58,590
- Non diciamo niente alla mamma, ok?
- Ok.
749
00:46:01,830 --> 00:46:03,461
Ma dov'è il sig. Thavaud?
750
00:46:04,430 --> 00:46:06,930
Tasso alcolico di 0,3
ed eccesso di velocità.
751
00:46:06,990 --> 00:46:08,360
Non lo ha superato di molto.
752
00:46:08,390 --> 00:46:11,480
No, ma era comunque in difetto e
i bambini non avevano la cintura.
753
00:46:11,510 --> 00:46:13,550
Inoltre, era senza patente.
754
00:46:13,630 --> 00:46:16,120
È troppo anche per un
ragazzo famoso e simpatico.
755
00:46:16,150 --> 00:46:20,790
La patente ancora non ce l'ha
perché ha passato l'esame oggi.
756
00:46:20,870 --> 00:46:23,960
Dovrà portarla il giorno
dell'udienza per farsela ritirare.
757
00:46:23,990 --> 00:46:25,240
Cosa?
758
00:46:25,830 --> 00:46:28,670
Eccesso di velocità in
presenza di minori.
759
00:46:28,910 --> 00:46:32,000
Rischia il ritiro della patente.
Sarà il giudice a decidere.
760
00:46:32,030 --> 00:46:34,110
Mi dispiace, non posso fare niente.
761
00:46:34,190 --> 00:46:36,230
Verrà convocato lunedì.
762
00:46:37,550 --> 00:46:38,950
Posso vederlo?
763
00:46:41,110 --> 00:46:43,750
Venga, lo teniamo finché
non passa la sbornia.
764
00:46:46,550 --> 00:46:48,670
- Eccolo.
- Grazie.
765
00:46:51,190 --> 00:46:54,830
- Che diavolo hai fatto?
- Te l'ha già detto il poliziotto.
766
00:46:55,470 --> 00:46:57,101
Non vuoi fare questo film?
767
00:46:57,150 --> 00:46:58,550
Macché!
768
00:46:58,630 --> 00:47:00,430
Che diremo a Audiard?
769
00:47:00,510 --> 00:47:04,150
Chi se ne frega!
Per lui sono solo un'idiota.
770
00:47:04,230 --> 00:47:07,390
Aspetta. Lui ha scelto te
perché l'hai convinto.
771
00:47:07,470 --> 00:47:08,370
Ma no.
772
00:47:08,430 --> 00:47:11,830
Non è la mia famiglia,
il mio universo, il mio pubblico.
773
00:47:11,910 --> 00:47:13,800
Non ho niente a che
vedere con questo film.
774
00:47:13,830 --> 00:47:17,470
Sai che ho dovuto fare per
farti incontrare Audiard?
775
00:47:17,550 --> 00:47:19,710
Quante telefonate?
776
00:47:19,790 --> 00:47:20,720
Ma che dici?
777
00:47:20,750 --> 00:47:21,960
- Esatto!
- Cosa?
778
00:47:21,990 --> 00:47:23,600
A lui non è mai importato di me.
779
00:47:23,630 --> 00:47:26,550
Io non gli piaccio.
E lui non piace a me.
780
00:47:26,630 --> 00:47:28,174
E il suo film fa cagare.
781
00:47:28,630 --> 00:47:31,510
Chiamalo e digli che non
se ne fa più niente.
782
00:47:31,590 --> 00:47:33,270
- Chiamalo tu.
- No, tu.
783
00:47:33,550 --> 00:47:36,350
Ti pago anche per questo,
quindi fa' il tuo dovere.
784
00:47:37,750 --> 00:47:39,510
Ok. Ne sei sicuro?
785
00:47:39,590 --> 00:47:40,917
- Sì.
- Sul serio?
786
00:47:40,990 --> 00:47:42,630
- Sì.
- Ok, lo chiamo.
787
00:47:48,430 --> 00:47:49,713
C'è la segreteria.
788
00:47:51,070 --> 00:47:53,266
Buonasera, Jacques. Sono Gabriel Sarda.
789
00:47:54,350 --> 00:47:55,910
Sono qui con Norman,
790
00:47:55,990 --> 00:47:58,950
ha riflettuto bene e
non farà il suo film.
791
00:47:59,030 --> 00:48:01,790
Preferisce restare nel
suo piccolo mondo.
792
00:48:01,870 --> 00:48:04,430
Sono davvero desolato. Buona serata.
793
00:48:05,230 --> 00:48:06,910
Ecco. Ora sei contento?
794
00:48:07,590 --> 00:48:10,040
- Potrebbe abbassare la voce?
- Lasci perdere.
795
00:48:10,070 --> 00:48:13,430
- Me ne sto andando.
- Moderi il tono, per favore.
796
00:48:13,510 --> 00:48:16,030
- Sto parlando normalmente.
- Non mi tocchi.
797
00:48:16,390 --> 00:48:18,673
- Faccia un passo indietro.
- D'accordo.
798
00:48:19,110 --> 00:48:21,430
- Ha bevuto?
- Cos'è, è vietato?
799
00:48:21,750 --> 00:48:24,110
Vuole fare rinchiudere anche me?
800
00:48:24,190 --> 00:48:25,777
Alcoltest per il signore.
801
00:48:28,630 --> 00:48:31,510
Gabriel... stai dormendo?
802
00:48:34,950 --> 00:48:36,150
Mi dispiace.
803
00:48:36,950 --> 00:48:38,233
Ho rovinato tutto.
804
00:48:38,670 --> 00:48:42,390
No. Sei stato preso in
un film di Audiard.
805
00:48:42,910 --> 00:48:45,520
Non sarei mai riuscito a
fare quello che voleva.
806
00:48:45,550 --> 00:48:46,510
Dici?
807
00:48:47,190 --> 00:48:48,950
Voleva che facessi il duro.
808
00:48:49,470 --> 00:48:52,070
Che fossi violento, arrabbiato.
809
00:48:52,790 --> 00:48:55,870
Non ne sono capace.
Non ho vissuto abbastanza.
810
00:48:55,950 --> 00:48:58,510
- Non so di che parliamo.
- D'accordo.
811
00:49:00,230 --> 00:49:02,550
Mi ha chiesto di cercare dentro di me.
812
00:49:02,630 --> 00:49:04,830
L'ho fatto, non ho trovato niente.
813
00:49:06,270 --> 00:49:09,270
Tu non hai vissuto, eh? Certo, no!
814
00:49:09,350 --> 00:49:12,360
Non hai iniziato giovanissimo e
creato un genere su Internet.
815
00:49:12,390 --> 00:49:15,230
Non hai milioni di fan che
guardano i tuoi video.
816
00:49:15,310 --> 00:49:17,670
Certo, non hai vissuto niente.
817
00:49:17,750 --> 00:49:21,310
Qui si parla di violenza vera,
di follia vera. Io non ce l'ho.
818
00:49:21,630 --> 00:49:24,710
Ce l'hai, ma a modo tuo.
819
00:49:26,270 --> 00:49:30,110
Poco fa, non avevo mai visto
quello sguardo nei tuoi occhi.
820
00:49:31,830 --> 00:49:34,390
Davvero? Avrei dovuto farmi un selfie.
821
00:49:36,150 --> 00:49:39,430
Era questo che voleva Audiard,
la tua parte più nascosta.
822
00:49:39,910 --> 00:49:41,790
Ormai è troppo tardi.
823
00:49:42,950 --> 00:49:44,070
No, non lo è.
824
00:49:45,750 --> 00:49:48,230
- Non l'ho chiamato.
- Cosa?
825
00:49:49,150 --> 00:49:50,400
Non l'ho chiamato.
826
00:49:50,430 --> 00:49:51,670
Stai scherzando?
827
00:49:53,190 --> 00:49:54,670
Non posso crederci!
828
00:49:56,110 --> 00:49:58,680
Credevo di passare il resto
della mia vita a fare dei video.
829
00:49:58,710 --> 00:50:03,190
Non entusiasmarti. Dovremo
cercare di convincere il giudice.
830
00:50:03,550 --> 00:50:05,030
Non è detto.
831
00:50:10,630 --> 00:50:11,990
Sig. Sarda?
832
00:50:13,310 --> 00:50:14,670
Può venire con me?
833
00:50:16,950 --> 00:50:18,910
Può andare.
834
00:50:19,390 --> 00:50:20,910
Grazie mille.
835
00:50:20,990 --> 00:50:23,590
Ma... volevo dirle una cosa.
836
00:50:24,390 --> 00:50:26,470
Vi ho sentiti parlare stanotte.
837
00:50:28,150 --> 00:50:29,868
Quel ragazzo mi ha commosso.
838
00:50:30,910 --> 00:50:34,470
Non si direbbe, ma tutti abbiamo paura.
839
00:50:35,990 --> 00:50:38,630
Da giovane ero molto bravo a judo.
840
00:50:38,910 --> 00:50:40,790
Uno dei migliori della regione.
841
00:50:40,870 --> 00:50:45,070
E quando il responsabile della
squadra francese è venuto a vedermi,
842
00:50:45,150 --> 00:50:47,590
mi feci male ed ebbi paura.
843
00:50:48,110 --> 00:50:49,950
Dopo, lasciai perdere.
844
00:50:50,750 --> 00:50:53,270
Insomma, voi non andrete
davanti al giudice.
845
00:50:53,350 --> 00:50:55,710
E lui dovrà fare il suo film.
846
00:50:57,310 --> 00:50:58,710
Beh, grazie mille.
847
00:50:59,030 --> 00:51:00,830
Grazie davvero.
848
00:51:01,630 --> 00:51:03,950
- Grazie.
- Solo una cosa.
849
00:51:04,030 --> 00:51:07,390
Potrebbe presentargli mia figlia?
850
00:51:10,070 --> 00:51:12,510
- Grazie.
- Grazie mille.
851
00:51:21,350 --> 00:51:22,350
Yes!
852
00:51:23,550 --> 00:51:26,110
Guido io? No.
853
00:51:39,670 --> 00:51:41,790
- Buongiorno.
- Buongiorno.
854
00:51:41,870 --> 00:51:43,840
Arlette, la tua marijuana era tremenda.
855
00:51:43,870 --> 00:51:46,910
Mi ha fatto fare sogni erotici
per tutto il week-end.
856
00:51:46,990 --> 00:51:48,430
A me no.
857
00:51:48,510 --> 00:51:50,110
Tu perché non sei venuta?
858
00:51:50,950 --> 00:51:53,790
Impegni personali.
859
00:51:56,670 --> 00:51:58,270
- Salve.
- Buongiorno.
860
00:51:58,630 --> 00:52:01,070
Buongiorno a tutti. Buongiorno, Marteau.
861
00:52:01,150 --> 00:52:03,781
E Aymeline Val in tutto
questo è stata pazzesca.
862
00:52:04,790 --> 00:52:06,030
È stato pazzesco.
863
00:52:34,870 --> 00:52:37,230
Sottotitoli: Rosanna Cimino
61765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.