All language subtitles for Dix.Pour.Cent.S02E03. italiano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,587 NORMAN THAVAUD L'ARTISTA 2 00:00:12,350 --> 00:00:13,546 Siamo in orario? 3 00:00:13,870 --> 00:00:15,840 - Sbrighiamoci. - È anche lontano. 4 00:00:15,870 --> 00:00:17,470 Poi ci sarà traffico. 5 00:00:17,750 --> 00:00:20,164 Con lo scooter di Gabriel, nessun problema! 6 00:00:22,510 --> 00:00:25,350 Hai dimenticato di firmare... 7 00:00:25,910 --> 00:00:27,190 questa. 8 00:00:27,270 --> 00:00:28,590 Fatto. 9 00:00:28,670 --> 00:00:30,790 Benissimo... Lì! 10 00:00:31,430 --> 00:00:33,080 - Merda! - Nessun problema. 11 00:00:33,110 --> 00:00:35,270 Andiamo. Bene! 12 00:00:35,910 --> 00:00:36,910 Tieni. 13 00:00:42,607 --> 00:00:43,880 - Buona fortuna! - Grazie. 14 00:00:43,910 --> 00:00:45,230 In bocca al lupo! 15 00:00:45,830 --> 00:00:47,000 E risponde "crepi". 16 00:00:47,030 --> 00:00:49,390 Andrà bene. Devi solo respirare. 17 00:00:49,470 --> 00:00:50,990 Apertura porte. 18 00:00:51,710 --> 00:00:53,990 Non serve a niente essere nervosi. 19 00:00:54,070 --> 00:00:56,266 - Sei tu che mi innervosisci. - Scusa. 20 00:00:57,630 --> 00:00:59,040 Io non sono affatto nervoso. 21 00:00:59,070 --> 00:01:00,550 Chiusura porte. 22 00:01:11,030 --> 00:01:12,670 - Va bene? - Sì... 23 00:01:13,750 --> 00:01:16,910 - Continuo? - Norman, deve mettere la seconda. 24 00:01:17,110 --> 00:01:18,350 Sì... 25 00:01:19,230 --> 00:01:22,950 Quella è la quinta! Mani sul volante! 26 00:01:23,550 --> 00:01:25,510 Respiri... 27 00:01:32,590 --> 00:01:33,750 Non si preme 28 00:01:33,910 --> 00:01:37,350 su freno e acceleratore insieme! 29 00:01:37,750 --> 00:01:39,430 Norman, la prego. 30 00:01:40,150 --> 00:01:41,310 Aprile... 31 00:01:41,750 --> 00:01:43,033 Non ho più niente. 32 00:01:45,030 --> 00:01:47,470 Maggio, con tutti i ponti, è completo. 33 00:01:50,350 --> 00:01:51,372 Ho qualcosa. 34 00:01:52,350 --> 00:01:55,310 - Il 16 giugno. - No, è troppo tardi. 35 00:01:56,150 --> 00:01:59,030 È la terza volta che viene bocciato. La prego... 36 00:01:59,110 --> 00:02:00,306 No, mi dispiace. 37 00:02:01,670 --> 00:02:04,950 Il mio cliente deve fare il prossimo film di Jacques Audiard. 38 00:02:05,430 --> 00:02:08,230 Per lui è una grande opportunità. 39 00:02:08,910 --> 00:02:11,070 Sì, i miei figli me ne hanno parlato. 40 00:02:11,630 --> 00:02:14,070 In genere non fa video comici su Internet? 41 00:02:14,150 --> 00:02:15,070 Esatto. 42 00:02:15,190 --> 00:02:18,310 Ecco perché è un momento importante per la sua carriera. 43 00:02:18,390 --> 00:02:22,230 Nel film lui fa un tassista giovanissimo 44 00:02:22,310 --> 00:02:24,640 il cui padre è stato ucciso. Cerca di vendicarsi 45 00:02:24,670 --> 00:02:26,830 e il 60% del film si svolge nel taxi. 46 00:02:26,910 --> 00:02:29,030 Le riprese iniziano tra 15 giorni. 47 00:02:29,150 --> 00:02:30,990 Allora posticipatele! 48 00:02:31,070 --> 00:02:33,960 Ma è tutto pronto, la scenografia, gli attori, i tecnici. 49 00:02:33,990 --> 00:02:35,030 Tutto. 50 00:02:35,470 --> 00:02:37,623 Tranne il sig. Thavaud, a quanto pare. 51 00:02:37,910 --> 00:02:40,390 Se lei potesse fare un piccolo sforzo 52 00:02:40,470 --> 00:02:42,350 e anticipare un po'... 53 00:02:42,510 --> 00:02:45,590 Possiamo invitarla sul set del film per ringraziarla! 54 00:02:45,750 --> 00:02:47,950 No, mi dispiace. 55 00:02:48,310 --> 00:02:50,350 La regola vale per tutti. 56 00:02:50,870 --> 00:02:53,544 Io ho aspettato per il mio permesso di soggiorno. 57 00:02:53,750 --> 00:02:55,720 Ogni volta che andavo in prefettura, 58 00:02:55,750 --> 00:02:57,250 mi dicevano di tornare. 59 00:02:57,590 --> 00:02:59,944 Ho aspettato per dieci anni, ma alla fine, 60 00:02:59,974 --> 00:03:01,561 ho avuto il mio permesso. 61 00:03:02,070 --> 00:03:04,550 Mi dispiace, ma due mesi sono troppi! 62 00:03:04,910 --> 00:03:06,520 Un altro potrebbe sostituirlo. 63 00:03:06,550 --> 00:03:07,910 Mi sta dicendo 64 00:03:07,990 --> 00:03:10,708 che un film conta più di un permesso di soggiorno? 65 00:03:11,310 --> 00:03:13,240 Che il sig. Thavaud si arrabatta più di me? 66 00:03:13,270 --> 00:03:14,423 Niente affatto. 67 00:03:14,710 --> 00:03:15,610 Bene... 68 00:03:16,350 --> 00:03:18,068 prende il 16 giugno o no? 69 00:04:01,950 --> 00:04:03,600 Vai via senza mangiare niente? 70 00:04:03,630 --> 00:04:04,880 Mamma, sono in ritardo. 71 00:04:04,910 --> 00:04:07,310 Camille, siediti e mangia qualcosa. 72 00:04:11,590 --> 00:04:13,350 - Grazie. - Bene. 73 00:04:18,750 --> 00:04:21,029 Ma chi ha pettinato Vanessa Paradis? 74 00:04:21,110 --> 00:04:22,828 Sembra una pecora, guardala. 75 00:04:23,830 --> 00:04:25,190 È orrenda. 76 00:04:26,070 --> 00:04:28,640 L'acconciatura non si discute col proprio agente? 77 00:04:28,670 --> 00:04:30,344 Non necessariamente, mamma. 78 00:04:34,070 --> 00:04:35,750 Mathias è gentile con te? 79 00:04:38,430 --> 00:04:39,510 Sì... 80 00:04:40,590 --> 00:04:42,070 Va molto meglio. 81 00:04:42,350 --> 00:04:45,285 Ci vediamo fuori dal lavoro, a volte pranziamo insieme. 82 00:04:45,470 --> 00:04:47,144 Mi ha comprato una lampada. 83 00:04:48,830 --> 00:04:50,030 Bella, no? 84 00:04:50,060 --> 00:04:51,840 È facile fare regali quando si è ricchi. 85 00:04:51,870 --> 00:04:54,720 Mamma! La tua candela alla lavanda la accendo tutte le sere. 86 00:04:54,750 --> 00:04:56,830 Avrei dovuto fare più figli, 87 00:04:56,910 --> 00:04:58,845 almeno ne avrei avuto uno a casa. 88 00:04:59,070 --> 00:05:01,110 Sai una cosa? Se diventerò agente, 89 00:05:01,309 --> 00:05:02,840 ti prenderò come attrice drammatica. 90 00:05:02,870 --> 00:05:04,590 Perché hai qualcosa... 91 00:05:04,620 --> 00:05:05,510 Ok. 92 00:05:06,030 --> 00:05:07,680 Fa' attenzione in bicicletta! 93 00:05:07,710 --> 00:05:09,790 Sta' tranquilla. 94 00:05:10,790 --> 00:05:13,320 - Lei non è un contabile? - No, sono un attore. 95 00:05:13,350 --> 00:05:15,111 Allora chieda alla reception. 96 00:05:15,190 --> 00:05:16,908 - Buongiorno. - Buongiorno. 97 00:05:19,110 --> 00:05:21,400 Ti avevo detto che la mamma sarebbe venuta? 98 00:05:21,430 --> 00:05:23,110 Credo di sì. Quando? 99 00:05:23,390 --> 00:05:24,710 È arrivata ieri. 100 00:05:24,790 --> 00:05:27,830 Pensavo, se pranzassi con lei qui vicino, 101 00:05:27,910 --> 00:05:28,950 tu verresti? 102 00:05:29,030 --> 00:05:30,280 Non ho tempo, Camille. 103 00:05:30,310 --> 00:05:33,150 Domani? O venerdì? Resterà una settimana. 104 00:05:33,230 --> 00:05:34,550 Buongiorno. 105 00:05:35,510 --> 00:05:36,840 I contratti sono arrivati? 106 00:05:36,870 --> 00:05:40,470 Ti prego. Mi farebbe così piacere. E anche a lei, lo so. 107 00:05:41,270 --> 00:05:43,590 Non farmi gli occhi supplichevoli. 108 00:05:44,190 --> 00:05:45,777 Domani, ma solo un caffè. 109 00:06:18,990 --> 00:06:21,080 Aymeline Val è qui. La faccio entrare? 110 00:06:21,110 --> 00:06:22,110 Sì. 111 00:06:22,670 --> 00:06:23,750 Aspetta... 112 00:06:25,030 --> 00:06:26,574 Ho qualcosa tra i denti? 113 00:06:27,750 --> 00:06:30,110 - No. - Ok. Che c'è? 114 00:06:30,790 --> 00:06:33,470 Credevo fosse un incontro di lavoro. 115 00:06:33,550 --> 00:06:36,355 Non è una scusa per avere del croissant tra i denti. 116 00:06:37,390 --> 00:06:40,750 E poi, non mi piacciono le modelle. Sono troppo... belle. 117 00:06:42,750 --> 00:06:45,230 - Ok, puoi farla entrare. - Bene. 118 00:06:55,830 --> 00:06:58,830 Grazie di essere venuta, so che non è facile per lei. 119 00:06:58,910 --> 00:07:01,600 Poi in piena settimana della moda, con le sfilate... 120 00:07:01,630 --> 00:07:02,990 Io non sfilo. 121 00:07:03,430 --> 00:07:05,400 Mi scusi, credevo che, essendo una modella... 122 00:07:05,430 --> 00:07:09,110 Non sono una modella. Mi pagano per indossare degli abiti. 123 00:07:09,830 --> 00:07:11,950 Però è comparsa su molte riviste. 124 00:07:12,270 --> 00:07:15,590 Semplicemente collaboro con artisti fotografi. 125 00:07:17,150 --> 00:07:18,390 Certo. 126 00:07:21,630 --> 00:07:22,910 Fumi pure. 127 00:07:26,070 --> 00:07:27,310 Adesso che si fa? 128 00:07:28,830 --> 00:07:30,548 Intanto apriamo le finestre. 129 00:07:32,350 --> 00:07:34,850 Per evitare che scatti l'allarme antincendio. 130 00:07:41,790 --> 00:07:43,725 Poi, parliamo della sua carriera. 131 00:07:44,510 --> 00:07:46,120 Infine, di quello che potrebbe fare. 132 00:07:46,150 --> 00:07:47,960 Ho già un agente per i miei contratti. 133 00:07:47,990 --> 00:07:50,621 Per degli spot. Io non voglio parlare di questo, 134 00:07:51,470 --> 00:07:53,536 ma di collaborare con degli artisti. 135 00:07:53,870 --> 00:07:54,936 Veri artisti. 136 00:07:55,470 --> 00:07:57,510 Persone che hanno qualcosa da dire, 137 00:07:57,590 --> 00:07:59,612 con una visione del mondo speciale, 138 00:08:00,710 --> 00:08:02,910 che non mettono la loro creatività 139 00:08:02,990 --> 00:08:05,230 al servizio di prodotti senza interesse. 140 00:08:10,070 --> 00:08:12,657 L'ho vista nel cortometraggio di Thomas Tassin. 141 00:08:13,230 --> 00:08:16,122 Lei è una vera attrice, Aymeline. Non un appendiabiti. 142 00:08:21,150 --> 00:08:22,960 Hai saputo qualcosa per Norman? 143 00:08:22,990 --> 00:08:24,870 Sì, ci vogliono due mesi... 144 00:08:24,950 --> 00:08:25,990 Merda. 145 00:08:26,110 --> 00:08:29,350 Però, c'è Julien Doré che verrà per parlarmi del suo film. 146 00:08:29,430 --> 00:08:31,710 Voglio assolutamente presentartelo. 147 00:08:32,150 --> 00:08:34,520 - Julien Doré? - Julien Doré, il mio Julien Doré! 148 00:08:34,550 --> 00:08:35,520 Il mio cliente. 149 00:08:35,550 --> 00:08:38,560 Si tratta del suo primo lungometraggio, una commedia musicale. 150 00:08:38,590 --> 00:08:40,640 - Carino. - Con lui e Charlotte Le Bon 151 00:08:40,670 --> 00:08:41,880 come protagonisti. 152 00:08:41,910 --> 00:08:43,590 Aspetta, vieni qui! 153 00:08:43,670 --> 00:08:45,600 - E cerca una cantante. - Davvero? 154 00:08:45,630 --> 00:08:47,510 Per fare la colonna sonora. 155 00:08:47,710 --> 00:08:50,480 - Ci sono dieci pezzi. - Charlotte Le Bon non canta? 156 00:08:50,510 --> 00:08:53,390 Assolutamente no, è una campana stonata! 157 00:08:53,470 --> 00:08:54,990 Mentre tu, amore mio, 158 00:08:55,590 --> 00:08:56,873 canti divinamente. 159 00:08:56,950 --> 00:08:59,070 E poi sta per arrivare. 160 00:08:59,150 --> 00:09:00,790 - Quando, adesso? - Sì. 161 00:09:01,550 --> 00:09:03,320 Gli ha detto che sono la tua ragazza? 162 00:09:03,350 --> 00:09:04,710 Certo che no! 163 00:09:04,790 --> 00:09:07,470 Gli ho detto che sei una cliente dell'agenzia. 164 00:09:07,550 --> 00:09:08,640 - Ok. - Sofia. 165 00:09:08,670 --> 00:09:10,430 - Sì? - Se vuole vederti, 166 00:09:10,510 --> 00:09:13,120 è perché si fida di me, non per farmi un piacere! 167 00:09:13,150 --> 00:09:15,270 Quindi, niente paura. 168 00:09:15,350 --> 00:09:16,600 - Ok. - Solo... Capito? 169 00:09:16,630 --> 00:09:19,630 Ok. Aspetta, gli hai detto che faccio la centralinista? 170 00:09:19,710 --> 00:09:22,210 Certo che no! Io proteggo la tua credibilità! 171 00:09:22,270 --> 00:09:23,600 - Ok. - Ecco cosa farai: 172 00:09:23,630 --> 00:09:25,550 siediti sul divano, tranquilla, 173 00:09:25,630 --> 00:09:28,150 tipo... Sono un'attrice in attesa, 174 00:09:28,230 --> 00:09:30,470 Sì, così, tranquilla. 175 00:09:33,790 --> 00:09:35,160 Ti piace Julien Doré? 176 00:09:35,190 --> 00:09:36,470 Lo adoro! 177 00:09:36,550 --> 00:09:39,590 Sto per avere una crisi cardiaca, tanto mi piace! 178 00:09:41,790 --> 00:09:44,190 - Ciao, Julien. - Ciao, Gabriel. 179 00:09:45,430 --> 00:09:48,040 Ho pensato a una nuova ambientazione per la fine del film. 180 00:09:48,070 --> 00:09:50,670 Vorrei che mi dicessi che ne pensi. 181 00:09:51,110 --> 00:09:53,590 Finire in un fiume, mi sembra riduttivo. 182 00:09:53,670 --> 00:09:55,310 È troppo stretto, capisci? 183 00:09:55,390 --> 00:09:58,630 Prendiamo qualcosa di più potente, 184 00:09:58,710 --> 00:10:00,341 pensavo a qualcosa tipo... 185 00:10:00,710 --> 00:10:02,910 tipo l'oceano. 186 00:10:03,430 --> 00:10:04,350 Certo. 187 00:10:04,870 --> 00:10:08,470 Prima di parlare del film, che è la cosa che più mi interessa, 188 00:10:08,550 --> 00:10:12,590 volevo presentarti Sofia Leprince, che è qui di passaggio. 189 00:10:13,310 --> 00:10:14,230 Eccola. 190 00:10:14,310 --> 00:10:17,036 Allora, Sofia è un'attrice, ma è anche una cantante. 191 00:10:17,066 --> 00:10:18,400 Sono una cliente di Mathias. 192 00:10:18,430 --> 00:10:21,030 Quindi ho pensato che potrebbe andar bene 193 00:10:21,390 --> 00:10:23,350 per la tua commedia musicale. 194 00:10:24,230 --> 00:10:25,130 Erotica. 195 00:10:26,670 --> 00:10:29,779 In ogni caso, ha una voce sublime e vorrei che la sentissi. 196 00:10:30,230 --> 00:10:32,948 Non ho mai registrato da professionista, quindi... 197 00:10:33,030 --> 00:10:36,470 Nessun problema, non cerco gente conosciuta, al contrario. 198 00:10:36,550 --> 00:10:38,230 Cerco soprattutto una voce 199 00:10:38,510 --> 00:10:42,323 che si adatti all'universo vegetale e sensuale che ho in mente. 200 00:10:42,353 --> 00:10:45,211 Tonalità gravi che ricordino le radici della terra e poi acuti 201 00:10:45,241 --> 00:10:47,350 che ricordino l'acidità delle foglie. 202 00:10:47,550 --> 00:10:48,470 Capisci. 203 00:10:48,550 --> 00:10:50,710 Insomma, avrai capito 204 00:10:50,790 --> 00:10:54,470 che la natura è molto presente nella sua commedia musicale. 205 00:10:54,830 --> 00:10:56,852 Erotica! Commedia musicale erotica. 206 00:10:57,590 --> 00:10:59,550 Sofia, la stavo cercando. 207 00:11:00,070 --> 00:11:01,397 Buongiorno, Julien. 208 00:11:02,830 --> 00:11:04,480 Spedisca questa tramite DHL, è urgente. 209 00:11:09,940 --> 00:11:11,397 E lui è il tuo agente? 210 00:11:11,790 --> 00:11:12,690 Sì. 211 00:11:12,750 --> 00:11:14,946 È un po' particolare con i suoi attori. 212 00:11:15,310 --> 00:11:16,710 Sì, è... 213 00:11:16,790 --> 00:11:19,350 È uno scherzo tra di noi! È una mia battuta. 214 00:11:19,430 --> 00:11:21,409 "Mandi questa con DHL, è urgente!" 215 00:11:21,670 --> 00:11:22,590 Già... 216 00:11:24,590 --> 00:11:27,150 Mathias scherza sempre! 217 00:11:27,230 --> 00:11:28,130 Sì. 218 00:11:29,670 --> 00:11:32,475 Dovrò aspettare un altro anno e mezzo per rivederla? 219 00:11:32,710 --> 00:11:34,270 Ok. Chi chiama chi? 220 00:11:34,350 --> 00:11:36,630 Ormai sa dove trovarmi. 221 00:11:36,710 --> 00:11:38,870 Chiami pure me. 222 00:11:39,110 --> 00:11:41,176 Hicham Janowski, sono il nuovo capo. 223 00:11:41,390 --> 00:11:43,950 Scelga lei. È la migliore. 224 00:11:44,030 --> 00:11:46,910 Non ho ancora deciso. Lei è agente? 225 00:11:46,990 --> 00:11:50,230 No. Si occupa della contabilità. La accompagno? 226 00:11:50,750 --> 00:11:52,381 E dei regali di benvenuto. 227 00:11:57,390 --> 00:11:59,590 - Chi è? - Aymeline Val. 228 00:12:00,310 --> 00:12:01,430 Arrivederci. 229 00:12:04,750 --> 00:12:08,470 Dato che sei nuovo qui, cominciamo dalle basi: 230 00:12:08,550 --> 00:12:10,360 le clienti non si rimorchiano mai. 231 00:12:10,390 --> 00:12:12,160 Volevo solo accoglierla calorosamente. 232 00:12:12,190 --> 00:12:14,571 - Certo. - Calmati. 233 00:12:14,601 --> 00:12:16,480 Stavamo solo parlando. Qual è il problema? 234 00:12:16,510 --> 00:12:18,200 È un talento ancora in erba. 235 00:12:18,230 --> 00:12:20,760 Sono mesi che aspetto di avere un appuntamento, 236 00:12:20,790 --> 00:12:22,720 perché essendo una modella, è sempre in giro. 237 00:12:22,750 --> 00:12:24,400 La cercano tutti gli agenti di Parigi. 238 00:12:24,430 --> 00:12:28,190 Insomma, mi sono impegnata molto. Credo in lei. 239 00:12:28,270 --> 00:12:31,205 E non voglio che tu mandi tutto il mio lavoro all'aria. 240 00:12:31,630 --> 00:12:33,840 Non mi inganni. Vuoi rimorchiarla anche tu. 241 00:12:33,870 --> 00:12:35,630 No, è solo lavoro. 242 00:12:40,310 --> 00:12:42,202 Vorresti dirmi che non ti piace? 243 00:12:42,870 --> 00:12:45,910 Certo che mi piace, altrimenti non vorrei rappresentarla. 244 00:12:46,350 --> 00:12:48,590 Ma non voglio saltarle addosso. Capisci? 245 00:12:48,630 --> 00:12:51,190 Questa è la differenza tra noi due. 246 00:12:54,350 --> 00:12:57,350 - Mi sono sentita ridicola. - Ma no. 247 00:12:57,430 --> 00:12:58,590 Sì, invece. 248 00:12:58,670 --> 00:13:01,230 - Lo conosco bene. - È stato... 249 00:13:03,910 --> 00:13:06,150 Cos'era questo incontro con Julien Doré? 250 00:13:07,390 --> 00:13:10,150 Julien cerca una cantante per il suo film. 251 00:13:11,950 --> 00:13:14,190 Vuole fare la cantante o l'attrice? 252 00:13:14,950 --> 00:13:17,310 - L'attrice. - Ma sa anche cantare. 253 00:13:17,390 --> 00:13:19,230 Mi farei conoscere. 254 00:13:20,510 --> 00:13:23,430 Può anche bruciarsi ancor prima di cominciare. 255 00:13:24,270 --> 00:13:27,830 Questo mestiere odia la gente che fa più cose insieme. 256 00:13:28,630 --> 00:13:31,217 Gabriel è innamorato, la crede capace di tutto. 257 00:13:31,830 --> 00:13:34,110 Restiamo realisti e non disperdiamoci. 258 00:13:34,916 --> 00:13:37,243 Si concentri sul suo mestiere di attrice. 259 00:13:37,550 --> 00:13:41,070 Mathias è un agente pragmatico, senza molta immaginazione. 260 00:13:41,150 --> 00:13:44,830 È molto bravo a negoziare i contratti, ma non ha mai scoperto nessuno. 261 00:13:44,910 --> 00:13:48,230 Allora restiamo curiosi, svegli e aperti alla vita. 262 00:13:48,310 --> 00:13:50,590 E vediamo cos'ha da proporci Julien. 263 00:13:52,590 --> 00:13:53,786 ASK, buongiorno. 264 00:14:01,350 --> 00:14:04,390 Credo di aver risolto per Nathalie Baye. 265 00:14:04,470 --> 00:14:05,630 Molto bene. 266 00:14:05,710 --> 00:14:08,910 Qui c'è il piano di lavoro di Xavier Beauvois. 267 00:14:08,990 --> 00:14:10,751 Lì, quello di Tonie Marshall. 268 00:14:10,990 --> 00:14:13,390 In rosso, i giorni di Nathalie Baye. 269 00:14:13,470 --> 00:14:16,230 Si incastrano perfettamente. 270 00:14:16,310 --> 00:14:19,790 Nathalie può inserire Marshall subito dopo Beauvois. 271 00:14:19,870 --> 00:14:22,066 Ho fatto un retro-planning. È tutto ok. 272 00:14:22,870 --> 00:14:24,950 - No, non funziona. - Invece sì. 273 00:14:25,030 --> 00:14:26,270 Guardi lì. 274 00:14:26,910 --> 00:14:29,230 No, non va bene! 275 00:14:29,310 --> 00:14:31,510 Poi la smetta di fare così. 276 00:14:31,950 --> 00:14:33,030 Si è pentito? 277 00:14:33,590 --> 00:14:36,150 No. Ora stiamo lavorando, va bene? 278 00:14:36,710 --> 00:14:40,270 A Nathalie servono due settimane tra due riprese. 279 00:14:40,710 --> 00:14:43,030 Ha detto di no, quindi non è pentito? 280 00:14:44,110 --> 00:14:47,110 Mi ascolti, Noémie, preferirei non parlarne qui. 281 00:14:47,190 --> 00:14:48,510 Non adesso. 282 00:14:49,630 --> 00:14:52,670 - Allora più tardi? - Non so, vedremo. 283 00:14:53,790 --> 00:14:56,670 Bene. Non si preoccupi, Mathias. 284 00:14:56,750 --> 00:14:58,590 Ci penso io. 285 00:14:59,220 --> 00:15:00,677 Troverò una soluzione. 286 00:15:11,870 --> 00:15:15,470 Vieni, ti presento agli altri. Vedrai... 287 00:15:15,550 --> 00:15:18,000 - Ti prendo la valigia? - No, ha le rotelle. 288 00:15:18,030 --> 00:15:21,030 Ok. Lei è Sofia. La centralinista. 289 00:15:21,110 --> 00:15:22,590 - Come stai? - Bene. 290 00:15:22,670 --> 00:15:25,200 Lui è mio figlio, Elvis. Resterà qui per una settimana. 291 00:15:25,230 --> 00:15:28,270 Una settimana a Parigi, tra uomini. Non è fantastico? 292 00:15:28,350 --> 00:15:29,270 Sì. 293 00:15:29,590 --> 00:15:30,750 Vivi a Londra? 294 00:15:30,830 --> 00:15:31,730 Sì. 295 00:15:31,790 --> 00:15:35,230 - Dille a che scuola vai. - Alla scuola francese. 296 00:15:36,030 --> 00:15:37,444 È una delle migliori. 297 00:15:38,190 --> 00:15:40,470 - Andiamo nel mio ufficio. - Ok. 298 00:15:42,150 --> 00:15:44,830 Hai fame? Vuoi un hamburger o una pizza? 299 00:15:44,910 --> 00:15:47,430 No, grazie. Posso chiamare la mamma? 300 00:15:47,790 --> 00:15:51,190 Le hai parlato nel taxi. La chiamiamo dopo, ok? 301 00:15:51,710 --> 00:15:53,470 Non ti ho detto! 302 00:15:53,550 --> 00:15:56,094 Ho preso due biglietti per andare allo stadio. 303 00:15:56,190 --> 00:15:58,670 Eh? Qui, siamo a... 304 00:15:58,750 --> 00:15:59,650 Parigi. 305 00:16:02,190 --> 00:16:04,256 Ma non andiamo a letto troppo tardi. 306 00:16:06,110 --> 00:16:10,270 Ogni sera spettacoli, anteprime, 307 00:16:10,350 --> 00:16:12,710 l'uscita delle accademie teatrali. 308 00:16:12,790 --> 00:16:16,377 Tutti i giovani attori che cadranno ai miei piedi, quando sarò agente. 309 00:16:17,230 --> 00:16:19,110 Ora sono tranquilla. 310 00:16:19,190 --> 00:16:21,734 Il futuro del cinema francese è in buone mani. 311 00:16:21,910 --> 00:16:24,758 Non dimenticare che il 50% degli attori sono attrici. 312 00:16:26,350 --> 00:16:28,155 Non hai chiesto il mio parere. 313 00:16:29,350 --> 00:16:32,790 - Credi che non dovrei candidarmi? - Non lo so. 314 00:16:34,830 --> 00:16:36,350 Devo rifletterci. 315 00:16:36,430 --> 00:16:39,539 Ti ricordo che sono rimasto alla scuola guida fino a tardi. 316 00:16:39,670 --> 00:16:41,779 Ho qualcuno per scambiare con Norman, 317 00:16:41,830 --> 00:16:43,510 quindi ho risolto tutto. 318 00:16:45,110 --> 00:16:46,190 Che c'è? 319 00:16:50,910 --> 00:16:54,070 Per me va bene, finché resti il mio assistente. 320 00:16:56,190 --> 00:16:58,310 - Come si chiama? - Violaine. 321 00:16:58,390 --> 00:17:01,550 - Ha chiesto dei soldi? - No. Solo un selfie. 322 00:17:01,630 --> 00:17:02,990 È pazza di te. 323 00:17:03,070 --> 00:17:04,750 Quando ripeto l'esame? 324 00:17:04,830 --> 00:17:06,920 Domani pomeriggio, dopo l'incontro con Audiard. 325 00:17:06,950 --> 00:17:07,950 Splendido. 326 00:17:07,980 --> 00:17:09,751 - Buongiorno, Norman. - Buongiorno. 327 00:17:09,781 --> 00:17:11,910 È lì, eccola. 328 00:17:17,750 --> 00:17:20,029 È il giorno più bello della mia vita. 329 00:17:20,110 --> 00:17:21,590 Grazie, sei carina. 330 00:17:21,670 --> 00:17:24,301 Questo e quando ho tolto l'apparecchi dai denti. 331 00:17:25,510 --> 00:17:28,550 Grazie davvero. Mi hai salvato. 332 00:17:28,630 --> 00:17:30,710 Ok. Facciamo questa foto. 333 00:17:30,790 --> 00:17:33,510 Un sorriso. Cheese. 334 00:17:34,030 --> 00:17:35,360 - Ecco fatto. - Grazie. 335 00:17:35,390 --> 00:17:38,950 - Possiamo farne un'altra? - Certo. 336 00:17:39,030 --> 00:17:41,870 - Posso toccarti i capelli? - Sì, vai. 337 00:17:42,230 --> 00:17:43,130 Ok. 338 00:17:46,230 --> 00:17:47,270 Ecco. 339 00:17:48,750 --> 00:17:50,000 Così. 340 00:17:53,830 --> 00:17:54,870 Ok. 341 00:17:55,670 --> 00:17:56,590 Piano. 342 00:17:56,670 --> 00:17:58,590 Ancora una. 343 00:17:58,670 --> 00:17:59,710 Sì. 344 00:18:02,750 --> 00:18:06,030 Ok. Basta così! 345 00:18:06,110 --> 00:18:07,070 Ok! 346 00:18:07,150 --> 00:18:10,110 Violaine, basta così. Grazie mille. 347 00:18:10,190 --> 00:18:13,030 La accompagno. Da quella parte. 348 00:18:13,110 --> 00:18:14,480 Arrivederci, Norman. 349 00:18:16,310 --> 00:18:17,870 Sì, grazie. 350 00:18:17,950 --> 00:18:19,830 Andiamo. 351 00:18:20,110 --> 00:18:21,610 Di là. 352 00:18:32,830 --> 00:18:33,990 Bene. 353 00:18:34,830 --> 00:18:36,070 Qualcosa non va? 354 00:18:36,150 --> 00:18:39,670 No. Vorrebbe un souvenir. 355 00:18:40,110 --> 00:18:44,870 Dice che altrimenti non farà lo scambio. 356 00:18:45,430 --> 00:18:47,790 Che cosa vuole? Una penna? Un biglietto? 357 00:18:48,190 --> 00:18:50,510 No. Una cosa più personale. 358 00:18:58,270 --> 00:19:01,280 Col sig. Decoin è un po' come il gioco del gatto col topo. 359 00:19:01,310 --> 00:19:03,550 - Ascolta... - Salve a tutti. 360 00:19:03,630 --> 00:19:04,600 Buongiorno. 361 00:19:04,630 --> 00:19:06,630 Sì, la richiamo. 362 00:19:07,270 --> 00:19:10,160 Lui è mio figlio Elvis. Resterà qui tutta la settimana. 363 00:19:10,190 --> 00:19:12,840 Questo week-end compie dieci anni, quindi si festeggia. 364 00:19:12,870 --> 00:19:14,190 Vero, piccolo? 365 00:19:14,270 --> 00:19:15,550 - Sì. - Ok. 366 00:19:15,630 --> 00:19:18,160 Loro sono gli assistenti. Chiedigli quello che vuoi. 367 00:19:18,190 --> 00:19:21,270 Sono qui per questo. Chiedi qualcosa. 368 00:19:22,030 --> 00:19:23,750 Non mi serve niente. 369 00:19:24,350 --> 00:19:27,750 Devi voler qualcosa, è il tuo compleanno. 370 00:19:27,830 --> 00:19:29,750 Andiamo, forza. 371 00:19:30,630 --> 00:19:32,174 Voglio tornare a Londra. 372 00:19:33,070 --> 00:19:34,910 Merda, Elvis! 373 00:19:35,390 --> 00:19:36,910 È la mia settimana! 374 00:19:37,910 --> 00:19:40,270 Sei con me a Parigi! È così e basta! 375 00:19:41,110 --> 00:19:42,830 Mi piacciono i laser game. 376 00:19:43,390 --> 00:19:45,070 - Cosa? - I laser game. 377 00:19:45,510 --> 00:19:46,760 Bene! 378 00:19:47,350 --> 00:19:50,470 Faremo un dannato laser game. Chi ci pensa? 379 00:19:50,870 --> 00:19:52,430 Ci penso io. 380 00:19:52,710 --> 00:19:56,310 Non puoi giocare da solo. Chi vuoi invitare? 381 00:19:56,750 --> 00:19:59,870 Ferdinand ed Elliot, ma sono a Londra. 382 00:20:00,230 --> 00:20:03,350 Li faremo venire per il week-end. Camille? 383 00:20:03,430 --> 00:20:06,670 Due biglietti andata e ritorno per Ferdinand ed Elliot. 384 00:20:07,030 --> 00:20:08,350 Grazie. 385 00:20:13,470 --> 00:20:16,030 - Sei matta? - Perché? 386 00:20:16,110 --> 00:20:19,000 Finirai per fare la baby sitter. Non ti rispetteranno più. 387 00:20:19,030 --> 00:20:21,965 Io tengo le distanze se voglio diventare agente junior. 388 00:20:22,110 --> 00:20:24,120 Non voglio essere lo schiavo di nessuno. 389 00:20:24,150 --> 00:20:25,694 Hicham non ama i deboli. 390 00:20:26,230 --> 00:20:29,550 Il bambino mi ha fatto pena. Vado a pranzo. 391 00:20:29,630 --> 00:20:31,087 Con Hippolyte Rivière? 392 00:20:31,830 --> 00:20:35,030 No, con mia madre. La porto al Grand Colbert. 393 00:20:35,110 --> 00:20:37,440 Vengo con voi, mi è venuta voglia di tartare. 394 00:20:37,470 --> 00:20:38,950 Ho bisogno di ferro. 395 00:20:39,030 --> 00:20:41,710 Vorremmo restare un po' da sole. 396 00:20:41,790 --> 00:20:43,910 Non ci vediamo da tanto. 397 00:20:45,310 --> 00:20:47,910 Un'altra volta in settimana! 398 00:20:48,550 --> 00:20:50,910 Avrai la mia anemia sulla coscienza. 399 00:20:54,790 --> 00:20:56,350 A che ora viene? 400 00:20:57,430 --> 00:21:00,190 Si è dimenticato? O non vuole vedermi. 401 00:21:00,270 --> 00:21:03,070 Mamma, ha detto per il caffè. 402 00:21:03,150 --> 00:21:04,310 Ok? 403 00:21:05,270 --> 00:21:07,390 Non ho fatto la ricrescita. 404 00:21:07,750 --> 00:21:09,150 Aspetta. 405 00:21:10,670 --> 00:21:13,760 Non hai capelli bianchi. E non è un incontro galante. 406 00:21:13,790 --> 00:21:18,030 Non voglio che pensi che sono invecchiata. 407 00:21:18,110 --> 00:21:19,880 Sono passati almeno otto anni. 408 00:21:19,910 --> 00:21:22,910 - Non è possibile. - Questo prodotto è fantastico. 409 00:21:24,150 --> 00:21:25,230 Ecco. 410 00:21:26,070 --> 00:21:28,590 Ho bisogno di bere qualcosa. Mi scusi! 411 00:21:29,950 --> 00:21:32,310 Sono invisibile? Mi scusi! 412 00:21:33,710 --> 00:21:34,630 Eccolo. 413 00:21:38,150 --> 00:21:41,310 - Non è cambiato. - Neanche tu. 414 00:21:42,430 --> 00:21:43,630 Ok. 415 00:21:50,030 --> 00:21:51,748 - Buongiorno. - Buongiorno. 416 00:21:53,590 --> 00:21:55,430 Non vi date la mano? 417 00:21:55,510 --> 00:21:57,430 - No. - No. 418 00:21:59,270 --> 00:22:00,310 Scusa. 419 00:22:02,110 --> 00:22:03,230 Siediti. 420 00:22:03,710 --> 00:22:05,870 Devi essere molto impegnato. 421 00:22:06,170 --> 00:22:07,070 Capirai! 422 00:22:10,870 --> 00:22:13,550 - Il signore pranza? - No, grazie. Solo un caffè. 423 00:22:13,630 --> 00:22:15,910 E un bicchiere di vino rosso. 424 00:22:17,270 --> 00:22:19,550 - Ci penso io. - Già. 425 00:22:19,630 --> 00:22:21,430 Ora pensi a tutto tu. 426 00:22:22,190 --> 00:22:23,090 Bene. 427 00:22:23,390 --> 00:22:25,140 È così. 428 00:22:27,110 --> 00:22:28,590 Meglio tardi che mai. 429 00:22:33,110 --> 00:22:36,230 Noémie, c'è Catherine Barneville che vuole vederti. 430 00:22:38,230 --> 00:22:39,310 Ah, sì? 431 00:22:42,150 --> 00:22:44,030 Dille che Mathias è a pranzo. 432 00:22:44,110 --> 00:22:47,310 - Vuole vedere te. Vieni? - Aspetta. 433 00:22:47,390 --> 00:22:49,790 Dille che sto finendo una cosa urgente. 434 00:22:52,550 --> 00:22:54,790 Ma quella è fuori di testa! 435 00:22:59,990 --> 00:23:02,360 Questa è la segreteria telefonica di Mathias Barneville. 436 00:23:02,390 --> 00:23:05,230 Lasciate un messaggio. Richiamerò appena possibile. 437 00:23:05,310 --> 00:23:07,310 Pronto, Mathias? Sono Noémie. 438 00:23:07,390 --> 00:23:10,230 C'è sua moglie qui. Sa di noi due? 439 00:23:10,310 --> 00:23:14,550 Non so cosa fare. La prego, mi richiami. 440 00:23:15,350 --> 00:23:17,430 Merda, ora che faccio? 441 00:23:19,750 --> 00:23:21,550 Sì, l'ho ricevuto. 442 00:23:21,630 --> 00:23:23,870 Noémie! Buongiorno. 443 00:23:23,950 --> 00:23:25,990 Mi scusi. Devo andare. 444 00:23:26,990 --> 00:23:28,150 Noémie! 445 00:23:28,750 --> 00:23:30,560 È importante. Si tratta di Mathias. 446 00:23:30,590 --> 00:23:34,350 Sì, ma ora non posso. Devo andare. Mi aspettano. 447 00:23:35,350 --> 00:23:38,830 Devo andare a pranzo con Camille e sua madre 448 00:23:39,430 --> 00:23:42,150 e sono molto in ritardo. 449 00:23:42,230 --> 00:23:44,165 - Con Camille e sua madre? - Sì. 450 00:23:44,230 --> 00:23:47,510 È di passaggio e io ho bisogno di una tartare, per il piombo. 451 00:23:47,590 --> 00:23:49,150 Chiusura porte. 452 00:23:50,990 --> 00:23:53,870 Vengo con lei. Ho bisogno di una tartare anch'io. 453 00:23:56,310 --> 00:24:00,270 Impossibile metterle un vestito. Un vero maschiaccio. 454 00:24:00,350 --> 00:24:01,590 Con i codini. 455 00:24:02,150 --> 00:24:03,150 Già. 456 00:24:03,590 --> 00:24:06,910 Glielo giuro, non sapevo ci fosse anche Mathias. 457 00:24:06,990 --> 00:24:09,190 E non ho appuntamento con lui. 458 00:24:14,470 --> 00:24:17,270 - Annick, vero? - Sì. 459 00:24:17,590 --> 00:24:21,230 - Catherine Barneville. - Piacere. Annick Valentini. 460 00:24:21,430 --> 00:24:23,400 Torni in agenzia. Le spiegherò dopo. 461 00:24:23,430 --> 00:24:25,974 Ha qualcosa a che fare con Christophe Lambert? 462 00:24:26,270 --> 00:24:28,520 Come? No. 463 00:24:28,910 --> 00:24:31,310 - Torni all'agenzia. Grazie. - D'accordo. 464 00:24:31,390 --> 00:24:34,950 - Buongiorno, Camille. - Ho insistito io per questo pranzo. 465 00:24:36,950 --> 00:24:39,670 Non devi giustificarti, non è colpa tua. 466 00:24:39,750 --> 00:24:43,230 Bene, i signori ci sono tutti? Pranzate? 467 00:24:43,310 --> 00:24:44,950 No. 468 00:24:45,030 --> 00:24:48,390 Prendo un caffè, grazie. 469 00:24:49,470 --> 00:24:50,750 Un caffè. 470 00:24:51,750 --> 00:24:54,870 Finalmente ci conosciamo. Era ora! 471 00:24:56,110 --> 00:24:59,470 Non vengo mai a Parigi. Sono qui solo per Camille. 472 00:25:00,510 --> 00:25:03,271 - Fin quando si ferma? - Fino a mercoledì prossimo. 473 00:25:04,190 --> 00:25:06,550 Posso avere il suo numero? 474 00:25:07,470 --> 00:25:09,990 Mi piacerebbe parlarle prima della partenza. 475 00:25:10,070 --> 00:25:11,670 Così, due chiacchiere. 476 00:25:11,750 --> 00:25:13,710 - Certo. - Un caffè. 477 00:25:14,110 --> 00:25:17,750 Potrei avere una vodka? 478 00:25:18,190 --> 00:25:19,120 Lo stesso. 479 00:25:19,150 --> 00:25:21,129 - Anch'io. - Anch'io, per favore. 480 00:25:21,510 --> 00:25:23,990 Cos'è tutta questa complicità con Annick? 481 00:25:24,070 --> 00:25:27,590 - Perché vuoi il suo numero? - Per parlare tra donne, allora? 482 00:25:28,110 --> 00:25:29,828 Lo fai per farmi arrabbiare! 483 00:25:31,070 --> 00:25:33,670 E la povera Camille lì in mezzo. È perverso! 484 00:25:33,750 --> 00:25:35,750 Vieni tu a dirmi cos'è perverso? 485 00:25:37,870 --> 00:25:40,160 Vendere l'appartamento a mia insaputa non lo è? 486 00:25:40,190 --> 00:25:42,200 È mio. Ci faccio quello che voglio. 487 00:25:42,230 --> 00:25:45,710 Ti ricordo che ho pagato io i lavori di ristrutturazione. 488 00:25:47,470 --> 00:25:49,470 Se è una questione di soldi... 489 00:25:49,870 --> 00:25:51,870 Perché sei venuta al lavoro? 490 00:25:51,950 --> 00:25:55,070 Dove ci sono la tua ex amante e la tua figlia segreta? 491 00:25:57,710 --> 00:26:00,993 Hippolyte mi ha detto che sei stato poco bene, ero preoccupata. 492 00:26:01,710 --> 00:26:03,428 Ma vedo che è tutto a posto. 493 00:26:04,350 --> 00:26:06,110 Perché non mi hai chiamato? 494 00:26:07,230 --> 00:26:10,710 È ovvio! Ormai non ci parliamo più. 495 00:26:24,830 --> 00:26:27,470 - Dov'è Noémie? - Non si sentiva bene. 496 00:26:27,550 --> 00:26:28,746 Che ti ha detto? 497 00:26:29,030 --> 00:26:32,310 Era agitata. Diceva: "Sono un'idiota, una fallita." 498 00:26:32,390 --> 00:26:34,040 Non avrà una relazione dannosa? 499 00:26:34,070 --> 00:26:35,000 Non lo so. 500 00:26:35,030 --> 00:26:37,160 Magari con un uomo perverso. È sempre più strana. 501 00:26:37,190 --> 00:26:39,950 - L'hai notato? - Non proprio. 502 00:26:40,430 --> 00:26:42,322 Allora, il compleanno di Elvis? 503 00:26:42,510 --> 00:26:43,830 Tutto ok. 504 00:26:44,310 --> 00:26:47,158 Ho chiamato i genitori, Ferdinand ed Elliot verranno. 505 00:26:47,470 --> 00:26:50,270 Ho prenotato il laser game per due partite. 506 00:26:50,350 --> 00:26:52,242 E ho fatto una piccola follia... 507 00:26:52,350 --> 00:26:54,750 Ho prenotato una torta di caramelle XXL. 508 00:26:57,470 --> 00:26:58,560 Tu che hai fatto? 509 00:26:58,590 --> 00:27:02,590 Io... ho aiutato Camille nelle sue ricerche. 510 00:27:02,670 --> 00:27:05,230 Sì. Abbiamo fatto tutto insieme. 511 00:27:05,310 --> 00:27:08,030 - E Noémie non c'è. - Sta poco bene. 512 00:27:08,110 --> 00:27:11,510 Ok. Forse non avete capito una cosa. 513 00:27:11,590 --> 00:27:13,910 La madre di Elvis è una stronza. 514 00:27:13,990 --> 00:27:17,070 Siamo in pieno divorzio. Mi accusa di ogni cosa. 515 00:27:17,150 --> 00:27:19,470 Cerca di mettermi mio figlio contro. 516 00:27:19,550 --> 00:27:22,430 Già! Quindi faremo così. Per il suo compleanno, 517 00:27:22,510 --> 00:27:24,600 voglio che mio figlio abbia la festa più bella 518 00:27:24,630 --> 00:27:28,070 e che la smetta di pensare a quando eravamo tutti i tre insieme. 519 00:27:28,150 --> 00:27:29,910 Quindi niente marshmallow, 520 00:27:29,990 --> 00:27:33,790 niente dannato laser game. 521 00:27:33,870 --> 00:27:35,750 Voglio una grande festa. 522 00:27:35,830 --> 00:27:37,950 Una dannata, grande festa! 523 00:27:38,030 --> 00:27:40,870 Chiaro? Voglio un castello con un parco! 524 00:27:40,950 --> 00:27:42,400 Scrivi. Non lo ripeterò. 525 00:27:42,430 --> 00:27:46,310 Voglio fontane di limonata, montagne di caramelle, 526 00:27:46,390 --> 00:27:49,310 tanti ragazzi, la musica. Tutto dovrà essere perfetto. 527 00:27:49,790 --> 00:27:51,682 Qui c'è la lista degli invitati. 528 00:27:55,510 --> 00:27:56,800 C'è tutta l'agenzia. 529 00:27:56,830 --> 00:27:59,520 Sì. Voglio che mio figlio sappia quello che faccio. 530 00:27:59,550 --> 00:28:02,320 È molto importante avere momenti di festa in un'azienda. 531 00:28:02,350 --> 00:28:03,503 Fa spirito di squadra. 532 00:28:03,533 --> 00:28:07,630 Non credo che Léa Seydoux verrà a un laser game. 533 00:28:07,710 --> 00:28:09,590 Cosa ne sai tu, Hervé? 534 00:28:11,110 --> 00:28:14,510 Voglio almeno Julien Doré e Norman. Mio figlio li adora. 535 00:28:16,950 --> 00:28:18,798 È fortunato. Sono miei clienti. 536 00:28:20,710 --> 00:28:22,510 Di Gabriel. È la stessa cosa. 537 00:28:23,070 --> 00:28:26,510 È la quarta volta che lo prova. Ho paura che lo boccino. 538 00:28:26,590 --> 00:28:29,790 - Perché? Non sa guidare? - Sì, ma è per l'esame. 539 00:28:29,870 --> 00:28:33,470 Va in panico. È come paralizzato. 540 00:28:33,550 --> 00:28:36,355 Senza la patente, non potrà fare il film di Audiard. 541 00:28:36,390 --> 00:28:39,350 E abbiamo pochissimo tempo. 542 00:28:39,430 --> 00:28:42,910 - Farà un film con Audiard? - Sì. Non lo sapevi? 543 00:28:44,150 --> 00:28:46,950 Un noir con gente matta e violenta? 544 00:28:48,230 --> 00:28:50,252 - Non so se... - Non c'è abituato. 545 00:28:50,550 --> 00:28:52,470 Essere bocciato tre volte... 546 00:28:54,110 --> 00:28:55,697 è un lapsus freudiano. 547 00:28:56,910 --> 00:29:00,950 Questa viene direttamente dal mio amico Pierre-Jean, nelle Alpi. 548 00:29:01,030 --> 00:29:02,574 Completamente biologica. 549 00:29:04,270 --> 00:29:05,230 Sì. 550 00:29:06,230 --> 00:29:09,310 Non possiamo fargli fumare una canna prima dell'esame. 551 00:29:09,390 --> 00:29:10,550 Perché no? 552 00:29:10,630 --> 00:29:13,630 - Perché... - Un tiro per distenderlo un po'. 553 00:29:13,710 --> 00:29:16,360 È meno dannoso di tutto quell'alcol che beve la gente. 554 00:29:16,390 --> 00:29:19,870 - È anche meno legale. - Oppure ho queste. 555 00:29:20,190 --> 00:29:24,550 Meno bio. Ma legali ed efficaci. 556 00:29:26,150 --> 00:29:27,050 Grazie. 557 00:29:29,790 --> 00:29:33,110 Guarda, affezioni cutanee, delirium tremens, allucinazioni, 558 00:29:33,190 --> 00:29:35,960 febbre, tremori, alterazioni del desiderio sessuale. 559 00:29:35,990 --> 00:29:38,550 Io non prendo questa merda. Non ne ho bisogno. 560 00:29:38,630 --> 00:29:41,270 Su Internet scrivono cavolate. 561 00:29:41,350 --> 00:29:44,750 Non insultare Internet. È il mio secondo padre. 562 00:29:44,830 --> 00:29:47,870 Tutte le medicine hanno effetti collaterali. 563 00:29:47,950 --> 00:29:49,800 Si verificano solo una volta su 10.000. 564 00:29:49,830 --> 00:29:52,750 Non mi servono. Normalmente sono tranquillo. 565 00:29:52,830 --> 00:29:55,030 - Ok, come vuoi. - Andiamo. 566 00:29:59,350 --> 00:30:01,390 Merda. Ho dimenticato il cellulare. 567 00:30:07,750 --> 00:30:09,070 Adoro guidare. 568 00:30:10,630 --> 00:30:13,310 Non smetterei mai. 569 00:30:13,390 --> 00:30:16,670 Se potessi, farei il giro del mondo. 570 00:30:19,230 --> 00:30:20,720 Voglio guidare fino all'orizzonte. 571 00:30:20,750 --> 00:30:24,390 È molto bello, Norman, ma restiamo concentrati. 572 00:30:26,990 --> 00:30:28,273 Ore dieci e dieci. 573 00:30:28,350 --> 00:30:30,190 Giriamo a destra. 574 00:30:30,910 --> 00:30:32,324 - Certo. - Con la... 575 00:30:32,550 --> 00:30:34,550 La freccia. Ma certo. 576 00:30:35,270 --> 00:30:37,857 Sono così preparato, che non lo faccio neanche. 577 00:30:38,750 --> 00:30:40,950 In arrivo sulla zona due. 578 00:30:41,790 --> 00:30:44,510 Zona sgombra. 579 00:30:54,270 --> 00:30:55,430 Forza, signora. 580 00:30:57,270 --> 00:30:58,310 Signora! 581 00:30:59,790 --> 00:31:00,710 Signora! 582 00:31:03,150 --> 00:31:05,070 Lasci che la aiuti. 583 00:31:06,270 --> 00:31:08,430 Mi lasci! 584 00:31:08,710 --> 00:31:11,830 Razza di zoticone! Delinquente! 585 00:31:12,190 --> 00:31:14,590 - Che posso farci! - Polizia! 586 00:31:15,910 --> 00:31:19,470 Vi invieremo i risultati per posta. 587 00:31:19,550 --> 00:31:21,150 - Grazie. - Grazie. 588 00:31:21,230 --> 00:31:26,230 Sig. Thavaud, questa volta non è andata così male. 589 00:31:27,110 --> 00:31:28,950 Che vuol dire? 590 00:31:30,350 --> 00:31:33,670 - Vuol dire che l'ho passato? - Io non le ho detto niente. 591 00:31:33,750 --> 00:31:35,500 Grazie! 592 00:31:35,630 --> 00:31:36,590 Vada. 593 00:31:37,430 --> 00:31:39,470 Sì! L'ho passato! 594 00:31:39,550 --> 00:31:41,710 Perfetto. 595 00:31:41,790 --> 00:31:45,310 Mi sono divertito da matti. Adoro guidare. 596 00:31:45,390 --> 00:31:47,160 Mi sentivo come in Fast and Furious. 597 00:31:47,190 --> 00:31:49,720 Bravo. Alla fine, avevi una guida davvero fluida. 598 00:31:49,750 --> 00:31:52,750 Sul serio? Festeggiamo? Beviamo qualcosa? 599 00:31:52,830 --> 00:31:55,790 Certo. Prima, ci sarebbe una cosa. 600 00:31:58,870 --> 00:32:00,710 ELVIS 10 ANNI 601 00:32:12,590 --> 00:32:13,790 Champagne? 602 00:32:15,750 --> 00:32:19,270 Ti avevo detto che sarebbe venuto. 603 00:32:31,550 --> 00:32:35,150 È bellissimo qui. Accidenti. Mi sento davvero in forma. 604 00:32:37,950 --> 00:32:39,870 Guardate, c'è Norman! 605 00:32:41,030 --> 00:32:41,930 Norman! 606 00:32:46,150 --> 00:32:49,230 - Ehi, bambini! - Posso avere un autografo? 607 00:32:52,670 --> 00:32:53,990 Buoni! 608 00:32:54,070 --> 00:32:56,430 - Chi è il re della festa? - È lui. 609 00:32:57,110 --> 00:33:00,430 Quindi sei tu che vuoi battermi al laser game? 610 00:33:00,510 --> 00:33:01,760 Spero tu sia in gamba. 611 00:33:01,790 --> 00:33:04,480 Io sono molto forte nel laser game. Hai una buona squadra? 612 00:33:04,510 --> 00:33:07,190 - Sì! - Andiamo, si comincia. 613 00:33:07,830 --> 00:33:10,080 - Chi ha già giocato al laser game? - Io! 614 00:33:10,110 --> 00:33:11,230 - Tu? - Sì. 615 00:33:11,310 --> 00:33:14,510 Che ti succede? Non fare il timido. 616 00:33:14,590 --> 00:33:16,550 È la tua festa. 617 00:33:17,270 --> 00:33:18,170 Forza. 618 00:33:18,950 --> 00:33:19,880 Non lo sapevo. 619 00:33:19,910 --> 00:33:21,160 Hai visto? C'è Julien. 620 00:33:21,190 --> 00:33:22,670 - Laggiù. - Dove? 621 00:33:23,110 --> 00:33:25,350 - Ah, sì. - Andiamo. 622 00:33:25,430 --> 00:33:27,790 No, per favore. Meglio di no. 623 00:33:27,870 --> 00:33:30,030 Dai, lascia perdere Mathias. 624 00:33:30,350 --> 00:33:32,230 - Andiamo. - No. 625 00:33:32,310 --> 00:33:33,590 Dai, vieni. 626 00:33:34,790 --> 00:33:36,682 Quindi fai sempre Chewbacca o... 627 00:33:37,070 --> 00:33:39,230 - Ciao, Julien. - Ah, Gabriel. 628 00:33:39,310 --> 00:33:40,990 Puoi trovarmi un taxi? 629 00:33:41,390 --> 00:33:42,910 Qualcosa non va? 630 00:33:42,990 --> 00:33:45,040 È Charlotte, abbiamo avuto una discussione sul film. 631 00:33:45,070 --> 00:33:48,190 A lei piace il fiume. Non capisce perché io non voglia. 632 00:33:48,270 --> 00:33:49,790 Devo tornare a Parigi. 633 00:33:50,230 --> 00:33:53,230 Certo, ti troveremo una macchina. 634 00:33:53,310 --> 00:33:57,830 Fammi sapere se vuoi organizzare dei provini con Sofia. 635 00:33:57,910 --> 00:34:00,710 - Ne avevamo... - Scusami. Sì, Charlotte. 636 00:34:01,030 --> 00:34:05,310 - È Charlotte Le Bon, la sua ragazza. - Sei irritante a insistere così. 637 00:34:05,390 --> 00:34:08,480 Sei tu irritante ad aver paura di tutto. Di Mathias, di Julien. 638 00:34:08,510 --> 00:34:09,800 Così non andrai lontano. 639 00:34:09,830 --> 00:34:12,149 Lo vedi anche tu che non gli interessa. 640 00:34:12,230 --> 00:34:15,070 Smettila! Non preoccuparti. 641 00:34:15,149 --> 00:34:16,910 Julien è fatto così. 642 00:34:16,990 --> 00:34:19,629 È preso dal film, è un po' stressato. 643 00:34:19,710 --> 00:34:21,510 Gli succede. 644 00:34:21,589 --> 00:34:25,149 Andrà bene, dobbiamo tentare. 645 00:34:25,629 --> 00:34:27,750 - Ci sono solo queste? - Sì. 646 00:34:32,230 --> 00:34:35,589 Eccoti! Sono felice di vederti. 647 00:34:35,669 --> 00:34:37,960 Non me lo sarei perso per niente al mondo. 648 00:34:37,990 --> 00:34:42,310 Vieni a fare una partita di laser game. Elvis è al settimo cielo. 649 00:34:42,390 --> 00:34:46,149 Farmi sparare addosso, non fa per me. 650 00:34:58,950 --> 00:35:02,470 Sì, l'ho invitata. Così vedrà cos'è l'ASK. 651 00:35:03,750 --> 00:35:06,470 Se dopo non verrà da noi... 652 00:35:12,670 --> 00:35:14,070 Dove sono i gilet? 653 00:35:19,310 --> 00:35:22,030 - Ehi, Janowski! - Ben fatto, Marteau. 654 00:35:31,670 --> 00:35:32,866 Muori, bastardo! 655 00:35:33,910 --> 00:35:34,950 Tocca a te! 656 00:35:39,390 --> 00:35:40,390 Idiota. 657 00:35:40,470 --> 00:35:42,710 Bravo, Elvis! Ben fatto. 658 00:35:44,950 --> 00:35:48,230 - Sei morto, amico. - Beh, questo è essere un bravo agente. 659 00:35:48,310 --> 00:35:49,310 Andiamo! 660 00:36:11,830 --> 00:36:14,070 - Salve, Norman. - Salve. 661 00:36:14,150 --> 00:36:16,750 - Complimenti per il film di Audiard. - Grazie. 662 00:36:18,070 --> 00:36:20,831 Non l'avrei mai detto, vederti in una parte simile. 663 00:36:21,910 --> 00:36:23,063 Una parte come? 664 00:36:23,350 --> 00:36:27,470 Beh, intendo una parte vera, al cinema. 665 00:36:27,670 --> 00:36:29,550 Dove devi recitare. 666 00:36:29,630 --> 00:36:30,530 Già. 667 00:36:31,430 --> 00:36:33,270 In ogni caso, auguri. 668 00:36:50,710 --> 00:36:51,610 Ehi? 669 00:36:54,550 --> 00:36:56,137 Perché non siete a letto? 670 00:36:56,310 --> 00:36:58,810 C'era qualcuno che continuava a scorreggiare. 671 00:37:00,670 --> 00:37:03,710 Non si gioca con le auto. Scendete. 672 00:37:04,750 --> 00:37:06,710 - Possiamo fare un giro? - Sì. 673 00:37:06,790 --> 00:37:09,510 No. Non è un giocattolo. Non è la vostra macchina. 674 00:37:09,590 --> 00:37:11,040 È di mio padre. Lui è d'accordo. 675 00:37:11,070 --> 00:37:13,960 No, non lo è. Non ho voglia di scherzare. Filate a letto. 676 00:37:13,990 --> 00:37:15,430 Per favore, Norman. 677 00:37:15,510 --> 00:37:17,920 Hai paura? Sembra che tu abbia paura di guidare. 678 00:37:17,950 --> 00:37:19,950 Sì, hai paura. 679 00:37:20,030 --> 00:37:23,430 - Hai paura, femminuccia. - Norman, per favore. 680 00:37:23,510 --> 00:37:25,190 Andiamo. 681 00:37:49,430 --> 00:37:51,670 Ti dà fastidio, eh? Oh, sì. 682 00:37:51,750 --> 00:37:55,070 Fa così solo perché gli ho detto di non rimorchiarla. 683 00:37:55,510 --> 00:37:57,390 Lo fa apposta, per darmi noia. 684 00:37:57,470 --> 00:37:59,190 Ce l'ha con me. 685 00:37:59,670 --> 00:38:02,550 Piano! Magari lui le piace. 686 00:38:03,070 --> 00:38:04,744 Non ha rispetto per niente. 687 00:38:12,110 --> 00:38:13,430 Vado a letto. 688 00:38:14,990 --> 00:38:15,969 Buonanotte. 689 00:38:36,230 --> 00:38:38,350 C'è ancora un po' di champagne. 690 00:38:39,110 --> 00:38:41,045 Adoro questo regalo di benvenuto. 691 00:38:43,830 --> 00:38:46,030 Non penserai di averla tutta per te. 692 00:38:56,630 --> 00:38:58,950 Basta così, Noémie. È tardi. 693 00:38:59,590 --> 00:39:02,750 Grazie, ma ieri ho accumulato del ritardo. 694 00:39:03,950 --> 00:39:06,310 A proposito, volevo scusarmi. 695 00:39:07,630 --> 00:39:08,950 Lei non c'entra. 696 00:39:09,030 --> 00:39:12,550 La situazione... è complicata. 697 00:39:13,775 --> 00:39:16,257 Stia tranquilla, mia moglie non sa niente. 698 00:39:18,790 --> 00:39:22,790 Avevo così tanta paura che lei ce l'avesse con me... 699 00:39:24,750 --> 00:39:28,110 E poi sua moglie è così bella, 700 00:39:28,190 --> 00:39:30,350 così notevole. 701 00:39:31,230 --> 00:39:33,550 Mi spiace averla coinvolta. 702 00:39:34,990 --> 00:39:37,030 Non va al compleanno di Elvis? 703 00:39:38,390 --> 00:39:40,830 Non ho più l'età per queste cose. 704 00:39:41,430 --> 00:39:42,880 A quanto pare, anche lei. 705 00:39:42,910 --> 00:39:44,790 Ah, no, grazie. 706 00:39:45,350 --> 00:39:47,830 E poi si annoieranno a morte. 707 00:40:52,950 --> 00:40:53,910 Ehi? 708 00:40:57,470 --> 00:40:58,790 Ho freddo. 709 00:41:00,470 --> 00:41:01,630 È assurdo. 710 00:41:11,070 --> 00:41:14,136 Non vorrà passare tutta la notte su questa pianificazione. 711 00:41:14,990 --> 00:41:16,070 Ma... 712 00:41:16,150 --> 00:41:18,840 Il primo assistente di Tonie Marshall dice che non va bene, 713 00:41:18,870 --> 00:41:21,470 ma io sono certa che funzioni. 714 00:41:21,550 --> 00:41:24,790 Bisogna iniziare dalla fine, che si girerà a Parigi. 715 00:41:25,350 --> 00:41:26,590 Mi faccia vedere. 716 00:41:27,950 --> 00:41:29,270 Qual è la fine? 717 00:41:29,350 --> 00:41:33,070 È quando Diane capisce che è stato Vincent a salvare suo figlio 718 00:41:33,150 --> 00:41:35,390 e in quel momento, si riavvicinano. 719 00:41:36,590 --> 00:41:39,990 - Che sequenza è? - La 69. 720 00:41:40,430 --> 00:41:42,910 Dov'è? Non ci ho mai capito granché. 721 00:41:43,550 --> 00:41:47,190 Allora, qui c'è la colonna dei numeri... 722 00:41:47,950 --> 00:41:51,070 e qui il riassunto. 723 00:41:53,630 --> 00:41:55,510 "Diane va a letto con Vincent." 724 00:41:56,630 --> 00:41:59,310 Sì, possono cominciare da qui. 725 00:42:00,870 --> 00:42:04,310 Nathalie preferisce iniziare con le scene difficili. 726 00:42:34,790 --> 00:42:35,812 Oh, Mathias. 727 00:42:37,950 --> 00:42:39,710 Mathias... 728 00:44:07,070 --> 00:44:08,630 È magnifico, no? 729 00:44:10,550 --> 00:44:11,950 Sì, magnifico. 730 00:44:18,310 --> 00:44:19,210 Grazie. 731 00:45:04,990 --> 00:45:06,750 - Grazie. - Grazie mille. 732 00:45:08,350 --> 00:45:09,850 Bravi! 733 00:45:12,230 --> 00:45:13,510 Bellissimo. 734 00:45:14,950 --> 00:45:16,280 - Grande. - È stato bello. 735 00:45:16,310 --> 00:45:17,760 - Grazie. - Grazie a te. 736 00:45:17,790 --> 00:45:19,670 Incredibile la voce di Sofia. 737 00:45:19,750 --> 00:45:21,950 - Te l'avevo detto. - Già. 738 00:45:26,430 --> 00:45:29,350 Buonasera. Che succede? 739 00:45:29,870 --> 00:45:32,360 - Il sig. Janowski? - No, sono il sig. Sarda. 740 00:45:32,390 --> 00:45:33,630 Sono io. 741 00:45:34,710 --> 00:45:38,550 Li abbiamo trovati su un'auto insieme al sig. Norman Thavaud 742 00:45:38,630 --> 00:45:41,760 che guidava in stato di ebbrezza, superando i limiti di velocità. 743 00:45:41,790 --> 00:45:43,280 - Ti sei fatto male? - No. 744 00:45:43,310 --> 00:45:46,190 - Vi siete spaventati? - No. 745 00:45:47,870 --> 00:45:50,270 - È stata una festa bellissima. - Davvero? 746 00:45:50,350 --> 00:45:51,937 Ci siamo divertiti tanto. 747 00:45:53,030 --> 00:45:54,990 - Ehi, papà. - Che c'è? 748 00:45:55,070 --> 00:45:58,590 - Non diciamo niente alla mamma, ok? - Ok. 749 00:46:01,830 --> 00:46:03,461 Ma dov'è il sig. Thavaud? 750 00:46:04,430 --> 00:46:06,930 Tasso alcolico di 0,3 ed eccesso di velocità. 751 00:46:06,990 --> 00:46:08,360 Non lo ha superato di molto. 752 00:46:08,390 --> 00:46:11,480 No, ma era comunque in difetto e i bambini non avevano la cintura. 753 00:46:11,510 --> 00:46:13,550 Inoltre, era senza patente. 754 00:46:13,630 --> 00:46:16,120 È troppo anche per un ragazzo famoso e simpatico. 755 00:46:16,150 --> 00:46:20,790 La patente ancora non ce l'ha perché ha passato l'esame oggi. 756 00:46:20,870 --> 00:46:23,960 Dovrà portarla il giorno dell'udienza per farsela ritirare. 757 00:46:23,990 --> 00:46:25,240 Cosa? 758 00:46:25,830 --> 00:46:28,670 Eccesso di velocità in presenza di minori. 759 00:46:28,910 --> 00:46:32,000 Rischia il ritiro della patente. Sarà il giudice a decidere. 760 00:46:32,030 --> 00:46:34,110 Mi dispiace, non posso fare niente. 761 00:46:34,190 --> 00:46:36,230 Verrà convocato lunedì. 762 00:46:37,550 --> 00:46:38,950 Posso vederlo? 763 00:46:41,110 --> 00:46:43,750 Venga, lo teniamo finché non passa la sbornia. 764 00:46:46,550 --> 00:46:48,670 - Eccolo. - Grazie. 765 00:46:51,190 --> 00:46:54,830 - Che diavolo hai fatto? - Te l'ha già detto il poliziotto. 766 00:46:55,470 --> 00:46:57,101 Non vuoi fare questo film? 767 00:46:57,150 --> 00:46:58,550 Macché! 768 00:46:58,630 --> 00:47:00,430 Che diremo a Audiard? 769 00:47:00,510 --> 00:47:04,150 Chi se ne frega! Per lui sono solo un'idiota. 770 00:47:04,230 --> 00:47:07,390 Aspetta. Lui ha scelto te perché l'hai convinto. 771 00:47:07,470 --> 00:47:08,370 Ma no. 772 00:47:08,430 --> 00:47:11,830 Non è la mia famiglia, il mio universo, il mio pubblico. 773 00:47:11,910 --> 00:47:13,800 Non ho niente a che vedere con questo film. 774 00:47:13,830 --> 00:47:17,470 Sai che ho dovuto fare per farti incontrare Audiard? 775 00:47:17,550 --> 00:47:19,710 Quante telefonate? 776 00:47:19,790 --> 00:47:20,720 Ma che dici? 777 00:47:20,750 --> 00:47:21,960 - Esatto! - Cosa? 778 00:47:21,990 --> 00:47:23,600 A lui non è mai importato di me. 779 00:47:23,630 --> 00:47:26,550 Io non gli piaccio. E lui non piace a me. 780 00:47:26,630 --> 00:47:28,174 E il suo film fa cagare. 781 00:47:28,630 --> 00:47:31,510 Chiamalo e digli che non se ne fa più niente. 782 00:47:31,590 --> 00:47:33,270 - Chiamalo tu. - No, tu. 783 00:47:33,550 --> 00:47:36,350 Ti pago anche per questo, quindi fa' il tuo dovere. 784 00:47:37,750 --> 00:47:39,510 Ok. Ne sei sicuro? 785 00:47:39,590 --> 00:47:40,917 - Sì. - Sul serio? 786 00:47:40,990 --> 00:47:42,630 - Sì. - Ok, lo chiamo. 787 00:47:48,430 --> 00:47:49,713 C'è la segreteria. 788 00:47:51,070 --> 00:47:53,266 Buonasera, Jacques. Sono Gabriel Sarda. 789 00:47:54,350 --> 00:47:55,910 Sono qui con Norman, 790 00:47:55,990 --> 00:47:58,950 ha riflettuto bene e non farà il suo film. 791 00:47:59,030 --> 00:48:01,790 Preferisce restare nel suo piccolo mondo. 792 00:48:01,870 --> 00:48:04,430 Sono davvero desolato. Buona serata. 793 00:48:05,230 --> 00:48:06,910 Ecco. Ora sei contento? 794 00:48:07,590 --> 00:48:10,040 - Potrebbe abbassare la voce? - Lasci perdere. 795 00:48:10,070 --> 00:48:13,430 - Me ne sto andando. - Moderi il tono, per favore. 796 00:48:13,510 --> 00:48:16,030 - Sto parlando normalmente. - Non mi tocchi. 797 00:48:16,390 --> 00:48:18,673 - Faccia un passo indietro. - D'accordo. 798 00:48:19,110 --> 00:48:21,430 - Ha bevuto? - Cos'è, è vietato? 799 00:48:21,750 --> 00:48:24,110 Vuole fare rinchiudere anche me? 800 00:48:24,190 --> 00:48:25,777 Alcoltest per il signore. 801 00:48:28,630 --> 00:48:31,510 Gabriel... stai dormendo? 802 00:48:34,950 --> 00:48:36,150 Mi dispiace. 803 00:48:36,950 --> 00:48:38,233 Ho rovinato tutto. 804 00:48:38,670 --> 00:48:42,390 No. Sei stato preso in un film di Audiard. 805 00:48:42,910 --> 00:48:45,520 Non sarei mai riuscito a fare quello che voleva. 806 00:48:45,550 --> 00:48:46,510 Dici? 807 00:48:47,190 --> 00:48:48,950 Voleva che facessi il duro. 808 00:48:49,470 --> 00:48:52,070 Che fossi violento, arrabbiato. 809 00:48:52,790 --> 00:48:55,870 Non ne sono capace. Non ho vissuto abbastanza. 810 00:48:55,950 --> 00:48:58,510 - Non so di che parliamo. - D'accordo. 811 00:49:00,230 --> 00:49:02,550 Mi ha chiesto di cercare dentro di me. 812 00:49:02,630 --> 00:49:04,830 L'ho fatto, non ho trovato niente. 813 00:49:06,270 --> 00:49:09,270 Tu non hai vissuto, eh? Certo, no! 814 00:49:09,350 --> 00:49:12,360 Non hai iniziato giovanissimo e creato un genere su Internet. 815 00:49:12,390 --> 00:49:15,230 Non hai milioni di fan che guardano i tuoi video. 816 00:49:15,310 --> 00:49:17,670 Certo, non hai vissuto niente. 817 00:49:17,750 --> 00:49:21,310 Qui si parla di violenza vera, di follia vera. Io non ce l'ho. 818 00:49:21,630 --> 00:49:24,710 Ce l'hai, ma a modo tuo. 819 00:49:26,270 --> 00:49:30,110 Poco fa, non avevo mai visto quello sguardo nei tuoi occhi. 820 00:49:31,830 --> 00:49:34,390 Davvero? Avrei dovuto farmi un selfie. 821 00:49:36,150 --> 00:49:39,430 Era questo che voleva Audiard, la tua parte più nascosta. 822 00:49:39,910 --> 00:49:41,790 Ormai è troppo tardi. 823 00:49:42,950 --> 00:49:44,070 No, non lo è. 824 00:49:45,750 --> 00:49:48,230 - Non l'ho chiamato. - Cosa? 825 00:49:49,150 --> 00:49:50,400 Non l'ho chiamato. 826 00:49:50,430 --> 00:49:51,670 Stai scherzando? 827 00:49:53,190 --> 00:49:54,670 Non posso crederci! 828 00:49:56,110 --> 00:49:58,680 Credevo di passare il resto della mia vita a fare dei video. 829 00:49:58,710 --> 00:50:03,190 Non entusiasmarti. Dovremo cercare di convincere il giudice. 830 00:50:03,550 --> 00:50:05,030 Non è detto. 831 00:50:10,630 --> 00:50:11,990 Sig. Sarda? 832 00:50:13,310 --> 00:50:14,670 Può venire con me? 833 00:50:16,950 --> 00:50:18,910 Può andare. 834 00:50:19,390 --> 00:50:20,910 Grazie mille. 835 00:50:20,990 --> 00:50:23,590 Ma... volevo dirle una cosa. 836 00:50:24,390 --> 00:50:26,470 Vi ho sentiti parlare stanotte. 837 00:50:28,150 --> 00:50:29,868 Quel ragazzo mi ha commosso. 838 00:50:30,910 --> 00:50:34,470 Non si direbbe, ma tutti abbiamo paura. 839 00:50:35,990 --> 00:50:38,630 Da giovane ero molto bravo a judo. 840 00:50:38,910 --> 00:50:40,790 Uno dei migliori della regione. 841 00:50:40,870 --> 00:50:45,070 E quando il responsabile della squadra francese è venuto a vedermi, 842 00:50:45,150 --> 00:50:47,590 mi feci male ed ebbi paura. 843 00:50:48,110 --> 00:50:49,950 Dopo, lasciai perdere. 844 00:50:50,750 --> 00:50:53,270 Insomma, voi non andrete davanti al giudice. 845 00:50:53,350 --> 00:50:55,710 E lui dovrà fare il suo film. 846 00:50:57,310 --> 00:50:58,710 Beh, grazie mille. 847 00:50:59,030 --> 00:51:00,830 Grazie davvero. 848 00:51:01,630 --> 00:51:03,950 - Grazie. - Solo una cosa. 849 00:51:04,030 --> 00:51:07,390 Potrebbe presentargli mia figlia? 850 00:51:10,070 --> 00:51:12,510 - Grazie. - Grazie mille. 851 00:51:21,350 --> 00:51:22,350 Yes! 852 00:51:23,550 --> 00:51:26,110 Guido io? No. 853 00:51:39,670 --> 00:51:41,790 - Buongiorno. - Buongiorno. 854 00:51:41,870 --> 00:51:43,840 Arlette, la tua marijuana era tremenda. 855 00:51:43,870 --> 00:51:46,910 Mi ha fatto fare sogni erotici per tutto il week-end. 856 00:51:46,990 --> 00:51:48,430 A me no. 857 00:51:48,510 --> 00:51:50,110 Tu perché non sei venuta? 858 00:51:50,950 --> 00:51:53,790 Impegni personali. 859 00:51:56,670 --> 00:51:58,270 - Salve. - Buongiorno. 860 00:51:58,630 --> 00:52:01,070 Buongiorno a tutti. Buongiorno, Marteau. 861 00:52:01,150 --> 00:52:03,781 E Aymeline Val in tutto questo è stata pazzesca. 862 00:52:04,790 --> 00:52:06,030 È stato pazzesco. 863 00:52:34,870 --> 00:52:37,230 Sottotitoli: Rosanna Cimino 61765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.