Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,620 --> 00:00:08,580
The wreath is ready,
we just need the ribbon.
2
00:00:08,660 --> 00:00:09,620
His name?
3
00:00:09,740 --> 00:00:11,420
- Samuel.
- Very well.
4
00:00:14,340 --> 00:00:17,300
He should never have gone
on vacation. How stupid.
5
00:00:18,900 --> 00:00:20,260
And the cause of death?
6
00:00:21,300 --> 00:00:24,460
I heard some story about
a Brazilian prostitute.
7
00:00:24,580 --> 00:00:28,780
No! What nonsense. You
shouldn't listen to rumors.
8
00:00:29,180 --> 00:00:30,580
He swallowed a wasp.
9
00:00:32,340 --> 00:00:35,860
So you can live an exciting life
but still have a shitty death.
10
00:00:37,660 --> 00:00:39,380
Andréa, Samuel is dead.
11
00:00:39,500 --> 00:00:41,180
I've lost a very dear friend.
12
00:00:41,300 --> 00:00:43,340
I know, Françoise. So have I.
13
00:00:44,460 --> 00:00:47,380
- But I've lost my agent, too.
- I understand.
14
00:00:47,500 --> 00:00:50,340
I'm ready to take over.
15
00:00:50,420 --> 00:00:51,380
Yes...
16
00:00:52,580 --> 00:00:53,580
This movie...
17
00:00:53,660 --> 00:00:55,460
All the Way, by Gabor Rajevski?
18
00:00:55,580 --> 00:00:56,660
Yes, that's it.
19
00:00:56,740 --> 00:00:57,900
All the Way, yes.
20
00:01:00,180 --> 00:01:01,700
I don't think I'm going to do it.
21
00:01:02,260 --> 00:01:04,140
I'm asking you to let them know.
22
00:01:04,260 --> 00:01:06,180
Shooting starts in three weeks.
23
00:01:06,300 --> 00:01:08,140
It all revolves around you.
24
00:01:08,220 --> 00:01:09,540
Mrs. Fabian?
25
00:01:10,700 --> 00:01:13,780
Excuse me, but I loved
you in your last...
26
00:01:13,900 --> 00:01:15,620
Thank you, madam.
27
00:01:15,700 --> 00:01:17,140
You were fabulous.
28
00:01:17,260 --> 00:01:20,740
Françoise... maybe we could
delay the start a little,
29
00:01:20,860 --> 00:01:23,260
so you have time to get over this.
30
00:01:23,380 --> 00:01:26,220
It's a really dark
movie. I need optimism.
31
00:01:26,340 --> 00:01:29,580
Françoise, you mustn't react
in the heat of your grief.
32
00:01:30,020 --> 00:01:32,740
Think of Samuel. What
would he have wanted?
33
00:01:33,540 --> 00:01:34,820
For you to be strong.
34
00:01:35,380 --> 00:01:37,820
For us to go on making movies.
35
00:01:37,940 --> 00:01:40,980
Powerful, intense movies, like Gabor's.
36
00:01:41,540 --> 00:01:43,740
I want to see my daughter, to travel.
37
00:01:44,860 --> 00:01:47,820
I must follow my instinct.
Samuel would've understood.
38
00:01:48,900 --> 00:01:50,980
Absolutely. But...
39
00:01:51,100 --> 00:01:54,020
we can't talk about instinct.
Let's be professional.
40
00:01:54,100 --> 00:01:55,260
You have no family.
41
00:01:55,340 --> 00:01:57,740
You're devoted to your job.
42
00:01:57,820 --> 00:01:59,660
I have a life. It's different.
43
00:02:00,220 --> 00:02:03,020
But there are people
counting on this movie,
44
00:02:03,100 --> 00:02:05,220
who've fought to get it made.
45
00:02:05,340 --> 00:02:08,620
You can't throw it all in
the air. You just can't!
46
00:02:08,740 --> 00:02:10,700
Don't you realize?
47
00:02:10,820 --> 00:02:13,340
At what age do these whims stop?
48
00:02:16,260 --> 00:02:18,740
- Sorry.
- Samuel was a class above.
49
00:02:19,340 --> 00:02:20,620
I'm sorry, I...
50
00:02:22,540 --> 00:02:25,020
Why do I even stay with this agency?
51
00:02:26,380 --> 00:02:28,260
Here, ladies. What do you think?
52
00:02:28,540 --> 00:02:29,980
Yes, it's perfect.
53
00:02:31,020 --> 00:02:31,860
Perfect.
54
00:03:13,060 --> 00:03:15,700
Working till after
ten every day is crazy.
55
00:03:15,820 --> 00:03:18,340
I'm burnt out after only 10 days.
56
00:03:18,460 --> 00:03:20,300
How do you have a life?
57
00:03:20,700 --> 00:03:21,980
We don't.
58
00:03:22,060 --> 00:03:24,860
I can't hold onto a
guy for over a month.
59
00:03:24,980 --> 00:03:27,220
I haven't had sex since...
60
00:03:27,340 --> 00:03:28,780
since Samuel died!
61
00:03:29,380 --> 00:03:30,580
Six days!
62
00:03:30,700 --> 00:03:32,180
I know, I'll forget how!
63
00:03:32,300 --> 00:03:34,380
I haven't had sex for three months.
64
00:03:34,700 --> 00:03:36,260
- Three months?
- All right!
65
00:03:36,660 --> 00:03:38,460
No sex for three months?
66
00:03:39,300 --> 00:03:41,980
And I'm not about to meet anyone here.
67
00:03:42,100 --> 00:03:44,540
I could almost make a sacrifice for you!
68
00:03:44,660 --> 00:03:46,140
Three months, Camille!
69
00:03:48,380 --> 00:03:49,380
It's unhealthy.
70
00:03:49,940 --> 00:03:52,140
- I'm walking up. Coming?
- No way!
71
00:03:52,260 --> 00:03:53,740
You'll get a flabby ass!
72
00:03:58,540 --> 00:03:59,660
Doors closing.
73
00:04:02,620 --> 00:04:03,700
Doors opening.
74
00:04:04,660 --> 00:04:07,060
- Good morning.
- Good morning.
75
00:04:13,660 --> 00:04:16,500
- What'll happen now your boss is... ?
- I don't know.
76
00:04:17,500 --> 00:04:18,639
We're waiting to hear from the lawyer
77
00:04:18,640 --> 00:04:20,580
to know what Samuel's wishes were.
78
00:04:21,820 --> 00:04:24,900
- Don't be so familiar.
- We're alone here.
79
00:04:25,020 --> 00:04:25,860
Camille!
80
00:04:26,540 --> 00:04:28,900
Have I done anything inappropriate?
81
00:04:29,420 --> 00:04:31,740
Apart from getting a job here?
82
00:04:33,580 --> 00:04:36,420
I just do my job, I
don't even look at you.
83
00:04:36,540 --> 00:04:38,820
Even I don't know
that I'm your daughter!
84
00:04:41,060 --> 00:04:41,900
Good morning.
85
00:04:42,020 --> 00:04:43,940
It's like a gangster's funeral.
86
00:04:44,060 --> 00:04:45,380
I don't like sloths!
87
00:04:45,500 --> 00:04:47,620
What's this? I agree with you.
88
00:04:47,700 --> 00:04:51,060
The funeral will be at ten on
Thursday, at Père Lachaise.
89
00:04:51,660 --> 00:04:53,940
Yes, we're expecting a big crowd.
90
00:04:54,500 --> 00:04:56,820
No, it is neither the time nor the place
91
00:04:56,900 --> 00:04:59,340
to hand Valérie Lemercier your script.
92
00:05:00,380 --> 00:05:01,820
Right, see you Thursday.
93
00:05:03,220 --> 00:05:04,180
Crazy!
94
00:05:04,780 --> 00:05:07,340
They think his funeral is Cannes!
95
00:05:07,460 --> 00:05:09,540
I've had fashion houses calling,
96
00:05:09,620 --> 00:05:11,820
wanting to lend dresses for the funeral.
97
00:05:12,420 --> 00:05:16,980
Give me the list of your guests
for the homage on Thursday night.
98
00:05:17,100 --> 00:05:18,660
It bothers me, you sitting there.
99
00:05:19,500 --> 00:05:20,980
Here!
100
00:05:23,340 --> 00:05:24,260
It's a chair.
101
00:05:24,380 --> 00:05:27,100
No, it's Samuel's place.
He died six days ago.
102
00:05:28,260 --> 00:05:29,180
Why not sit there?
103
00:05:31,260 --> 00:05:32,380
It's Camille's seat.
104
00:05:33,340 --> 00:05:34,260
Right, Camille?
105
00:05:40,060 --> 00:05:40,900
Yes.
106
00:05:42,580 --> 00:05:43,460
Good.
107
00:05:44,980 --> 00:05:47,380
Let's not waste time on details.
108
00:05:47,460 --> 00:05:49,660
We have urgent problems.
109
00:05:50,220 --> 00:05:52,780
Starting with Samuel's clients.
110
00:05:52,900 --> 00:05:54,060
On that note,
111
00:05:54,140 --> 00:05:55,420
I have bad news.
112
00:05:56,700 --> 00:05:57,900
Arditi's going.
113
00:05:59,700 --> 00:06:01,820
He says we won't last six months.
114
00:06:02,860 --> 00:06:04,300
When did you hear this?
115
00:06:04,380 --> 00:06:05,740
He called yesterday.
116
00:06:05,860 --> 00:06:08,700
I splashed out on lunch,
a 250-euro bottle of wine...
117
00:06:08,780 --> 00:06:09,900
Nothing doing!
118
00:06:10,100 --> 00:06:13,420
Samuel's clients account for
18 percent of our turnover.
119
00:06:13,700 --> 00:06:15,020
We can't lose them.
120
00:06:16,700 --> 00:06:19,940
If word gets out, they'll
leave us in droves.
121
00:06:21,340 --> 00:06:25,140
So, I've considered how
to share them out among us.
122
00:06:26,500 --> 00:06:27,700
Here's what I suggest.
123
00:06:30,460 --> 00:06:32,420
Open to discussion, of course.
124
00:06:34,100 --> 00:06:36,740
An Excel spreadsheet with
what each person earns?
125
00:06:36,860 --> 00:06:38,180
Exactly.
126
00:06:38,260 --> 00:06:39,340
I see!
127
00:06:39,900 --> 00:06:41,940
I get one male actor with cirrhosis?
128
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
Really? No?
129
00:06:43,580 --> 00:06:44,660
Yes!
130
00:06:45,220 --> 00:06:48,300
You want Françoise Fabian?
I saw her this morning.
131
00:06:48,620 --> 00:06:50,740
You approached her before we talked?
132
00:06:50,820 --> 00:06:53,460
No, Herr Kaporal, I
didn't "approach" her!
133
00:06:53,580 --> 00:06:54,900
She asked to see me.
134
00:06:56,340 --> 00:06:57,580
Does she want you?
135
00:06:57,660 --> 00:06:58,540
Yes.
136
00:07:01,700 --> 00:07:03,100
Well, it's complicated.
137
00:07:04,340 --> 00:07:08,100
She's upset and says she
doesn't want to do Gabor's movie.
138
00:07:09,420 --> 00:07:10,300
I'll call her.
139
00:07:10,380 --> 00:07:12,300
No, Mathias, I'm dealing with her!
140
00:07:12,380 --> 00:07:16,940
She needs to talk to someone who's
reassuring and emotionally stable.
141
00:07:17,060 --> 00:07:19,140
Or someone who really loves cinema?
142
00:07:22,140 --> 00:07:23,380
That's enough.
143
00:07:25,100 --> 00:07:27,740
You were so reassuring
with Cécile de France!
144
00:07:28,260 --> 00:07:30,660
Andréa, we can't let that movie go!
145
00:07:30,740 --> 00:07:32,740
Fix it in 24 hours or I'll step in!
146
00:07:35,380 --> 00:07:37,100
You asked Françoise Fabian...
147
00:07:37,780 --> 00:07:39,540
"At what age do these whims stop?"
148
00:07:43,460 --> 00:07:44,420
You're a legend!
149
00:07:45,020 --> 00:07:46,620
A legend of embarrassment.
150
00:07:48,660 --> 00:07:51,300
Well... you're going to eat, right?
151
00:07:52,300 --> 00:07:55,460
Yeah. Don't tell Mathias, will you?
152
00:07:55,580 --> 00:07:56,860
Of course not.
153
00:07:58,740 --> 00:08:01,540
I swear, it's a magnificent movie.
154
00:08:02,500 --> 00:08:03,780
What a waste.
155
00:08:03,900 --> 00:08:05,660
You'll find someone else.
156
00:08:05,740 --> 00:08:08,340
You're joking. Shooting
starts in three weeks.
157
00:08:15,020 --> 00:08:16,820
Do you think Mathias is right?
158
00:08:17,340 --> 00:08:21,260
That I'm unstable and not
reassuring to my clients?
159
00:08:22,140 --> 00:08:24,220
No, no, not at all.
160
00:08:24,620 --> 00:08:28,580
Maybe you could work a little
on your impulsiveness, but...
161
00:08:28,700 --> 00:08:31,020
Oh, what next?
162
00:08:31,580 --> 00:08:34,780
I show some character, so
I'm labeled "impulsive"?
163
00:08:35,740 --> 00:08:39,980
If you don't show authority, you
get trampled on. It pisses me off!
164
00:08:40,420 --> 00:08:41,620
Dinner's ready!
165
00:08:44,540 --> 00:08:45,420
There...
166
00:08:46,500 --> 00:08:48,060
Now, this is...
167
00:08:48,140 --> 00:08:49,380
Who's this?
168
00:08:50,940 --> 00:08:53,020
Florence, my ex.
169
00:08:53,740 --> 00:08:54,740
You know...
170
00:08:55,100 --> 00:08:56,180
Oh, yeah.
171
00:08:56,900 --> 00:08:59,260
Florence. But that was a long time ago.
172
00:08:59,380 --> 00:09:02,540
A year. A year and a bit.
173
00:09:04,220 --> 00:09:06,020
Why did the bitch leave you?
174
00:09:06,140 --> 00:09:08,660
No, she's not a bitch!
She left because...
175
00:09:08,980 --> 00:09:10,460
I worked too much.
176
00:09:12,500 --> 00:09:15,060
I wanted a kid and she didn't.
177
00:09:15,180 --> 00:09:18,060
It's in the past. I'm over it now.
178
00:09:20,340 --> 00:09:21,780
What are you doing?
179
00:09:21,900 --> 00:09:23,460
You said it's in the past.
180
00:09:27,580 --> 00:09:29,340
- You know what?
- What?
181
00:09:29,420 --> 00:09:31,380
I think I could have a kid with you.
182
00:09:33,380 --> 00:09:34,900
That's the wine talking.
183
00:09:35,900 --> 00:09:37,660
I'm sure you'd be a great dad.
184
00:09:39,020 --> 00:09:39,860
Oh, yeah?
185
00:09:39,980 --> 00:09:41,780
Your clients call you "Pops."
186
00:09:43,380 --> 00:09:44,700
Do you want kids?
187
00:09:47,260 --> 00:09:48,340
I don't know.
188
00:09:48,420 --> 00:09:50,700
There's nothing to be ashamed about.
189
00:09:51,380 --> 00:09:54,460
No, but it's complicated when
you only sleep with girls.
190
00:09:56,460 --> 00:09:57,700
And you've...
191
00:09:59,500 --> 00:10:01,220
never slept with a guy?
192
00:10:01,340 --> 00:10:03,580
Yeah, of course I have.
193
00:10:06,820 --> 00:10:07,820
And?
194
00:10:08,500 --> 00:10:11,820
It's not so bad. It's... funny.
195
00:10:13,340 --> 00:10:15,420
But I prefer girls, end of story.
196
00:10:18,780 --> 00:10:20,980
I always feel guys are conning me.
197
00:10:22,820 --> 00:10:26,260
But if I had to choose between
an anonymous Dutch donor...
198
00:10:26,900 --> 00:10:29,220
and a friend, I'd go for the friend.
199
00:10:32,500 --> 00:10:33,780
Is this an offer?
200
00:10:38,060 --> 00:10:39,820
I'm touched, anyway.
201
00:10:47,940 --> 00:10:49,900
I'll find out if she can see you.
202
00:10:50,460 --> 00:10:51,940
Rebecca Vialle,
203
00:10:52,060 --> 00:10:53,980
Rebecca Vialle, Rebecca Vialle...
204
00:10:54,620 --> 00:10:56,500
- Yes, Camille?
- Andréa!
205
00:10:56,580 --> 00:11:00,220
One of your actresses is here,
Rebecca Vialle. Can you see her?
206
00:11:00,300 --> 00:11:02,580
- She's here?
- In the corridor.
207
00:11:02,700 --> 00:11:05,220
Is Rebecca Vialle on
my agenda for today?
208
00:11:05,860 --> 00:11:07,340
But she is a client.
209
00:11:07,460 --> 00:11:10,860
She hasn't worked for two
years, she's just on my list.
210
00:11:12,260 --> 00:11:14,740
If we don't help her,
she won't find work.
211
00:11:14,860 --> 00:11:16,260
She started crying.
212
00:11:16,820 --> 00:11:18,660
Actresses can cry at will.
213
00:11:20,380 --> 00:11:23,580
Did you get the cashmere
shawl for Françoise Fabian?
214
00:11:23,700 --> 00:11:26,420
Yes, it's been sent. Here's the bill.
215
00:11:32,980 --> 00:11:35,460
- You got green?
- Yes, a lovely green.
216
00:11:36,340 --> 00:11:39,500
You don't give an actress
anything green. It's bad luck.
217
00:11:50,420 --> 00:11:51,300
Shit.
218
00:12:27,220 --> 00:12:28,460
Shit, no!
219
00:12:34,340 --> 00:12:35,380
Hello, Line.
220
00:12:35,620 --> 00:12:37,420
So nice of you to come.
221
00:12:38,660 --> 00:12:40,140
I'm really pleased.
222
00:12:40,980 --> 00:12:43,660
Sorry, it's a bit off the cuff.
223
00:12:43,780 --> 00:12:45,020
Not at all.
224
00:12:45,140 --> 00:12:47,620
It was a good idea.
It's great to see you.
225
00:12:49,660 --> 00:12:52,980
Our Samuel... It's hard to believe.
226
00:12:53,100 --> 00:12:55,980
It must have been such a shock for you.
227
00:12:56,060 --> 00:12:58,020
He was your mentor, wasn't he?
228
00:12:58,940 --> 00:13:00,860
Yes, we've all been orphaned.
229
00:13:02,980 --> 00:13:04,580
Do you know that
230
00:13:04,700 --> 00:13:06,340
barely two months ago,
231
00:13:06,460 --> 00:13:09,020
he and I had lunch at this very table?
232
00:13:10,100 --> 00:13:13,780
What a good friend. What a gentleman!
233
00:13:16,260 --> 00:13:18,380
I felt a foot slip into the grave.
234
00:13:18,460 --> 00:13:20,260
But I pulled it right out again.
235
00:13:20,380 --> 00:13:21,260
Yeah!
236
00:13:21,780 --> 00:13:23,620
You're not the melancholy kind.
237
00:13:24,020 --> 00:13:26,180
Melancholy? No, no...
238
00:13:28,380 --> 00:13:31,500
Is that story about an
orgy in Rio de Janeiro true?
239
00:13:31,580 --> 00:13:34,700
No, I swear, he really
did swallow a wasp.
240
00:13:36,140 --> 00:13:37,620
What an idiot!
241
00:13:38,820 --> 00:13:42,060
I picked a shitty bike, so
by the time I got there...
242
00:13:43,260 --> 00:13:46,220
If she hadn't put it in
the garbage, I'd have...
243
00:13:46,820 --> 00:13:48,900
It was really expensive, too.
244
00:13:49,900 --> 00:13:51,340
Do some photocopying.
245
00:13:52,260 --> 00:13:54,980
A lot of photocopying. A lot.
246
00:14:06,300 --> 00:14:07,460
Shit!
247
00:14:09,140 --> 00:14:10,820
- Hello.
- Hello.
248
00:14:12,540 --> 00:14:13,620
Everything okay?
249
00:14:14,340 --> 00:14:15,780
It's playing up.
250
00:14:19,020 --> 00:14:20,300
No, it's working fine.
251
00:14:20,420 --> 00:14:22,060
The contrast is real good.
252
00:14:22,180 --> 00:14:23,740
A nice gray balance.
253
00:14:26,340 --> 00:14:27,900
You're Camille, right?
254
00:14:28,020 --> 00:14:29,740
- Yeah.
- Okay.
255
00:14:32,220 --> 00:14:33,300
Do you work here?
256
00:14:33,860 --> 00:14:36,340
- I've never seen you before.
- I'm an actor.
257
00:14:37,420 --> 00:14:40,860
Haven't you seen me in Andréa's
files? Hippolyte Rivière.
258
00:14:41,500 --> 00:14:43,820
Yes, I have. Do you have an appointment?
259
00:14:43,940 --> 00:14:45,460
No, but I'm glad I came.
260
00:14:45,540 --> 00:14:46,900
What can I do for you?
261
00:14:47,340 --> 00:14:49,620
Start by relaxing again.
262
00:14:49,700 --> 00:14:51,780
And come for a coffee on the terrace?
263
00:14:52,340 --> 00:14:54,740
I'm busy. You need an appointment.
264
00:14:57,460 --> 00:14:59,820
Well... thanks, anyway.
265
00:14:59,940 --> 00:15:01,060
Have a nice day.
266
00:15:04,580 --> 00:15:06,580
Samuel was a great agent.
267
00:15:07,020 --> 00:15:10,660
But there aren't many major
roles for a woman my age.
268
00:15:11,020 --> 00:15:12,540
I don't know why.
269
00:15:12,620 --> 00:15:15,820
We're the same as we
were at 40, only worse!
270
00:15:15,900 --> 00:15:17,500
Shouldn't that inspire people?
271
00:15:18,540 --> 00:15:21,580
I want movement, action, energy...
272
00:15:22,140 --> 00:15:26,060
I want you to find
me something powerful.
273
00:15:26,620 --> 00:15:28,100
Something throbbing with life!
274
00:15:28,220 --> 00:15:29,580
Do you follow me?
275
00:15:29,660 --> 00:15:30,580
Yes.
276
00:15:31,580 --> 00:15:32,820
Yes, because...
277
00:15:33,340 --> 00:15:37,380
Line, we have a great project
at the agency right now and...
278
00:15:38,300 --> 00:15:39,340
I thought of you.
279
00:15:39,420 --> 00:15:40,940
- Really?
- Yes.
280
00:15:42,020 --> 00:15:43,340
With Michel Piccoli.
281
00:15:43,460 --> 00:15:45,140
I adore Michel!
282
00:15:45,220 --> 00:15:48,140
It's a movie by Gabor
Rajevski, you know?
283
00:15:48,220 --> 00:15:51,260
He won that prize at
Cannes three years ago.
284
00:15:52,860 --> 00:15:55,780
I'm sensing something very complicated.
285
00:15:55,900 --> 00:15:57,460
No, Line, not at all.
286
00:15:57,580 --> 00:15:59,940
On the contrary, it's... very committed.
287
00:16:00,020 --> 00:16:03,260
Oh, I talk "commitment"
with the Chiracs.
288
00:16:03,380 --> 00:16:04,300
Right.
289
00:16:04,380 --> 00:16:06,820
It's like Bonnie and
Clyde with octogenarians.
290
00:16:06,900 --> 00:16:09,220
You know I don't like violence.
291
00:16:09,340 --> 00:16:11,660
No. That's just it...
292
00:16:11,780 --> 00:16:14,980
It treats it with
finesse. It's suggested.
293
00:16:15,820 --> 00:16:18,460
It's the story of an elderly couple,
294
00:16:18,540 --> 00:16:21,780
hit by the financial crisis,
who start doing hold-ups.
295
00:16:21,900 --> 00:16:23,580
They get a taste for it,
296
00:16:23,700 --> 00:16:26,300
get carried away on this crazy spree,
297
00:16:26,380 --> 00:16:28,300
and in the end they hold up...
298
00:16:28,420 --> 00:16:30,700
They hold up a bank boss...
299
00:16:30,820 --> 00:16:33,780
Wonderful! They steal all his money
300
00:16:33,900 --> 00:16:36,500
and run away to the Pacific? I love it!
301
00:16:36,580 --> 00:16:38,500
They're trapped by a SWAT team
302
00:16:38,620 --> 00:16:41,060
and jump from the 17th floor, but...
303
00:16:41,900 --> 00:16:44,340
It's like they're as free as the birds.
304
00:16:44,460 --> 00:16:46,780
Why did you think of me for the part?
305
00:16:47,260 --> 00:16:49,060
Well... because...
306
00:16:49,140 --> 00:16:52,580
Because it's powerful,
throbbing with life...
307
00:16:52,700 --> 00:16:54,820
And shooting starts in three weeks.
308
00:16:55,940 --> 00:16:56,860
Three weeks?
309
00:16:56,940 --> 00:16:58,060
Why so soon?
310
00:16:59,180 --> 00:17:02,820
At first... Françoise Fabian
was going to take the part.
311
00:17:02,940 --> 00:17:05,860
But that doesn't change
anything with regards to you.
312
00:17:05,980 --> 00:17:07,180
What happened?
313
00:17:08,220 --> 00:17:10,300
- Did she get another offer?
- No.
314
00:17:10,380 --> 00:17:13,420
No, she was just a bit... A bit tired.
315
00:17:16,580 --> 00:17:20,180
Line Renaud in a Gabor Rajevski movie?
316
00:17:20,260 --> 00:17:22,820
I think that sounds real good.
317
00:17:24,460 --> 00:17:25,340
Why not?
318
00:17:26,100 --> 00:17:27,620
So, how many?
319
00:17:27,740 --> 00:17:29,860
Gabriel said 80 people, tops.
320
00:17:29,980 --> 00:17:31,260
Then chop his list.
321
00:17:31,380 --> 00:17:33,580
Hang on! Mathias has 50 on his.
322
00:17:33,700 --> 00:17:37,020
It's proportional to what
he brings in for the agency.
323
00:17:37,740 --> 00:17:39,540
- Hello.
- Hello.
324
00:17:40,300 --> 00:17:43,340
Okay, but I'm adding
Gabor Rajevski to my list.
325
00:17:43,420 --> 00:17:45,060
Hold the line, please.
326
00:17:45,180 --> 00:17:46,460
- Hello.
- It's okay.
327
00:17:47,140 --> 00:17:48,780
Are you looking for Andréa?
328
00:17:49,180 --> 00:17:50,500
I'll take you to her.
329
00:17:51,060 --> 00:17:52,500
Your producer is here.
330
00:17:56,500 --> 00:17:59,380
Françoise phoned, said you were odious.
331
00:17:59,500 --> 00:18:02,780
That's so dishonest! She'd
already made her mind up.
332
00:18:03,340 --> 00:18:07,140
Piccoli says if it's not
Françoise, he won't do it.
333
00:18:08,020 --> 00:18:09,580
Without Samuel, you fall apart!
334
00:18:09,700 --> 00:18:13,020
Using Samuel's death against
us is really low, Emma.
335
00:18:13,140 --> 00:18:16,620
I've been on this project for
four years, read all 18 versions,
336
00:18:16,740 --> 00:18:20,340
I even took Gabor for a rest cure
when we lost a regional grant!
337
00:18:20,460 --> 00:18:22,380
I've slaved for this movie!
338
00:18:22,460 --> 00:18:23,740
But it's dead.
339
00:18:23,860 --> 00:18:26,580
No, Samuel is dead.
That's what "dead" means.
340
00:18:26,700 --> 00:18:28,020
A movie is never dead!
341
00:18:29,060 --> 00:18:31,900
- We'll find a solution.
- "We'll find a solution."
342
00:18:32,460 --> 00:18:33,780
To replace Françoise Fabian?
343
00:18:34,580 --> 00:18:37,540
A great 80-year-old
actress, whom Gabor likes,
344
00:18:37,660 --> 00:18:41,300
who doesn't have Alzheimer's
and is free in three weeks?
345
00:18:41,860 --> 00:18:44,340
We don't have to replace
Françoise Fabian.
346
00:18:45,060 --> 00:18:47,500
I'm going to persuade her to come back.
347
00:18:48,460 --> 00:18:49,380
I can do it.
348
00:18:50,620 --> 00:18:53,420
Hello, Françoise, it's Andréa Martel,
349
00:18:53,540 --> 00:18:56,700
I want to apologize for yesterday.
350
00:18:56,820 --> 00:18:59,980
You caught me by surprise,
the decision was a bit blunt.
351
00:19:00,100 --> 00:19:02,260
No, I don't mean you were blunt.
352
00:19:02,380 --> 00:19:03,580
You were...
353
00:19:05,940 --> 00:19:07,060
Great!
354
00:19:07,620 --> 00:19:10,420
To re-record your message, press 1.
355
00:19:10,540 --> 00:19:12,660
To hear it back...
356
00:19:13,420 --> 00:19:16,340
Yes, hello, Françoise,
it's Andréa Martel.
357
00:19:16,460 --> 00:19:18,100
I want to apologize.
358
00:19:18,220 --> 00:19:22,060
I'd really like to talk to you.
I have great admiration for you.
359
00:19:22,180 --> 00:19:24,740
It's awful to think
I may have upset you.
360
00:19:24,860 --> 00:19:26,380
I really feel like...
361
00:19:28,620 --> 00:19:30,140
a piece of shit!
362
00:19:31,740 --> 00:19:33,980
Hello, Françoise, it's Andréa Martel.
363
00:19:34,100 --> 00:19:36,060
- You may hang up.
- I... Oh, fuck!
364
00:19:36,140 --> 00:19:38,420
Fuck it! There!
365
00:19:39,740 --> 00:19:40,620
Shit!
366
00:19:45,260 --> 00:19:48,660
Book me a massage,
please, not before eight.
367
00:19:55,140 --> 00:19:55,980
Yes, Gabriel?
368
00:20:02,460 --> 00:20:03,620
What's that?
369
00:20:03,740 --> 00:20:04,860
- Line Renaud.
- Yes.
370
00:20:04,940 --> 00:20:08,300
Line Renaud to replace Françoise
Fabian in Rajevski's movie.
371
00:20:08,900 --> 00:20:09,780
What an idea!
372
00:20:10,540 --> 00:20:12,700
Line Renaud in a Rajevski movie?
373
00:20:13,220 --> 00:20:14,060
Genius, huh?
374
00:20:15,100 --> 00:20:16,220
Why not Enrico Macias?
375
00:20:17,500 --> 00:20:19,700
I'd rather die than listen to this.
376
00:20:20,860 --> 00:20:21,780
What?
377
00:20:22,180 --> 00:20:23,740
Line Renaud is beautiful,
378
00:20:23,860 --> 00:20:25,820
the right age, and very popular.
379
00:20:25,900 --> 00:20:28,260
Gabriel, you've totally lost it!
380
00:20:28,940 --> 00:20:31,940
I like Line Renaud. She's
cabaret, she's joie de vivre,
381
00:20:32,060 --> 00:20:33,860
but she's not right for this.
382
00:20:33,940 --> 00:20:37,380
- Not in a movie by Gabor!
- Ask him what he thinks.
383
00:20:37,500 --> 00:20:41,740
I'm not going to humiliate
myself. I know he'll say no.
384
00:20:41,860 --> 00:20:43,340
It could save the movie.
385
00:20:43,900 --> 00:20:45,020
It'd be another movie.
386
00:20:46,740 --> 00:20:48,100
Now let me work.
387
00:20:48,180 --> 00:20:50,580
Not that you understand how I work.
388
00:20:51,180 --> 00:20:53,980
You can be such a snob,
Andréa. It's pitiful!
389
00:20:54,060 --> 00:20:55,980
I have convictions, that's all.
390
00:20:59,540 --> 00:21:00,700
Who's Line Renaud?
391
00:21:06,140 --> 00:21:07,140
Are you okay?
392
00:21:08,660 --> 00:21:09,740
I'm having doubts.
393
00:21:10,700 --> 00:21:13,180
- Want some carrot juice?
- No, thanks.
394
00:21:14,020 --> 00:21:17,780
When you've finished having
doubts, call Line Renaud back.
395
00:21:23,940 --> 00:21:28,420
No, I don't change my mind all
the time, but I reread the script.
396
00:21:28,540 --> 00:21:30,900
- I think I got carried away.
- Really?
397
00:21:31,020 --> 00:21:32,540
It's really violent.
398
00:21:32,620 --> 00:21:35,140
Cutting out someone's
eye isn't your thing.
399
00:21:35,260 --> 00:21:37,380
- Well, if it's funny...
- Funny?
400
00:21:37,700 --> 00:21:39,420
Look, I'm going to the Lido...
401
00:21:39,540 --> 00:21:40,420
I'll call you.
402
00:21:46,060 --> 00:21:49,660
EMERGENCY MEETING 9PM AT THE WESTIN
HÉLÈNE KERR WANTS TO SEE US.
403
00:21:49,740 --> 00:21:51,980
No, Gabor, you're not going to die.
404
00:21:52,100 --> 00:21:56,060
Drink hot lemon and honey and
watch funny videos on the web.
405
00:21:56,900 --> 00:21:58,780
If not that, then porn.
406
00:21:58,860 --> 00:22:00,300
It's life-affirming.
407
00:22:00,420 --> 00:22:01,900
I'll call you tomorrow.
408
00:22:01,980 --> 00:22:03,180
Take care.
409
00:22:04,220 --> 00:22:06,220
Sorry about that. I'm here.
410
00:22:06,900 --> 00:22:09,460
Hélène, if there's anything you need,
411
00:22:09,580 --> 00:22:11,020
you can count on us.
412
00:22:11,700 --> 00:22:13,380
- Thank you.
- You're welcome.
413
00:22:15,060 --> 00:22:18,020
You're here because you
were my husband's partners,
414
00:22:18,140 --> 00:22:19,980
so you should be informed
415
00:22:20,100 --> 00:22:22,300
that Samuel didn't leave a will.
416
00:22:24,780 --> 00:22:27,380
So I inherit all his shares.
417
00:22:28,420 --> 00:22:31,020
So you now own 60 percent of the agency.
418
00:22:31,140 --> 00:22:32,020
Don't worry,
419
00:22:32,100 --> 00:22:35,260
I don't intend to take on
any duties in the agency.
420
00:22:35,340 --> 00:22:37,580
No, I want to sell.
421
00:22:40,020 --> 00:22:42,380
What will become of ASK without Samuel?
422
00:22:43,660 --> 00:22:45,540
I know some clients have left,
423
00:22:45,660 --> 00:22:48,460
and Françoise Fabian
won't do Rajevski's movie.
424
00:22:49,740 --> 00:22:52,500
I don't want to see a
life's work go up in smoke.
425
00:22:52,620 --> 00:22:53,980
I'd rather sell up first.
426
00:22:55,060 --> 00:22:56,100
To whom?
427
00:22:56,460 --> 00:22:57,540
I don't know.
428
00:22:58,140 --> 00:23:00,140
To the fastest and highest bidder.
429
00:23:00,980 --> 00:23:02,540
Excuse me, Hélène,
430
00:23:02,660 --> 00:23:05,500
but we're your partners,
not your enemies.
431
00:23:05,580 --> 00:23:07,220
Don't just decide like...
432
00:23:07,340 --> 00:23:09,740
We have to discuss what
Samuel would have...
433
00:23:09,820 --> 00:23:11,060
Excuse me.
434
00:23:11,580 --> 00:23:13,500
We can buy Samuel's shares.
435
00:23:19,460 --> 00:23:20,860
What do you mean, "we"?
436
00:23:21,420 --> 00:23:23,500
Us. The four of us.
437
00:23:24,340 --> 00:23:27,140
You're the richest out
of all of us, by far.
438
00:23:27,860 --> 00:23:30,500
I have nothing, my parents have nothing,
439
00:23:30,620 --> 00:23:33,380
I rent, I don't have
a cent to put into it.
440
00:23:33,500 --> 00:23:34,700
The same for me.
441
00:23:35,260 --> 00:23:37,780
Okay, I own a studio apartment,
442
00:23:37,900 --> 00:23:40,140
but my brother lives there, so...
443
00:23:41,820 --> 00:23:43,300
I have my life insurance.
444
00:23:44,620 --> 00:23:45,700
Money can be had.
445
00:23:45,820 --> 00:23:48,260
Yeah, sure, when you
already have plenty!
446
00:23:49,420 --> 00:23:52,500
You could earn more by making
different artistic choices.
447
00:23:53,060 --> 00:23:56,500
By representing people I have
absolutely no interest in?
448
00:23:56,620 --> 00:24:00,300
By negotiating huge
contracts for shitty movies,
449
00:24:00,420 --> 00:24:02,620
and ending up a loathsome individual?
450
00:24:02,740 --> 00:24:04,660
- Andréa...
- Aren't I right?
451
00:24:04,780 --> 00:24:07,140
You're the one who wants the buyout!
452
00:24:07,260 --> 00:24:08,900
You'd rather ASK disappeared?
453
00:24:09,020 --> 00:24:12,940
Hang on. If we're sold, we
won't necessarily disappear.
454
00:24:13,060 --> 00:24:15,780
Best case, Hélène sells
to a discreet financier
455
00:24:15,900 --> 00:24:18,060
and nothing changes for us.
456
00:24:18,180 --> 00:24:22,540
Worst, we're swallowed up by a big
group that we can't fight against.
457
00:24:23,100 --> 00:24:25,380
A bit like having you as our boss!
458
00:24:26,580 --> 00:24:27,980
Thank you, Arlette!
459
00:24:33,620 --> 00:24:35,620
ONLINE BANK
460
00:24:50,500 --> 00:24:51,980
Want to taste life's pleasures?
461
00:24:55,660 --> 00:24:57,860
We want a threesome with a mature woman
462
00:24:59,620 --> 00:25:03,220
New on the site... lost...
About to log off, then I saw you
463
00:25:06,620 --> 00:25:08,540
Thanks. Good call. Welcome.
464
00:25:08,660 --> 00:25:10,580
It's weird, talking to a stranger.
465
00:25:13,020 --> 00:25:15,060
Like a party. Except there's no booze
466
00:25:20,260 --> 00:25:22,660
Not that I don't like a drink.
467
00:25:23,340 --> 00:25:25,060
You visit these sites often?
468
00:25:27,220 --> 00:25:28,420
A bit...
469
00:25:29,380 --> 00:25:31,820
I come and I go. You'll see, it's fun.
470
00:25:31,940 --> 00:25:34,540
I like fun... But I
want a real relationship.
471
00:25:34,620 --> 00:25:35,780
What?
472
00:25:37,220 --> 00:25:38,340
Fuck!
473
00:25:38,780 --> 00:25:39,980
Thank you!
474
00:25:41,820 --> 00:25:43,580
Hi! You have wicked eyes.
475
00:25:58,860 --> 00:26:01,140
- I'd like to see them!
- Could happen
476
00:26:03,380 --> 00:26:04,700
Whenever you like
477
00:26:07,140 --> 00:26:09,420
Have you left?
478
00:26:09,500 --> 00:26:11,500
Is that how these sites work?
479
00:26:11,620 --> 00:26:13,420
I hate girls who act like guys.
480
00:26:14,660 --> 00:26:17,580
And I don't like little girls like you!
481
00:26:17,660 --> 00:26:19,460
Leave me alone!
482
00:26:28,020 --> 00:26:28,860
Here.
483
00:26:31,100 --> 00:26:34,420
- Okay, sweetie? You're late.
- Coffee?
484
00:26:34,500 --> 00:26:35,940
Yes, thanks, Damien.
485
00:26:37,300 --> 00:26:38,700
I didn't sleep well.
486
00:26:39,180 --> 00:26:40,340
Partying?
487
00:26:40,980 --> 00:26:43,660
- Go on, excite me.
- Yeah, it was wild!
488
00:26:43,780 --> 00:26:47,540
I spent the night doing credit
simulations on my bank's website.
489
00:26:48,100 --> 00:26:48,940
And you?
490
00:26:49,060 --> 00:26:52,620
Well... I did my accounts, too.
491
00:26:54,220 --> 00:26:55,940
I might as well spend what I have...
492
00:26:57,300 --> 00:26:58,660
on the agency.
493
00:27:00,180 --> 00:27:01,620
I have no kids,
494
00:27:01,980 --> 00:27:03,300
apart from Jean Gabin.
495
00:27:03,540 --> 00:27:04,820
So, what's the point?
496
00:27:06,780 --> 00:27:08,220
You're all my family.
497
00:27:08,580 --> 00:27:10,820
All of you and my actors.
498
00:27:15,340 --> 00:27:18,180
Do you want to pee? You
want to pee, Jean Gabin?
499
00:27:18,500 --> 00:27:20,100
Wait, he's peeing!
500
00:27:20,700 --> 00:27:24,780
Cheeky of Gabriel to suggest Line
Renaud to replace Françoise Fabian.
501
00:27:24,900 --> 00:27:26,700
You think it's cheeky?
502
00:27:27,100 --> 00:27:30,180
I love Gabriel, he makes my
life about 36 percent better,
503
00:27:30,300 --> 00:27:32,980
but at times he can get it so wrong!
504
00:27:33,100 --> 00:27:36,115
When you know the history
between Line and Françoise,
505
00:27:36,116 --> 00:27:37,216
you know it's cheeky.
506
00:27:37,180 --> 00:27:38,300
What history?
507
00:27:39,060 --> 00:27:41,020
They can't stand each other.
508
00:27:41,540 --> 00:27:43,420
Really? I've never heard that.
509
00:27:43,540 --> 00:27:45,380
It's beneath them to show it.
510
00:27:46,020 --> 00:27:48,380
They met at the Régence,
511
00:27:48,500 --> 00:27:51,820
a restaurant where everyone
used to go to party.
512
00:27:52,460 --> 00:27:54,060
Line was a well-known singer,
513
00:27:54,340 --> 00:27:56,700
she'd already released
"My Cabin in Canada."
514
00:27:56,780 --> 00:28:00,820
Françoise was just out of the
conservatoire, where she'd met...
515
00:28:01,700 --> 00:28:02,940
Guess who.
516
00:28:04,100 --> 00:28:05,300
I don't know.
517
00:28:06,660 --> 00:28:07,780
Samuel.
518
00:28:08,620 --> 00:28:10,540
- Françoise was with Samuel?
- Yes!
519
00:28:10,620 --> 00:28:12,580
Until she introduced him to Line.
520
00:28:13,860 --> 00:28:15,260
Do you follow me?
521
00:28:15,940 --> 00:28:18,700
I didn't have all the
background. And then?
522
00:28:18,820 --> 00:28:20,500
The two women fell out,
523
00:28:20,620 --> 00:28:22,660
and they've never patched it up.
524
00:28:23,380 --> 00:28:27,220
Line became a music-hall
star and Françoise...
525
00:28:27,340 --> 00:28:29,740
made a career in art-house movies.
526
00:28:29,860 --> 00:28:32,540
Buñuel, Malle, Rohmer, Demy...
527
00:28:33,980 --> 00:28:35,620
Deep down, I think that...
528
00:28:36,620 --> 00:28:39,020
Françoise would have
liked to be a singer.
529
00:28:39,940 --> 00:28:42,100
And Line, a New Wave actress.
530
00:28:43,420 --> 00:28:46,260
Each hates the other for
doing what she didn't?
531
00:28:46,380 --> 00:28:47,500
Exactly.
532
00:28:49,460 --> 00:28:53,060
ASK, good morning. 10 o'clock
at Père Lachaise, that's right.
533
00:28:53,180 --> 00:28:55,780
A package for Andréa? Thanks.
534
00:28:55,900 --> 00:28:57,820
Sofia, I need a favor.
535
00:28:57,900 --> 00:28:59,980
Hold the line, please.
536
00:29:00,060 --> 00:29:02,780
Hervé is snowed under
with the funeral...
537
00:29:02,860 --> 00:29:04,060
Yes, I had a manicure.
538
00:29:04,140 --> 00:29:06,620
- Yes?
- Sofia!
539
00:29:06,700 --> 00:29:08,620
Deliver directly to the agency.
540
00:29:08,740 --> 00:29:12,300
Send these photos to Caroline
Braudel, the casting director.
541
00:29:12,380 --> 00:29:14,020
Can I count on you?
542
00:29:14,140 --> 00:29:16,740
Yeah, anything that's a pain to do!
543
00:29:16,860 --> 00:29:19,060
ASK, hello. Hold the line.
544
00:29:19,620 --> 00:29:20,700
Excuse me.
545
00:29:20,820 --> 00:29:24,100
Gabriel! Why put the brunette
among all the blondes?
546
00:29:24,220 --> 00:29:27,660
It's a strategy, a way
of making her stand out.
547
00:29:28,380 --> 00:29:29,260
Oh, yeah.
548
00:29:30,540 --> 00:29:32,100
Yes, sorry...
549
00:30:16,940 --> 00:30:19,380
What a surprise! Françoise!
550
00:30:19,700 --> 00:30:20,820
Andréa.
551
00:30:22,020 --> 00:30:24,500
I've just been to a screening.
552
00:30:25,380 --> 00:30:27,660
- How are you?
- Very well, thank you.
553
00:30:28,940 --> 00:30:31,140
- I'm sorry.
- It's forgotten.
554
00:30:31,260 --> 00:30:32,620
I got carried away.
555
00:30:34,500 --> 00:30:37,700
In any case, Gabor
respects your decision.
556
00:30:37,820 --> 00:30:41,740
It was a big blow for him, but
he doesn't hold it against you.
557
00:30:41,860 --> 00:30:43,740
He's a bright young man.
558
00:30:43,820 --> 00:30:44,820
How is he?
559
00:30:45,500 --> 00:30:49,100
To tell the truth... pretty
good. Really good, actually.
560
00:30:49,180 --> 00:30:50,660
- Really?
- Yes.
561
00:30:51,300 --> 00:30:52,580
I'm glad to hear it.
562
00:30:53,060 --> 00:30:55,100
Even though it was a...
563
00:30:55,220 --> 00:30:57,060
A shock, he soon bounced back.
564
00:30:57,700 --> 00:31:00,940
The spark can return so
quickly in this business.
565
00:31:01,060 --> 00:31:02,860
Yes, that's true.
566
00:31:04,660 --> 00:31:06,260
It's still confidential,
567
00:31:06,380 --> 00:31:09,340
but you were part of the
project so I can tell you.
568
00:31:09,980 --> 00:31:11,820
We're going with Line Renaud.
569
00:31:13,820 --> 00:31:16,420
- Line... Line Renaud?
- Yes.
570
00:31:17,300 --> 00:31:20,660
Gabor came up with the
idea. I thought it was crazy,
571
00:31:20,780 --> 00:31:23,700
you and Line couldn't
be more different, but...
572
00:31:24,260 --> 00:31:26,940
Françoise Fabian decided
not to do the movie.
573
00:31:27,860 --> 00:31:29,900
That close to the starting date!
574
00:31:30,020 --> 00:31:31,500
That's not right at all.
575
00:31:33,220 --> 00:31:37,020
Apparently, she's tired. Very tired.
576
00:31:37,580 --> 00:31:39,220
Gabor is so keen.
577
00:31:39,340 --> 00:31:41,860
He thinks it's great
casting against type.
578
00:31:41,980 --> 00:31:44,140
He convinced me, anyway.
579
00:31:44,540 --> 00:31:45,900
That's wonderful.
580
00:31:46,620 --> 00:31:48,300
You see her on-screen so rarely.
581
00:31:49,260 --> 00:31:50,980
What was her last movie?
582
00:31:51,300 --> 00:31:52,500
Oh, yes, Les Ch'tis.
583
00:31:53,220 --> 00:31:54,220
How old is she?
584
00:31:54,620 --> 00:31:55,700
I don't know.
585
00:31:56,420 --> 00:31:58,460
For her last birthday,
586
00:31:58,580 --> 00:32:00,740
the candles cost more than the cake!
587
00:32:03,660 --> 00:32:05,100
She's a great actress.
588
00:32:05,220 --> 00:32:08,740
Oh, yes, a great actress. Such allure!
589
00:32:08,820 --> 00:32:12,420
Yes, those blue eyes,
that legendary gaze...
590
00:32:12,500 --> 00:32:14,500
When she appears in a movie,
591
00:32:14,620 --> 00:32:17,940
you immediately feel... smarter.
592
00:32:18,060 --> 00:32:21,020
If she played a Nazi,
you'd find her appealing.
593
00:32:21,100 --> 00:32:22,940
She's la femme française!
594
00:32:23,020 --> 00:32:24,980
She has a place in
every Frenchman's heart.
595
00:32:25,260 --> 00:32:29,940
She has an elegance that's
ever so slightly... unyielding.
596
00:32:30,460 --> 00:32:32,540
She can be scary.
597
00:32:32,620 --> 00:32:34,620
She's the eternal female friend.
598
00:32:36,820 --> 00:32:40,140
- I still think the role was made for you.
- Really?
599
00:32:42,780 --> 00:32:44,620
I've turned Françoise Fabian.
600
00:32:44,700 --> 00:32:46,100
- No.
- Yeah!
601
00:32:46,220 --> 00:32:48,260
She's coming back to do the movie.
602
00:32:48,380 --> 00:32:50,620
- How did you do it?
- I did a Mathias.
603
00:32:50,700 --> 00:32:53,980
I told her that Gabor
wanted Line Renaud.
604
00:32:54,060 --> 00:32:56,180
I manipulated her with lies.
605
00:32:56,740 --> 00:32:59,700
- I hate doing that.
- I know, but it feels so good!
606
00:33:00,020 --> 00:33:03,220
Finding the G-spot of an
actress's lust for life!
607
00:33:04,260 --> 00:33:05,980
The power of rivalry.
608
00:33:06,620 --> 00:33:08,460
This is a great business, huh?
609
00:33:08,820 --> 00:33:09,740
All is well.
610
00:33:09,860 --> 00:33:12,380
The movie's saved,
Gabor will be ecstatic.
611
00:33:16,380 --> 00:33:18,580
- When I think about it...
- What?
612
00:33:18,980 --> 00:33:21,620
Line Renaud in a Gabor Rajevski movie.
613
00:33:21,740 --> 00:33:22,900
It's absurd!
614
00:33:24,260 --> 00:33:25,140
Yes?
615
00:33:25,220 --> 00:33:26,620
He wants me!
616
00:33:27,220 --> 00:33:29,580
I just spent two hours with Gabor.
617
00:33:30,220 --> 00:33:33,940
We're in love! We start shooting
in three weeks, children!
618
00:33:34,060 --> 00:33:35,420
Thank you, Gabi.
619
00:33:37,020 --> 00:33:38,300
My little miracle!
620
00:33:38,380 --> 00:33:39,660
Champagne!
621
00:33:40,660 --> 00:33:42,060
What do we look like?
622
00:33:42,180 --> 00:33:44,380
Like discerning people, Andréa.
623
00:33:44,860 --> 00:33:46,620
People who understand Gabor's cinema,
624
00:33:46,740 --> 00:33:50,140
and whose intuition can save
the most desperate situations.
625
00:33:50,260 --> 00:33:52,460
No one asked you to interfere.
626
00:33:52,580 --> 00:33:54,460
No, you were freaking out.
627
00:33:54,580 --> 00:33:57,260
But I was still in
control of the situation!
628
00:33:57,380 --> 00:33:58,340
I wanted to help.
629
00:33:58,460 --> 00:34:00,820
You were showing off to your new client!
630
00:34:01,500 --> 00:34:04,580
That part wasn't written for
anyone but Françoise Fabian!
631
00:34:04,700 --> 00:34:07,460
So tell Line Renaud
to get out of the way!
632
00:34:07,540 --> 00:34:10,980
You go tell Françoise Fabian
that the part's already taken!
633
00:34:11,100 --> 00:34:13,540
Gabriel, I'm not playing! Do as I say!
634
00:34:13,660 --> 00:34:15,220
Do not order me around!
635
00:34:15,340 --> 00:34:18,020
All you do is screw things up!
636
00:34:18,140 --> 00:34:20,580
All you do is insult your clients!
637
00:34:20,700 --> 00:34:22,860
You don't need anyone, Andréa!
638
00:34:22,980 --> 00:34:25,860
I certainly don't need
you and your stupid ideas!
639
00:34:30,060 --> 00:34:32,580
And when you're 40 and want a kid,
640
00:34:32,660 --> 00:34:34,460
find someone else for that, too!
641
00:34:36,380 --> 00:34:37,460
Exactly!
642
00:34:49,420 --> 00:34:53,380
So, I will still own 17
percent of the shares?
643
00:34:53,500 --> 00:34:55,820
Yes. We thought that...
644
00:34:56,420 --> 00:34:59,300
you'd appreciate the
income in memory of Samuel.
645
00:35:00,140 --> 00:35:02,940
There's nothing to do,
you'll just get the profits.
646
00:35:03,740 --> 00:35:05,820
How nice of you to think of my pension.
647
00:35:06,620 --> 00:35:08,780
Unless the real reason
is that the four of you
648
00:35:08,860 --> 00:35:11,340
couldn't raise enough
to buy all the shares.
649
00:35:13,260 --> 00:35:16,420
We've made a huge effort to
make you this offer, Hélène.
650
00:35:16,540 --> 00:35:20,340
Gabriel's mortgaged his apartment,
Andréa's taken a 20-year loan,
651
00:35:20,420 --> 00:35:22,260
Arlette's life insurance...
652
00:35:22,380 --> 00:35:25,700
And you become the majority
shareholder and boss of ASK.
653
00:35:28,140 --> 00:35:29,740
By increasing our profits,
654
00:35:29,820 --> 00:35:34,060
we'll be able to buy you out
completely in about a year.
655
00:35:41,620 --> 00:35:44,820
Have you ever cheated
on your wife, Mathias ?
656
00:35:46,060 --> 00:35:48,780
Sorry, but I'm not the confiding sort.
657
00:35:49,980 --> 00:35:52,900
Samuel cheated on me a
lot, usually with actresses.
658
00:35:53,020 --> 00:35:55,900
- But I imagine you knew that.
- Not really, no.
659
00:35:57,300 --> 00:35:59,660
You'd think that as you grow older,
660
00:35:59,780 --> 00:36:03,140
you'd come to terms
with it, accept it...
661
00:36:03,460 --> 00:36:04,660
I didn't.
662
00:36:06,260 --> 00:36:07,860
I'll tell you something.
663
00:36:09,300 --> 00:36:11,660
I hate actresses.
664
00:36:13,580 --> 00:36:14,860
So, you see...
665
00:36:15,420 --> 00:36:17,100
the thought of getting a percentage
666
00:36:17,101 --> 00:36:20,050
from their performances disgusts me.
667
00:36:23,260 --> 00:36:27,060
Sorry, Mathias, but I'll have to
look at the other offers I've had.
668
00:36:27,180 --> 00:36:29,420
- The check, please.
- Other offers?
669
00:36:29,540 --> 00:36:30,500
Oh, yes.
670
00:36:31,100 --> 00:36:34,660
People are only too quick to
come jumping over dead bodies.
671
00:36:53,060 --> 00:36:54,420
See you, Sofia.
672
00:36:54,700 --> 00:36:55,620
See you.
673
00:37:54,340 --> 00:37:55,180
Hi.
674
00:37:55,700 --> 00:37:58,940
It's really late.
Andréa's already gone.
675
00:37:59,460 --> 00:38:01,340
- Good evening.
- Yes, sorry.
676
00:38:02,500 --> 00:38:03,900
What can I do for you?
677
00:38:04,940 --> 00:38:07,060
Andréa left a script here for me.
678
00:38:07,180 --> 00:38:09,380
No, she didn't.
679
00:38:11,580 --> 00:38:12,700
See for yourself!
680
00:38:17,540 --> 00:38:18,540
Thanks, Camille.
681
00:38:21,060 --> 00:38:21,900
Imagine...
682
00:38:21,980 --> 00:38:24,180
there's an invisible line between us.
683
00:38:24,580 --> 00:38:27,500
If I film you like this at the start...
684
00:38:27,620 --> 00:38:30,500
That's something weird
that directors do,
685
00:38:30,620 --> 00:38:32,860
to imagine the shot.
686
00:38:34,660 --> 00:38:36,020
It doesn't even look good.
687
00:38:36,860 --> 00:38:39,180
There are still people who want to try.
688
00:38:39,340 --> 00:38:42,860
My mom does these little
classes in hair styling...
689
00:38:42,980 --> 00:38:46,780
On you, for example, I
can see that takes work.
690
00:38:46,940 --> 00:38:50,100
- Which star is that?
- No one!
691
00:38:52,100 --> 00:38:53,580
When you watch movies...
692
00:38:54,860 --> 00:38:56,020
love scenes...
693
00:38:56,820 --> 00:38:58,100
They really do it.
694
00:38:58,660 --> 00:39:00,500
- No.
- Yes, they do it for real.
695
00:39:01,020 --> 00:39:02,220
They really kiss.
696
00:39:11,620 --> 00:39:13,380
They do it like that?
697
00:39:19,060 --> 00:39:19,980
More or less.
698
00:39:32,740 --> 00:39:35,660
How could Gabor be unsure
about which one to choose?
699
00:39:36,740 --> 00:39:38,980
He dreamt of Françoise for that part.
700
00:39:39,940 --> 00:39:42,780
Okay, Line really has something, but...
701
00:39:44,620 --> 00:39:45,740
To be honest, no.
702
00:39:50,260 --> 00:39:53,340
What will I tell Françoise
if he doesn't want her now?
703
00:39:55,660 --> 00:39:56,900
I don't believe this!
704
00:39:57,140 --> 00:39:58,660
I can't concentrate!
705
00:39:58,780 --> 00:39:59,980
I'm sorry.
706
00:40:08,260 --> 00:40:09,180
Sorry.
707
00:40:09,260 --> 00:40:10,820
WHITE ZOMBIE
708
00:40:10,900 --> 00:40:13,900
WITH THIS ZOMBIE GRIP HE MADE
HER PERFORM HIS EVERY DESIRE
709
00:40:46,940 --> 00:40:47,820
What's up?
710
00:40:48,780 --> 00:40:50,900
Samuel Kerr's funeral. I'll be late.
711
00:40:51,660 --> 00:40:53,020
Where are my things?
712
00:40:53,140 --> 00:40:54,940
I'll take you on my scooter.
713
00:40:55,700 --> 00:40:56,580
Really?
714
00:40:57,420 --> 00:40:59,020
So fucking sweet!
715
00:41:10,260 --> 00:41:11,860
Correct me if I'm wrong.
716
00:41:11,980 --> 00:41:15,180
Françoise Fabian and Line
Renaud want the same part,
717
00:41:15,300 --> 00:41:17,980
and whichever one doesn't
get it will hate us,
718
00:41:18,100 --> 00:41:20,660
leave the agency and
destroy our reputation?
719
00:41:20,780 --> 00:41:21,780
Is that right?
720
00:41:22,300 --> 00:41:24,020
How did we get in such shit?
721
00:41:24,140 --> 00:41:25,300
Ask Gabriel.
722
00:41:25,860 --> 00:41:26,860
Ask Andréa.
723
00:41:29,260 --> 00:41:31,020
Can't we call a truce?
724
00:41:32,220 --> 00:41:34,220
We're burying Samuel, remember?
725
00:42:36,860 --> 00:42:38,180
Thank you.
726
00:42:44,900 --> 00:42:46,060
Good evening.
727
00:42:46,980 --> 00:42:50,140
On behalf of ASK, I'd like
to thank you for coming.
728
00:42:50,700 --> 00:42:54,620
I'll hand over to a
great friend of Samuel,
729
00:42:54,700 --> 00:42:56,260
Mrs. Françoise Fabian.
730
00:43:01,220 --> 00:43:02,220
Good evening.
731
00:43:04,780 --> 00:43:07,740
A few weeks ago, I was
having dinner with Samuel.
732
00:43:10,300 --> 00:43:14,100
He said something wonderful which
still resonates with me today:
733
00:43:14,740 --> 00:43:16,940
"How lucky you actors are...
734
00:43:17,740 --> 00:43:19,900
to have a job which
is all about 'playing.'
735
00:43:20,900 --> 00:43:23,420
That's why you remain
children: you play parts.
736
00:43:24,060 --> 00:43:28,180
You play so as not to grow
up, you play so as not to die."
737
00:43:29,700 --> 00:43:33,900
Samuel, we try to remain
big children full of passion.
738
00:43:34,500 --> 00:43:38,500
But on this sad day, we're
not in the mood for playing.
739
00:43:41,260 --> 00:43:43,460
We miss you terribly.
740
00:43:46,260 --> 00:43:47,220
Thank you.
741
00:43:49,780 --> 00:43:52,420
He wouldn't have wanted
us to cry. Would you?
742
00:43:52,980 --> 00:43:54,540
You'd have wanted us to laugh!
743
00:43:54,620 --> 00:43:58,220
Samou was full of joy, free,
744
00:43:58,300 --> 00:43:59,900
a mad dog!
745
00:44:00,220 --> 00:44:02,980
How we used to party, back in the day.
746
00:44:03,780 --> 00:44:08,380
We had so much fun one time, that
I went on stage still giggling
747
00:44:08,460 --> 00:44:11,140
and couldn't even start my song!
748
00:44:13,940 --> 00:44:15,820
We miss you, Samou.
749
00:44:16,780 --> 00:44:18,780
But I promise you one thing.
750
00:44:18,860 --> 00:44:21,260
We shall continue to laugh...
751
00:44:22,180 --> 00:44:26,340
however much your absence
makes us want to cry tonight.
752
00:44:26,460 --> 00:44:27,540
Thank you, Samou.
753
00:44:30,460 --> 00:44:31,980
Yes, we must fight sorrow.
754
00:44:33,620 --> 00:44:36,180
Samuel really enjoyed laughter...
755
00:44:37,380 --> 00:44:40,020
but he was also a man of great depth.
756
00:44:41,660 --> 00:44:45,020
The light of your intelligence
has gone out, Samuel...
757
00:44:46,020 --> 00:44:48,060
leaving us all in the dark.
758
00:44:50,060 --> 00:44:50,940
Thank you.
759
00:44:52,620 --> 00:44:54,780
You loved a good song...
760
00:44:55,300 --> 00:44:57,140
especially this one.
761
00:44:57,220 --> 00:45:00,260
You used to say this was "our song."
762
00:45:42,820 --> 00:45:44,700
Yes, tell us, Samou.
763
00:46:22,540 --> 00:46:23,940
Why not take them both?
764
00:46:25,020 --> 00:46:27,260
Bonnie and Clyde at 80 is iconoclastic,
765
00:46:27,380 --> 00:46:28,980
but with two women,
766
00:46:29,060 --> 00:46:31,180
it becomes modern, feminist...
767
00:46:31,260 --> 00:46:33,580
Blue is the Warmest
Color meets Tarantino!
768
00:46:33,700 --> 00:46:36,420
- You mean a real female couple.
- Yes.
769
00:46:36,500 --> 00:46:38,140
Lesbians, but elderly.
770
00:46:38,660 --> 00:46:41,940
Line Renaud, Françoise
Fabian. We just saw them.
771
00:46:42,060 --> 00:46:44,460
Each one is a star,
but in her own genre.
772
00:46:44,540 --> 00:46:45,860
But together...
773
00:46:45,940 --> 00:46:47,980
Did you see how they lit it up?
774
00:46:48,980 --> 00:46:51,620
They're born hold-up artists!
775
00:46:52,420 --> 00:46:55,140
If we don't win the
Palme d'Or at Cannes...
776
00:46:55,780 --> 00:46:56,820
I'll quit!
777
00:46:57,580 --> 00:46:58,860
That's not bad.
778
00:46:58,940 --> 00:47:01,300
It's totally unexpected, it's...
779
00:47:01,420 --> 00:47:03,620
radically irreverent.
780
00:47:03,700 --> 00:47:05,780
Everyone will be talking about it.
781
00:47:05,900 --> 00:47:08,060
And you get two stars cast!
782
00:47:08,140 --> 00:47:10,500
- We'll give you a good price.
- Of course.
783
00:47:13,180 --> 00:47:14,020
Outjet!
784
00:47:16,020 --> 00:47:17,060
Yes, outjet.
785
00:47:20,100 --> 00:47:22,220
Well, then... Outjet!
786
00:47:23,780 --> 00:47:24,620
Outjet!
787
00:47:26,580 --> 00:47:28,980
- Would you care for some?
- No, thanks.
788
00:47:29,740 --> 00:47:32,380
You had to run? In the cemetery?
789
00:47:32,500 --> 00:47:34,220
Yes, I ran in the cemetery.
790
00:47:34,340 --> 00:47:37,300
- Everyone was around the grave and you...
- Hippolyte!
791
00:47:40,460 --> 00:47:42,540
- This is Catherine, my mom.
- Hello.
792
00:47:43,500 --> 00:47:46,260
This is Camille, Andréa
Martel's new assistant.
793
00:47:47,140 --> 00:47:49,180
Poor you!
794
00:47:49,260 --> 00:47:51,020
- You knew Samuel well?
- Yes.
795
00:47:51,580 --> 00:47:53,820
My husband worked with
him for over 15 years.
796
00:47:54,220 --> 00:47:56,380
Speak of the devil. Mathias!
797
00:48:01,300 --> 00:48:03,060
The whole family's here now.
798
00:48:03,620 --> 00:48:04,860
No introductions necessary.
799
00:48:06,180 --> 00:48:08,100
Camille is Andréa's assistant.
800
00:48:09,020 --> 00:48:10,540
Yes, Hippolyte told me.
801
00:48:11,580 --> 00:48:14,260
I didn't know your son was an actor.
802
00:48:15,540 --> 00:48:17,340
You could have told me!
803
00:48:17,900 --> 00:48:19,060
What does it change?
804
00:48:23,380 --> 00:48:24,460
I'm thirsty.
805
00:48:25,420 --> 00:48:26,620
Shall we get a drink?
806
00:48:33,220 --> 00:48:34,500
I really want you!
807
00:48:34,580 --> 00:48:36,900
No, someone might come in.
808
00:48:37,460 --> 00:48:39,060
No one will come in.
809
00:48:39,620 --> 00:48:41,060
Hang on, just...
810
00:48:41,180 --> 00:48:44,220
I don't really remember.
What did we do last night?
811
00:48:44,340 --> 00:48:46,940
- That gets you hot, huh?
- Really, Hippolyte!
812
00:48:47,940 --> 00:48:48,860
Really?
813
00:48:49,820 --> 00:48:51,660
You don't remember anything?
814
00:48:51,740 --> 00:48:52,980
Did we... ?
815
00:48:54,740 --> 00:48:56,380
Did we what? Screw?
816
00:48:56,460 --> 00:48:57,340
Yeah.
817
00:48:58,460 --> 00:49:00,860
Can't you say the
word when you're sober?
818
00:49:00,940 --> 00:49:02,100
Tell me!
819
00:49:02,940 --> 00:49:06,020
We went back to my place, we made out,
820
00:49:06,100 --> 00:49:07,460
I carried you to my bed,
821
00:49:07,580 --> 00:49:10,140
I tucked you in and... nothing.
822
00:49:10,260 --> 00:49:13,020
- You fell asleep in two seconds.
- Really?
823
00:49:13,740 --> 00:49:14,740
Yes, really.
824
00:49:15,540 --> 00:49:16,660
Thank you!
825
00:49:23,540 --> 00:49:26,780
A Tavernier movie about
the Algerian War. Great!
826
00:49:26,860 --> 00:49:29,980
There's no part for you.
Only a few Kabyle characters.
827
00:49:30,100 --> 00:49:32,100
What, don't I look like a Kabyle?
828
00:49:33,300 --> 00:49:36,580
What about Gallienne's
movie? Can I read the script?
829
00:49:36,700 --> 00:49:37,820
What's happening?
830
00:49:37,940 --> 00:49:40,420
At least tell me what it's about.
831
00:49:45,460 --> 00:49:47,140
Sorry about yesterday.
832
00:49:48,180 --> 00:49:49,980
Line Renaud was a genius idea.
833
00:49:51,620 --> 00:49:52,780
I'm sorry, too.
834
00:49:54,060 --> 00:49:57,060
I won't abandon you when
you want a baby at 40.
835
00:49:59,140 --> 00:50:00,620
I'll take you to Holland.
836
00:50:00,740 --> 00:50:01,820
Bastard!
837
00:50:03,620 --> 00:50:07,060
If it wasn't for you, I think
I might quit this business.
838
00:50:07,460 --> 00:50:08,900
Yes, Sue Ellen!
839
00:50:16,700 --> 00:50:18,900
What are you playing at with my son?
840
00:50:18,980 --> 00:50:20,660
I didn't know he was your son.
841
00:50:20,780 --> 00:50:21,900
He didn't tell me.
842
00:50:22,020 --> 00:50:23,380
- Did you hit on him?
- No!
843
00:50:23,500 --> 00:50:24,660
- Yeah?
- No!
844
00:50:24,740 --> 00:50:28,380
- You're being totally reckless!
- That's rich, coming from you!
845
00:50:28,500 --> 00:50:31,220
You're the one who lies to everybody!
846
00:50:31,340 --> 00:50:33,020
You're a coward!
847
00:50:33,100 --> 00:50:35,300
- Shut up!
- You never took responsibility for us!
848
00:50:36,980 --> 00:50:38,620
Keep away from my family.
849
00:50:39,180 --> 00:50:40,540
I'm your family, too!
850
00:51:02,460 --> 00:51:03,900
Do you have a light, Noémie?
851
00:51:04,020 --> 00:51:05,180
No, I don't smoke.
852
00:51:20,460 --> 00:51:21,540
Thanks.
853
00:51:26,820 --> 00:51:27,940
Don't sweat it.
854
00:51:31,340 --> 00:51:33,940
Sorrows, men...
855
00:51:34,740 --> 00:51:36,540
they all go up in smoke.
856
00:52:27,140 --> 00:52:32,140
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
60367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.