All language subtitles for Dix.Pour.Cent.S01E02.FRENCH.720p.HDTV.x264-FRiES[cttv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,620 --> 00:00:08,580 The wreath is ready, we just need the ribbon. 2 00:00:08,660 --> 00:00:09,620 His name? 3 00:00:09,740 --> 00:00:11,420 - Samuel. - Very well. 4 00:00:14,340 --> 00:00:17,300 He should never have gone on vacation. How stupid. 5 00:00:18,900 --> 00:00:20,260 And the cause of death? 6 00:00:21,300 --> 00:00:24,460 I heard some story about a Brazilian prostitute. 7 00:00:24,580 --> 00:00:28,780 No! What nonsense. You shouldn't listen to rumors. 8 00:00:29,180 --> 00:00:30,580 He swallowed a wasp. 9 00:00:32,340 --> 00:00:35,860 So you can live an exciting life but still have a shitty death. 10 00:00:37,660 --> 00:00:39,380 Andréa, Samuel is dead. 11 00:00:39,500 --> 00:00:41,180 I've lost a very dear friend. 12 00:00:41,300 --> 00:00:43,340 I know, Françoise. So have I. 13 00:00:44,460 --> 00:00:47,380 - But I've lost my agent, too. - I understand. 14 00:00:47,500 --> 00:00:50,340 I'm ready to take over. 15 00:00:50,420 --> 00:00:51,380 Yes... 16 00:00:52,580 --> 00:00:53,580 This movie... 17 00:00:53,660 --> 00:00:55,460 All the Way, by Gabor Rajevski? 18 00:00:55,580 --> 00:00:56,660 Yes, that's it. 19 00:00:56,740 --> 00:00:57,900 All the Way, yes. 20 00:01:00,180 --> 00:01:01,700 I don't think I'm going to do it. 21 00:01:02,260 --> 00:01:04,140 I'm asking you to let them know. 22 00:01:04,260 --> 00:01:06,180 Shooting starts in three weeks. 23 00:01:06,300 --> 00:01:08,140 It all revolves around you. 24 00:01:08,220 --> 00:01:09,540 Mrs. Fabian? 25 00:01:10,700 --> 00:01:13,780 Excuse me, but I loved you in your last... 26 00:01:13,900 --> 00:01:15,620 Thank you, madam. 27 00:01:15,700 --> 00:01:17,140 You were fabulous. 28 00:01:17,260 --> 00:01:20,740 Françoise... maybe we could delay the start a little, 29 00:01:20,860 --> 00:01:23,260 so you have time to get over this. 30 00:01:23,380 --> 00:01:26,220 It's a really dark movie. I need optimism. 31 00:01:26,340 --> 00:01:29,580 Françoise, you mustn't react in the heat of your grief. 32 00:01:30,020 --> 00:01:32,740 Think of Samuel. What would he have wanted? 33 00:01:33,540 --> 00:01:34,820 For you to be strong. 34 00:01:35,380 --> 00:01:37,820 For us to go on making movies. 35 00:01:37,940 --> 00:01:40,980 Powerful, intense movies, like Gabor's. 36 00:01:41,540 --> 00:01:43,740 I want to see my daughter, to travel. 37 00:01:44,860 --> 00:01:47,820 I must follow my instinct. Samuel would've understood. 38 00:01:48,900 --> 00:01:50,980 Absolutely. But... 39 00:01:51,100 --> 00:01:54,020 we can't talk about instinct. Let's be professional. 40 00:01:54,100 --> 00:01:55,260 You have no family. 41 00:01:55,340 --> 00:01:57,740 You're devoted to your job. 42 00:01:57,820 --> 00:01:59,660 I have a life. It's different. 43 00:02:00,220 --> 00:02:03,020 But there are people counting on this movie, 44 00:02:03,100 --> 00:02:05,220 who've fought to get it made. 45 00:02:05,340 --> 00:02:08,620 You can't throw it all in the air. You just can't! 46 00:02:08,740 --> 00:02:10,700 Don't you realize? 47 00:02:10,820 --> 00:02:13,340 At what age do these whims stop? 48 00:02:16,260 --> 00:02:18,740 - Sorry. - Samuel was a class above. 49 00:02:19,340 --> 00:02:20,620 I'm sorry, I... 50 00:02:22,540 --> 00:02:25,020 Why do I even stay with this agency? 51 00:02:26,380 --> 00:02:28,260 Here, ladies. What do you think? 52 00:02:28,540 --> 00:02:29,980 Yes, it's perfect. 53 00:02:31,020 --> 00:02:31,860 Perfect. 54 00:03:13,060 --> 00:03:15,700 Working till after ten every day is crazy. 55 00:03:15,820 --> 00:03:18,340 I'm burnt out after only 10 days. 56 00:03:18,460 --> 00:03:20,300 How do you have a life? 57 00:03:20,700 --> 00:03:21,980 We don't. 58 00:03:22,060 --> 00:03:24,860 I can't hold onto a guy for over a month. 59 00:03:24,980 --> 00:03:27,220 I haven't had sex since... 60 00:03:27,340 --> 00:03:28,780 since Samuel died! 61 00:03:29,380 --> 00:03:30,580 Six days! 62 00:03:30,700 --> 00:03:32,180 I know, I'll forget how! 63 00:03:32,300 --> 00:03:34,380 I haven't had sex for three months. 64 00:03:34,700 --> 00:03:36,260 - Three months? - All right! 65 00:03:36,660 --> 00:03:38,460 No sex for three months? 66 00:03:39,300 --> 00:03:41,980 And I'm not about to meet anyone here. 67 00:03:42,100 --> 00:03:44,540 I could almost make a sacrifice for you! 68 00:03:44,660 --> 00:03:46,140 Three months, Camille! 69 00:03:48,380 --> 00:03:49,380 It's unhealthy. 70 00:03:49,940 --> 00:03:52,140 - I'm walking up. Coming? - No way! 71 00:03:52,260 --> 00:03:53,740 You'll get a flabby ass! 72 00:03:58,540 --> 00:03:59,660 Doors closing. 73 00:04:02,620 --> 00:04:03,700 Doors opening. 74 00:04:04,660 --> 00:04:07,060 - Good morning. - Good morning. 75 00:04:13,660 --> 00:04:16,500 - What'll happen now your boss is... ? - I don't know. 76 00:04:17,500 --> 00:04:18,639 We're waiting to hear from the lawyer 77 00:04:18,640 --> 00:04:20,580 to know what Samuel's wishes were. 78 00:04:21,820 --> 00:04:24,900 - Don't be so familiar. - We're alone here. 79 00:04:25,020 --> 00:04:25,860 Camille! 80 00:04:26,540 --> 00:04:28,900 Have I done anything inappropriate? 81 00:04:29,420 --> 00:04:31,740 Apart from getting a job here? 82 00:04:33,580 --> 00:04:36,420 I just do my job, I don't even look at you. 83 00:04:36,540 --> 00:04:38,820 Even I don't know that I'm your daughter! 84 00:04:41,060 --> 00:04:41,900 Good morning. 85 00:04:42,020 --> 00:04:43,940 It's like a gangster's funeral. 86 00:04:44,060 --> 00:04:45,380 I don't like sloths! 87 00:04:45,500 --> 00:04:47,620 What's this? I agree with you. 88 00:04:47,700 --> 00:04:51,060 The funeral will be at ten on Thursday, at Père Lachaise. 89 00:04:51,660 --> 00:04:53,940 Yes, we're expecting a big crowd. 90 00:04:54,500 --> 00:04:56,820 No, it is neither the time nor the place 91 00:04:56,900 --> 00:04:59,340 to hand Valérie Lemercier your script. 92 00:05:00,380 --> 00:05:01,820 Right, see you Thursday. 93 00:05:03,220 --> 00:05:04,180 Crazy! 94 00:05:04,780 --> 00:05:07,340 They think his funeral is Cannes! 95 00:05:07,460 --> 00:05:09,540 I've had fashion houses calling, 96 00:05:09,620 --> 00:05:11,820 wanting to lend dresses for the funeral. 97 00:05:12,420 --> 00:05:16,980 Give me the list of your guests for the homage on Thursday night. 98 00:05:17,100 --> 00:05:18,660 It bothers me, you sitting there. 99 00:05:19,500 --> 00:05:20,980 Here! 100 00:05:23,340 --> 00:05:24,260 It's a chair. 101 00:05:24,380 --> 00:05:27,100 No, it's Samuel's place. He died six days ago. 102 00:05:28,260 --> 00:05:29,180 Why not sit there? 103 00:05:31,260 --> 00:05:32,380 It's Camille's seat. 104 00:05:33,340 --> 00:05:34,260 Right, Camille? 105 00:05:40,060 --> 00:05:40,900 Yes. 106 00:05:42,580 --> 00:05:43,460 Good. 107 00:05:44,980 --> 00:05:47,380 Let's not waste time on details. 108 00:05:47,460 --> 00:05:49,660 We have urgent problems. 109 00:05:50,220 --> 00:05:52,780 Starting with Samuel's clients. 110 00:05:52,900 --> 00:05:54,060 On that note, 111 00:05:54,140 --> 00:05:55,420 I have bad news. 112 00:05:56,700 --> 00:05:57,900 Arditi's going. 113 00:05:59,700 --> 00:06:01,820 He says we won't last six months. 114 00:06:02,860 --> 00:06:04,300 When did you hear this? 115 00:06:04,380 --> 00:06:05,740 He called yesterday. 116 00:06:05,860 --> 00:06:08,700 I splashed out on lunch, a 250-euro bottle of wine... 117 00:06:08,780 --> 00:06:09,900 Nothing doing! 118 00:06:10,100 --> 00:06:13,420 Samuel's clients account for 18 percent of our turnover. 119 00:06:13,700 --> 00:06:15,020 We can't lose them. 120 00:06:16,700 --> 00:06:19,940 If word gets out, they'll leave us in droves. 121 00:06:21,340 --> 00:06:25,140 So, I've considered how to share them out among us. 122 00:06:26,500 --> 00:06:27,700 Here's what I suggest. 123 00:06:30,460 --> 00:06:32,420 Open to discussion, of course. 124 00:06:34,100 --> 00:06:36,740 An Excel spreadsheet with what each person earns? 125 00:06:36,860 --> 00:06:38,180 Exactly. 126 00:06:38,260 --> 00:06:39,340 I see! 127 00:06:39,900 --> 00:06:41,940 I get one male actor with cirrhosis? 128 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 Really? No? 129 00:06:43,580 --> 00:06:44,660 Yes! 130 00:06:45,220 --> 00:06:48,300 You want Françoise Fabian? I saw her this morning. 131 00:06:48,620 --> 00:06:50,740 You approached her before we talked? 132 00:06:50,820 --> 00:06:53,460 No, Herr Kaporal, I didn't "approach" her! 133 00:06:53,580 --> 00:06:54,900 She asked to see me. 134 00:06:56,340 --> 00:06:57,580 Does she want you? 135 00:06:57,660 --> 00:06:58,540 Yes. 136 00:07:01,700 --> 00:07:03,100 Well, it's complicated. 137 00:07:04,340 --> 00:07:08,100 She's upset and says she doesn't want to do Gabor's movie. 138 00:07:09,420 --> 00:07:10,300 I'll call her. 139 00:07:10,380 --> 00:07:12,300 No, Mathias, I'm dealing with her! 140 00:07:12,380 --> 00:07:16,940 She needs to talk to someone who's reassuring and emotionally stable. 141 00:07:17,060 --> 00:07:19,140 Or someone who really loves cinema? 142 00:07:22,140 --> 00:07:23,380 That's enough. 143 00:07:25,100 --> 00:07:27,740 You were so reassuring with Cécile de France! 144 00:07:28,260 --> 00:07:30,660 Andréa, we can't let that movie go! 145 00:07:30,740 --> 00:07:32,740 Fix it in 24 hours or I'll step in! 146 00:07:35,380 --> 00:07:37,100 You asked Françoise Fabian... 147 00:07:37,780 --> 00:07:39,540 "At what age do these whims stop?" 148 00:07:43,460 --> 00:07:44,420 You're a legend! 149 00:07:45,020 --> 00:07:46,620 A legend of embarrassment. 150 00:07:48,660 --> 00:07:51,300 Well... you're going to eat, right? 151 00:07:52,300 --> 00:07:55,460 Yeah. Don't tell Mathias, will you? 152 00:07:55,580 --> 00:07:56,860 Of course not. 153 00:07:58,740 --> 00:08:01,540 I swear, it's a magnificent movie. 154 00:08:02,500 --> 00:08:03,780 What a waste. 155 00:08:03,900 --> 00:08:05,660 You'll find someone else. 156 00:08:05,740 --> 00:08:08,340 You're joking. Shooting starts in three weeks. 157 00:08:15,020 --> 00:08:16,820 Do you think Mathias is right? 158 00:08:17,340 --> 00:08:21,260 That I'm unstable and not reassuring to my clients? 159 00:08:22,140 --> 00:08:24,220 No, no, not at all. 160 00:08:24,620 --> 00:08:28,580 Maybe you could work a little on your impulsiveness, but... 161 00:08:28,700 --> 00:08:31,020 Oh, what next? 162 00:08:31,580 --> 00:08:34,780 I show some character, so I'm labeled "impulsive"? 163 00:08:35,740 --> 00:08:39,980 If you don't show authority, you get trampled on. It pisses me off! 164 00:08:40,420 --> 00:08:41,620 Dinner's ready! 165 00:08:44,540 --> 00:08:45,420 There... 166 00:08:46,500 --> 00:08:48,060 Now, this is... 167 00:08:48,140 --> 00:08:49,380 Who's this? 168 00:08:50,940 --> 00:08:53,020 Florence, my ex. 169 00:08:53,740 --> 00:08:54,740 You know... 170 00:08:55,100 --> 00:08:56,180 Oh, yeah. 171 00:08:56,900 --> 00:08:59,260 Florence. But that was a long time ago. 172 00:08:59,380 --> 00:09:02,540 A year. A year and a bit. 173 00:09:04,220 --> 00:09:06,020 Why did the bitch leave you? 174 00:09:06,140 --> 00:09:08,660 No, she's not a bitch! She left because... 175 00:09:08,980 --> 00:09:10,460 I worked too much. 176 00:09:12,500 --> 00:09:15,060 I wanted a kid and she didn't. 177 00:09:15,180 --> 00:09:18,060 It's in the past. I'm over it now. 178 00:09:20,340 --> 00:09:21,780 What are you doing? 179 00:09:21,900 --> 00:09:23,460 You said it's in the past. 180 00:09:27,580 --> 00:09:29,340 - You know what? - What? 181 00:09:29,420 --> 00:09:31,380 I think I could have a kid with you. 182 00:09:33,380 --> 00:09:34,900 That's the wine talking. 183 00:09:35,900 --> 00:09:37,660 I'm sure you'd be a great dad. 184 00:09:39,020 --> 00:09:39,860 Oh, yeah? 185 00:09:39,980 --> 00:09:41,780 Your clients call you "Pops." 186 00:09:43,380 --> 00:09:44,700 Do you want kids? 187 00:09:47,260 --> 00:09:48,340 I don't know. 188 00:09:48,420 --> 00:09:50,700 There's nothing to be ashamed about. 189 00:09:51,380 --> 00:09:54,460 No, but it's complicated when you only sleep with girls. 190 00:09:56,460 --> 00:09:57,700 And you've... 191 00:09:59,500 --> 00:10:01,220 never slept with a guy? 192 00:10:01,340 --> 00:10:03,580 Yeah, of course I have. 193 00:10:06,820 --> 00:10:07,820 And? 194 00:10:08,500 --> 00:10:11,820 It's not so bad. It's... funny. 195 00:10:13,340 --> 00:10:15,420 But I prefer girls, end of story. 196 00:10:18,780 --> 00:10:20,980 I always feel guys are conning me. 197 00:10:22,820 --> 00:10:26,260 But if I had to choose between an anonymous Dutch donor... 198 00:10:26,900 --> 00:10:29,220 and a friend, I'd go for the friend. 199 00:10:32,500 --> 00:10:33,780 Is this an offer? 200 00:10:38,060 --> 00:10:39,820 I'm touched, anyway. 201 00:10:47,940 --> 00:10:49,900 I'll find out if she can see you. 202 00:10:50,460 --> 00:10:51,940 Rebecca Vialle, 203 00:10:52,060 --> 00:10:53,980 Rebecca Vialle, Rebecca Vialle... 204 00:10:54,620 --> 00:10:56,500 - Yes, Camille? - Andréa! 205 00:10:56,580 --> 00:11:00,220 One of your actresses is here, Rebecca Vialle. Can you see her? 206 00:11:00,300 --> 00:11:02,580 - She's here? - In the corridor. 207 00:11:02,700 --> 00:11:05,220 Is Rebecca Vialle on my agenda for today? 208 00:11:05,860 --> 00:11:07,340 But she is a client. 209 00:11:07,460 --> 00:11:10,860 She hasn't worked for two years, she's just on my list. 210 00:11:12,260 --> 00:11:14,740 If we don't help her, she won't find work. 211 00:11:14,860 --> 00:11:16,260 She started crying. 212 00:11:16,820 --> 00:11:18,660 Actresses can cry at will. 213 00:11:20,380 --> 00:11:23,580 Did you get the cashmere shawl for Françoise Fabian? 214 00:11:23,700 --> 00:11:26,420 Yes, it's been sent. Here's the bill. 215 00:11:32,980 --> 00:11:35,460 - You got green? - Yes, a lovely green. 216 00:11:36,340 --> 00:11:39,500 You don't give an actress anything green. It's bad luck. 217 00:11:50,420 --> 00:11:51,300 Shit. 218 00:12:27,220 --> 00:12:28,460 Shit, no! 219 00:12:34,340 --> 00:12:35,380 Hello, Line. 220 00:12:35,620 --> 00:12:37,420 So nice of you to come. 221 00:12:38,660 --> 00:12:40,140 I'm really pleased. 222 00:12:40,980 --> 00:12:43,660 Sorry, it's a bit off the cuff. 223 00:12:43,780 --> 00:12:45,020 Not at all. 224 00:12:45,140 --> 00:12:47,620 It was a good idea. It's great to see you. 225 00:12:49,660 --> 00:12:52,980 Our Samuel... It's hard to believe. 226 00:12:53,100 --> 00:12:55,980 It must have been such a shock for you. 227 00:12:56,060 --> 00:12:58,020 He was your mentor, wasn't he? 228 00:12:58,940 --> 00:13:00,860 Yes, we've all been orphaned. 229 00:13:02,980 --> 00:13:04,580 Do you know that 230 00:13:04,700 --> 00:13:06,340 barely two months ago, 231 00:13:06,460 --> 00:13:09,020 he and I had lunch at this very table? 232 00:13:10,100 --> 00:13:13,780 What a good friend. What a gentleman! 233 00:13:16,260 --> 00:13:18,380 I felt a foot slip into the grave. 234 00:13:18,460 --> 00:13:20,260 But I pulled it right out again. 235 00:13:20,380 --> 00:13:21,260 Yeah! 236 00:13:21,780 --> 00:13:23,620 You're not the melancholy kind. 237 00:13:24,020 --> 00:13:26,180 Melancholy? No, no... 238 00:13:28,380 --> 00:13:31,500 Is that story about an orgy in Rio de Janeiro true? 239 00:13:31,580 --> 00:13:34,700 No, I swear, he really did swallow a wasp. 240 00:13:36,140 --> 00:13:37,620 What an idiot! 241 00:13:38,820 --> 00:13:42,060 I picked a shitty bike, so by the time I got there... 242 00:13:43,260 --> 00:13:46,220 If she hadn't put it in the garbage, I'd have... 243 00:13:46,820 --> 00:13:48,900 It was really expensive, too. 244 00:13:49,900 --> 00:13:51,340 Do some photocopying. 245 00:13:52,260 --> 00:13:54,980 A lot of photocopying. A lot. 246 00:14:06,300 --> 00:14:07,460 Shit! 247 00:14:09,140 --> 00:14:10,820 - Hello. - Hello. 248 00:14:12,540 --> 00:14:13,620 Everything okay? 249 00:14:14,340 --> 00:14:15,780 It's playing up. 250 00:14:19,020 --> 00:14:20,300 No, it's working fine. 251 00:14:20,420 --> 00:14:22,060 The contrast is real good. 252 00:14:22,180 --> 00:14:23,740 A nice gray balance. 253 00:14:26,340 --> 00:14:27,900 You're Camille, right? 254 00:14:28,020 --> 00:14:29,740 - Yeah. - Okay. 255 00:14:32,220 --> 00:14:33,300 Do you work here? 256 00:14:33,860 --> 00:14:36,340 - I've never seen you before. - I'm an actor. 257 00:14:37,420 --> 00:14:40,860 Haven't you seen me in Andréa's files? Hippolyte Rivière. 258 00:14:41,500 --> 00:14:43,820 Yes, I have. Do you have an appointment? 259 00:14:43,940 --> 00:14:45,460 No, but I'm glad I came. 260 00:14:45,540 --> 00:14:46,900 What can I do for you? 261 00:14:47,340 --> 00:14:49,620 Start by relaxing again. 262 00:14:49,700 --> 00:14:51,780 And come for a coffee on the terrace? 263 00:14:52,340 --> 00:14:54,740 I'm busy. You need an appointment. 264 00:14:57,460 --> 00:14:59,820 Well... thanks, anyway. 265 00:14:59,940 --> 00:15:01,060 Have a nice day. 266 00:15:04,580 --> 00:15:06,580 Samuel was a great agent. 267 00:15:07,020 --> 00:15:10,660 But there aren't many major roles for a woman my age. 268 00:15:11,020 --> 00:15:12,540 I don't know why. 269 00:15:12,620 --> 00:15:15,820 We're the same as we were at 40, only worse! 270 00:15:15,900 --> 00:15:17,500 Shouldn't that inspire people? 271 00:15:18,540 --> 00:15:21,580 I want movement, action, energy... 272 00:15:22,140 --> 00:15:26,060 I want you to find me something powerful. 273 00:15:26,620 --> 00:15:28,100 Something throbbing with life! 274 00:15:28,220 --> 00:15:29,580 Do you follow me? 275 00:15:29,660 --> 00:15:30,580 Yes. 276 00:15:31,580 --> 00:15:32,820 Yes, because... 277 00:15:33,340 --> 00:15:37,380 Line, we have a great project at the agency right now and... 278 00:15:38,300 --> 00:15:39,340 I thought of you. 279 00:15:39,420 --> 00:15:40,940 - Really? - Yes. 280 00:15:42,020 --> 00:15:43,340 With Michel Piccoli. 281 00:15:43,460 --> 00:15:45,140 I adore Michel! 282 00:15:45,220 --> 00:15:48,140 It's a movie by Gabor Rajevski, you know? 283 00:15:48,220 --> 00:15:51,260 He won that prize at Cannes three years ago. 284 00:15:52,860 --> 00:15:55,780 I'm sensing something very complicated. 285 00:15:55,900 --> 00:15:57,460 No, Line, not at all. 286 00:15:57,580 --> 00:15:59,940 On the contrary, it's... very committed. 287 00:16:00,020 --> 00:16:03,260 Oh, I talk "commitment" with the Chiracs. 288 00:16:03,380 --> 00:16:04,300 Right. 289 00:16:04,380 --> 00:16:06,820 It's like Bonnie and Clyde with octogenarians. 290 00:16:06,900 --> 00:16:09,220 You know I don't like violence. 291 00:16:09,340 --> 00:16:11,660 No. That's just it... 292 00:16:11,780 --> 00:16:14,980 It treats it with finesse. It's suggested. 293 00:16:15,820 --> 00:16:18,460 It's the story of an elderly couple, 294 00:16:18,540 --> 00:16:21,780 hit by the financial crisis, who start doing hold-ups. 295 00:16:21,900 --> 00:16:23,580 They get a taste for it, 296 00:16:23,700 --> 00:16:26,300 get carried away on this crazy spree, 297 00:16:26,380 --> 00:16:28,300 and in the end they hold up... 298 00:16:28,420 --> 00:16:30,700 They hold up a bank boss... 299 00:16:30,820 --> 00:16:33,780 Wonderful! They steal all his money 300 00:16:33,900 --> 00:16:36,500 and run away to the Pacific? I love it! 301 00:16:36,580 --> 00:16:38,500 They're trapped by a SWAT team 302 00:16:38,620 --> 00:16:41,060 and jump from the 17th floor, but... 303 00:16:41,900 --> 00:16:44,340 It's like they're as free as the birds. 304 00:16:44,460 --> 00:16:46,780 Why did you think of me for the part? 305 00:16:47,260 --> 00:16:49,060 Well... because... 306 00:16:49,140 --> 00:16:52,580 Because it's powerful, throbbing with life... 307 00:16:52,700 --> 00:16:54,820 And shooting starts in three weeks. 308 00:16:55,940 --> 00:16:56,860 Three weeks? 309 00:16:56,940 --> 00:16:58,060 Why so soon? 310 00:16:59,180 --> 00:17:02,820 At first... Françoise Fabian was going to take the part. 311 00:17:02,940 --> 00:17:05,860 But that doesn't change anything with regards to you. 312 00:17:05,980 --> 00:17:07,180 What happened? 313 00:17:08,220 --> 00:17:10,300 - Did she get another offer? - No. 314 00:17:10,380 --> 00:17:13,420 No, she was just a bit... A bit tired. 315 00:17:16,580 --> 00:17:20,180 Line Renaud in a Gabor Rajevski movie? 316 00:17:20,260 --> 00:17:22,820 I think that sounds real good. 317 00:17:24,460 --> 00:17:25,340 Why not? 318 00:17:26,100 --> 00:17:27,620 So, how many? 319 00:17:27,740 --> 00:17:29,860 Gabriel said 80 people, tops. 320 00:17:29,980 --> 00:17:31,260 Then chop his list. 321 00:17:31,380 --> 00:17:33,580 Hang on! Mathias has 50 on his. 322 00:17:33,700 --> 00:17:37,020 It's proportional to what he brings in for the agency. 323 00:17:37,740 --> 00:17:39,540 - Hello. - Hello. 324 00:17:40,300 --> 00:17:43,340 Okay, but I'm adding Gabor Rajevski to my list. 325 00:17:43,420 --> 00:17:45,060 Hold the line, please. 326 00:17:45,180 --> 00:17:46,460 - Hello. - It's okay. 327 00:17:47,140 --> 00:17:48,780 Are you looking for Andréa? 328 00:17:49,180 --> 00:17:50,500 I'll take you to her. 329 00:17:51,060 --> 00:17:52,500 Your producer is here. 330 00:17:56,500 --> 00:17:59,380 Françoise phoned, said you were odious. 331 00:17:59,500 --> 00:18:02,780 That's so dishonest! She'd already made her mind up. 332 00:18:03,340 --> 00:18:07,140 Piccoli says if it's not Françoise, he won't do it. 333 00:18:08,020 --> 00:18:09,580 Without Samuel, you fall apart! 334 00:18:09,700 --> 00:18:13,020 Using Samuel's death against us is really low, Emma. 335 00:18:13,140 --> 00:18:16,620 I've been on this project for four years, read all 18 versions, 336 00:18:16,740 --> 00:18:20,340 I even took Gabor for a rest cure when we lost a regional grant! 337 00:18:20,460 --> 00:18:22,380 I've slaved for this movie! 338 00:18:22,460 --> 00:18:23,740 But it's dead. 339 00:18:23,860 --> 00:18:26,580 No, Samuel is dead. That's what "dead" means. 340 00:18:26,700 --> 00:18:28,020 A movie is never dead! 341 00:18:29,060 --> 00:18:31,900 - We'll find a solution. - "We'll find a solution." 342 00:18:32,460 --> 00:18:33,780 To replace Françoise Fabian? 343 00:18:34,580 --> 00:18:37,540 A great 80-year-old actress, whom Gabor likes, 344 00:18:37,660 --> 00:18:41,300 who doesn't have Alzheimer's and is free in three weeks? 345 00:18:41,860 --> 00:18:44,340 We don't have to replace Françoise Fabian. 346 00:18:45,060 --> 00:18:47,500 I'm going to persuade her to come back. 347 00:18:48,460 --> 00:18:49,380 I can do it. 348 00:18:50,620 --> 00:18:53,420 Hello, Françoise, it's Andréa Martel, 349 00:18:53,540 --> 00:18:56,700 I want to apologize for yesterday. 350 00:18:56,820 --> 00:18:59,980 You caught me by surprise, the decision was a bit blunt. 351 00:19:00,100 --> 00:19:02,260 No, I don't mean you were blunt. 352 00:19:02,380 --> 00:19:03,580 You were... 353 00:19:05,940 --> 00:19:07,060 Great! 354 00:19:07,620 --> 00:19:10,420 To re-record your message, press 1. 355 00:19:10,540 --> 00:19:12,660 To hear it back... 356 00:19:13,420 --> 00:19:16,340 Yes, hello, Françoise, it's Andréa Martel. 357 00:19:16,460 --> 00:19:18,100 I want to apologize. 358 00:19:18,220 --> 00:19:22,060 I'd really like to talk to you. I have great admiration for you. 359 00:19:22,180 --> 00:19:24,740 It's awful to think I may have upset you. 360 00:19:24,860 --> 00:19:26,380 I really feel like... 361 00:19:28,620 --> 00:19:30,140 a piece of shit! 362 00:19:31,740 --> 00:19:33,980 Hello, Françoise, it's Andréa Martel. 363 00:19:34,100 --> 00:19:36,060 - You may hang up. - I... Oh, fuck! 364 00:19:36,140 --> 00:19:38,420 Fuck it! There! 365 00:19:39,740 --> 00:19:40,620 Shit! 366 00:19:45,260 --> 00:19:48,660 Book me a massage, please, not before eight. 367 00:19:55,140 --> 00:19:55,980 Yes, Gabriel? 368 00:20:02,460 --> 00:20:03,620 What's that? 369 00:20:03,740 --> 00:20:04,860 - Line Renaud. - Yes. 370 00:20:04,940 --> 00:20:08,300 Line Renaud to replace Françoise Fabian in Rajevski's movie. 371 00:20:08,900 --> 00:20:09,780 What an idea! 372 00:20:10,540 --> 00:20:12,700 Line Renaud in a Rajevski movie? 373 00:20:13,220 --> 00:20:14,060 Genius, huh? 374 00:20:15,100 --> 00:20:16,220 Why not Enrico Macias? 375 00:20:17,500 --> 00:20:19,700 I'd rather die than listen to this. 376 00:20:20,860 --> 00:20:21,780 What? 377 00:20:22,180 --> 00:20:23,740 Line Renaud is beautiful, 378 00:20:23,860 --> 00:20:25,820 the right age, and very popular. 379 00:20:25,900 --> 00:20:28,260 Gabriel, you've totally lost it! 380 00:20:28,940 --> 00:20:31,940 I like Line Renaud. She's cabaret, she's joie de vivre, 381 00:20:32,060 --> 00:20:33,860 but she's not right for this. 382 00:20:33,940 --> 00:20:37,380 - Not in a movie by Gabor! - Ask him what he thinks. 383 00:20:37,500 --> 00:20:41,740 I'm not going to humiliate myself. I know he'll say no. 384 00:20:41,860 --> 00:20:43,340 It could save the movie. 385 00:20:43,900 --> 00:20:45,020 It'd be another movie. 386 00:20:46,740 --> 00:20:48,100 Now let me work. 387 00:20:48,180 --> 00:20:50,580 Not that you understand how I work. 388 00:20:51,180 --> 00:20:53,980 You can be such a snob, Andréa. It's pitiful! 389 00:20:54,060 --> 00:20:55,980 I have convictions, that's all. 390 00:20:59,540 --> 00:21:00,700 Who's Line Renaud? 391 00:21:06,140 --> 00:21:07,140 Are you okay? 392 00:21:08,660 --> 00:21:09,740 I'm having doubts. 393 00:21:10,700 --> 00:21:13,180 - Want some carrot juice? - No, thanks. 394 00:21:14,020 --> 00:21:17,780 When you've finished having doubts, call Line Renaud back. 395 00:21:23,940 --> 00:21:28,420 No, I don't change my mind all the time, but I reread the script. 396 00:21:28,540 --> 00:21:30,900 - I think I got carried away. - Really? 397 00:21:31,020 --> 00:21:32,540 It's really violent. 398 00:21:32,620 --> 00:21:35,140 Cutting out someone's eye isn't your thing. 399 00:21:35,260 --> 00:21:37,380 - Well, if it's funny... - Funny? 400 00:21:37,700 --> 00:21:39,420 Look, I'm going to the Lido... 401 00:21:39,540 --> 00:21:40,420 I'll call you. 402 00:21:46,060 --> 00:21:49,660 EMERGENCY MEETING 9PM AT THE WESTIN HÉLÈNE KERR WANTS TO SEE US. 403 00:21:49,740 --> 00:21:51,980 No, Gabor, you're not going to die. 404 00:21:52,100 --> 00:21:56,060 Drink hot lemon and honey and watch funny videos on the web. 405 00:21:56,900 --> 00:21:58,780 If not that, then porn. 406 00:21:58,860 --> 00:22:00,300 It's life-affirming. 407 00:22:00,420 --> 00:22:01,900 I'll call you tomorrow. 408 00:22:01,980 --> 00:22:03,180 Take care. 409 00:22:04,220 --> 00:22:06,220 Sorry about that. I'm here. 410 00:22:06,900 --> 00:22:09,460 Hélène, if there's anything you need, 411 00:22:09,580 --> 00:22:11,020 you can count on us. 412 00:22:11,700 --> 00:22:13,380 - Thank you. - You're welcome. 413 00:22:15,060 --> 00:22:18,020 You're here because you were my husband's partners, 414 00:22:18,140 --> 00:22:19,980 so you should be informed 415 00:22:20,100 --> 00:22:22,300 that Samuel didn't leave a will. 416 00:22:24,780 --> 00:22:27,380 So I inherit all his shares. 417 00:22:28,420 --> 00:22:31,020 So you now own 60 percent of the agency. 418 00:22:31,140 --> 00:22:32,020 Don't worry, 419 00:22:32,100 --> 00:22:35,260 I don't intend to take on any duties in the agency. 420 00:22:35,340 --> 00:22:37,580 No, I want to sell. 421 00:22:40,020 --> 00:22:42,380 What will become of ASK without Samuel? 422 00:22:43,660 --> 00:22:45,540 I know some clients have left, 423 00:22:45,660 --> 00:22:48,460 and Françoise Fabian won't do Rajevski's movie. 424 00:22:49,740 --> 00:22:52,500 I don't want to see a life's work go up in smoke. 425 00:22:52,620 --> 00:22:53,980 I'd rather sell up first. 426 00:22:55,060 --> 00:22:56,100 To whom? 427 00:22:56,460 --> 00:22:57,540 I don't know. 428 00:22:58,140 --> 00:23:00,140 To the fastest and highest bidder. 429 00:23:00,980 --> 00:23:02,540 Excuse me, Hélène, 430 00:23:02,660 --> 00:23:05,500 but we're your partners, not your enemies. 431 00:23:05,580 --> 00:23:07,220 Don't just decide like... 432 00:23:07,340 --> 00:23:09,740 We have to discuss what Samuel would have... 433 00:23:09,820 --> 00:23:11,060 Excuse me. 434 00:23:11,580 --> 00:23:13,500 We can buy Samuel's shares. 435 00:23:19,460 --> 00:23:20,860 What do you mean, "we"? 436 00:23:21,420 --> 00:23:23,500 Us. The four of us. 437 00:23:24,340 --> 00:23:27,140 You're the richest out of all of us, by far. 438 00:23:27,860 --> 00:23:30,500 I have nothing, my parents have nothing, 439 00:23:30,620 --> 00:23:33,380 I rent, I don't have a cent to put into it. 440 00:23:33,500 --> 00:23:34,700 The same for me. 441 00:23:35,260 --> 00:23:37,780 Okay, I own a studio apartment, 442 00:23:37,900 --> 00:23:40,140 but my brother lives there, so... 443 00:23:41,820 --> 00:23:43,300 I have my life insurance. 444 00:23:44,620 --> 00:23:45,700 Money can be had. 445 00:23:45,820 --> 00:23:48,260 Yeah, sure, when you already have plenty! 446 00:23:49,420 --> 00:23:52,500 You could earn more by making different artistic choices. 447 00:23:53,060 --> 00:23:56,500 By representing people I have absolutely no interest in? 448 00:23:56,620 --> 00:24:00,300 By negotiating huge contracts for shitty movies, 449 00:24:00,420 --> 00:24:02,620 and ending up a loathsome individual? 450 00:24:02,740 --> 00:24:04,660 - Andréa... - Aren't I right? 451 00:24:04,780 --> 00:24:07,140 You're the one who wants the buyout! 452 00:24:07,260 --> 00:24:08,900 You'd rather ASK disappeared? 453 00:24:09,020 --> 00:24:12,940 Hang on. If we're sold, we won't necessarily disappear. 454 00:24:13,060 --> 00:24:15,780 Best case, Hélène sells to a discreet financier 455 00:24:15,900 --> 00:24:18,060 and nothing changes for us. 456 00:24:18,180 --> 00:24:22,540 Worst, we're swallowed up by a big group that we can't fight against. 457 00:24:23,100 --> 00:24:25,380 A bit like having you as our boss! 458 00:24:26,580 --> 00:24:27,980 Thank you, Arlette! 459 00:24:33,620 --> 00:24:35,620 ONLINE BANK 460 00:24:50,500 --> 00:24:51,980 Want to taste life's pleasures? 461 00:24:55,660 --> 00:24:57,860 We want a threesome with a mature woman 462 00:24:59,620 --> 00:25:03,220 New on the site... lost... About to log off, then I saw you 463 00:25:06,620 --> 00:25:08,540 Thanks. Good call. Welcome. 464 00:25:08,660 --> 00:25:10,580 It's weird, talking to a stranger. 465 00:25:13,020 --> 00:25:15,060 Like a party. Except there's no booze 466 00:25:20,260 --> 00:25:22,660 Not that I don't like a drink. 467 00:25:23,340 --> 00:25:25,060 You visit these sites often? 468 00:25:27,220 --> 00:25:28,420 A bit... 469 00:25:29,380 --> 00:25:31,820 I come and I go. You'll see, it's fun. 470 00:25:31,940 --> 00:25:34,540 I like fun... But I want a real relationship. 471 00:25:34,620 --> 00:25:35,780 What? 472 00:25:37,220 --> 00:25:38,340 Fuck! 473 00:25:38,780 --> 00:25:39,980 Thank you! 474 00:25:41,820 --> 00:25:43,580 Hi! You have wicked eyes. 475 00:25:58,860 --> 00:26:01,140 - I'd like to see them! - Could happen 476 00:26:03,380 --> 00:26:04,700 Whenever you like 477 00:26:07,140 --> 00:26:09,420 Have you left? 478 00:26:09,500 --> 00:26:11,500 Is that how these sites work? 479 00:26:11,620 --> 00:26:13,420 I hate girls who act like guys. 480 00:26:14,660 --> 00:26:17,580 And I don't like little girls like you! 481 00:26:17,660 --> 00:26:19,460 Leave me alone! 482 00:26:28,020 --> 00:26:28,860 Here. 483 00:26:31,100 --> 00:26:34,420 - Okay, sweetie? You're late. - Coffee? 484 00:26:34,500 --> 00:26:35,940 Yes, thanks, Damien. 485 00:26:37,300 --> 00:26:38,700 I didn't sleep well. 486 00:26:39,180 --> 00:26:40,340 Partying? 487 00:26:40,980 --> 00:26:43,660 - Go on, excite me. - Yeah, it was wild! 488 00:26:43,780 --> 00:26:47,540 I spent the night doing credit simulations on my bank's website. 489 00:26:48,100 --> 00:26:48,940 And you? 490 00:26:49,060 --> 00:26:52,620 Well... I did my accounts, too. 491 00:26:54,220 --> 00:26:55,940 I might as well spend what I have... 492 00:26:57,300 --> 00:26:58,660 on the agency. 493 00:27:00,180 --> 00:27:01,620 I have no kids, 494 00:27:01,980 --> 00:27:03,300 apart from Jean Gabin. 495 00:27:03,540 --> 00:27:04,820 So, what's the point? 496 00:27:06,780 --> 00:27:08,220 You're all my family. 497 00:27:08,580 --> 00:27:10,820 All of you and my actors. 498 00:27:15,340 --> 00:27:18,180 Do you want to pee? You want to pee, Jean Gabin? 499 00:27:18,500 --> 00:27:20,100 Wait, he's peeing! 500 00:27:20,700 --> 00:27:24,780 Cheeky of Gabriel to suggest Line Renaud to replace Françoise Fabian. 501 00:27:24,900 --> 00:27:26,700 You think it's cheeky? 502 00:27:27,100 --> 00:27:30,180 I love Gabriel, he makes my life about 36 percent better, 503 00:27:30,300 --> 00:27:32,980 but at times he can get it so wrong! 504 00:27:33,100 --> 00:27:36,115 When you know the history between Line and Françoise, 505 00:27:36,116 --> 00:27:37,216 you know it's cheeky. 506 00:27:37,180 --> 00:27:38,300 What history? 507 00:27:39,060 --> 00:27:41,020 They can't stand each other. 508 00:27:41,540 --> 00:27:43,420 Really? I've never heard that. 509 00:27:43,540 --> 00:27:45,380 It's beneath them to show it. 510 00:27:46,020 --> 00:27:48,380 They met at the Régence, 511 00:27:48,500 --> 00:27:51,820 a restaurant where everyone used to go to party. 512 00:27:52,460 --> 00:27:54,060 Line was a well-known singer, 513 00:27:54,340 --> 00:27:56,700 she'd already released "My Cabin in Canada." 514 00:27:56,780 --> 00:28:00,820 Françoise was just out of the conservatoire, where she'd met... 515 00:28:01,700 --> 00:28:02,940 Guess who. 516 00:28:04,100 --> 00:28:05,300 I don't know. 517 00:28:06,660 --> 00:28:07,780 Samuel. 518 00:28:08,620 --> 00:28:10,540 - Françoise was with Samuel? - Yes! 519 00:28:10,620 --> 00:28:12,580 Until she introduced him to Line. 520 00:28:13,860 --> 00:28:15,260 Do you follow me? 521 00:28:15,940 --> 00:28:18,700 I didn't have all the background. And then? 522 00:28:18,820 --> 00:28:20,500 The two women fell out, 523 00:28:20,620 --> 00:28:22,660 and they've never patched it up. 524 00:28:23,380 --> 00:28:27,220 Line became a music-hall star and Françoise... 525 00:28:27,340 --> 00:28:29,740 made a career in art-house movies. 526 00:28:29,860 --> 00:28:32,540 Buñuel, Malle, Rohmer, Demy... 527 00:28:33,980 --> 00:28:35,620 Deep down, I think that... 528 00:28:36,620 --> 00:28:39,020 Françoise would have liked to be a singer. 529 00:28:39,940 --> 00:28:42,100 And Line, a New Wave actress. 530 00:28:43,420 --> 00:28:46,260 Each hates the other for doing what she didn't? 531 00:28:46,380 --> 00:28:47,500 Exactly. 532 00:28:49,460 --> 00:28:53,060 ASK, good morning. 10 o'clock at Père Lachaise, that's right. 533 00:28:53,180 --> 00:28:55,780 A package for Andréa? Thanks. 534 00:28:55,900 --> 00:28:57,820 Sofia, I need a favor. 535 00:28:57,900 --> 00:28:59,980 Hold the line, please. 536 00:29:00,060 --> 00:29:02,780 Hervé is snowed under with the funeral... 537 00:29:02,860 --> 00:29:04,060 Yes, I had a manicure. 538 00:29:04,140 --> 00:29:06,620 - Yes? - Sofia! 539 00:29:06,700 --> 00:29:08,620 Deliver directly to the agency. 540 00:29:08,740 --> 00:29:12,300 Send these photos to Caroline Braudel, the casting director. 541 00:29:12,380 --> 00:29:14,020 Can I count on you? 542 00:29:14,140 --> 00:29:16,740 Yeah, anything that's a pain to do! 543 00:29:16,860 --> 00:29:19,060 ASK, hello. Hold the line. 544 00:29:19,620 --> 00:29:20,700 Excuse me. 545 00:29:20,820 --> 00:29:24,100 Gabriel! Why put the brunette among all the blondes? 546 00:29:24,220 --> 00:29:27,660 It's a strategy, a way of making her stand out. 547 00:29:28,380 --> 00:29:29,260 Oh, yeah. 548 00:29:30,540 --> 00:29:32,100 Yes, sorry... 549 00:30:16,940 --> 00:30:19,380 What a surprise! Françoise! 550 00:30:19,700 --> 00:30:20,820 Andréa. 551 00:30:22,020 --> 00:30:24,500 I've just been to a screening. 552 00:30:25,380 --> 00:30:27,660 - How are you? - Very well, thank you. 553 00:30:28,940 --> 00:30:31,140 - I'm sorry. - It's forgotten. 554 00:30:31,260 --> 00:30:32,620 I got carried away. 555 00:30:34,500 --> 00:30:37,700 In any case, Gabor respects your decision. 556 00:30:37,820 --> 00:30:41,740 It was a big blow for him, but he doesn't hold it against you. 557 00:30:41,860 --> 00:30:43,740 He's a bright young man. 558 00:30:43,820 --> 00:30:44,820 How is he? 559 00:30:45,500 --> 00:30:49,100 To tell the truth... pretty good. Really good, actually. 560 00:30:49,180 --> 00:30:50,660 - Really? - Yes. 561 00:30:51,300 --> 00:30:52,580 I'm glad to hear it. 562 00:30:53,060 --> 00:30:55,100 Even though it was a... 563 00:30:55,220 --> 00:30:57,060 A shock, he soon bounced back. 564 00:30:57,700 --> 00:31:00,940 The spark can return so quickly in this business. 565 00:31:01,060 --> 00:31:02,860 Yes, that's true. 566 00:31:04,660 --> 00:31:06,260 It's still confidential, 567 00:31:06,380 --> 00:31:09,340 but you were part of the project so I can tell you. 568 00:31:09,980 --> 00:31:11,820 We're going with Line Renaud. 569 00:31:13,820 --> 00:31:16,420 - Line... Line Renaud? - Yes. 570 00:31:17,300 --> 00:31:20,660 Gabor came up with the idea. I thought it was crazy, 571 00:31:20,780 --> 00:31:23,700 you and Line couldn't be more different, but... 572 00:31:24,260 --> 00:31:26,940 Françoise Fabian decided not to do the movie. 573 00:31:27,860 --> 00:31:29,900 That close to the starting date! 574 00:31:30,020 --> 00:31:31,500 That's not right at all. 575 00:31:33,220 --> 00:31:37,020 Apparently, she's tired. Very tired. 576 00:31:37,580 --> 00:31:39,220 Gabor is so keen. 577 00:31:39,340 --> 00:31:41,860 He thinks it's great casting against type. 578 00:31:41,980 --> 00:31:44,140 He convinced me, anyway. 579 00:31:44,540 --> 00:31:45,900 That's wonderful. 580 00:31:46,620 --> 00:31:48,300 You see her on-screen so rarely. 581 00:31:49,260 --> 00:31:50,980 What was her last movie? 582 00:31:51,300 --> 00:31:52,500 Oh, yes, Les Ch'tis. 583 00:31:53,220 --> 00:31:54,220 How old is she? 584 00:31:54,620 --> 00:31:55,700 I don't know. 585 00:31:56,420 --> 00:31:58,460 For her last birthday, 586 00:31:58,580 --> 00:32:00,740 the candles cost more than the cake! 587 00:32:03,660 --> 00:32:05,100 She's a great actress. 588 00:32:05,220 --> 00:32:08,740 Oh, yes, a great actress. Such allure! 589 00:32:08,820 --> 00:32:12,420 Yes, those blue eyes, that legendary gaze... 590 00:32:12,500 --> 00:32:14,500 When she appears in a movie, 591 00:32:14,620 --> 00:32:17,940 you immediately feel... smarter. 592 00:32:18,060 --> 00:32:21,020 If she played a Nazi, you'd find her appealing. 593 00:32:21,100 --> 00:32:22,940 She's la femme française! 594 00:32:23,020 --> 00:32:24,980 She has a place in every Frenchman's heart. 595 00:32:25,260 --> 00:32:29,940 She has an elegance that's ever so slightly... unyielding. 596 00:32:30,460 --> 00:32:32,540 She can be scary. 597 00:32:32,620 --> 00:32:34,620 She's the eternal female friend. 598 00:32:36,820 --> 00:32:40,140 - I still think the role was made for you. - Really? 599 00:32:42,780 --> 00:32:44,620 I've turned Françoise Fabian. 600 00:32:44,700 --> 00:32:46,100 - No. - Yeah! 601 00:32:46,220 --> 00:32:48,260 She's coming back to do the movie. 602 00:32:48,380 --> 00:32:50,620 - How did you do it? - I did a Mathias. 603 00:32:50,700 --> 00:32:53,980 I told her that Gabor wanted Line Renaud. 604 00:32:54,060 --> 00:32:56,180 I manipulated her with lies. 605 00:32:56,740 --> 00:32:59,700 - I hate doing that. - I know, but it feels so good! 606 00:33:00,020 --> 00:33:03,220 Finding the G-spot of an actress's lust for life! 607 00:33:04,260 --> 00:33:05,980 The power of rivalry. 608 00:33:06,620 --> 00:33:08,460 This is a great business, huh? 609 00:33:08,820 --> 00:33:09,740 All is well. 610 00:33:09,860 --> 00:33:12,380 The movie's saved, Gabor will be ecstatic. 611 00:33:16,380 --> 00:33:18,580 - When I think about it... - What? 612 00:33:18,980 --> 00:33:21,620 Line Renaud in a Gabor Rajevski movie. 613 00:33:21,740 --> 00:33:22,900 It's absurd! 614 00:33:24,260 --> 00:33:25,140 Yes? 615 00:33:25,220 --> 00:33:26,620 He wants me! 616 00:33:27,220 --> 00:33:29,580 I just spent two hours with Gabor. 617 00:33:30,220 --> 00:33:33,940 We're in love! We start shooting in three weeks, children! 618 00:33:34,060 --> 00:33:35,420 Thank you, Gabi. 619 00:33:37,020 --> 00:33:38,300 My little miracle! 620 00:33:38,380 --> 00:33:39,660 Champagne! 621 00:33:40,660 --> 00:33:42,060 What do we look like? 622 00:33:42,180 --> 00:33:44,380 Like discerning people, Andréa. 623 00:33:44,860 --> 00:33:46,620 People who understand Gabor's cinema, 624 00:33:46,740 --> 00:33:50,140 and whose intuition can save the most desperate situations. 625 00:33:50,260 --> 00:33:52,460 No one asked you to interfere. 626 00:33:52,580 --> 00:33:54,460 No, you were freaking out. 627 00:33:54,580 --> 00:33:57,260 But I was still in control of the situation! 628 00:33:57,380 --> 00:33:58,340 I wanted to help. 629 00:33:58,460 --> 00:34:00,820 You were showing off to your new client! 630 00:34:01,500 --> 00:34:04,580 That part wasn't written for anyone but Françoise Fabian! 631 00:34:04,700 --> 00:34:07,460 So tell Line Renaud to get out of the way! 632 00:34:07,540 --> 00:34:10,980 You go tell Françoise Fabian that the part's already taken! 633 00:34:11,100 --> 00:34:13,540 Gabriel, I'm not playing! Do as I say! 634 00:34:13,660 --> 00:34:15,220 Do not order me around! 635 00:34:15,340 --> 00:34:18,020 All you do is screw things up! 636 00:34:18,140 --> 00:34:20,580 All you do is insult your clients! 637 00:34:20,700 --> 00:34:22,860 You don't need anyone, Andréa! 638 00:34:22,980 --> 00:34:25,860 I certainly don't need you and your stupid ideas! 639 00:34:30,060 --> 00:34:32,580 And when you're 40 and want a kid, 640 00:34:32,660 --> 00:34:34,460 find someone else for that, too! 641 00:34:36,380 --> 00:34:37,460 Exactly! 642 00:34:49,420 --> 00:34:53,380 So, I will still own 17 percent of the shares? 643 00:34:53,500 --> 00:34:55,820 Yes. We thought that... 644 00:34:56,420 --> 00:34:59,300 you'd appreciate the income in memory of Samuel. 645 00:35:00,140 --> 00:35:02,940 There's nothing to do, you'll just get the profits. 646 00:35:03,740 --> 00:35:05,820 How nice of you to think of my pension. 647 00:35:06,620 --> 00:35:08,780 Unless the real reason is that the four of you 648 00:35:08,860 --> 00:35:11,340 couldn't raise enough to buy all the shares. 649 00:35:13,260 --> 00:35:16,420 We've made a huge effort to make you this offer, Hélène. 650 00:35:16,540 --> 00:35:20,340 Gabriel's mortgaged his apartment, Andréa's taken a 20-year loan, 651 00:35:20,420 --> 00:35:22,260 Arlette's life insurance... 652 00:35:22,380 --> 00:35:25,700 And you become the majority shareholder and boss of ASK. 653 00:35:28,140 --> 00:35:29,740 By increasing our profits, 654 00:35:29,820 --> 00:35:34,060 we'll be able to buy you out completely in about a year. 655 00:35:41,620 --> 00:35:44,820 Have you ever cheated on your wife, Mathias ? 656 00:35:46,060 --> 00:35:48,780 Sorry, but I'm not the confiding sort. 657 00:35:49,980 --> 00:35:52,900 Samuel cheated on me a lot, usually with actresses. 658 00:35:53,020 --> 00:35:55,900 - But I imagine you knew that. - Not really, no. 659 00:35:57,300 --> 00:35:59,660 You'd think that as you grow older, 660 00:35:59,780 --> 00:36:03,140 you'd come to terms with it, accept it... 661 00:36:03,460 --> 00:36:04,660 I didn't. 662 00:36:06,260 --> 00:36:07,860 I'll tell you something. 663 00:36:09,300 --> 00:36:11,660 I hate actresses. 664 00:36:13,580 --> 00:36:14,860 So, you see... 665 00:36:15,420 --> 00:36:17,100 the thought of getting a percentage 666 00:36:17,101 --> 00:36:20,050 from their performances disgusts me. 667 00:36:23,260 --> 00:36:27,060 Sorry, Mathias, but I'll have to look at the other offers I've had. 668 00:36:27,180 --> 00:36:29,420 - The check, please. - Other offers? 669 00:36:29,540 --> 00:36:30,500 Oh, yes. 670 00:36:31,100 --> 00:36:34,660 People are only too quick to come jumping over dead bodies. 671 00:36:53,060 --> 00:36:54,420 See you, Sofia. 672 00:36:54,700 --> 00:36:55,620 See you. 673 00:37:54,340 --> 00:37:55,180 Hi. 674 00:37:55,700 --> 00:37:58,940 It's really late. Andréa's already gone. 675 00:37:59,460 --> 00:38:01,340 - Good evening. - Yes, sorry. 676 00:38:02,500 --> 00:38:03,900 What can I do for you? 677 00:38:04,940 --> 00:38:07,060 Andréa left a script here for me. 678 00:38:07,180 --> 00:38:09,380 No, she didn't. 679 00:38:11,580 --> 00:38:12,700 See for yourself! 680 00:38:17,540 --> 00:38:18,540 Thanks, Camille. 681 00:38:21,060 --> 00:38:21,900 Imagine... 682 00:38:21,980 --> 00:38:24,180 there's an invisible line between us. 683 00:38:24,580 --> 00:38:27,500 If I film you like this at the start... 684 00:38:27,620 --> 00:38:30,500 That's something weird that directors do, 685 00:38:30,620 --> 00:38:32,860 to imagine the shot. 686 00:38:34,660 --> 00:38:36,020 It doesn't even look good. 687 00:38:36,860 --> 00:38:39,180 There are still people who want to try. 688 00:38:39,340 --> 00:38:42,860 My mom does these little classes in hair styling... 689 00:38:42,980 --> 00:38:46,780 On you, for example, I can see that takes work. 690 00:38:46,940 --> 00:38:50,100 - Which star is that? - No one! 691 00:38:52,100 --> 00:38:53,580 When you watch movies... 692 00:38:54,860 --> 00:38:56,020 love scenes... 693 00:38:56,820 --> 00:38:58,100 They really do it. 694 00:38:58,660 --> 00:39:00,500 - No. - Yes, they do it for real. 695 00:39:01,020 --> 00:39:02,220 They really kiss. 696 00:39:11,620 --> 00:39:13,380 They do it like that? 697 00:39:19,060 --> 00:39:19,980 More or less. 698 00:39:32,740 --> 00:39:35,660 How could Gabor be unsure about which one to choose? 699 00:39:36,740 --> 00:39:38,980 He dreamt of Françoise for that part. 700 00:39:39,940 --> 00:39:42,780 Okay, Line really has something, but... 701 00:39:44,620 --> 00:39:45,740 To be honest, no. 702 00:39:50,260 --> 00:39:53,340 What will I tell Françoise if he doesn't want her now? 703 00:39:55,660 --> 00:39:56,900 I don't believe this! 704 00:39:57,140 --> 00:39:58,660 I can't concentrate! 705 00:39:58,780 --> 00:39:59,980 I'm sorry. 706 00:40:08,260 --> 00:40:09,180 Sorry. 707 00:40:09,260 --> 00:40:10,820 WHITE ZOMBIE 708 00:40:10,900 --> 00:40:13,900 WITH THIS ZOMBIE GRIP HE MADE HER PERFORM HIS EVERY DESIRE 709 00:40:46,940 --> 00:40:47,820 What's up? 710 00:40:48,780 --> 00:40:50,900 Samuel Kerr's funeral. I'll be late. 711 00:40:51,660 --> 00:40:53,020 Where are my things? 712 00:40:53,140 --> 00:40:54,940 I'll take you on my scooter. 713 00:40:55,700 --> 00:40:56,580 Really? 714 00:40:57,420 --> 00:40:59,020 So fucking sweet! 715 00:41:10,260 --> 00:41:11,860 Correct me if I'm wrong. 716 00:41:11,980 --> 00:41:15,180 Françoise Fabian and Line Renaud want the same part, 717 00:41:15,300 --> 00:41:17,980 and whichever one doesn't get it will hate us, 718 00:41:18,100 --> 00:41:20,660 leave the agency and destroy our reputation? 719 00:41:20,780 --> 00:41:21,780 Is that right? 720 00:41:22,300 --> 00:41:24,020 How did we get in such shit? 721 00:41:24,140 --> 00:41:25,300 Ask Gabriel. 722 00:41:25,860 --> 00:41:26,860 Ask Andréa. 723 00:41:29,260 --> 00:41:31,020 Can't we call a truce? 724 00:41:32,220 --> 00:41:34,220 We're burying Samuel, remember? 725 00:42:36,860 --> 00:42:38,180 Thank you. 726 00:42:44,900 --> 00:42:46,060 Good evening. 727 00:42:46,980 --> 00:42:50,140 On behalf of ASK, I'd like to thank you for coming. 728 00:42:50,700 --> 00:42:54,620 I'll hand over to a great friend of Samuel, 729 00:42:54,700 --> 00:42:56,260 Mrs. Françoise Fabian. 730 00:43:01,220 --> 00:43:02,220 Good evening. 731 00:43:04,780 --> 00:43:07,740 A few weeks ago, I was having dinner with Samuel. 732 00:43:10,300 --> 00:43:14,100 He said something wonderful which still resonates with me today: 733 00:43:14,740 --> 00:43:16,940 "How lucky you actors are... 734 00:43:17,740 --> 00:43:19,900 to have a job which is all about 'playing.' 735 00:43:20,900 --> 00:43:23,420 That's why you remain children: you play parts. 736 00:43:24,060 --> 00:43:28,180 You play so as not to grow up, you play so as not to die." 737 00:43:29,700 --> 00:43:33,900 Samuel, we try to remain big children full of passion. 738 00:43:34,500 --> 00:43:38,500 But on this sad day, we're not in the mood for playing. 739 00:43:41,260 --> 00:43:43,460 We miss you terribly. 740 00:43:46,260 --> 00:43:47,220 Thank you. 741 00:43:49,780 --> 00:43:52,420 He wouldn't have wanted us to cry. Would you? 742 00:43:52,980 --> 00:43:54,540 You'd have wanted us to laugh! 743 00:43:54,620 --> 00:43:58,220 Samou was full of joy, free, 744 00:43:58,300 --> 00:43:59,900 a mad dog! 745 00:44:00,220 --> 00:44:02,980 How we used to party, back in the day. 746 00:44:03,780 --> 00:44:08,380 We had so much fun one time, that I went on stage still giggling 747 00:44:08,460 --> 00:44:11,140 and couldn't even start my song! 748 00:44:13,940 --> 00:44:15,820 We miss you, Samou. 749 00:44:16,780 --> 00:44:18,780 But I promise you one thing. 750 00:44:18,860 --> 00:44:21,260 We shall continue to laugh... 751 00:44:22,180 --> 00:44:26,340 however much your absence makes us want to cry tonight. 752 00:44:26,460 --> 00:44:27,540 Thank you, Samou. 753 00:44:30,460 --> 00:44:31,980 Yes, we must fight sorrow. 754 00:44:33,620 --> 00:44:36,180 Samuel really enjoyed laughter... 755 00:44:37,380 --> 00:44:40,020 but he was also a man of great depth. 756 00:44:41,660 --> 00:44:45,020 The light of your intelligence has gone out, Samuel... 757 00:44:46,020 --> 00:44:48,060 leaving us all in the dark. 758 00:44:50,060 --> 00:44:50,940 Thank you. 759 00:44:52,620 --> 00:44:54,780 You loved a good song... 760 00:44:55,300 --> 00:44:57,140 especially this one. 761 00:44:57,220 --> 00:45:00,260 You used to say this was "our song." 762 00:45:42,820 --> 00:45:44,700 Yes, tell us, Samou. 763 00:46:22,540 --> 00:46:23,940 Why not take them both? 764 00:46:25,020 --> 00:46:27,260 Bonnie and Clyde at 80 is iconoclastic, 765 00:46:27,380 --> 00:46:28,980 but with two women, 766 00:46:29,060 --> 00:46:31,180 it becomes modern, feminist... 767 00:46:31,260 --> 00:46:33,580 Blue is the Warmest Color meets Tarantino! 768 00:46:33,700 --> 00:46:36,420 - You mean a real female couple. - Yes. 769 00:46:36,500 --> 00:46:38,140 Lesbians, but elderly. 770 00:46:38,660 --> 00:46:41,940 Line Renaud, Françoise Fabian. We just saw them. 771 00:46:42,060 --> 00:46:44,460 Each one is a star, but in her own genre. 772 00:46:44,540 --> 00:46:45,860 But together... 773 00:46:45,940 --> 00:46:47,980 Did you see how they lit it up? 774 00:46:48,980 --> 00:46:51,620 They're born hold-up artists! 775 00:46:52,420 --> 00:46:55,140 If we don't win the Palme d'Or at Cannes... 776 00:46:55,780 --> 00:46:56,820 I'll quit! 777 00:46:57,580 --> 00:46:58,860 That's not bad. 778 00:46:58,940 --> 00:47:01,300 It's totally unexpected, it's... 779 00:47:01,420 --> 00:47:03,620 radically irreverent. 780 00:47:03,700 --> 00:47:05,780 Everyone will be talking about it. 781 00:47:05,900 --> 00:47:08,060 And you get two stars cast! 782 00:47:08,140 --> 00:47:10,500 - We'll give you a good price. - Of course. 783 00:47:13,180 --> 00:47:14,020 Outjet! 784 00:47:16,020 --> 00:47:17,060 Yes, outjet. 785 00:47:20,100 --> 00:47:22,220 Well, then... Outjet! 786 00:47:23,780 --> 00:47:24,620 Outjet! 787 00:47:26,580 --> 00:47:28,980 - Would you care for some? - No, thanks. 788 00:47:29,740 --> 00:47:32,380 You had to run? In the cemetery? 789 00:47:32,500 --> 00:47:34,220 Yes, I ran in the cemetery. 790 00:47:34,340 --> 00:47:37,300 - Everyone was around the grave and you... - Hippolyte! 791 00:47:40,460 --> 00:47:42,540 - This is Catherine, my mom. - Hello. 792 00:47:43,500 --> 00:47:46,260 This is Camille, Andréa Martel's new assistant. 793 00:47:47,140 --> 00:47:49,180 Poor you! 794 00:47:49,260 --> 00:47:51,020 - You knew Samuel well? - Yes. 795 00:47:51,580 --> 00:47:53,820 My husband worked with him for over 15 years. 796 00:47:54,220 --> 00:47:56,380 Speak of the devil. Mathias! 797 00:48:01,300 --> 00:48:03,060 The whole family's here now. 798 00:48:03,620 --> 00:48:04,860 No introductions necessary. 799 00:48:06,180 --> 00:48:08,100 Camille is Andréa's assistant. 800 00:48:09,020 --> 00:48:10,540 Yes, Hippolyte told me. 801 00:48:11,580 --> 00:48:14,260 I didn't know your son was an actor. 802 00:48:15,540 --> 00:48:17,340 You could have told me! 803 00:48:17,900 --> 00:48:19,060 What does it change? 804 00:48:23,380 --> 00:48:24,460 I'm thirsty. 805 00:48:25,420 --> 00:48:26,620 Shall we get a drink? 806 00:48:33,220 --> 00:48:34,500 I really want you! 807 00:48:34,580 --> 00:48:36,900 No, someone might come in. 808 00:48:37,460 --> 00:48:39,060 No one will come in. 809 00:48:39,620 --> 00:48:41,060 Hang on, just... 810 00:48:41,180 --> 00:48:44,220 I don't really remember. What did we do last night? 811 00:48:44,340 --> 00:48:46,940 - That gets you hot, huh? - Really, Hippolyte! 812 00:48:47,940 --> 00:48:48,860 Really? 813 00:48:49,820 --> 00:48:51,660 You don't remember anything? 814 00:48:51,740 --> 00:48:52,980 Did we... ? 815 00:48:54,740 --> 00:48:56,380 Did we what? Screw? 816 00:48:56,460 --> 00:48:57,340 Yeah. 817 00:48:58,460 --> 00:49:00,860 Can't you say the word when you're sober? 818 00:49:00,940 --> 00:49:02,100 Tell me! 819 00:49:02,940 --> 00:49:06,020 We went back to my place, we made out, 820 00:49:06,100 --> 00:49:07,460 I carried you to my bed, 821 00:49:07,580 --> 00:49:10,140 I tucked you in and... nothing. 822 00:49:10,260 --> 00:49:13,020 - You fell asleep in two seconds. - Really? 823 00:49:13,740 --> 00:49:14,740 Yes, really. 824 00:49:15,540 --> 00:49:16,660 Thank you! 825 00:49:23,540 --> 00:49:26,780 A Tavernier movie about the Algerian War. Great! 826 00:49:26,860 --> 00:49:29,980 There's no part for you. Only a few Kabyle characters. 827 00:49:30,100 --> 00:49:32,100 What, don't I look like a Kabyle? 828 00:49:33,300 --> 00:49:36,580 What about Gallienne's movie? Can I read the script? 829 00:49:36,700 --> 00:49:37,820 What's happening? 830 00:49:37,940 --> 00:49:40,420 At least tell me what it's about. 831 00:49:45,460 --> 00:49:47,140 Sorry about yesterday. 832 00:49:48,180 --> 00:49:49,980 Line Renaud was a genius idea. 833 00:49:51,620 --> 00:49:52,780 I'm sorry, too. 834 00:49:54,060 --> 00:49:57,060 I won't abandon you when you want a baby at 40. 835 00:49:59,140 --> 00:50:00,620 I'll take you to Holland. 836 00:50:00,740 --> 00:50:01,820 Bastard! 837 00:50:03,620 --> 00:50:07,060 If it wasn't for you, I think I might quit this business. 838 00:50:07,460 --> 00:50:08,900 Yes, Sue Ellen! 839 00:50:16,700 --> 00:50:18,900 What are you playing at with my son? 840 00:50:18,980 --> 00:50:20,660 I didn't know he was your son. 841 00:50:20,780 --> 00:50:21,900 He didn't tell me. 842 00:50:22,020 --> 00:50:23,380 - Did you hit on him? - No! 843 00:50:23,500 --> 00:50:24,660 - Yeah? - No! 844 00:50:24,740 --> 00:50:28,380 - You're being totally reckless! - That's rich, coming from you! 845 00:50:28,500 --> 00:50:31,220 You're the one who lies to everybody! 846 00:50:31,340 --> 00:50:33,020 You're a coward! 847 00:50:33,100 --> 00:50:35,300 - Shut up! - You never took responsibility for us! 848 00:50:36,980 --> 00:50:38,620 Keep away from my family. 849 00:50:39,180 --> 00:50:40,540 I'm your family, too! 850 00:51:02,460 --> 00:51:03,900 Do you have a light, Noémie? 851 00:51:04,020 --> 00:51:05,180 No, I don't smoke. 852 00:51:20,460 --> 00:51:21,540 Thanks. 853 00:51:26,820 --> 00:51:27,940 Don't sweat it. 854 00:51:31,340 --> 00:51:33,940 Sorrows, men... 855 00:51:34,740 --> 00:51:36,540 they all go up in smoke. 856 00:52:27,140 --> 00:52:32,140 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 60367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.