Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,931 --> 00:03:03,593
Four down, six to go. Come on!
2
00:03:10,899 --> 00:03:13,811
- It's a good sound.
- Si. Very good.
3
00:03:13,902 --> 00:03:16,188
Soon big boats will land in our harbor.
4
00:03:16,279 --> 00:03:17,860
Then much happiness.
5
00:03:18,156 --> 00:03:20,147
- Un buen ano.
- Si.
6
00:03:26,456 --> 00:03:29,243
A man can't even have a decent siesta
around here anymore.
7
00:03:29,334 --> 00:03:32,667
Hacker, wait.
Please, hacker, no more trouble.
8
00:03:32,754 --> 00:03:34,244
Let go, chica. I warned him.
9
00:03:35,632 --> 00:03:37,873
I'll teach that Bart Thompson
who's boss around here.
10
00:03:49,730 --> 00:03:51,061
Is that it?
11
00:03:51,148 --> 00:03:53,730
No, the two at the end haven't gone yet.
They must've gotten wet.
12
00:03:53,817 --> 00:03:55,545
Give 'em a couple minutes more,
and we'll plant 'em again.
13
00:03:55,569 --> 00:03:56,569
Right.
14
00:03:57,738 --> 00:03:59,603
Everybody stay away from the water.
15
00:03:59,698 --> 00:04:02,531
We may have
a couple of live ones down there.
16
00:04:02,617 --> 00:04:04,528
Lou, get another charge ready.
17
00:04:13,378 --> 00:04:15,289
How are you coming on the road, dumpy?
18
00:04:15,380 --> 00:04:18,042
Pretty slow, boss.
The native workers haven't shown up yet.
19
00:04:18,133 --> 00:04:21,842
Oh, no.
What do you suppose the reason is today?
20
00:04:21,928 --> 00:04:23,589
Mike hacker.
21
00:04:23,680 --> 00:04:25,636
Of course Mike hacker.
22
00:04:25,724 --> 00:04:27,965
I wonder what his sick excuse is gonna be.
23
00:04:30,353 --> 00:04:32,309
What the world are you doing?
24
00:04:32,397 --> 00:04:35,605
- Me? Nothing, boss.
- No, no. Not again, dumpy.
25
00:04:35,692 --> 00:04:39,230
Haven't I got enough on my hands today?
Come on, Julio, let's go.
26
00:04:41,573 --> 00:04:43,484
I didn't do no harm, senor Bart.
27
00:04:43,575 --> 00:04:45,361
Honest he didn't, boss.
28
00:04:45,452 --> 00:04:48,489
Yeah, well, if I had enough time,
I'd give you both a spanking.
29
00:04:49,414 --> 00:04:52,247
Your father asked us
to keep you away from here.
30
00:04:52,334 --> 00:04:54,620
- And you know that too, dumpy.
- Yeah, I know.
31
00:04:54,711 --> 00:04:56,747
Hacker's not my father, senor Bart.
32
00:04:56,838 --> 00:04:58,829
All right, but he is your guardian, right?
33
00:04:59,758 --> 00:05:02,750
And he's the island manager,
which means we have to get along with him.
34
00:05:02,844 --> 00:05:04,584
I just want to learn.
35
00:05:05,806 --> 00:05:07,216
I know you do, son.
36
00:05:08,391 --> 00:05:09,551
Bart!
37
00:05:10,143 --> 00:05:12,054
There's a little outboard
coming into harbor!
38
00:05:20,779 --> 00:05:22,815
That fool's liable to get blown
to kingdom come!
39
00:05:26,076 --> 00:05:27,941
Keep that flag waving!
40
00:05:31,915 --> 00:05:34,281
For Pete sakes,
whoever it is is waving back.
41
00:05:39,589 --> 00:05:41,955
- It's Betty!
- Go back, Betty!
42
00:05:42,050 --> 00:05:43,915
- Go back, Betty!
- Go back!
43
00:05:44,010 --> 00:05:46,968
Turn around! You're in restricted water!
Turn back!
44
00:06:19,129 --> 00:06:21,415
- Are you all right?
- I guess so.
45
00:06:22,924 --> 00:06:26,758
- I'm sorry, Betty. We tried to warn you.
- Oh, by taking a shot at me?
46
00:06:27,637 --> 00:06:29,844
That was no shot.
That was a delayed-action charge.
47
00:06:30,682 --> 00:06:32,923
Oh. Well, I guess
that makes all the difference.
48
00:06:36,104 --> 00:06:38,095
What in the world are you doing now?
49
00:06:38,940 --> 00:06:41,181
I'm going down to Davy Jones's locker
50
00:06:41,276 --> 00:06:43,983
for my mother's portable icebox,
in which I had stashed
51
00:06:44,070 --> 00:06:46,482
all sorts of goodies for you guys to eat,
52
00:06:46,573 --> 00:06:49,155
and which I intend to eat
whether you're hungry or not.
53
00:06:49,743 --> 00:06:52,155
Betty, wait! The water's not safe!
54
00:07:10,180 --> 00:07:12,842
- Ain't love wonderful?
- What's happening?
55
00:07:12,933 --> 00:07:15,094
They just dove in for a swim.
56
00:07:15,185 --> 00:07:17,927
That's dangerous. There's still debris
churning around down there.
57
00:07:18,730 --> 00:07:19,810
Yeah.
58
00:07:21,149 --> 00:07:22,764
Ain't love strange?
59
00:08:47,485 --> 00:08:49,396
Okay. Just take it easy, Betty.
60
00:08:50,697 --> 00:08:52,483
All right. Everybody back to work.
61
00:09:00,040 --> 00:09:02,351
Chuck, take another diver
and check out that channel bottom.
62
00:09:02,375 --> 00:09:04,957
There's something strange down there.
The water was ice-cold.
63
00:09:05,045 --> 00:09:07,064
We might have blown the lid
off a subterranean river.
64
00:09:07,088 --> 00:09:09,204
- Check it out, will you?
- Roger. Come on.
65
00:09:18,725 --> 00:09:21,512
When I get out at the end here, Julio,
you head on for home.
66
00:09:22,479 --> 00:09:25,221
Don't want you to get into any trouble,
now, do we?
67
00:09:25,315 --> 00:09:26,315
No.
68
00:09:35,617 --> 00:09:36,777
Julio!
69
00:09:38,411 --> 00:09:39,867
Come here!
70
00:09:46,086 --> 00:09:48,828
And you,
get that foolish machine out of here.
71
00:09:48,922 --> 00:09:50,628
All right, all right.
72
00:10:03,561 --> 00:10:07,349
Next time maybe you'll stay in the cantina
and do your chores like I tell you, huh?
73
00:10:08,483 --> 00:10:10,064
Now, you wait here.
74
00:10:13,446 --> 00:10:15,937
Come on, now.
Come on, you've got to drink this.
75
00:10:18,201 --> 00:10:20,533
Bart, it's out there. I saw it. I swear!
76
00:10:20,620 --> 00:10:23,362
A green monster
with a head the size of this room.
77
00:10:23,456 --> 00:10:26,198
What do I have to do
to make you believe me?
78
00:10:28,044 --> 00:10:30,786
Excuse me for intruding
on this tender little scene.
79
00:10:32,006 --> 00:10:33,667
Now we got a monster in here too.
80
00:10:33,758 --> 00:10:36,070
You'd better start learning how to knock
real quick, hacker.
81
00:10:36,094 --> 00:10:39,632
All the doors on this island
are open to me, boss man.
82
00:10:39,722 --> 00:10:42,213
I come here to complain
about the noise you're making.
83
00:10:42,308 --> 00:10:44,219
The citizenry doesn't like it.
84
00:10:44,310 --> 00:10:48,223
And now I find your carelessness
has almost cost us the lovely miss Piper.
85
00:10:48,314 --> 00:10:50,430
- It was my fault, Mr. hacker.
- Nonsense.
86
00:10:50,525 --> 00:10:53,767
You were supposed to put up warning signs
before you started blasting.
87
00:10:53,862 --> 00:10:56,103
They were up!
And this might not have happened
88
00:10:56,197 --> 00:10:59,189
- if we'd had the extra men you promised.
- Men? What men?
89
00:10:59,284 --> 00:11:01,491
The islanders, hacker. Remember?
90
00:11:01,578 --> 00:11:03,443
No, I don't remember.
91
00:11:03,538 --> 00:11:06,826
Okay. For two weeks,
I've given you the benefit of the doubt
92
00:11:06,916 --> 00:11:08,747
while I've fallen behind schedule.
93
00:11:08,835 --> 00:11:12,202
- From now on, we bypass you.
- That wouldn't be too wise.
94
00:11:12,297 --> 00:11:14,257
The governor of the island
gave us his cooperation
95
00:11:14,340 --> 00:11:17,207
and, as his representative,
you're supposed to do the same.
96
00:11:17,302 --> 00:11:19,714
Yours is cooperation, all right,
but at a price, isn't it?
97
00:11:19,804 --> 00:11:21,590
I look out for my people.
98
00:11:21,681 --> 00:11:23,137
You bet you do.
99
00:11:23,224 --> 00:11:24,224
Bart!
100
00:11:25,768 --> 00:11:26,883
- Bart!
- What's wrong?
101
00:11:26,978 --> 00:11:28,914
If I hadn't seen it with my own eyes,
I wouldn't believe it.
102
00:11:28,938 --> 00:11:30,098
- What?
- The monster?
103
00:11:30,190 --> 00:11:32,806
- Two of them, Betty.
- Two what? What are you babbling about?
104
00:11:32,901 --> 00:11:35,438
Two huge, ugly dinosaurs
105
00:11:35,528 --> 00:11:37,448
perfectly preserved
at the bottom of the channel.
106
00:11:37,488 --> 00:11:38,944
Are they dead?
107
00:11:39,032 --> 00:11:40,488
Frozen solid.
108
00:11:40,575 --> 00:11:43,032
- Million-year-old dinosaurs?
- The same, Bart.
109
00:11:43,119 --> 00:11:45,719
I don't know what else they could be.
But I'll tell you one thing.
110
00:11:45,747 --> 00:11:47,707
- One look and you'll never forget 'em.
- You see?
111
00:11:47,790 --> 00:11:49,951
This ought to be worth a fortune.
112
00:11:50,043 --> 00:11:52,329
We must've blasted through the rock
that entombed them.
113
00:11:52,420 --> 00:11:54,340
Some compressed gas caused the freezing,
I guess.
114
00:11:54,380 --> 00:11:56,621
As island manager,
I demand you bring those things up!
115
00:11:56,716 --> 00:11:59,082
Tread lightly. You don't demand
anything around here today.
116
00:11:59,177 --> 00:12:01,759
- Is the governor still in Washington?
- So far as I know, he is.
117
00:12:01,846 --> 00:12:04,838
And that leaves me
in complete charge of this island.
118
00:12:04,933 --> 00:12:07,845
We'll send him a wire
and have him contact the Smithsonian.
119
00:12:08,686 --> 00:12:11,223
He'll send paleontologists
down here right away,
120
00:12:11,314 --> 00:12:13,930
and we'll bring the critters up
and put them on the beach.
121
00:12:14,567 --> 00:12:17,684
- You think the big crane will handle 'em?
- I think so.
122
00:12:17,779 --> 00:12:20,486
Get her set up,
and I'll be with you in a minute.
123
00:12:21,824 --> 00:12:23,564
Can I trust you to send this?
124
00:12:23,660 --> 00:12:26,322
You have my word. And a withess.
125
00:12:27,372 --> 00:12:28,703
All right, here.
126
00:12:30,375 --> 00:12:33,208
- What are you grinning about?
- Was I grinning, boss man?
127
00:12:33,294 --> 00:12:35,439
Maybe it's just that this time,
after all your whining,
128
00:12:35,463 --> 00:12:36,953
you've caused your own delay.
129
00:12:37,840 --> 00:12:40,547
We can't build a harbor
around two dinosaurs, hacker.
130
00:12:41,511 --> 00:12:43,797
So we take a couple hours and move 'em,
131
00:12:43,888 --> 00:12:46,755
and we get right back to work
with no more delays.
132
00:12:46,849 --> 00:12:47,964
Bravo.
133
00:12:49,602 --> 00:12:51,763
You were awfully hard on him,
weren't you, Bart?
134
00:12:52,814 --> 00:12:56,398
I wouldn't trust him
as far as I could throw a... a dinosaur.
135
00:12:56,985 --> 00:12:58,646
Let's go monster fishing.
136
00:13:06,244 --> 00:13:09,782
Okay, Lou, we're all hooked up.
Bring her in nice and easy.
137
00:13:36,274 --> 00:13:38,686
Are they really dinosaurs, senorita Betty?
138
00:13:39,444 --> 00:13:42,811
- Yes, Julio, they are.
- Boy, this is terrific!
139
00:13:43,948 --> 00:13:45,563
Keep her coming, Lou.
140
00:14:26,366 --> 00:14:28,698
Well? What do you think, Bart?
141
00:14:28,785 --> 00:14:30,616
Thank goodness he's not alive.
142
00:14:30,703 --> 00:14:32,284
You can say that again.
143
00:14:32,372 --> 00:14:34,488
- Let's get our hooks in the next one.
- Roger.
144
00:14:50,640 --> 00:14:52,426
Is that what you saw?
145
00:14:52,517 --> 00:14:54,303
You scared me.
146
00:14:54,394 --> 00:14:56,601
With him around? Thanks a lot.
147
00:14:56,687 --> 00:14:58,223
I just can't get over it.
148
00:14:58,314 --> 00:15:01,272
- Is he alive, senor Bart?
- No, he's not alive.
149
00:15:01,859 --> 00:15:04,441
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
150
00:15:04,529 --> 00:15:06,360
Then why are his eyes open?
151
00:15:09,700 --> 00:15:12,817
Well, he just...
He just slept with them open, that's all.
152
00:15:13,871 --> 00:15:17,079
Boy, he's magnifico. That's for certain.
153
00:15:17,166 --> 00:15:20,579
Wait till you see the next one.
They tell me he's even bigger.
154
00:15:29,470 --> 00:15:31,711
He must weigh about 50 tons.
155
00:15:31,806 --> 00:15:33,717
He doesn't look as mean as the other one.
156
00:15:33,808 --> 00:15:35,924
He's not mean. He's herbivorous.
157
00:15:36,727 --> 00:15:38,718
Where did you learn a word like that?
158
00:15:38,813 --> 00:15:42,351
Oh, I'm well educated in those things.
I sent away a cereal box tops
159
00:15:42,442 --> 00:15:44,649
and got models just like them,
only smaller.
160
00:15:44,735 --> 00:15:46,771
Can I go up and see them closer?
161
00:15:46,863 --> 00:15:49,070
- Okay, professor.
- Oh, thanks, sefior Bart.
162
00:15:54,829 --> 00:15:56,694
Senor Bart, he's very cold.
163
00:15:56,789 --> 00:15:59,155
Yeah, he's what you might call
kind of quick-frozen.
164
00:15:59,250 --> 00:16:01,115
How long has he been that way?
165
00:16:01,210 --> 00:16:02,950
Million years or so, I guess.
166
00:16:03,546 --> 00:16:06,128
Boy, oh, boy!
I'd better investigate further!
167
00:16:09,677 --> 00:16:13,261
Hey, look. Why don't you go change
while I get things wrapped up here,
168
00:16:13,347 --> 00:16:16,089
and then we'll whisk away
to a romantic spot for dinner.
169
00:16:16,184 --> 00:16:18,470
The only restaurant on the island.
170
00:16:18,561 --> 00:16:21,519
But you've got to admit it's the best
cuisine in a thousand-mile radius.
171
00:16:21,606 --> 00:16:23,847
- Okay, I'll be ready in a few minutes.
- Okay.
172
00:16:26,110 --> 00:16:27,691
Hey, Bart.
173
00:16:27,778 --> 00:16:30,770
You think we ought to leave a guard
for our little playmates tonight?
174
00:16:31,657 --> 00:16:34,990
Yeah, I guess so. I don't see how anyone's
gonna walk off with them though.
175
00:16:35,077 --> 00:16:37,409
Give him half a chance,
and hacker would try.
176
00:16:37,497 --> 00:16:39,237
- I'll see you later.
- Okay.
177
00:16:39,332 --> 00:16:41,539
- Senor Bart! Senor Bart!
- What's the matter?
178
00:16:41,626 --> 00:16:42,661
He's alive! Look!
179
00:16:44,921 --> 00:16:47,537
Oh, no. No, no. He's just thawing out.
180
00:16:47,632 --> 00:16:49,543
- Then will he be alive?
- Nope.
181
00:16:50,510 --> 00:16:52,751
Hey, don't you think
you'd better head on home?
182
00:16:53,346 --> 00:16:56,713
No. Senor hacker told me
to wait in the car. I guess I'd better.
183
00:16:56,807 --> 00:16:57,807
Okay.
184
00:17:00,269 --> 00:17:02,851
O'Leary? Off and on, me bucko!
185
00:17:02,939 --> 00:17:06,022
T.j. O'Leary at your service, boss.
186
00:17:06,108 --> 00:17:08,850
O'Leary, I got a job for you tonight...
Babysitting.
187
00:17:08,945 --> 00:17:10,936
With whose children?
188
00:17:11,030 --> 00:17:12,691
Those dinosaurs over there.
189
00:17:12,782 --> 00:17:15,524
Oh, saints preserve us.
Them are really there?
190
00:17:16,452 --> 00:17:18,568
Oh, thank the good lord.
191
00:17:18,663 --> 00:17:22,155
I've been seeing them all afternoon
and was afraid to tell anyone
192
00:17:22,250 --> 00:17:23,990
for fear it was the dts!
193
00:17:26,837 --> 00:17:30,250
Sure, if they be needin' diapering, you
can find some tarpaulins behind the shed.
194
00:17:30,341 --> 00:17:32,377
Oh, sure, boss! Sure!
195
00:17:32,468 --> 00:17:35,710
And they ain't the first dinosaur
I've ever seen, you know.
196
00:17:47,233 --> 00:17:48,814
Why, your timing's perfect.
197
00:17:48,901 --> 00:17:50,892
Are you wrinkle-free and ready to go?
198
00:17:50,987 --> 00:17:53,603
Yeah. If we hurry,
we'll make it there before the rain does.
199
00:17:53,698 --> 00:17:55,814
It sure gets dark fast down here.
200
00:17:55,908 --> 00:17:57,899
Everything happens fast in the tropics.
201
00:20:09,583 --> 00:20:10,789
Who is it?
202
00:20:12,002 --> 00:20:13,993
It's me, Jasper.
203
00:20:14,088 --> 00:20:16,420
Come in. It's about time you got here.
204
00:20:17,967 --> 00:20:20,458
It was stormy and wet out tonight,
Mr. hacker.
205
00:20:20,553 --> 00:20:22,839
Fine, fine.
I don't need your weather report.
206
00:20:22,930 --> 00:20:25,171
Sit down and shut up. I'll do the talking.
207
00:20:29,437 --> 00:20:31,098
We're going to be rich, boys.
208
00:20:32,648 --> 00:20:34,434
You hear that, chica?
209
00:20:34,525 --> 00:20:36,265
I heard, hacker.
210
00:20:39,488 --> 00:20:40,978
Should I be?
211
00:20:41,073 --> 00:20:42,654
Why, sure.
212
00:20:42,742 --> 00:20:44,733
You're my little tamale, aren't you?
213
00:20:45,995 --> 00:20:48,828
- Leave me alone, hacker.
- "Leave me alone, hacker."
214
00:20:48,914 --> 00:20:51,747
I don't hear you telling the turistas
"leave me alone.”
215
00:20:51,834 --> 00:20:55,543
- Let me go. You are hurting me.
- I am going to be rich, chica.
216
00:20:55,629 --> 00:20:58,587
Dress you in pretty things,
soft to the touch.
217
00:20:58,674 --> 00:21:01,757
- I don't want your money.
- But I want you.
218
00:21:01,844 --> 00:21:03,254
And I know certain things about you
219
00:21:03,345 --> 00:21:05,552
that certain authorities
would like to find out.
220
00:21:05,639 --> 00:21:07,254
- Lies!
- They'll lock you up in jail
221
00:21:07,349 --> 00:21:09,556
until your pretty face
is old and wrinkled.
222
00:21:09,643 --> 00:21:11,258
All you know is lies!
223
00:21:13,773 --> 00:21:15,058
Maybe so.
224
00:21:15,983 --> 00:21:17,974
But who will be believed, huh?
225
00:21:18,068 --> 00:21:20,024
You or the island manager?
226
00:21:24,408 --> 00:21:25,944
So you see, chica...
227
00:21:26,994 --> 00:21:28,655
You are mine.
228
00:21:29,955 --> 00:21:31,536
Why not enjoy it?
229
00:21:36,462 --> 00:21:39,954
And now leave us alone, my little tamale.
We have some business to discuss.
230
00:22:00,653 --> 00:22:03,736
I have found a caveman.
231
00:22:05,366 --> 00:22:08,858
Perfectly intact.
Probably a million years old.
232
00:22:09,745 --> 00:22:13,488
We are going to take him to the mainland
and sell him for a fortune.
233
00:22:18,504 --> 00:22:19,994
You mean he's dead?
234
00:22:22,842 --> 00:22:25,675
Of course he's dead. He's prehistoric.
235
00:22:25,761 --> 00:22:27,922
That's what makes him so valuable.
236
00:22:28,013 --> 00:22:29,719
What's my cut?
237
00:22:29,807 --> 00:22:31,263
Yeah, and mine?
238
00:22:32,643 --> 00:22:34,621
A thousand dollars apiece
for helping me get him to the boat
239
00:22:34,645 --> 00:22:36,385
as soon as the storm lets up.
240
00:22:37,189 --> 00:22:40,602
- It's a deal.
- Yeah, right. It's a deal.
241
00:22:44,196 --> 00:22:45,402
Telegram.
242
00:22:48,868 --> 00:22:50,859
Help yourself to some food, boys.
243
00:23:00,296 --> 00:23:04,005
Hey, how are you farin',
my fine, strapping babes?
244
00:23:04,091 --> 00:23:06,332
A-teethin', are ya? Well.
245
00:23:07,553 --> 00:23:11,421
You're a very sweet and quiet babe
not to be shriekin' about it.
246
00:23:11,515 --> 00:23:14,052
And you too. Mustn't play favorites.
247
00:23:14,143 --> 00:23:16,680
Well, I'm going in where it's warm, boys.
248
00:23:16,770 --> 00:23:19,386
You be good now and sleep tight.
249
00:23:51,347 --> 00:23:53,338
Hey, Julio. What you got there?
250
00:23:53,432 --> 00:23:56,219
Oh, these are my monsters
I got from my cereal box tops.
251
00:23:56,310 --> 00:23:58,642
I thought I'd bring them over to show you.
252
00:23:58,729 --> 00:24:02,563
Say, those are really something.
Hey, Chuck, look.
253
00:24:02,650 --> 00:24:05,938
This one's the brontosaurus.
He's a vegetarian.
254
00:24:06,028 --> 00:24:09,646
He wouldn't hurt you unless
you got in his way and he stepped on you.
255
00:24:09,740 --> 00:24:12,982
But this one's the mean one,
the tyrannosaurus.
256
00:24:13,077 --> 00:24:15,910
He's got a bigger brain
and a bigger appetite.
257
00:24:15,996 --> 00:24:20,035
He eats meat, and he likes to eat
brontosaurus, even better than people.
258
00:24:20,125 --> 00:24:24,414
Well, I'll be darned. You really know
a lot about these things, don't you?
259
00:24:24,505 --> 00:24:28,248
Oh, yes, senor Bart. I play with them
all the time. They are my friends.
260
00:24:29,259 --> 00:24:30,259
Julio!
261
00:24:32,596 --> 00:24:34,587
What the devil are you doing out here?
262
00:24:35,683 --> 00:24:38,078
You're going to learn
when I tell you to stay in the back room
263
00:24:38,102 --> 00:24:40,844
and finish your chores quietly,
that is exactly what I mean!
264
00:24:41,605 --> 00:24:44,267
- Take it easy, hacker!
- You keep your nose out of this.
265
00:24:44,358 --> 00:24:46,440
I'm sorry, senor hacker!
I won't do it again!
266
00:24:46,527 --> 00:24:48,643
You're going to learn a lesson, boy.
267
00:24:48,737 --> 00:24:51,194
Oh, no, senor, please! That's my friend!
268
00:24:51,865 --> 00:24:53,025
Hacker, that's enough.
269
00:24:53,117 --> 00:24:54,653
Now come here, boy.
270
00:24:55,828 --> 00:24:58,535
I hate you! I'm gonna run away
and never come back!
271
00:24:58,622 --> 00:25:00,908
All right, go ahead! See if I care!
272
00:25:01,667 --> 00:25:02,873
Julio, wait!
273
00:25:03,752 --> 00:25:07,495
If anything happens to that boy,
I swear I'll take it out of your hide.
274
00:25:14,930 --> 00:25:15,930
Julio?
275
00:27:09,378 --> 00:27:11,744
- You couldn't find him.
- No, I couldn't.
276
00:27:17,427 --> 00:27:19,884
Don't come another step closer,
boss man, or I'll...
277
00:27:19,972 --> 00:27:21,337
You'll what?
278
00:27:22,141 --> 00:27:24,097
I'll slash you to ribbons.
279
00:27:29,731 --> 00:27:31,392
Somebody bandage him up.
280
00:28:13,400 --> 00:28:15,732
A little fortification
and then we'll go out and see
281
00:28:15,819 --> 00:28:18,652
what that last bit o' lightnin'
has done to our babes.
282
00:29:03,075 --> 00:29:06,863
Earthquakes too! Ha!
This place is ridiculous.
283
00:29:15,170 --> 00:29:17,752
Did you ever see
such a sight in your life? I...
284
00:29:28,976 --> 00:29:32,719
I swear, I'll never take another drink
as long as I live!
285
00:29:40,445 --> 00:29:41,651
Good girl.
286
00:29:42,489 --> 00:29:45,481
I wonder how long it'll be
before the lights come on again.
287
00:29:45,575 --> 00:29:47,816
The last time something happened
to our generator,
288
00:29:47,911 --> 00:29:50,197
it was two days before they fixed it.
289
00:29:50,289 --> 00:29:53,281
They didn't have any power
on this whole island for two days?
290
00:29:53,375 --> 00:29:56,708
Yes, except for some of the houses
on the hills.
291
00:29:56,795 --> 00:29:59,002
They have their own generator.
292
00:29:59,089 --> 00:30:02,126
Storm's about over. Round up
some of the boys. We'll go have a look.
293
00:30:02,217 --> 00:30:03,217
Right.
294
00:30:35,125 --> 00:30:36,410
No! No!
295
00:30:40,505 --> 00:30:41,505
Go away!
296
00:30:42,507 --> 00:30:43,507
No!
297
00:30:46,970 --> 00:30:51,088
Let me go! Oh, no! Let me out!
Help! Help! Oh, let me out!
298
00:30:51,183 --> 00:30:53,174
Let me out! Let me out!
299
00:30:56,355 --> 00:30:57,891
Help! They've got...
300
00:31:01,360 --> 00:31:03,817
Let me down! Oh, you wild beast!
301
00:31:06,615 --> 00:31:09,072
Let me down! Help!
302
00:31:12,496 --> 00:31:14,862
- What was that?
- It wasn't thunder, that's for sure.
303
00:31:14,956 --> 00:31:17,288
- It sounded like dynamite. Come on. Chuck!
- Roger.
304
00:31:18,543 --> 00:31:19,703
Let's go!
305
00:31:25,509 --> 00:31:28,342
Hurry up!
They'll be too close to our prize package.
306
00:31:55,956 --> 00:31:57,821
No dinosaurs, no shack.
307
00:31:59,584 --> 00:32:01,245
And worst of all, no O'Leary.
308
00:32:01,336 --> 00:32:02,496
Hey, boss!
309
00:32:04,256 --> 00:32:05,496
O'Leary's hat.
310
00:32:08,760 --> 00:32:10,466
You think he's dead?
311
00:32:13,056 --> 00:32:15,718
Nobody could live through
that kind of an explosion, dumpy.
312
00:32:15,809 --> 00:32:17,515
Poor guy.
313
00:32:19,438 --> 00:32:21,178
What happened to the dinosaurs?
314
00:32:22,607 --> 00:32:24,518
Bart! Come here!
315
00:32:32,451 --> 00:32:35,614
It looks like the big one
just up and walked away.
316
00:32:35,704 --> 00:32:38,195
Walked away?
How could he walk away if he's dead?
317
00:32:47,340 --> 00:32:50,252
- It isn't possible.
- What are we going to do?
318
00:32:51,178 --> 00:32:52,178
Uh-oh.
319
00:32:52,804 --> 00:32:53,804
Look.
320
00:33:04,691 --> 00:33:06,101
What are you doing, hacker?
321
00:33:06,193 --> 00:33:09,560
I was looking to see...
To see if Julio was around here.
322
00:33:09,654 --> 00:33:11,736
Under the leaves?
You can do better than that.
323
00:33:11,823 --> 00:33:13,779
A fat lot you care
what happens to that boy.
324
00:33:13,867 --> 00:33:17,109
Will you get your hands off me?
I've had a change of heart.
325
00:33:21,458 --> 00:33:24,700
Okay, I was wrong this time.
You had nothing to do with this.
326
00:33:25,295 --> 00:33:26,939
You don't know what that sound was,
do you?
327
00:33:26,963 --> 00:33:28,043
A bird?
328
00:33:29,633 --> 00:33:31,624
That's a dinosaur, hacker.
329
00:33:31,718 --> 00:33:34,505
A big, hungry, flesh-eating dinosaur.
330
00:33:34,596 --> 00:33:35,631
You mean...
331
00:33:37,516 --> 00:33:39,911
We gotta get back to town
and start making phone calls for help.
332
00:33:39,935 --> 00:33:42,768
- The phones are out, Bart.
- The overseas phone.
333
00:33:42,854 --> 00:33:45,436
- Everything's out.
- How do we get word out, hacker?
334
00:33:45,524 --> 00:33:47,606
Mail boat will be in tomorrow morning.
335
00:33:48,443 --> 00:33:50,559
By tomorrow, we could all be dead.
336
00:33:50,654 --> 00:33:52,519
Doesn't anyone here
have a shortwave radio?
337
00:33:52,614 --> 00:33:54,320
Some of the fishing boats have some,
338
00:33:54,407 --> 00:33:56,443
but they won't be back
till the end of the week.
339
00:33:56,535 --> 00:33:58,821
When can we get an answer to that wire?
340
00:33:58,912 --> 00:34:01,494
I... I didn't get around to sending it.
341
00:34:01,581 --> 00:34:03,663
Well, that's just great.
342
00:34:03,750 --> 00:34:08,164
Bart, I wish my dad wasn't away.
He's got some sort of radio rig.
343
00:34:08,255 --> 00:34:10,792
- A shortwave radio?
- Yes, he's a ham operator.
344
00:34:10,882 --> 00:34:13,498
But he's always taking it apart.
I don't know if it's working.
345
00:34:13,593 --> 00:34:16,835
At least it's something to go on.
I think I can get it to work.
346
00:34:16,930 --> 00:34:19,797
Meantime, we've got to figure out
some way of defending ourselves.
347
00:34:20,517 --> 00:34:22,223
How many weapons are there on the island?
348
00:34:22,310 --> 00:34:25,017
Some small-game guns, a couple of pistols.
349
00:34:25,105 --> 00:34:27,847
But what good would they be
against those monsters?
350
00:34:27,941 --> 00:34:30,148
And there's a relic Cannon
up at the old fortress.
351
00:34:30,735 --> 00:34:33,693
- That might not be a bad idea, Bart.
- A relic Cannon?
352
00:34:33,780 --> 00:34:36,442
No, the fortress.
I was up there last Sunday.
353
00:34:36,533 --> 00:34:39,525
It's just some old ruins,
but the walls are thick and fairly high.
354
00:34:39,619 --> 00:34:42,110
And there's what's left of a moat
around the place.
355
00:34:42,205 --> 00:34:44,412
We could widen it
and burn oil as a barrier.
356
00:34:44,499 --> 00:34:46,205
That sounds like our best idea.
357
00:34:48,420 --> 00:34:51,420
Get the bulldozers and whatever else
you need to get set up at the fortress.
358
00:34:51,464 --> 00:34:53,264
- Right.
- Tell everybody on the way up there.
359
00:34:53,300 --> 00:34:56,884
Hey, boss, maybe if I rang the fire gong,
we could get them all out in a hurry.
360
00:34:56,970 --> 00:35:00,633
No, no. All we need is a couple hundred
frightened people running through town.
361
00:35:00,724 --> 00:35:02,965
That monster will know
where his next meal's coming from.
362
00:35:03,059 --> 00:35:04,765
How about us with the heavy equipment?
363
00:35:04,853 --> 00:35:07,248
I don't think he'll bother you
if you travel in a tight convoy.
364
00:35:07,272 --> 00:35:08,853
- Drive with your lights out.
- Roger.
365
00:35:08,940 --> 00:35:10,896
Let's go, guys. Come on.
We've got work to do.
366
00:35:10,984 --> 00:35:13,817
You girls go on with Chuck.
Dumpy and I will spread the word in town,
367
00:35:13,903 --> 00:35:15,965
and we'll get to your house
and see if that radio's working.
368
00:35:15,989 --> 00:35:19,481
- Bart, my mother's home all alone.
- Don't worry. We'll bring her back.
369
00:35:19,576 --> 00:35:22,363
How about you, hacker?
Are we gonna get any help from you?
370
00:35:22,454 --> 00:35:27,414
I've got to go find my boy.
I feel terrible. He means so much to me.
371
00:35:27,500 --> 00:35:30,458
I will risk the danger. I'll take my men,
and we'll go search the island.
372
00:35:31,504 --> 00:35:33,210
I understand. We'll keep a lookout too.
373
00:35:39,846 --> 00:35:42,838
You see, Bart? Nobody's all bad.
374
00:35:42,932 --> 00:35:46,424
Senor Bart, when I was a little girl
in another country,
375
00:35:46,519 --> 00:35:48,259
there was a revolution.
376
00:35:48,355 --> 00:35:52,143
My father taught me how to make bombs
out of bottles and gasoline.
377
00:35:52,233 --> 00:35:54,474
- We'll use some, no?
- We'll use some, yes.
378
00:35:54,569 --> 00:35:56,560
- Run and tell Chuck that.
- Okay.
379
00:35:56,655 --> 00:35:59,237
Hey, boss. There's a couple
of walkie-talkies in the tool shed.
380
00:35:59,324 --> 00:36:01,218
Should I get 'em?
We'll keep in touch with Chuck.
381
00:36:01,242 --> 00:36:03,028
- That's a good idea, dumpy.
- Okay.
382
00:36:05,038 --> 00:36:06,494
Bart, I'm going with you.
383
00:36:07,540 --> 00:36:10,031
No, you're not.
It's a lot safer for you at the fortress.
384
00:36:10,126 --> 00:36:11,957
We may never get there.
385
00:36:12,045 --> 00:36:15,003
If something happens,
I want to be with you.
386
00:37:37,505 --> 00:37:39,041
Is that you, Betty?
387
00:38:09,704 --> 00:38:13,322
How was the boy dressed, Mr. hacker?
I didn't notice.
388
00:38:13,416 --> 00:38:15,623
Don't be so style-conscious, Jasper.
389
00:38:15,710 --> 00:38:17,701
We're looking for the caveman,
not that brat.
390
00:38:19,005 --> 00:38:21,121
I knew you hadn't changed.
391
00:38:54,249 --> 00:38:57,992
Remember, you're the friendly vegetarian,
like it says on the cereal box.
392
00:39:01,214 --> 00:39:03,205
Hey, you are friendly.
393
00:39:04,217 --> 00:39:06,549
We are going to be friends, you and me.
394
00:39:11,099 --> 00:39:12,964
That's the bad tyrannosaurus!
395
00:39:13,059 --> 00:39:16,096
You'd better run and find a swamp
to hide in, where he won't follow you.
396
00:39:16,187 --> 00:39:18,849
'Cause if he catches us,
he'll eat both of us up.
397
00:39:18,940 --> 00:39:21,147
And he'll like you better than me
'cause you're bigger.
398
00:39:21,234 --> 00:39:24,442
And I don't want him to eat you,
so please run!
399
00:39:25,864 --> 00:39:29,482
I know you don't know which way to run,
and I wish I could tell you.
400
00:39:29,576 --> 00:39:31,862
But you see, I'm just a boy and I'm lost
401
00:39:31,953 --> 00:39:35,912
'cause I don't go out at night by myself,
and I don't know where the swamps are.
402
00:39:35,999 --> 00:39:38,365
You see? You've got to go!
403
00:39:38,459 --> 00:39:40,996
Please run! I can't push you!
404
00:39:42,922 --> 00:39:44,412
That a boy!
405
00:39:47,677 --> 00:39:49,918
Run, run! And keep running!
406
00:39:53,558 --> 00:39:55,173
Good-bye, my friend.
407
00:39:56,185 --> 00:39:59,769
I hope I will see you again soon.
Take care of yourself.
408
00:40:03,985 --> 00:40:06,192
Tom, tell everyone to go
quickly and quietly.
409
00:40:06,279 --> 00:40:08,770
Once they get to the fortress,
they should just relax.
410
00:40:22,003 --> 00:40:24,369
- Dumpy, let's go!
- Okay, boss!
411
00:40:32,680 --> 00:40:34,545
Hey, boss, it's a dud, ain't it?
412
00:40:34,641 --> 00:40:37,178
No, you have to light that cloth tail,
dumpy.
413
00:40:37,268 --> 00:40:38,758
But a spark could do it.
414
00:40:41,272 --> 00:40:43,058
- Put them in here.
- Yeah, boss.
415
00:40:46,277 --> 00:40:48,768
Put them on something soft
so they don't get jostled.
416
00:40:50,907 --> 00:40:53,489
- And no smoking.
- You ain't kiddin'.
417
00:42:11,029 --> 00:42:14,863
Xln2w calling lnr6j.
418
00:42:15,825 --> 00:42:19,784
Xln2w calling lnr6j.
419
00:42:20,788 --> 00:42:23,279
Do you read me? Over.
420
00:42:24,083 --> 00:42:28,702
Xln2w calling lnr6j.
421
00:42:29,881 --> 00:42:34,500
Xln2w calling lnr6j.
422
00:42:35,470 --> 00:42:37,256
Come in, please.
423
00:42:37,346 --> 00:42:39,553
Xln2w calling...
424
00:45:42,281 --> 00:45:45,523
I wish we could go faster.
These roads don't help any.
425
00:45:46,577 --> 00:45:48,442
We are almost there, Chuck.
426
00:46:42,842 --> 00:46:43,842
Mousey!
427
00:46:45,720 --> 00:46:47,585
- Did you find him?
- Nope.
428
00:46:47,680 --> 00:46:51,264
The whole back part is filled with water,
Mr. hacker.
429
00:46:51,350 --> 00:46:54,433
That's why they closed this place.
They haven't used it in years.
430
00:46:54,520 --> 00:46:56,852
Let's get out of here.
This place gives me the creeps.
431
00:46:56,939 --> 00:46:59,476
Jasper seems to be enjoying it.
Huh, Jasper?
432
00:46:59,567 --> 00:47:02,855
Sure, boss. It's very interesting.
433
00:47:02,945 --> 00:47:06,733
I mean, where else are you going to find
a caveman except in a cave?
434
00:47:06,824 --> 00:47:08,280
"Tn a cave." "In a cave.”
435
00:47:08,367 --> 00:47:11,859
Jasper, your intelligence
never ceases to amaze me.
436
00:47:11,954 --> 00:47:14,866
I didn't know you were an anthropologist.
437
00:47:14,957 --> 00:47:18,916
Not a very good one, boss.
I mean, I ain't been to church in years.
438
00:47:21,714 --> 00:47:24,751
Ah, well, if he's not in a cave,
maybe he's in a house.
439
00:47:24,842 --> 00:47:26,628
Come on. We'll start looking in houses.
440
00:47:29,722 --> 00:47:32,054
Is there anyone else living out this way
we could warn?
441
00:47:32,141 --> 00:47:34,883
No. Ours is the next place,
and it's the last one.
442
00:49:30,342 --> 00:49:31,502
Betty?
443
00:49:33,220 --> 00:49:34,926
Senorita Betty?
444
00:50:07,546 --> 00:50:10,504
Holy smoke! A real caveman!
445
00:50:13,886 --> 00:50:15,296
You want this?
446
00:50:17,932 --> 00:50:19,547
Boy, you sure are hungry.
447
00:50:19,642 --> 00:50:24,102
I guess maybe you are a houseguest of
Betty's scientist father, the doctor, huh?
448
00:50:28,984 --> 00:50:32,602
More? Funny they didn't show you
where the food was.
449
00:50:32,696 --> 00:50:34,937
Come on, I'll show you. See?
450
00:50:50,548 --> 00:50:53,164
We're in luck! We've got some pie. See?
451
00:50:57,012 --> 00:51:01,301
You take those things over to the table
while I make us something warm to drink.
452
00:51:01,392 --> 00:51:03,223
I don't think Betty would mind.
453
00:51:07,606 --> 00:51:10,188
You really don't know much
about these things, do you?
454
00:51:11,277 --> 00:51:13,643
I'll be your friend. I'll show you.
455
00:52:07,374 --> 00:52:08,910
Come on, caveman, come on.
456
00:52:11,754 --> 00:52:13,210
Come on.
457
00:52:15,549 --> 00:52:16,755
Right here.
458
00:52:44,745 --> 00:52:47,236
No. Eat with your fork.
459
00:52:50,042 --> 00:52:51,327
Like this.
460
00:53:05,766 --> 00:53:08,929
Eat right. Eat like this.
461
00:53:09,019 --> 00:53:10,475
With your fork.
462
00:53:14,024 --> 00:53:16,015
That must be Betty. Come on. Surprise her.
463
00:53:16,110 --> 00:53:19,102
Show her how I taught you
how to eat with a fork.
464
00:53:22,533 --> 00:53:23,864
Surprise!
465
00:53:26,078 --> 00:53:28,785
There he is. Get the kid out of the way,
466
00:53:28,872 --> 00:53:31,659
and get him with as few blows
as is possible.
467
00:53:31,750 --> 00:53:34,207
Run, caveman! Run! They're bad men!
468
00:53:40,884 --> 00:53:44,547
No! No, caveman! It's not right to kill!
469
00:53:44,638 --> 00:53:47,675
You two are worthless. Stand back.
470
00:53:48,267 --> 00:53:50,724
Let a man at him. You got the rope?
471
00:53:50,811 --> 00:53:52,301
Yeah, boss. Right here.
472
00:53:52,396 --> 00:53:56,480
All right. I'll pin him down,
you bind his hands and feet.
473
00:54:19,965 --> 00:54:21,876
What are you standing there for?
474
00:54:21,967 --> 00:54:24,299
Get out and get him,
or I pity both of you!
475
00:54:24,386 --> 00:54:25,466
Go on!
476
00:54:37,149 --> 00:54:39,481
Come on. They can't be far ahead.
477
00:54:45,365 --> 00:54:48,823
Come on. If we have to run all night,
we're going to catch them.
478
00:54:48,911 --> 00:54:50,492
Come on. Top speed.
479
00:55:01,548 --> 00:55:02,548
Mother?
480
00:55:07,930 --> 00:55:12,264
There's nobody here, that's for sure.
Boy, this place is a mess.
481
00:55:12,351 --> 00:55:13,761
Mother!
482
00:55:13,852 --> 00:55:16,594
Yeah, and whoever busted this up
sure did a thorough job.
483
00:55:16,688 --> 00:55:18,178
Boy, they sure did.
484
00:55:19,066 --> 00:55:20,681
Mother!
485
00:55:20,776 --> 00:55:22,812
- Better calm her down.
- You think...
486
00:55:23,654 --> 00:55:25,269
I don't know.
487
00:55:25,864 --> 00:55:28,321
She's not here, Bart.
Something's happened. I know it.
488
00:55:29,117 --> 00:55:31,233
Come on, calm down. Keep your chin up.
489
00:55:32,162 --> 00:55:34,244
Look, her car's gone.
She could be in town,
490
00:55:34,331 --> 00:55:36,367
or she might be at the fortress already
with Chuck.
491
00:55:36,458 --> 00:55:39,700
- Do you think she might be?
- There's a good chance.
492
00:55:39,795 --> 00:55:42,081
Besides, going to pieces
isn't going to help a bit.
493
00:55:42,172 --> 00:55:45,005
Somebody had a sloppy feast in here, Bart.
494
00:55:45,092 --> 00:55:48,926
And the teakettle's still boiling.
Whoever was here didn't leave long ago.
495
00:55:49,012 --> 00:55:53,130
Dumpy, go out to the Jeep and see if you
can contact Chuck on the walkie-talkie.
496
00:55:55,894 --> 00:55:57,384
Gotcha, boss.
497
00:55:57,479 --> 00:56:00,346
- What do we do now?
- We'll head for the fortress.
498
00:56:00,440 --> 00:56:02,647
See if you've got kerosene lanterns.
We could use them.
499
00:56:02,734 --> 00:56:04,190
Okay, I'll get them.
500
00:56:07,281 --> 00:56:08,771
Hey, boss!
501
00:56:08,866 --> 00:56:09,866
Yeah?
502
00:56:13,078 --> 00:56:15,569
Yeah, Chuck, sure. Just a minute.
Here he comes now.
503
00:56:17,249 --> 00:56:18,739
Betty's mother is safe.
504
00:56:18,834 --> 00:56:21,997
Oh, good. Tell Betty
and give her a hand, will you, dumpy?
505
00:56:22,087 --> 00:56:25,045
- I sure will.
- Yeah, Chuck?
506
00:56:25,132 --> 00:56:27,623
Yeah, Bart. So far, so good.
507
00:56:27,718 --> 00:56:31,631
Not a sign of the monsters. And we're
making pretty good progress with the moat.
508
00:56:31,722 --> 00:56:35,055
If we could be sure of a couple more
hours, I'd say we'd have it secured.
509
00:56:35,142 --> 00:56:38,726
- How about the islanders?
- We got most of them in from the village.
510
00:56:38,812 --> 00:56:41,224
There are more coming from the hills
all the time.
511
00:56:43,358 --> 00:56:45,770
They're frightened.
I can't say that I blame them.
512
00:56:45,861 --> 00:56:48,523
When I stop to think of it,
I get pretty scared myself.
513
00:56:48,614 --> 00:56:49,945
I know what you mean.
514
00:56:51,116 --> 00:56:53,528
- How about Julio?
- Not a sign of him.
515
00:56:54,161 --> 00:56:56,243
We'll keep our eyes peeled for him
on the way back.
516
00:56:57,247 --> 00:56:59,851
I'd comb the jungle if I thought
there was a chance of finding him alive.
517
00:56:59,875 --> 00:57:03,163
Don't be a fool, Bart. You'll have
a hard enough time just getting back here.
518
00:57:03,253 --> 00:57:04,253
I know.
519
00:57:04,338 --> 00:57:07,080
- She said she saw an ape man?
- That's what she said, Betty.
520
00:57:07,174 --> 00:57:10,257
She probably was so frightened
she really didn't know what she saw.
521
00:57:10,344 --> 00:57:13,427
At least she's all right. You want to take
these out and put them in the Jeep?
522
00:57:13,513 --> 00:57:16,220
I'll get a first-aid kit
in case we need it.
523
00:57:16,308 --> 00:57:17,423
And don't be too long,
524
00:57:17,517 --> 00:57:20,496
because the sooner we get back to those
fortress walls, the better I'll feel.
525
00:57:20,520 --> 00:57:21,520
Okay.
526
00:57:31,073 --> 00:57:32,654
Hey, boss?
527
00:57:32,741 --> 00:57:35,574
Boss? Boss, where are you?
528
00:57:35,661 --> 00:57:37,367
Over here, dumpy.
529
00:57:42,125 --> 00:57:44,332
Look what I found. Hacker's car.
530
00:57:44,419 --> 00:57:47,707
Uh-oh. I wonder what he's got to do
with that mess inside?
531
00:57:47,798 --> 00:57:49,334
And the broken radio.
532
00:57:50,550 --> 00:57:52,487
Check under the seats.
I don't know what to look for,
533
00:57:52,511 --> 00:57:54,422
but I wouldn't put anything past that man.
534
00:58:06,066 --> 00:58:07,602
Bart, it's Julio!
535
00:58:13,365 --> 00:58:15,356
Dumpy, we've got to get that boy!
536
00:58:17,160 --> 00:58:19,822
Hurry, Bart, hurry! Julio, we're coming!
537
00:58:24,376 --> 00:58:25,991
We may need those. Come on!
538
00:58:45,480 --> 00:58:48,517
Boy, you sure are one terrific caveman,
you know that?
539
00:58:55,574 --> 00:58:57,986
I never had so much fun in my life!
540
00:58:58,076 --> 00:59:00,362
I didn't know you could ride a dinosaur.
541
00:59:07,377 --> 00:59:08,617
Julio! Julio!
542
00:59:20,140 --> 00:59:23,348
- What are we gonna do?
- Julio, it's me, Betty!
543
00:59:23,435 --> 00:59:26,142
Senorita Betty, run! Go away!
544
00:59:26,229 --> 00:59:27,765
Look out behind you!
545
01:00:17,239 --> 01:00:20,652
He saved her life, but there's no telling
what he might do next. Come on!
546
01:00:33,463 --> 01:00:34,873
This way.
547
01:00:47,352 --> 01:00:49,343
I'm lost, boss. Any idea where we are?
548
01:00:50,856 --> 01:00:52,471
The house is back that way.
549
01:00:53,733 --> 01:00:55,724
We just got to keep going. Through here.
550
01:00:59,698 --> 01:01:01,438
Whoa! Please stop!
551
01:01:01,533 --> 01:01:05,276
We'll be right back where we started,
and the tyrannosaurus will eat us up!
552
01:01:33,732 --> 01:01:35,097
You saved my life.
553
01:01:38,653 --> 01:01:40,644
I really don't know how to thank you.
554
01:01:41,948 --> 01:01:43,358
I'm very grateful.
555
01:01:51,458 --> 01:01:54,700
You want me to cook it? Your dinner.
556
01:01:57,255 --> 01:01:59,746
I think you ought to know something
before I start.
557
01:02:00,467 --> 01:02:01,957
I'm not a very good cook.
558
01:02:06,097 --> 01:02:08,008
You don't care, huh?
559
01:02:08,099 --> 01:02:11,557
Okay. One rabbit, medium-rare.
560
01:02:12,354 --> 01:02:14,094
Hope that's how you like it.
561
01:02:31,331 --> 01:02:33,822
I hope you don't have
anything else on your mind.
562
01:02:55,730 --> 01:02:56,810
Wristwatch.
563
01:03:07,242 --> 01:03:10,860
Now, now. Nice caveman. Just sit there,
and I'll go fix things in the kitchen.
564
01:03:22,007 --> 01:03:23,622
Now, let's see.
565
01:03:23,717 --> 01:03:27,301
What does a nice caveman do
after a hard day's work in the jungle?
566
01:03:27,387 --> 01:03:30,879
No, no, don't tell me. Let me think
of something tame on my own.
567
01:03:32,142 --> 01:03:33,632
Like sitting down.
568
01:03:44,362 --> 01:03:48,480
And we'll keep all other thoughts out of
our romantic little neanderthal minds.
569
01:03:48,575 --> 01:03:49,690
Okay?
570
01:03:55,206 --> 01:03:57,071
Let's see.
571
01:03:57,167 --> 01:03:59,123
Maybe if I sing you a song,
572
01:04:00,003 --> 01:04:03,791
you'll fall asleep,
and then I can run away from you, hmm?
573
01:04:07,844 --> 01:04:11,132
Lullaby and good night
574
01:04:11,931 --> 01:04:16,641
go to sleep, little caveman
575
01:04:58,019 --> 01:05:00,977
Leave my friend alone,
you bad old tyrannosaurus!
576
01:05:08,488 --> 01:05:10,024
Talk about ringside seats.
577
01:05:23,294 --> 01:05:26,411
Hit him again with your tail!
Come on! Hit him!
578
01:05:51,781 --> 01:05:53,396
Oh, no! Boss, look over there.
579
01:06:08,006 --> 01:06:10,497
Boss, I don't see the kid anymore.
580
01:06:12,051 --> 01:06:15,339
He's on the other side. The way they're
spinning around, he could get crushed.
581
01:06:15,430 --> 01:06:18,422
Come on, we got to get him.
Not that way. That's quicksand!
582
01:06:29,694 --> 01:06:31,355
No! No!
583
01:06:32,864 --> 01:06:33,979
Julio!
584
01:07:08,775 --> 01:07:10,481
The caveman again.
585
01:07:10,568 --> 01:07:12,308
Follow him, we'll get to Betty too.
586
01:07:28,503 --> 01:07:31,245
- There he is, men.
- Yeah.
587
01:07:31,339 --> 01:07:33,421
Yeah, but look at that monster.
588
01:07:33,508 --> 01:07:35,624
We're going in to get that caveman.
589
01:07:47,855 --> 01:07:49,971
I don't want the money, boss.
590
01:07:50,066 --> 01:07:53,183
- It's too late for that now, Jasper.
- I'm sorry, boss. I quit.
591
01:07:53,278 --> 01:07:55,064
Jasper, come back here!
592
01:08:03,830 --> 01:08:06,071
We've got to get him away from that cave.
593
01:08:17,385 --> 01:08:18,385
Now!
594
01:08:22,348 --> 01:08:24,680
Come on, Mr. hacker, have a heart.
595
01:08:24,767 --> 01:08:27,099
I'm telling you, mousey,
it'll be perfectly safe.
596
01:08:27,186 --> 01:08:29,393
Get in through that opening,
climb down on the rope,
597
01:08:29,480 --> 01:08:32,392
take him prisoner,
and bring him out when the coast is clear.
598
01:08:32,483 --> 01:08:35,441
I'm scared of the monster
and the bomb too, Mr. hacker.
599
01:08:35,528 --> 01:08:38,816
One. I'm tired of being disobeyed, mousey.
600
01:08:38,906 --> 01:08:41,113
I'm ashamed of myself. I really am.
601
01:08:41,200 --> 01:08:43,316
Two. I mean business this time.
602
01:08:43,411 --> 01:08:46,903
You know I'd do anything for you.
You know that, Mr. hacker.
603
01:08:46,998 --> 01:08:48,283
But this...
604
01:08:49,417 --> 01:08:51,408
This will be suicide.
605
01:08:51,502 --> 01:08:53,914
- Three.
- Okay, okay. I'll go.
606
01:08:56,883 --> 01:08:59,340
Mousey, you yellow coward! I'll kill you!
607
01:09:04,432 --> 01:09:06,093
I'll do it myself.
608
01:09:09,103 --> 01:09:11,936
That mine shaft's nothing
but a bunch of rotted timbers.
609
01:09:12,023 --> 01:09:14,230
It can't hold much longer
the way he's going at it.
610
01:09:14,317 --> 01:09:16,308
And these things don't bother him a bit.
611
01:09:19,280 --> 01:09:22,443
Maybe if I could pop one right in his
mouth, he'd decide to beat it out of here.
612
01:09:22,533 --> 01:09:25,024
Boss, that's a good trick
if you can do it.
613
01:09:25,119 --> 01:09:27,931
When I tell you, you throw one of those
bombs as close to his eyes as you can.
614
01:09:27,955 --> 01:09:30,071
That'll attract his attention.
615
01:09:30,166 --> 01:09:32,478
It'll let me get within a couple of feet,
where I can't miss.
616
01:09:32,502 --> 01:09:33,502
Okay.
617
01:09:49,560 --> 01:09:51,471
Mr. hacker, thank goodness you're here.
618
01:09:53,398 --> 01:09:55,013
Don't anybody move.
619
01:09:56,401 --> 01:10:00,519
Blasted rope. Now we have to wait for the
monster to leave before we can get out.
620
01:10:00,613 --> 01:10:04,572
Unless we give him some distraction
while the others leave.
621
01:10:04,659 --> 01:10:07,275
- You must be crazy!
- Is that what you think?
622
01:10:07,370 --> 01:10:09,515
Do you know how much money
people all over the world will pay
623
01:10:09,539 --> 01:10:11,154
to look at that monkey man?
624
01:10:12,208 --> 01:10:15,416
Oh, what is this? Bravery, huh?
625
01:10:15,503 --> 01:10:19,963
Little man, I could puncture holes in you
with this play toy of mine.
626
01:10:20,049 --> 01:10:22,961
He doesn't know what a gun is.
He's just a nice, kind...
627
01:10:23,594 --> 01:10:24,834
Leave him alone!
628
01:10:25,722 --> 01:10:29,010
Don't worry, boy. I won't hurt him.
He's going to be my fortune.
629
01:10:32,270 --> 01:10:33,510
No, hacker, no!
630
01:11:04,677 --> 01:11:06,508
I'm getting out of here!
631
01:11:27,533 --> 01:11:29,114
We got rid of him for a while.
632
01:11:29,202 --> 01:11:32,194
- Yeah. Boy, is he mad!
- Let's get in there.
633
01:11:37,627 --> 01:11:39,413
Betty, Julio, are you all right?
634
01:11:45,343 --> 01:11:47,709
- Oh, Bart.
- Come on, let's get out of here.
635
01:11:48,888 --> 01:11:50,128
Let's go!
636
01:11:50,223 --> 01:11:51,679
Caveman! Caveman!
637
01:11:51,766 --> 01:11:52,972
Go on, go on!
638
01:11:53,059 --> 01:11:54,970
- Get him out of here.
- Caveman! Caveman!
639
01:11:55,061 --> 01:11:56,597
- Come on, caveman!
- Come on!
640
01:11:59,607 --> 01:12:00,813
Come onl!
641
01:12:03,611 --> 01:12:07,229
Couple more minutes, and that dinosaur
is gonna remember he's hungry again.
642
01:12:07,323 --> 01:12:08,733
Did hacker get out?
643
01:12:09,534 --> 01:12:10,865
Yeah.
644
01:12:12,161 --> 01:12:14,823
Caveman! Where is the caveman!
645
01:12:14,914 --> 01:12:16,120
Come onl!
646
01:12:30,847 --> 01:12:33,259
Look!
Look, he's heading for the quicksand!
647
01:12:37,478 --> 01:12:39,389
Now's our chance. Head back to the Jeep.
648
01:12:39,480 --> 01:12:41,542
I'm gonna take another look around here
just in case.
649
01:12:41,566 --> 01:12:42,726
Be careful.
650
01:12:42,817 --> 01:12:44,023
I will. Now hurry.
651
01:12:46,654 --> 01:12:49,896
Caveman! Caveman! Caveman!
652
01:13:35,453 --> 01:13:39,696
We got a ditch all around the fortress
except on the side overlooking the ocean.
653
01:13:39,790 --> 01:13:43,123
We just open those drums, put a torch
to the oil, and we got a moat of flames.
654
01:13:43,210 --> 01:13:45,542
Good. Is everyone in the fortress?
655
01:13:45,630 --> 01:13:48,793
Yeah, everybody except for the guys
in the equipment.
656
01:13:48,883 --> 01:13:51,215
And there's a little path over there
they can go up
657
01:13:51,302 --> 01:13:53,793
in case they get caught outside
when the fire starts.
658
01:13:54,972 --> 01:13:56,837
You've done a good job, Chuck.
659
01:14:05,024 --> 01:14:06,480
We got enough oil?
660
01:14:06,567 --> 01:14:09,809
That's the problem. The moat had to be
bigger than I anticipated.
661
01:14:09,904 --> 01:14:11,815
How many minutes of flame can you give me?
662
01:14:11,906 --> 01:14:14,238
Five, maybe, if we're lucky.
663
01:14:14,325 --> 01:14:16,281
- No sign of the boat yet?
- No.
664
01:14:17,203 --> 01:14:18,238
Pedro?
665
01:14:42,144 --> 01:14:43,600
¢quieres comer?
666
01:14:43,688 --> 01:14:45,053
I'm not hungry.
667
01:14:45,982 --> 01:14:48,143
You should eat something, Julio.
A growing boy needs...
668
01:14:48,234 --> 01:14:50,099
I don't want to grow anymore.
669
01:14:50,194 --> 01:14:52,230
The mail boat will soon be here.
670
01:14:52,321 --> 01:14:55,438
You're probably going to get that airplane
from the cereal box.
671
01:14:55,533 --> 01:14:57,649
I don't care about any airplane.
672
01:14:59,078 --> 01:15:02,991
Well, remember, there's a good
bowl of soup if you want it.
673
01:15:09,839 --> 01:15:11,830
What are you seeing out there, dumpy?
674
01:15:11,924 --> 01:15:14,666
Nothing. And right now,
that looks mighty good to me.
675
01:15:31,861 --> 01:15:33,601
Are you taking care of the alarm?
676
01:15:34,488 --> 01:15:35,488
Hey!
677
01:15:35,573 --> 01:15:37,063
Huh? Monster!
678
01:15:39,785 --> 01:15:43,198
Take it easy. Relax.
The monster's not here yet.
679
01:15:43,289 --> 01:15:46,873
But you keep your eyes open,
and you'll be a fine alarm man.
680
01:15:46,959 --> 01:15:48,620
Si, sefior. Sorry.
681
01:15:49,295 --> 01:15:50,535
Sorry, senor.
682
01:15:52,882 --> 01:15:55,464
I hope the rest of our setup
is better than that.
683
01:15:55,551 --> 01:15:58,463
Don't worry about him.
If that monster comes
684
01:15:58,554 --> 01:16:01,045
within a mile of this place,
that bell will be ringing.
685
01:16:17,782 --> 01:16:20,899
He's here! Sound the alarm!
686
01:16:20,993 --> 01:16:23,655
Dinosaurus!
687
01:16:23,746 --> 01:16:25,236
Monster!
688
01:16:55,778 --> 01:16:57,894
We got to hold it off as long as possible.
689
01:17:50,541 --> 01:17:52,873
- It's holding him.
- Yeah, but for how long?
690
01:18:05,222 --> 01:18:07,964
- You're in charge. I got an idea.
- Hey, wait a minute!
691
01:18:12,938 --> 01:18:14,599
Bart! Bart!
692
01:18:19,111 --> 01:18:21,523
- Bart, let me come with you.
- I can't.
693
01:18:21,614 --> 01:18:23,024
What are you gonna do?
694
01:18:23,949 --> 01:18:25,814
I'm gonna knock that monster
off the cliff.
695
01:18:28,621 --> 01:18:29,701
I love you.
696
01:18:31,498 --> 01:18:32,533
I can't hear you.
697
01:18:33,209 --> 01:18:34,870
Be careful. I love you.
698
01:19:02,529 --> 01:19:03,529
Chica.
699
01:19:04,740 --> 01:19:07,607
Hey, Chuck, do you think we can drive
the bulldozer through the fire?
700
01:19:07,701 --> 01:19:09,487
Not a chance, dumpy. Why?
701
01:19:09,578 --> 01:19:11,364
To help Bart. Look what he's doing.
702
01:19:42,945 --> 01:19:44,856
Come on, senor Bart! Get him!
703
01:20:11,098 --> 01:20:12,634
Watch out, senor Bart!
704
01:20:27,656 --> 01:20:30,363
Dumpy, if you've ever prayed, do it now.
705
01:21:46,568 --> 01:21:48,809
- Oh, senor Bart.
- Bart, are you all right?
706
01:21:48,904 --> 01:21:51,395
- Bart, that was terrific.
- Oh, thank heavens.
707
01:21:51,490 --> 01:21:53,526
- Wasn't he great?
- Seflor Bart,
708
01:21:53,617 --> 01:21:55,733
why did the caveman have to die?
709
01:21:57,955 --> 01:21:59,070
Well, Julio...
710
01:22:00,290 --> 01:22:01,996
There's a time for everything.
711
01:22:03,836 --> 01:22:06,077
The caveman slept all those years,
712
01:22:06,922 --> 01:22:09,413
and then one day he awoke
like rip Van winkle...
713
01:22:11,218 --> 01:22:14,381
And found the world so changed
that he didn't belong in it anymore.
714
01:22:15,931 --> 01:22:19,640
How would you like it
if you woke in the 21st century?
715
01:22:19,726 --> 01:22:23,435
No, house, no friends, even the town gone.
716
01:22:25,941 --> 01:22:27,852
Just a strange world.
717
01:22:27,943 --> 01:22:29,479
I would like it.
718
01:22:30,946 --> 01:22:33,312
You know, I bet you would at that.
719
01:22:33,407 --> 01:22:35,989
I'll bet one day
you will wake in the 21st century.
720
01:22:36,076 --> 01:22:37,566
You really mean it?
721
01:22:38,203 --> 01:22:39,409
Yeah.
722
01:22:39,496 --> 01:22:40,781
Oh, boy!
723
01:22:48,755 --> 01:22:51,497
There you are, my dear.
There's your tropical island.
724
01:22:51,592 --> 01:22:54,334
Look at all those people up there
waving at us.
725
01:22:54,428 --> 01:22:57,465
Do you suppose
they greet all the ships like this?
726
01:22:57,556 --> 01:23:01,390
I shouldn't be at all surprised.
On a peaceful, quiet island like this,
727
01:23:01,477 --> 01:23:03,718
I don't suppose
they have anything better to do.
54806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.