All language subtitles for Dinosaurus E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,931 --> 00:03:03,593 Four down, six to go. Come on! 2 00:03:10,899 --> 00:03:13,811 - It's a good sound. - Si. Very good. 3 00:03:13,902 --> 00:03:16,188 Soon big boats will land in our harbor. 4 00:03:16,279 --> 00:03:17,860 Then much happiness. 5 00:03:18,156 --> 00:03:20,147 - Un buen ano. - Si. 6 00:03:26,456 --> 00:03:29,243 A man can't even have a decent siesta around here anymore. 7 00:03:29,334 --> 00:03:32,667 Hacker, wait. Please, hacker, no more trouble. 8 00:03:32,754 --> 00:03:34,244 Let go, chica. I warned him. 9 00:03:35,632 --> 00:03:37,873 I'll teach that Bart Thompson who's boss around here. 10 00:03:49,730 --> 00:03:51,061 Is that it? 11 00:03:51,148 --> 00:03:53,730 No, the two at the end haven't gone yet. They must've gotten wet. 12 00:03:53,817 --> 00:03:55,545 Give 'em a couple minutes more, and we'll plant 'em again. 13 00:03:55,569 --> 00:03:56,569 Right. 14 00:03:57,738 --> 00:03:59,603 Everybody stay away from the water. 15 00:03:59,698 --> 00:04:02,531 We may have a couple of live ones down there. 16 00:04:02,617 --> 00:04:04,528 Lou, get another charge ready. 17 00:04:13,378 --> 00:04:15,289 How are you coming on the road, dumpy? 18 00:04:15,380 --> 00:04:18,042 Pretty slow, boss. The native workers haven't shown up yet. 19 00:04:18,133 --> 00:04:21,842 Oh, no. What do you suppose the reason is today? 20 00:04:21,928 --> 00:04:23,589 Mike hacker. 21 00:04:23,680 --> 00:04:25,636 Of course Mike hacker. 22 00:04:25,724 --> 00:04:27,965 I wonder what his sick excuse is gonna be. 23 00:04:30,353 --> 00:04:32,309 What the world are you doing? 24 00:04:32,397 --> 00:04:35,605 - Me? Nothing, boss. - No, no. Not again, dumpy. 25 00:04:35,692 --> 00:04:39,230 Haven't I got enough on my hands today? Come on, Julio, let's go. 26 00:04:41,573 --> 00:04:43,484 I didn't do no harm, senor Bart. 27 00:04:43,575 --> 00:04:45,361 Honest he didn't, boss. 28 00:04:45,452 --> 00:04:48,489 Yeah, well, if I had enough time, I'd give you both a spanking. 29 00:04:49,414 --> 00:04:52,247 Your father asked us to keep you away from here. 30 00:04:52,334 --> 00:04:54,620 - And you know that too, dumpy. - Yeah, I know. 31 00:04:54,711 --> 00:04:56,747 Hacker's not my father, senor Bart. 32 00:04:56,838 --> 00:04:58,829 All right, but he is your guardian, right? 33 00:04:59,758 --> 00:05:02,750 And he's the island manager, which means we have to get along with him. 34 00:05:02,844 --> 00:05:04,584 I just want to learn. 35 00:05:05,806 --> 00:05:07,216 I know you do, son. 36 00:05:08,391 --> 00:05:09,551 Bart! 37 00:05:10,143 --> 00:05:12,054 There's a little outboard coming into harbor! 38 00:05:20,779 --> 00:05:22,815 That fool's liable to get blown to kingdom come! 39 00:05:26,076 --> 00:05:27,941 Keep that flag waving! 40 00:05:31,915 --> 00:05:34,281 For Pete sakes, whoever it is is waving back. 41 00:05:39,589 --> 00:05:41,955 - It's Betty! - Go back, Betty! 42 00:05:42,050 --> 00:05:43,915 - Go back, Betty! - Go back! 43 00:05:44,010 --> 00:05:46,968 Turn around! You're in restricted water! Turn back! 44 00:06:19,129 --> 00:06:21,415 - Are you all right? - I guess so. 45 00:06:22,924 --> 00:06:26,758 - I'm sorry, Betty. We tried to warn you. - Oh, by taking a shot at me? 46 00:06:27,637 --> 00:06:29,844 That was no shot. That was a delayed-action charge. 47 00:06:30,682 --> 00:06:32,923 Oh. Well, I guess that makes all the difference. 48 00:06:36,104 --> 00:06:38,095 What in the world are you doing now? 49 00:06:38,940 --> 00:06:41,181 I'm going down to Davy Jones's locker 50 00:06:41,276 --> 00:06:43,983 for my mother's portable icebox, in which I had stashed 51 00:06:44,070 --> 00:06:46,482 all sorts of goodies for you guys to eat, 52 00:06:46,573 --> 00:06:49,155 and which I intend to eat whether you're hungry or not. 53 00:06:49,743 --> 00:06:52,155 Betty, wait! The water's not safe! 54 00:07:10,180 --> 00:07:12,842 - Ain't love wonderful? - What's happening? 55 00:07:12,933 --> 00:07:15,094 They just dove in for a swim. 56 00:07:15,185 --> 00:07:17,927 That's dangerous. There's still debris churning around down there. 57 00:07:18,730 --> 00:07:19,810 Yeah. 58 00:07:21,149 --> 00:07:22,764 Ain't love strange? 59 00:08:47,485 --> 00:08:49,396 Okay. Just take it easy, Betty. 60 00:08:50,697 --> 00:08:52,483 All right. Everybody back to work. 61 00:09:00,040 --> 00:09:02,351 Chuck, take another diver and check out that channel bottom. 62 00:09:02,375 --> 00:09:04,957 There's something strange down there. The water was ice-cold. 63 00:09:05,045 --> 00:09:07,064 We might have blown the lid off a subterranean river. 64 00:09:07,088 --> 00:09:09,204 - Check it out, will you? - Roger. Come on. 65 00:09:18,725 --> 00:09:21,512 When I get out at the end here, Julio, you head on for home. 66 00:09:22,479 --> 00:09:25,221 Don't want you to get into any trouble, now, do we? 67 00:09:25,315 --> 00:09:26,315 No. 68 00:09:35,617 --> 00:09:36,777 Julio! 69 00:09:38,411 --> 00:09:39,867 Come here! 70 00:09:46,086 --> 00:09:48,828 And you, get that foolish machine out of here. 71 00:09:48,922 --> 00:09:50,628 All right, all right. 72 00:10:03,561 --> 00:10:07,349 Next time maybe you'll stay in the cantina and do your chores like I tell you, huh? 73 00:10:08,483 --> 00:10:10,064 Now, you wait here. 74 00:10:13,446 --> 00:10:15,937 Come on, now. Come on, you've got to drink this. 75 00:10:18,201 --> 00:10:20,533 Bart, it's out there. I saw it. I swear! 76 00:10:20,620 --> 00:10:23,362 A green monster with a head the size of this room. 77 00:10:23,456 --> 00:10:26,198 What do I have to do to make you believe me? 78 00:10:28,044 --> 00:10:30,786 Excuse me for intruding on this tender little scene. 79 00:10:32,006 --> 00:10:33,667 Now we got a monster in here too. 80 00:10:33,758 --> 00:10:36,070 You'd better start learning how to knock real quick, hacker. 81 00:10:36,094 --> 00:10:39,632 All the doors on this island are open to me, boss man. 82 00:10:39,722 --> 00:10:42,213 I come here to complain about the noise you're making. 83 00:10:42,308 --> 00:10:44,219 The citizenry doesn't like it. 84 00:10:44,310 --> 00:10:48,223 And now I find your carelessness has almost cost us the lovely miss Piper. 85 00:10:48,314 --> 00:10:50,430 - It was my fault, Mr. hacker. - Nonsense. 86 00:10:50,525 --> 00:10:53,767 You were supposed to put up warning signs before you started blasting. 87 00:10:53,862 --> 00:10:56,103 They were up! And this might not have happened 88 00:10:56,197 --> 00:10:59,189 - if we'd had the extra men you promised. - Men? What men? 89 00:10:59,284 --> 00:11:01,491 The islanders, hacker. Remember? 90 00:11:01,578 --> 00:11:03,443 No, I don't remember. 91 00:11:03,538 --> 00:11:06,826 Okay. For two weeks, I've given you the benefit of the doubt 92 00:11:06,916 --> 00:11:08,747 while I've fallen behind schedule. 93 00:11:08,835 --> 00:11:12,202 - From now on, we bypass you. - That wouldn't be too wise. 94 00:11:12,297 --> 00:11:14,257 The governor of the island gave us his cooperation 95 00:11:14,340 --> 00:11:17,207 and, as his representative, you're supposed to do the same. 96 00:11:17,302 --> 00:11:19,714 Yours is cooperation, all right, but at a price, isn't it? 97 00:11:19,804 --> 00:11:21,590 I look out for my people. 98 00:11:21,681 --> 00:11:23,137 You bet you do. 99 00:11:23,224 --> 00:11:24,224 Bart! 100 00:11:25,768 --> 00:11:26,883 - Bart! - What's wrong? 101 00:11:26,978 --> 00:11:28,914 If I hadn't seen it with my own eyes, I wouldn't believe it. 102 00:11:28,938 --> 00:11:30,098 - What? - The monster? 103 00:11:30,190 --> 00:11:32,806 - Two of them, Betty. - Two what? What are you babbling about? 104 00:11:32,901 --> 00:11:35,438 Two huge, ugly dinosaurs 105 00:11:35,528 --> 00:11:37,448 perfectly preserved at the bottom of the channel. 106 00:11:37,488 --> 00:11:38,944 Are they dead? 107 00:11:39,032 --> 00:11:40,488 Frozen solid. 108 00:11:40,575 --> 00:11:43,032 - Million-year-old dinosaurs? - The same, Bart. 109 00:11:43,119 --> 00:11:45,719 I don't know what else they could be. But I'll tell you one thing. 110 00:11:45,747 --> 00:11:47,707 - One look and you'll never forget 'em. - You see? 111 00:11:47,790 --> 00:11:49,951 This ought to be worth a fortune. 112 00:11:50,043 --> 00:11:52,329 We must've blasted through the rock that entombed them. 113 00:11:52,420 --> 00:11:54,340 Some compressed gas caused the freezing, I guess. 114 00:11:54,380 --> 00:11:56,621 As island manager, I demand you bring those things up! 115 00:11:56,716 --> 00:11:59,082 Tread lightly. You don't demand anything around here today. 116 00:11:59,177 --> 00:12:01,759 - Is the governor still in Washington? - So far as I know, he is. 117 00:12:01,846 --> 00:12:04,838 And that leaves me in complete charge of this island. 118 00:12:04,933 --> 00:12:07,845 We'll send him a wire and have him contact the Smithsonian. 119 00:12:08,686 --> 00:12:11,223 He'll send paleontologists down here right away, 120 00:12:11,314 --> 00:12:13,930 and we'll bring the critters up and put them on the beach. 121 00:12:14,567 --> 00:12:17,684 - You think the big crane will handle 'em? - I think so. 122 00:12:17,779 --> 00:12:20,486 Get her set up, and I'll be with you in a minute. 123 00:12:21,824 --> 00:12:23,564 Can I trust you to send this? 124 00:12:23,660 --> 00:12:26,322 You have my word. And a withess. 125 00:12:27,372 --> 00:12:28,703 All right, here. 126 00:12:30,375 --> 00:12:33,208 - What are you grinning about? - Was I grinning, boss man? 127 00:12:33,294 --> 00:12:35,439 Maybe it's just that this time, after all your whining, 128 00:12:35,463 --> 00:12:36,953 you've caused your own delay. 129 00:12:37,840 --> 00:12:40,547 We can't build a harbor around two dinosaurs, hacker. 130 00:12:41,511 --> 00:12:43,797 So we take a couple hours and move 'em, 131 00:12:43,888 --> 00:12:46,755 and we get right back to work with no more delays. 132 00:12:46,849 --> 00:12:47,964 Bravo. 133 00:12:49,602 --> 00:12:51,763 You were awfully hard on him, weren't you, Bart? 134 00:12:52,814 --> 00:12:56,398 I wouldn't trust him as far as I could throw a... a dinosaur. 135 00:12:56,985 --> 00:12:58,646 Let's go monster fishing. 136 00:13:06,244 --> 00:13:09,782 Okay, Lou, we're all hooked up. Bring her in nice and easy. 137 00:13:36,274 --> 00:13:38,686 Are they really dinosaurs, senorita Betty? 138 00:13:39,444 --> 00:13:42,811 - Yes, Julio, they are. - Boy, this is terrific! 139 00:13:43,948 --> 00:13:45,563 Keep her coming, Lou. 140 00:14:26,366 --> 00:14:28,698 Well? What do you think, Bart? 141 00:14:28,785 --> 00:14:30,616 Thank goodness he's not alive. 142 00:14:30,703 --> 00:14:32,284 You can say that again. 143 00:14:32,372 --> 00:14:34,488 - Let's get our hooks in the next one. - Roger. 144 00:14:50,640 --> 00:14:52,426 Is that what you saw? 145 00:14:52,517 --> 00:14:54,303 You scared me. 146 00:14:54,394 --> 00:14:56,601 With him around? Thanks a lot. 147 00:14:56,687 --> 00:14:58,223 I just can't get over it. 148 00:14:58,314 --> 00:15:01,272 - Is he alive, senor Bart? - No, he's not alive. 149 00:15:01,859 --> 00:15:04,441 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 150 00:15:04,529 --> 00:15:06,360 Then why are his eyes open? 151 00:15:09,700 --> 00:15:12,817 Well, he just... He just slept with them open, that's all. 152 00:15:13,871 --> 00:15:17,079 Boy, he's magnifico. That's for certain. 153 00:15:17,166 --> 00:15:20,579 Wait till you see the next one. They tell me he's even bigger. 154 00:15:29,470 --> 00:15:31,711 He must weigh about 50 tons. 155 00:15:31,806 --> 00:15:33,717 He doesn't look as mean as the other one. 156 00:15:33,808 --> 00:15:35,924 He's not mean. He's herbivorous. 157 00:15:36,727 --> 00:15:38,718 Where did you learn a word like that? 158 00:15:38,813 --> 00:15:42,351 Oh, I'm well educated in those things. I sent away a cereal box tops 159 00:15:42,442 --> 00:15:44,649 and got models just like them, only smaller. 160 00:15:44,735 --> 00:15:46,771 Can I go up and see them closer? 161 00:15:46,863 --> 00:15:49,070 - Okay, professor. - Oh, thanks, sefior Bart. 162 00:15:54,829 --> 00:15:56,694 Senor Bart, he's very cold. 163 00:15:56,789 --> 00:15:59,155 Yeah, he's what you might call kind of quick-frozen. 164 00:15:59,250 --> 00:16:01,115 How long has he been that way? 165 00:16:01,210 --> 00:16:02,950 Million years or so, I guess. 166 00:16:03,546 --> 00:16:06,128 Boy, oh, boy! I'd better investigate further! 167 00:16:09,677 --> 00:16:13,261 Hey, look. Why don't you go change while I get things wrapped up here, 168 00:16:13,347 --> 00:16:16,089 and then we'll whisk away to a romantic spot for dinner. 169 00:16:16,184 --> 00:16:18,470 The only restaurant on the island. 170 00:16:18,561 --> 00:16:21,519 But you've got to admit it's the best cuisine in a thousand-mile radius. 171 00:16:21,606 --> 00:16:23,847 - Okay, I'll be ready in a few minutes. - Okay. 172 00:16:26,110 --> 00:16:27,691 Hey, Bart. 173 00:16:27,778 --> 00:16:30,770 You think we ought to leave a guard for our little playmates tonight? 174 00:16:31,657 --> 00:16:34,990 Yeah, I guess so. I don't see how anyone's gonna walk off with them though. 175 00:16:35,077 --> 00:16:37,409 Give him half a chance, and hacker would try. 176 00:16:37,497 --> 00:16:39,237 - I'll see you later. - Okay. 177 00:16:39,332 --> 00:16:41,539 - Senor Bart! Senor Bart! - What's the matter? 178 00:16:41,626 --> 00:16:42,661 He's alive! Look! 179 00:16:44,921 --> 00:16:47,537 Oh, no. No, no. He's just thawing out. 180 00:16:47,632 --> 00:16:49,543 - Then will he be alive? - Nope. 181 00:16:50,510 --> 00:16:52,751 Hey, don't you think you'd better head on home? 182 00:16:53,346 --> 00:16:56,713 No. Senor hacker told me to wait in the car. I guess I'd better. 183 00:16:56,807 --> 00:16:57,807 Okay. 184 00:17:00,269 --> 00:17:02,851 O'Leary? Off and on, me bucko! 185 00:17:02,939 --> 00:17:06,022 T.j. O'Leary at your service, boss. 186 00:17:06,108 --> 00:17:08,850 O'Leary, I got a job for you tonight... Babysitting. 187 00:17:08,945 --> 00:17:10,936 With whose children? 188 00:17:11,030 --> 00:17:12,691 Those dinosaurs over there. 189 00:17:12,782 --> 00:17:15,524 Oh, saints preserve us. Them are really there? 190 00:17:16,452 --> 00:17:18,568 Oh, thank the good lord. 191 00:17:18,663 --> 00:17:22,155 I've been seeing them all afternoon and was afraid to tell anyone 192 00:17:22,250 --> 00:17:23,990 for fear it was the dts! 193 00:17:26,837 --> 00:17:30,250 Sure, if they be needin' diapering, you can find some tarpaulins behind the shed. 194 00:17:30,341 --> 00:17:32,377 Oh, sure, boss! Sure! 195 00:17:32,468 --> 00:17:35,710 And they ain't the first dinosaur I've ever seen, you know. 196 00:17:47,233 --> 00:17:48,814 Why, your timing's perfect. 197 00:17:48,901 --> 00:17:50,892 Are you wrinkle-free and ready to go? 198 00:17:50,987 --> 00:17:53,603 Yeah. If we hurry, we'll make it there before the rain does. 199 00:17:53,698 --> 00:17:55,814 It sure gets dark fast down here. 200 00:17:55,908 --> 00:17:57,899 Everything happens fast in the tropics. 201 00:20:09,583 --> 00:20:10,789 Who is it? 202 00:20:12,002 --> 00:20:13,993 It's me, Jasper. 203 00:20:14,088 --> 00:20:16,420 Come in. It's about time you got here. 204 00:20:17,967 --> 00:20:20,458 It was stormy and wet out tonight, Mr. hacker. 205 00:20:20,553 --> 00:20:22,839 Fine, fine. I don't need your weather report. 206 00:20:22,930 --> 00:20:25,171 Sit down and shut up. I'll do the talking. 207 00:20:29,437 --> 00:20:31,098 We're going to be rich, boys. 208 00:20:32,648 --> 00:20:34,434 You hear that, chica? 209 00:20:34,525 --> 00:20:36,265 I heard, hacker. 210 00:20:39,488 --> 00:20:40,978 Should I be? 211 00:20:41,073 --> 00:20:42,654 Why, sure. 212 00:20:42,742 --> 00:20:44,733 You're my little tamale, aren't you? 213 00:20:45,995 --> 00:20:48,828 - Leave me alone, hacker. - "Leave me alone, hacker." 214 00:20:48,914 --> 00:20:51,747 I don't hear you telling the turistas "leave me alone.” 215 00:20:51,834 --> 00:20:55,543 - Let me go. You are hurting me. - I am going to be rich, chica. 216 00:20:55,629 --> 00:20:58,587 Dress you in pretty things, soft to the touch. 217 00:20:58,674 --> 00:21:01,757 - I don't want your money. - But I want you. 218 00:21:01,844 --> 00:21:03,254 And I know certain things about you 219 00:21:03,345 --> 00:21:05,552 that certain authorities would like to find out. 220 00:21:05,639 --> 00:21:07,254 - Lies! - They'll lock you up in jail 221 00:21:07,349 --> 00:21:09,556 until your pretty face is old and wrinkled. 222 00:21:09,643 --> 00:21:11,258 All you know is lies! 223 00:21:13,773 --> 00:21:15,058 Maybe so. 224 00:21:15,983 --> 00:21:17,974 But who will be believed, huh? 225 00:21:18,068 --> 00:21:20,024 You or the island manager? 226 00:21:24,408 --> 00:21:25,944 So you see, chica... 227 00:21:26,994 --> 00:21:28,655 You are mine. 228 00:21:29,955 --> 00:21:31,536 Why not enjoy it? 229 00:21:36,462 --> 00:21:39,954 And now leave us alone, my little tamale. We have some business to discuss. 230 00:22:00,653 --> 00:22:03,736 I have found a caveman. 231 00:22:05,366 --> 00:22:08,858 Perfectly intact. Probably a million years old. 232 00:22:09,745 --> 00:22:13,488 We are going to take him to the mainland and sell him for a fortune. 233 00:22:18,504 --> 00:22:19,994 You mean he's dead? 234 00:22:22,842 --> 00:22:25,675 Of course he's dead. He's prehistoric. 235 00:22:25,761 --> 00:22:27,922 That's what makes him so valuable. 236 00:22:28,013 --> 00:22:29,719 What's my cut? 237 00:22:29,807 --> 00:22:31,263 Yeah, and mine? 238 00:22:32,643 --> 00:22:34,621 A thousand dollars apiece for helping me get him to the boat 239 00:22:34,645 --> 00:22:36,385 as soon as the storm lets up. 240 00:22:37,189 --> 00:22:40,602 - It's a deal. - Yeah, right. It's a deal. 241 00:22:44,196 --> 00:22:45,402 Telegram. 242 00:22:48,868 --> 00:22:50,859 Help yourself to some food, boys. 243 00:23:00,296 --> 00:23:04,005 Hey, how are you farin', my fine, strapping babes? 244 00:23:04,091 --> 00:23:06,332 A-teethin', are ya? Well. 245 00:23:07,553 --> 00:23:11,421 You're a very sweet and quiet babe not to be shriekin' about it. 246 00:23:11,515 --> 00:23:14,052 And you too. Mustn't play favorites. 247 00:23:14,143 --> 00:23:16,680 Well, I'm going in where it's warm, boys. 248 00:23:16,770 --> 00:23:19,386 You be good now and sleep tight. 249 00:23:51,347 --> 00:23:53,338 Hey, Julio. What you got there? 250 00:23:53,432 --> 00:23:56,219 Oh, these are my monsters I got from my cereal box tops. 251 00:23:56,310 --> 00:23:58,642 I thought I'd bring them over to show you. 252 00:23:58,729 --> 00:24:02,563 Say, those are really something. Hey, Chuck, look. 253 00:24:02,650 --> 00:24:05,938 This one's the brontosaurus. He's a vegetarian. 254 00:24:06,028 --> 00:24:09,646 He wouldn't hurt you unless you got in his way and he stepped on you. 255 00:24:09,740 --> 00:24:12,982 But this one's the mean one, the tyrannosaurus. 256 00:24:13,077 --> 00:24:15,910 He's got a bigger brain and a bigger appetite. 257 00:24:15,996 --> 00:24:20,035 He eats meat, and he likes to eat brontosaurus, even better than people. 258 00:24:20,125 --> 00:24:24,414 Well, I'll be darned. You really know a lot about these things, don't you? 259 00:24:24,505 --> 00:24:28,248 Oh, yes, senor Bart. I play with them all the time. They are my friends. 260 00:24:29,259 --> 00:24:30,259 Julio! 261 00:24:32,596 --> 00:24:34,587 What the devil are you doing out here? 262 00:24:35,683 --> 00:24:38,078 You're going to learn when I tell you to stay in the back room 263 00:24:38,102 --> 00:24:40,844 and finish your chores quietly, that is exactly what I mean! 264 00:24:41,605 --> 00:24:44,267 - Take it easy, hacker! - You keep your nose out of this. 265 00:24:44,358 --> 00:24:46,440 I'm sorry, senor hacker! I won't do it again! 266 00:24:46,527 --> 00:24:48,643 You're going to learn a lesson, boy. 267 00:24:48,737 --> 00:24:51,194 Oh, no, senor, please! That's my friend! 268 00:24:51,865 --> 00:24:53,025 Hacker, that's enough. 269 00:24:53,117 --> 00:24:54,653 Now come here, boy. 270 00:24:55,828 --> 00:24:58,535 I hate you! I'm gonna run away and never come back! 271 00:24:58,622 --> 00:25:00,908 All right, go ahead! See if I care! 272 00:25:01,667 --> 00:25:02,873 Julio, wait! 273 00:25:03,752 --> 00:25:07,495 If anything happens to that boy, I swear I'll take it out of your hide. 274 00:25:14,930 --> 00:25:15,930 Julio? 275 00:27:09,378 --> 00:27:11,744 - You couldn't find him. - No, I couldn't. 276 00:27:17,427 --> 00:27:19,884 Don't come another step closer, boss man, or I'll... 277 00:27:19,972 --> 00:27:21,337 You'll what? 278 00:27:22,141 --> 00:27:24,097 I'll slash you to ribbons. 279 00:27:29,731 --> 00:27:31,392 Somebody bandage him up. 280 00:28:13,400 --> 00:28:15,732 A little fortification and then we'll go out and see 281 00:28:15,819 --> 00:28:18,652 what that last bit o' lightnin' has done to our babes. 282 00:29:03,075 --> 00:29:06,863 Earthquakes too! Ha! This place is ridiculous. 283 00:29:15,170 --> 00:29:17,752 Did you ever see such a sight in your life? I... 284 00:29:28,976 --> 00:29:32,719 I swear, I'll never take another drink as long as I live! 285 00:29:40,445 --> 00:29:41,651 Good girl. 286 00:29:42,489 --> 00:29:45,481 I wonder how long it'll be before the lights come on again. 287 00:29:45,575 --> 00:29:47,816 The last time something happened to our generator, 288 00:29:47,911 --> 00:29:50,197 it was two days before they fixed it. 289 00:29:50,289 --> 00:29:53,281 They didn't have any power on this whole island for two days? 290 00:29:53,375 --> 00:29:56,708 Yes, except for some of the houses on the hills. 291 00:29:56,795 --> 00:29:59,002 They have their own generator. 292 00:29:59,089 --> 00:30:02,126 Storm's about over. Round up some of the boys. We'll go have a look. 293 00:30:02,217 --> 00:30:03,217 Right. 294 00:30:35,125 --> 00:30:36,410 No! No! 295 00:30:40,505 --> 00:30:41,505 Go away! 296 00:30:42,507 --> 00:30:43,507 No! 297 00:30:46,970 --> 00:30:51,088 Let me go! Oh, no! Let me out! Help! Help! Oh, let me out! 298 00:30:51,183 --> 00:30:53,174 Let me out! Let me out! 299 00:30:56,355 --> 00:30:57,891 Help! They've got... 300 00:31:01,360 --> 00:31:03,817 Let me down! Oh, you wild beast! 301 00:31:06,615 --> 00:31:09,072 Let me down! Help! 302 00:31:12,496 --> 00:31:14,862 - What was that? - It wasn't thunder, that's for sure. 303 00:31:14,956 --> 00:31:17,288 - It sounded like dynamite. Come on. Chuck! - Roger. 304 00:31:18,543 --> 00:31:19,703 Let's go! 305 00:31:25,509 --> 00:31:28,342 Hurry up! They'll be too close to our prize package. 306 00:31:55,956 --> 00:31:57,821 No dinosaurs, no shack. 307 00:31:59,584 --> 00:32:01,245 And worst of all, no O'Leary. 308 00:32:01,336 --> 00:32:02,496 Hey, boss! 309 00:32:04,256 --> 00:32:05,496 O'Leary's hat. 310 00:32:08,760 --> 00:32:10,466 You think he's dead? 311 00:32:13,056 --> 00:32:15,718 Nobody could live through that kind of an explosion, dumpy. 312 00:32:15,809 --> 00:32:17,515 Poor guy. 313 00:32:19,438 --> 00:32:21,178 What happened to the dinosaurs? 314 00:32:22,607 --> 00:32:24,518 Bart! Come here! 315 00:32:32,451 --> 00:32:35,614 It looks like the big one just up and walked away. 316 00:32:35,704 --> 00:32:38,195 Walked away? How could he walk away if he's dead? 317 00:32:47,340 --> 00:32:50,252 - It isn't possible. - What are we going to do? 318 00:32:51,178 --> 00:32:52,178 Uh-oh. 319 00:32:52,804 --> 00:32:53,804 Look. 320 00:33:04,691 --> 00:33:06,101 What are you doing, hacker? 321 00:33:06,193 --> 00:33:09,560 I was looking to see... To see if Julio was around here. 322 00:33:09,654 --> 00:33:11,736 Under the leaves? You can do better than that. 323 00:33:11,823 --> 00:33:13,779 A fat lot you care what happens to that boy. 324 00:33:13,867 --> 00:33:17,109 Will you get your hands off me? I've had a change of heart. 325 00:33:21,458 --> 00:33:24,700 Okay, I was wrong this time. You had nothing to do with this. 326 00:33:25,295 --> 00:33:26,939 You don't know what that sound was, do you? 327 00:33:26,963 --> 00:33:28,043 A bird? 328 00:33:29,633 --> 00:33:31,624 That's a dinosaur, hacker. 329 00:33:31,718 --> 00:33:34,505 A big, hungry, flesh-eating dinosaur. 330 00:33:34,596 --> 00:33:35,631 You mean... 331 00:33:37,516 --> 00:33:39,911 We gotta get back to town and start making phone calls for help. 332 00:33:39,935 --> 00:33:42,768 - The phones are out, Bart. - The overseas phone. 333 00:33:42,854 --> 00:33:45,436 - Everything's out. - How do we get word out, hacker? 334 00:33:45,524 --> 00:33:47,606 Mail boat will be in tomorrow morning. 335 00:33:48,443 --> 00:33:50,559 By tomorrow, we could all be dead. 336 00:33:50,654 --> 00:33:52,519 Doesn't anyone here have a shortwave radio? 337 00:33:52,614 --> 00:33:54,320 Some of the fishing boats have some, 338 00:33:54,407 --> 00:33:56,443 but they won't be back till the end of the week. 339 00:33:56,535 --> 00:33:58,821 When can we get an answer to that wire? 340 00:33:58,912 --> 00:34:01,494 I... I didn't get around to sending it. 341 00:34:01,581 --> 00:34:03,663 Well, that's just great. 342 00:34:03,750 --> 00:34:08,164 Bart, I wish my dad wasn't away. He's got some sort of radio rig. 343 00:34:08,255 --> 00:34:10,792 - A shortwave radio? - Yes, he's a ham operator. 344 00:34:10,882 --> 00:34:13,498 But he's always taking it apart. I don't know if it's working. 345 00:34:13,593 --> 00:34:16,835 At least it's something to go on. I think I can get it to work. 346 00:34:16,930 --> 00:34:19,797 Meantime, we've got to figure out some way of defending ourselves. 347 00:34:20,517 --> 00:34:22,223 How many weapons are there on the island? 348 00:34:22,310 --> 00:34:25,017 Some small-game guns, a couple of pistols. 349 00:34:25,105 --> 00:34:27,847 But what good would they be against those monsters? 350 00:34:27,941 --> 00:34:30,148 And there's a relic Cannon up at the old fortress. 351 00:34:30,735 --> 00:34:33,693 - That might not be a bad idea, Bart. - A relic Cannon? 352 00:34:33,780 --> 00:34:36,442 No, the fortress. I was up there last Sunday. 353 00:34:36,533 --> 00:34:39,525 It's just some old ruins, but the walls are thick and fairly high. 354 00:34:39,619 --> 00:34:42,110 And there's what's left of a moat around the place. 355 00:34:42,205 --> 00:34:44,412 We could widen it and burn oil as a barrier. 356 00:34:44,499 --> 00:34:46,205 That sounds like our best idea. 357 00:34:48,420 --> 00:34:51,420 Get the bulldozers and whatever else you need to get set up at the fortress. 358 00:34:51,464 --> 00:34:53,264 - Right. - Tell everybody on the way up there. 359 00:34:53,300 --> 00:34:56,884 Hey, boss, maybe if I rang the fire gong, we could get them all out in a hurry. 360 00:34:56,970 --> 00:35:00,633 No, no. All we need is a couple hundred frightened people running through town. 361 00:35:00,724 --> 00:35:02,965 That monster will know where his next meal's coming from. 362 00:35:03,059 --> 00:35:04,765 How about us with the heavy equipment? 363 00:35:04,853 --> 00:35:07,248 I don't think he'll bother you if you travel in a tight convoy. 364 00:35:07,272 --> 00:35:08,853 - Drive with your lights out. - Roger. 365 00:35:08,940 --> 00:35:10,896 Let's go, guys. Come on. We've got work to do. 366 00:35:10,984 --> 00:35:13,817 You girls go on with Chuck. Dumpy and I will spread the word in town, 367 00:35:13,903 --> 00:35:15,965 and we'll get to your house and see if that radio's working. 368 00:35:15,989 --> 00:35:19,481 - Bart, my mother's home all alone. - Don't worry. We'll bring her back. 369 00:35:19,576 --> 00:35:22,363 How about you, hacker? Are we gonna get any help from you? 370 00:35:22,454 --> 00:35:27,414 I've got to go find my boy. I feel terrible. He means so much to me. 371 00:35:27,500 --> 00:35:30,458 I will risk the danger. I'll take my men, and we'll go search the island. 372 00:35:31,504 --> 00:35:33,210 I understand. We'll keep a lookout too. 373 00:35:39,846 --> 00:35:42,838 You see, Bart? Nobody's all bad. 374 00:35:42,932 --> 00:35:46,424 Senor Bart, when I was a little girl in another country, 375 00:35:46,519 --> 00:35:48,259 there was a revolution. 376 00:35:48,355 --> 00:35:52,143 My father taught me how to make bombs out of bottles and gasoline. 377 00:35:52,233 --> 00:35:54,474 - We'll use some, no? - We'll use some, yes. 378 00:35:54,569 --> 00:35:56,560 - Run and tell Chuck that. - Okay. 379 00:35:56,655 --> 00:35:59,237 Hey, boss. There's a couple of walkie-talkies in the tool shed. 380 00:35:59,324 --> 00:36:01,218 Should I get 'em? We'll keep in touch with Chuck. 381 00:36:01,242 --> 00:36:03,028 - That's a good idea, dumpy. - Okay. 382 00:36:05,038 --> 00:36:06,494 Bart, I'm going with you. 383 00:36:07,540 --> 00:36:10,031 No, you're not. It's a lot safer for you at the fortress. 384 00:36:10,126 --> 00:36:11,957 We may never get there. 385 00:36:12,045 --> 00:36:15,003 If something happens, I want to be with you. 386 00:37:37,505 --> 00:37:39,041 Is that you, Betty? 387 00:38:09,704 --> 00:38:13,322 How was the boy dressed, Mr. hacker? I didn't notice. 388 00:38:13,416 --> 00:38:15,623 Don't be so style-conscious, Jasper. 389 00:38:15,710 --> 00:38:17,701 We're looking for the caveman, not that brat. 390 00:38:19,005 --> 00:38:21,121 I knew you hadn't changed. 391 00:38:54,249 --> 00:38:57,992 Remember, you're the friendly vegetarian, like it says on the cereal box. 392 00:39:01,214 --> 00:39:03,205 Hey, you are friendly. 393 00:39:04,217 --> 00:39:06,549 We are going to be friends, you and me. 394 00:39:11,099 --> 00:39:12,964 That's the bad tyrannosaurus! 395 00:39:13,059 --> 00:39:16,096 You'd better run and find a swamp to hide in, where he won't follow you. 396 00:39:16,187 --> 00:39:18,849 'Cause if he catches us, he'll eat both of us up. 397 00:39:18,940 --> 00:39:21,147 And he'll like you better than me 'cause you're bigger. 398 00:39:21,234 --> 00:39:24,442 And I don't want him to eat you, so please run! 399 00:39:25,864 --> 00:39:29,482 I know you don't know which way to run, and I wish I could tell you. 400 00:39:29,576 --> 00:39:31,862 But you see, I'm just a boy and I'm lost 401 00:39:31,953 --> 00:39:35,912 'cause I don't go out at night by myself, and I don't know where the swamps are. 402 00:39:35,999 --> 00:39:38,365 You see? You've got to go! 403 00:39:38,459 --> 00:39:40,996 Please run! I can't push you! 404 00:39:42,922 --> 00:39:44,412 That a boy! 405 00:39:47,677 --> 00:39:49,918 Run, run! And keep running! 406 00:39:53,558 --> 00:39:55,173 Good-bye, my friend. 407 00:39:56,185 --> 00:39:59,769 I hope I will see you again soon. Take care of yourself. 408 00:40:03,985 --> 00:40:06,192 Tom, tell everyone to go quickly and quietly. 409 00:40:06,279 --> 00:40:08,770 Once they get to the fortress, they should just relax. 410 00:40:22,003 --> 00:40:24,369 - Dumpy, let's go! - Okay, boss! 411 00:40:32,680 --> 00:40:34,545 Hey, boss, it's a dud, ain't it? 412 00:40:34,641 --> 00:40:37,178 No, you have to light that cloth tail, dumpy. 413 00:40:37,268 --> 00:40:38,758 But a spark could do it. 414 00:40:41,272 --> 00:40:43,058 - Put them in here. - Yeah, boss. 415 00:40:46,277 --> 00:40:48,768 Put them on something soft so they don't get jostled. 416 00:40:50,907 --> 00:40:53,489 - And no smoking. - You ain't kiddin'. 417 00:42:11,029 --> 00:42:14,863 Xln2w calling lnr6j. 418 00:42:15,825 --> 00:42:19,784 Xln2w calling lnr6j. 419 00:42:20,788 --> 00:42:23,279 Do you read me? Over. 420 00:42:24,083 --> 00:42:28,702 Xln2w calling lnr6j. 421 00:42:29,881 --> 00:42:34,500 Xln2w calling lnr6j. 422 00:42:35,470 --> 00:42:37,256 Come in, please. 423 00:42:37,346 --> 00:42:39,553 Xln2w calling... 424 00:45:42,281 --> 00:45:45,523 I wish we could go faster. These roads don't help any. 425 00:45:46,577 --> 00:45:48,442 We are almost there, Chuck. 426 00:46:42,842 --> 00:46:43,842 Mousey! 427 00:46:45,720 --> 00:46:47,585 - Did you find him? - Nope. 428 00:46:47,680 --> 00:46:51,264 The whole back part is filled with water, Mr. hacker. 429 00:46:51,350 --> 00:46:54,433 That's why they closed this place. They haven't used it in years. 430 00:46:54,520 --> 00:46:56,852 Let's get out of here. This place gives me the creeps. 431 00:46:56,939 --> 00:46:59,476 Jasper seems to be enjoying it. Huh, Jasper? 432 00:46:59,567 --> 00:47:02,855 Sure, boss. It's very interesting. 433 00:47:02,945 --> 00:47:06,733 I mean, where else are you going to find a caveman except in a cave? 434 00:47:06,824 --> 00:47:08,280 "Tn a cave." "In a cave.” 435 00:47:08,367 --> 00:47:11,859 Jasper, your intelligence never ceases to amaze me. 436 00:47:11,954 --> 00:47:14,866 I didn't know you were an anthropologist. 437 00:47:14,957 --> 00:47:18,916 Not a very good one, boss. I mean, I ain't been to church in years. 438 00:47:21,714 --> 00:47:24,751 Ah, well, if he's not in a cave, maybe he's in a house. 439 00:47:24,842 --> 00:47:26,628 Come on. We'll start looking in houses. 440 00:47:29,722 --> 00:47:32,054 Is there anyone else living out this way we could warn? 441 00:47:32,141 --> 00:47:34,883 No. Ours is the next place, and it's the last one. 442 00:49:30,342 --> 00:49:31,502 Betty? 443 00:49:33,220 --> 00:49:34,926 Senorita Betty? 444 00:50:07,546 --> 00:50:10,504 Holy smoke! A real caveman! 445 00:50:13,886 --> 00:50:15,296 You want this? 446 00:50:17,932 --> 00:50:19,547 Boy, you sure are hungry. 447 00:50:19,642 --> 00:50:24,102 I guess maybe you are a houseguest of Betty's scientist father, the doctor, huh? 448 00:50:28,984 --> 00:50:32,602 More? Funny they didn't show you where the food was. 449 00:50:32,696 --> 00:50:34,937 Come on, I'll show you. See? 450 00:50:50,548 --> 00:50:53,164 We're in luck! We've got some pie. See? 451 00:50:57,012 --> 00:51:01,301 You take those things over to the table while I make us something warm to drink. 452 00:51:01,392 --> 00:51:03,223 I don't think Betty would mind. 453 00:51:07,606 --> 00:51:10,188 You really don't know much about these things, do you? 454 00:51:11,277 --> 00:51:13,643 I'll be your friend. I'll show you. 455 00:52:07,374 --> 00:52:08,910 Come on, caveman, come on. 456 00:52:11,754 --> 00:52:13,210 Come on. 457 00:52:15,549 --> 00:52:16,755 Right here. 458 00:52:44,745 --> 00:52:47,236 No. Eat with your fork. 459 00:52:50,042 --> 00:52:51,327 Like this. 460 00:53:05,766 --> 00:53:08,929 Eat right. Eat like this. 461 00:53:09,019 --> 00:53:10,475 With your fork. 462 00:53:14,024 --> 00:53:16,015 That must be Betty. Come on. Surprise her. 463 00:53:16,110 --> 00:53:19,102 Show her how I taught you how to eat with a fork. 464 00:53:22,533 --> 00:53:23,864 Surprise! 465 00:53:26,078 --> 00:53:28,785 There he is. Get the kid out of the way, 466 00:53:28,872 --> 00:53:31,659 and get him with as few blows as is possible. 467 00:53:31,750 --> 00:53:34,207 Run, caveman! Run! They're bad men! 468 00:53:40,884 --> 00:53:44,547 No! No, caveman! It's not right to kill! 469 00:53:44,638 --> 00:53:47,675 You two are worthless. Stand back. 470 00:53:48,267 --> 00:53:50,724 Let a man at him. You got the rope? 471 00:53:50,811 --> 00:53:52,301 Yeah, boss. Right here. 472 00:53:52,396 --> 00:53:56,480 All right. I'll pin him down, you bind his hands and feet. 473 00:54:19,965 --> 00:54:21,876 What are you standing there for? 474 00:54:21,967 --> 00:54:24,299 Get out and get him, or I pity both of you! 475 00:54:24,386 --> 00:54:25,466 Go on! 476 00:54:37,149 --> 00:54:39,481 Come on. They can't be far ahead. 477 00:54:45,365 --> 00:54:48,823 Come on. If we have to run all night, we're going to catch them. 478 00:54:48,911 --> 00:54:50,492 Come on. Top speed. 479 00:55:01,548 --> 00:55:02,548 Mother? 480 00:55:07,930 --> 00:55:12,264 There's nobody here, that's for sure. Boy, this place is a mess. 481 00:55:12,351 --> 00:55:13,761 Mother! 482 00:55:13,852 --> 00:55:16,594 Yeah, and whoever busted this up sure did a thorough job. 483 00:55:16,688 --> 00:55:18,178 Boy, they sure did. 484 00:55:19,066 --> 00:55:20,681 Mother! 485 00:55:20,776 --> 00:55:22,812 - Better calm her down. - You think... 486 00:55:23,654 --> 00:55:25,269 I don't know. 487 00:55:25,864 --> 00:55:28,321 She's not here, Bart. Something's happened. I know it. 488 00:55:29,117 --> 00:55:31,233 Come on, calm down. Keep your chin up. 489 00:55:32,162 --> 00:55:34,244 Look, her car's gone. She could be in town, 490 00:55:34,331 --> 00:55:36,367 or she might be at the fortress already with Chuck. 491 00:55:36,458 --> 00:55:39,700 - Do you think she might be? - There's a good chance. 492 00:55:39,795 --> 00:55:42,081 Besides, going to pieces isn't going to help a bit. 493 00:55:42,172 --> 00:55:45,005 Somebody had a sloppy feast in here, Bart. 494 00:55:45,092 --> 00:55:48,926 And the teakettle's still boiling. Whoever was here didn't leave long ago. 495 00:55:49,012 --> 00:55:53,130 Dumpy, go out to the Jeep and see if you can contact Chuck on the walkie-talkie. 496 00:55:55,894 --> 00:55:57,384 Gotcha, boss. 497 00:55:57,479 --> 00:56:00,346 - What do we do now? - We'll head for the fortress. 498 00:56:00,440 --> 00:56:02,647 See if you've got kerosene lanterns. We could use them. 499 00:56:02,734 --> 00:56:04,190 Okay, I'll get them. 500 00:56:07,281 --> 00:56:08,771 Hey, boss! 501 00:56:08,866 --> 00:56:09,866 Yeah? 502 00:56:13,078 --> 00:56:15,569 Yeah, Chuck, sure. Just a minute. Here he comes now. 503 00:56:17,249 --> 00:56:18,739 Betty's mother is safe. 504 00:56:18,834 --> 00:56:21,997 Oh, good. Tell Betty and give her a hand, will you, dumpy? 505 00:56:22,087 --> 00:56:25,045 - I sure will. - Yeah, Chuck? 506 00:56:25,132 --> 00:56:27,623 Yeah, Bart. So far, so good. 507 00:56:27,718 --> 00:56:31,631 Not a sign of the monsters. And we're making pretty good progress with the moat. 508 00:56:31,722 --> 00:56:35,055 If we could be sure of a couple more hours, I'd say we'd have it secured. 509 00:56:35,142 --> 00:56:38,726 - How about the islanders? - We got most of them in from the village. 510 00:56:38,812 --> 00:56:41,224 There are more coming from the hills all the time. 511 00:56:43,358 --> 00:56:45,770 They're frightened. I can't say that I blame them. 512 00:56:45,861 --> 00:56:48,523 When I stop to think of it, I get pretty scared myself. 513 00:56:48,614 --> 00:56:49,945 I know what you mean. 514 00:56:51,116 --> 00:56:53,528 - How about Julio? - Not a sign of him. 515 00:56:54,161 --> 00:56:56,243 We'll keep our eyes peeled for him on the way back. 516 00:56:57,247 --> 00:56:59,851 I'd comb the jungle if I thought there was a chance of finding him alive. 517 00:56:59,875 --> 00:57:03,163 Don't be a fool, Bart. You'll have a hard enough time just getting back here. 518 00:57:03,253 --> 00:57:04,253 I know. 519 00:57:04,338 --> 00:57:07,080 - She said she saw an ape man? - That's what she said, Betty. 520 00:57:07,174 --> 00:57:10,257 She probably was so frightened she really didn't know what she saw. 521 00:57:10,344 --> 00:57:13,427 At least she's all right. You want to take these out and put them in the Jeep? 522 00:57:13,513 --> 00:57:16,220 I'll get a first-aid kit in case we need it. 523 00:57:16,308 --> 00:57:17,423 And don't be too long, 524 00:57:17,517 --> 00:57:20,496 because the sooner we get back to those fortress walls, the better I'll feel. 525 00:57:20,520 --> 00:57:21,520 Okay. 526 00:57:31,073 --> 00:57:32,654 Hey, boss? 527 00:57:32,741 --> 00:57:35,574 Boss? Boss, where are you? 528 00:57:35,661 --> 00:57:37,367 Over here, dumpy. 529 00:57:42,125 --> 00:57:44,332 Look what I found. Hacker's car. 530 00:57:44,419 --> 00:57:47,707 Uh-oh. I wonder what he's got to do with that mess inside? 531 00:57:47,798 --> 00:57:49,334 And the broken radio. 532 00:57:50,550 --> 00:57:52,487 Check under the seats. I don't know what to look for, 533 00:57:52,511 --> 00:57:54,422 but I wouldn't put anything past that man. 534 00:58:06,066 --> 00:58:07,602 Bart, it's Julio! 535 00:58:13,365 --> 00:58:15,356 Dumpy, we've got to get that boy! 536 00:58:17,160 --> 00:58:19,822 Hurry, Bart, hurry! Julio, we're coming! 537 00:58:24,376 --> 00:58:25,991 We may need those. Come on! 538 00:58:45,480 --> 00:58:48,517 Boy, you sure are one terrific caveman, you know that? 539 00:58:55,574 --> 00:58:57,986 I never had so much fun in my life! 540 00:58:58,076 --> 00:59:00,362 I didn't know you could ride a dinosaur. 541 00:59:07,377 --> 00:59:08,617 Julio! Julio! 542 00:59:20,140 --> 00:59:23,348 - What are we gonna do? - Julio, it's me, Betty! 543 00:59:23,435 --> 00:59:26,142 Senorita Betty, run! Go away! 544 00:59:26,229 --> 00:59:27,765 Look out behind you! 545 01:00:17,239 --> 01:00:20,652 He saved her life, but there's no telling what he might do next. Come on! 546 01:00:33,463 --> 01:00:34,873 This way. 547 01:00:47,352 --> 01:00:49,343 I'm lost, boss. Any idea where we are? 548 01:00:50,856 --> 01:00:52,471 The house is back that way. 549 01:00:53,733 --> 01:00:55,724 We just got to keep going. Through here. 550 01:00:59,698 --> 01:01:01,438 Whoa! Please stop! 551 01:01:01,533 --> 01:01:05,276 We'll be right back where we started, and the tyrannosaurus will eat us up! 552 01:01:33,732 --> 01:01:35,097 You saved my life. 553 01:01:38,653 --> 01:01:40,644 I really don't know how to thank you. 554 01:01:41,948 --> 01:01:43,358 I'm very grateful. 555 01:01:51,458 --> 01:01:54,700 You want me to cook it? Your dinner. 556 01:01:57,255 --> 01:01:59,746 I think you ought to know something before I start. 557 01:02:00,467 --> 01:02:01,957 I'm not a very good cook. 558 01:02:06,097 --> 01:02:08,008 You don't care, huh? 559 01:02:08,099 --> 01:02:11,557 Okay. One rabbit, medium-rare. 560 01:02:12,354 --> 01:02:14,094 Hope that's how you like it. 561 01:02:31,331 --> 01:02:33,822 I hope you don't have anything else on your mind. 562 01:02:55,730 --> 01:02:56,810 Wristwatch. 563 01:03:07,242 --> 01:03:10,860 Now, now. Nice caveman. Just sit there, and I'll go fix things in the kitchen. 564 01:03:22,007 --> 01:03:23,622 Now, let's see. 565 01:03:23,717 --> 01:03:27,301 What does a nice caveman do after a hard day's work in the jungle? 566 01:03:27,387 --> 01:03:30,879 No, no, don't tell me. Let me think of something tame on my own. 567 01:03:32,142 --> 01:03:33,632 Like sitting down. 568 01:03:44,362 --> 01:03:48,480 And we'll keep all other thoughts out of our romantic little neanderthal minds. 569 01:03:48,575 --> 01:03:49,690 Okay? 570 01:03:55,206 --> 01:03:57,071 Let's see. 571 01:03:57,167 --> 01:03:59,123 Maybe if I sing you a song, 572 01:04:00,003 --> 01:04:03,791 you'll fall asleep, and then I can run away from you, hmm? 573 01:04:07,844 --> 01:04:11,132 Lullaby and good night 574 01:04:11,931 --> 01:04:16,641 go to sleep, little caveman 575 01:04:58,019 --> 01:05:00,977 Leave my friend alone, you bad old tyrannosaurus! 576 01:05:08,488 --> 01:05:10,024 Talk about ringside seats. 577 01:05:23,294 --> 01:05:26,411 Hit him again with your tail! Come on! Hit him! 578 01:05:51,781 --> 01:05:53,396 Oh, no! Boss, look over there. 579 01:06:08,006 --> 01:06:10,497 Boss, I don't see the kid anymore. 580 01:06:12,051 --> 01:06:15,339 He's on the other side. The way they're spinning around, he could get crushed. 581 01:06:15,430 --> 01:06:18,422 Come on, we got to get him. Not that way. That's quicksand! 582 01:06:29,694 --> 01:06:31,355 No! No! 583 01:06:32,864 --> 01:06:33,979 Julio! 584 01:07:08,775 --> 01:07:10,481 The caveman again. 585 01:07:10,568 --> 01:07:12,308 Follow him, we'll get to Betty too. 586 01:07:28,503 --> 01:07:31,245 - There he is, men. - Yeah. 587 01:07:31,339 --> 01:07:33,421 Yeah, but look at that monster. 588 01:07:33,508 --> 01:07:35,624 We're going in to get that caveman. 589 01:07:47,855 --> 01:07:49,971 I don't want the money, boss. 590 01:07:50,066 --> 01:07:53,183 - It's too late for that now, Jasper. - I'm sorry, boss. I quit. 591 01:07:53,278 --> 01:07:55,064 Jasper, come back here! 592 01:08:03,830 --> 01:08:06,071 We've got to get him away from that cave. 593 01:08:17,385 --> 01:08:18,385 Now! 594 01:08:22,348 --> 01:08:24,680 Come on, Mr. hacker, have a heart. 595 01:08:24,767 --> 01:08:27,099 I'm telling you, mousey, it'll be perfectly safe. 596 01:08:27,186 --> 01:08:29,393 Get in through that opening, climb down on the rope, 597 01:08:29,480 --> 01:08:32,392 take him prisoner, and bring him out when the coast is clear. 598 01:08:32,483 --> 01:08:35,441 I'm scared of the monster and the bomb too, Mr. hacker. 599 01:08:35,528 --> 01:08:38,816 One. I'm tired of being disobeyed, mousey. 600 01:08:38,906 --> 01:08:41,113 I'm ashamed of myself. I really am. 601 01:08:41,200 --> 01:08:43,316 Two. I mean business this time. 602 01:08:43,411 --> 01:08:46,903 You know I'd do anything for you. You know that, Mr. hacker. 603 01:08:46,998 --> 01:08:48,283 But this... 604 01:08:49,417 --> 01:08:51,408 This will be suicide. 605 01:08:51,502 --> 01:08:53,914 - Three. - Okay, okay. I'll go. 606 01:08:56,883 --> 01:08:59,340 Mousey, you yellow coward! I'll kill you! 607 01:09:04,432 --> 01:09:06,093 I'll do it myself. 608 01:09:09,103 --> 01:09:11,936 That mine shaft's nothing but a bunch of rotted timbers. 609 01:09:12,023 --> 01:09:14,230 It can't hold much longer the way he's going at it. 610 01:09:14,317 --> 01:09:16,308 And these things don't bother him a bit. 611 01:09:19,280 --> 01:09:22,443 Maybe if I could pop one right in his mouth, he'd decide to beat it out of here. 612 01:09:22,533 --> 01:09:25,024 Boss, that's a good trick if you can do it. 613 01:09:25,119 --> 01:09:27,931 When I tell you, you throw one of those bombs as close to his eyes as you can. 614 01:09:27,955 --> 01:09:30,071 That'll attract his attention. 615 01:09:30,166 --> 01:09:32,478 It'll let me get within a couple of feet, where I can't miss. 616 01:09:32,502 --> 01:09:33,502 Okay. 617 01:09:49,560 --> 01:09:51,471 Mr. hacker, thank goodness you're here. 618 01:09:53,398 --> 01:09:55,013 Don't anybody move. 619 01:09:56,401 --> 01:10:00,519 Blasted rope. Now we have to wait for the monster to leave before we can get out. 620 01:10:00,613 --> 01:10:04,572 Unless we give him some distraction while the others leave. 621 01:10:04,659 --> 01:10:07,275 - You must be crazy! - Is that what you think? 622 01:10:07,370 --> 01:10:09,515 Do you know how much money people all over the world will pay 623 01:10:09,539 --> 01:10:11,154 to look at that monkey man? 624 01:10:12,208 --> 01:10:15,416 Oh, what is this? Bravery, huh? 625 01:10:15,503 --> 01:10:19,963 Little man, I could puncture holes in you with this play toy of mine. 626 01:10:20,049 --> 01:10:22,961 He doesn't know what a gun is. He's just a nice, kind... 627 01:10:23,594 --> 01:10:24,834 Leave him alone! 628 01:10:25,722 --> 01:10:29,010 Don't worry, boy. I won't hurt him. He's going to be my fortune. 629 01:10:32,270 --> 01:10:33,510 No, hacker, no! 630 01:11:04,677 --> 01:11:06,508 I'm getting out of here! 631 01:11:27,533 --> 01:11:29,114 We got rid of him for a while. 632 01:11:29,202 --> 01:11:32,194 - Yeah. Boy, is he mad! - Let's get in there. 633 01:11:37,627 --> 01:11:39,413 Betty, Julio, are you all right? 634 01:11:45,343 --> 01:11:47,709 - Oh, Bart. - Come on, let's get out of here. 635 01:11:48,888 --> 01:11:50,128 Let's go! 636 01:11:50,223 --> 01:11:51,679 Caveman! Caveman! 637 01:11:51,766 --> 01:11:52,972 Go on, go on! 638 01:11:53,059 --> 01:11:54,970 - Get him out of here. - Caveman! Caveman! 639 01:11:55,061 --> 01:11:56,597 - Come on, caveman! - Come on! 640 01:11:59,607 --> 01:12:00,813 Come onl! 641 01:12:03,611 --> 01:12:07,229 Couple more minutes, and that dinosaur is gonna remember he's hungry again. 642 01:12:07,323 --> 01:12:08,733 Did hacker get out? 643 01:12:09,534 --> 01:12:10,865 Yeah. 644 01:12:12,161 --> 01:12:14,823 Caveman! Where is the caveman! 645 01:12:14,914 --> 01:12:16,120 Come onl! 646 01:12:30,847 --> 01:12:33,259 Look! Look, he's heading for the quicksand! 647 01:12:37,478 --> 01:12:39,389 Now's our chance. Head back to the Jeep. 648 01:12:39,480 --> 01:12:41,542 I'm gonna take another look around here just in case. 649 01:12:41,566 --> 01:12:42,726 Be careful. 650 01:12:42,817 --> 01:12:44,023 I will. Now hurry. 651 01:12:46,654 --> 01:12:49,896 Caveman! Caveman! Caveman! 652 01:13:35,453 --> 01:13:39,696 We got a ditch all around the fortress except on the side overlooking the ocean. 653 01:13:39,790 --> 01:13:43,123 We just open those drums, put a torch to the oil, and we got a moat of flames. 654 01:13:43,210 --> 01:13:45,542 Good. Is everyone in the fortress? 655 01:13:45,630 --> 01:13:48,793 Yeah, everybody except for the guys in the equipment. 656 01:13:48,883 --> 01:13:51,215 And there's a little path over there they can go up 657 01:13:51,302 --> 01:13:53,793 in case they get caught outside when the fire starts. 658 01:13:54,972 --> 01:13:56,837 You've done a good job, Chuck. 659 01:14:05,024 --> 01:14:06,480 We got enough oil? 660 01:14:06,567 --> 01:14:09,809 That's the problem. The moat had to be bigger than I anticipated. 661 01:14:09,904 --> 01:14:11,815 How many minutes of flame can you give me? 662 01:14:11,906 --> 01:14:14,238 Five, maybe, if we're lucky. 663 01:14:14,325 --> 01:14:16,281 - No sign of the boat yet? - No. 664 01:14:17,203 --> 01:14:18,238 Pedro? 665 01:14:42,144 --> 01:14:43,600 ¢quieres comer? 666 01:14:43,688 --> 01:14:45,053 I'm not hungry. 667 01:14:45,982 --> 01:14:48,143 You should eat something, Julio. A growing boy needs... 668 01:14:48,234 --> 01:14:50,099 I don't want to grow anymore. 669 01:14:50,194 --> 01:14:52,230 The mail boat will soon be here. 670 01:14:52,321 --> 01:14:55,438 You're probably going to get that airplane from the cereal box. 671 01:14:55,533 --> 01:14:57,649 I don't care about any airplane. 672 01:14:59,078 --> 01:15:02,991 Well, remember, there's a good bowl of soup if you want it. 673 01:15:09,839 --> 01:15:11,830 What are you seeing out there, dumpy? 674 01:15:11,924 --> 01:15:14,666 Nothing. And right now, that looks mighty good to me. 675 01:15:31,861 --> 01:15:33,601 Are you taking care of the alarm? 676 01:15:34,488 --> 01:15:35,488 Hey! 677 01:15:35,573 --> 01:15:37,063 Huh? Monster! 678 01:15:39,785 --> 01:15:43,198 Take it easy. Relax. The monster's not here yet. 679 01:15:43,289 --> 01:15:46,873 But you keep your eyes open, and you'll be a fine alarm man. 680 01:15:46,959 --> 01:15:48,620 Si, sefior. Sorry. 681 01:15:49,295 --> 01:15:50,535 Sorry, senor. 682 01:15:52,882 --> 01:15:55,464 I hope the rest of our setup is better than that. 683 01:15:55,551 --> 01:15:58,463 Don't worry about him. If that monster comes 684 01:15:58,554 --> 01:16:01,045 within a mile of this place, that bell will be ringing. 685 01:16:17,782 --> 01:16:20,899 He's here! Sound the alarm! 686 01:16:20,993 --> 01:16:23,655 Dinosaurus! 687 01:16:23,746 --> 01:16:25,236 Monster! 688 01:16:55,778 --> 01:16:57,894 We got to hold it off as long as possible. 689 01:17:50,541 --> 01:17:52,873 - It's holding him. - Yeah, but for how long? 690 01:18:05,222 --> 01:18:07,964 - You're in charge. I got an idea. - Hey, wait a minute! 691 01:18:12,938 --> 01:18:14,599 Bart! Bart! 692 01:18:19,111 --> 01:18:21,523 - Bart, let me come with you. - I can't. 693 01:18:21,614 --> 01:18:23,024 What are you gonna do? 694 01:18:23,949 --> 01:18:25,814 I'm gonna knock that monster off the cliff. 695 01:18:28,621 --> 01:18:29,701 I love you. 696 01:18:31,498 --> 01:18:32,533 I can't hear you. 697 01:18:33,209 --> 01:18:34,870 Be careful. I love you. 698 01:19:02,529 --> 01:19:03,529 Chica. 699 01:19:04,740 --> 01:19:07,607 Hey, Chuck, do you think we can drive the bulldozer through the fire? 700 01:19:07,701 --> 01:19:09,487 Not a chance, dumpy. Why? 701 01:19:09,578 --> 01:19:11,364 To help Bart. Look what he's doing. 702 01:19:42,945 --> 01:19:44,856 Come on, senor Bart! Get him! 703 01:20:11,098 --> 01:20:12,634 Watch out, senor Bart! 704 01:20:27,656 --> 01:20:30,363 Dumpy, if you've ever prayed, do it now. 705 01:21:46,568 --> 01:21:48,809 - Oh, senor Bart. - Bart, are you all right? 706 01:21:48,904 --> 01:21:51,395 - Bart, that was terrific. - Oh, thank heavens. 707 01:21:51,490 --> 01:21:53,526 - Wasn't he great? - Seflor Bart, 708 01:21:53,617 --> 01:21:55,733 why did the caveman have to die? 709 01:21:57,955 --> 01:21:59,070 Well, Julio... 710 01:22:00,290 --> 01:22:01,996 There's a time for everything. 711 01:22:03,836 --> 01:22:06,077 The caveman slept all those years, 712 01:22:06,922 --> 01:22:09,413 and then one day he awoke like rip Van winkle... 713 01:22:11,218 --> 01:22:14,381 And found the world so changed that he didn't belong in it anymore. 714 01:22:15,931 --> 01:22:19,640 How would you like it if you woke in the 21st century? 715 01:22:19,726 --> 01:22:23,435 No, house, no friends, even the town gone. 716 01:22:25,941 --> 01:22:27,852 Just a strange world. 717 01:22:27,943 --> 01:22:29,479 I would like it. 718 01:22:30,946 --> 01:22:33,312 You know, I bet you would at that. 719 01:22:33,407 --> 01:22:35,989 I'll bet one day you will wake in the 21st century. 720 01:22:36,076 --> 01:22:37,566 You really mean it? 721 01:22:38,203 --> 01:22:39,409 Yeah. 722 01:22:39,496 --> 01:22:40,781 Oh, boy! 723 01:22:48,755 --> 01:22:51,497 There you are, my dear. There's your tropical island. 724 01:22:51,592 --> 01:22:54,334 Look at all those people up there waving at us. 725 01:22:54,428 --> 01:22:57,465 Do you suppose they greet all the ships like this? 726 01:22:57,556 --> 01:23:01,390 I shouldn't be at all surprised. On a peaceful, quiet island like this, 727 01:23:01,477 --> 01:23:03,718 I don't suppose they have anything better to do. 54806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.