Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:19,306 --> 00:04:20,432
Your Majesty...
2
00:04:20,907 --> 00:04:24,536
Kings from every place have
sent their royal messengers...
3
00:04:24,878 --> 00:04:27,506
"to participate in the swayamwar
of your sister, Princess Meenakshi."
4
00:04:29,115 --> 00:04:32,107
I request Your Highness
to accept their gifts.
5
00:04:32,452 --> 00:04:35,250
And invite them to
participate in the swayamwar.
6
00:04:36,456 --> 00:04:39,516
His Highness Pratap Singh
of Shankargarh...
7
00:04:39,859 --> 00:04:41,690
sends a necklace of gold coins.
8
00:04:45,131 --> 00:04:49,830
His Majesty Devi Singh of Chandanpur
sends a pearl necklace.
9
00:04:54,307 --> 00:04:56,935
The one who sent this garland of
flowers hasn't mentioned a name.
10
00:04:57,344 --> 00:05:00,142
Who could have brought
the flowers and sword?
11
00:05:17,097 --> 00:05:18,428
Your Highness...
12
00:05:19,099 --> 00:05:22,762
"The flowers are a symbol
of love, and the sword..."
13
00:05:23,770 --> 00:05:26,603
is a symbol of the strength that
will always protect the princess.
14
00:05:27,240 --> 00:05:30,767
I am neither a king nor a prince.
15
00:05:31,811 --> 00:05:34,905
I am a brave hunter and
am well versed in samurai.
16
00:05:35,348 --> 00:05:36,872
Who is this impudent brat?
17
00:05:37,117 --> 00:05:39,483
How dare he dream about my sister?
18
00:05:39,819 --> 00:05:41,810
This is the answer he deserves!
19
00:05:54,134 --> 00:05:56,466
"Your Majesty, the
beginning isn't auspicious."
20
00:05:57,137 --> 00:05:58,729
"What do you say, royal priest?"
21
00:06:00,340 --> 00:06:04,367
The princess has gone on a hunt.
May God protect her.
22
00:06:45,985 --> 00:06:48,453
"Sheroo, you've done your duty."
23
00:06:48,788 --> 00:06:51,256
Now it's time for me to do mine.
Go on.
24
00:07:39,305 --> 00:07:40,499
Here you are.
25
00:07:40,807 --> 00:07:43,435
I hope you're not hurt.
- No.
26
00:07:43,843 --> 00:07:46,004
What is your name?
- Jwala.
27
00:07:46,446 --> 00:07:49,506
I am indebted to you.
You have saved my life.
28
00:07:49,816 --> 00:07:52,808
I didn't oblige you.
I did it for myself.
29
00:07:53,119 --> 00:07:55,781
Pardon me?
- Come along. I live here.
30
00:07:58,124 --> 00:07:59,648
Come...
31
00:08:00,827 --> 00:08:04,319
This is my pet Sheroo.
He told me about the attack on you.
32
00:08:10,036 --> 00:08:11,060
Welcome.
33
00:08:14,808 --> 00:08:17,140
I've never seen anyone
as brave as you are.
34
00:08:18,077 --> 00:08:22,070
You've returned the wealth of life
to me. This life is obliged to you.
35
00:08:22,782 --> 00:08:26,878
You can ask me for anything.
I won't refuse you. That's a promise.
36
00:08:27,487 --> 00:08:31,480
"My princess, it's the poor
that make and keep promises."
37
00:08:32,091 --> 00:08:35,288
"Those that live in palaces, break
the laws as well as promises."
38
00:08:36,095 --> 00:08:38,586
Take a seat.
- I'm not one of those.
39
00:08:39,899 --> 00:08:41,491
What do you want?
40
00:08:42,969 --> 00:08:44,596
Ask without any hesitation.
41
00:08:47,106 --> 00:08:48,437
What is this?
42
00:08:49,008 --> 00:08:51,101
This is an image of the lady...
43
00:08:51,444 --> 00:08:54,436
for whom I've performed penance
through nights and days.
44
00:08:55,281 --> 00:09:01,151
"The tragedy is, she is hidden
behind a wall of gold and silver."
45
00:09:01,955 --> 00:09:05,220
My prayers hit the walls and return.
46
00:09:05,758 --> 00:09:10,058
Do you promise to give me the fruit
of my years of worship?
47
00:09:10,330 --> 00:09:13,390
If it's in my hands...
- It is only in your hands.
48
00:09:13,766 --> 00:09:15,563
Then I promise you.
49
00:09:24,210 --> 00:09:25,370
Me?
50
00:09:25,478 --> 00:09:30,677
"Yes, and that is why I said...
it's only in your hands."
51
00:09:39,225 --> 00:09:43,491
All right. Come to the palace with me.
I'll talk to the king.
52
00:09:43,997 --> 00:09:47,364
No thanks. The palace
where I've been humiliated...
53
00:09:47,800 --> 00:09:49,768
my love has been mocked at...
54
00:09:50,103 --> 00:09:52,094
I won't step in that
palace even by mistake.
55
00:09:52,372 --> 00:09:53,896
Humiliate?
- Yes.
56
00:09:54,974 --> 00:09:58,569
"Like other princes, I too
sent a proposal for you."
57
00:09:59,112 --> 00:10:01,273
It was rejected in court.
58
00:10:02,115 --> 00:10:04,709
"If you are willing,
we can be married."
59
00:10:05,118 --> 00:10:07,109
Now. This very moment.
60
00:10:10,123 --> 00:10:12,591
Else you can break
your word and go back.
61
00:10:13,126 --> 00:10:14,525
"What do you say, Sheroo?"
62
00:10:17,130 --> 00:10:20,327
Coward! So many of you
couldn't control one girl.
63
00:10:20,633 --> 00:10:23,534
We don't know who came
to rescue the princess...
64
00:10:23,836 --> 00:10:25,269
Get out of here!
65
00:10:27,907 --> 00:10:29,135
Prince...
66
00:10:30,143 --> 00:10:32,941
Man can conquer the world.
67
00:10:33,913 --> 00:10:36,381
But he can't conquer death.
68
00:10:37,183 --> 00:10:40,812
Anyone who is born is
definitely going to die.
69
00:10:41,254 --> 00:10:42,949
According to your horoscope...
70
00:10:43,156 --> 00:10:47,252
you will die at the hands
of your eldest nephew.
71
00:10:47,860 --> 00:10:52,559
God has ordained it.
- You've told me this before!
72
00:10:52,966 --> 00:10:55,161
I will change the writ of destiny!
73
00:10:56,569 --> 00:11:00,903
Even Kamsa couldn't fight it.
- He was a fool.
74
00:11:01,107 --> 00:11:05,567
"He imprisoned his sister, Devika.
And killed her kids."
75
00:11:06,913 --> 00:11:11,441
I won't do that.
I'll nip death in its bud.
76
00:11:11,784 --> 00:11:14,776
"If there's no sister,
how will the nephew arrive?"
77
00:11:15,121 --> 00:11:19,114
Once she escaped my hands.
But she can't escape each time!
78
00:11:20,426 --> 00:11:21,620
Your Highness!
79
00:11:22,128 --> 00:11:28,124
This is the country where a brother
promises to protect his sister.
80
00:11:28,534 --> 00:11:29,899
And you...
- But father...
81
00:11:30,136 --> 00:11:33,936
Don't address me as your father!
From this day onward...
82
00:11:34,140 --> 00:11:39,942
I have no relations with you!
I banish you from the kingdom!
83
00:11:40,279 --> 00:11:41,644
Get out of here!
84
00:11:45,018 --> 00:11:46,485
"Wait, dear husband."
85
00:11:48,821 --> 00:11:50,812
"Your Highness, don't do this."
86
00:11:51,758 --> 00:11:54,283
"On behalf of my husband,
I apologize to you!"
87
00:11:57,163 --> 00:11:59,495
"For your sake, I
grant him his life."
88
00:12:00,166 --> 00:12:04,102
"Or else, for attacking
my daughter's life..."
89
00:12:07,507 --> 00:12:09,975
"Come, Roopmati."
90
00:12:13,880 --> 00:12:17,611
With the Fire God as witness
I accept you as my husband.
91
00:12:41,841 --> 00:12:43,138
Tiger!
92
00:12:54,353 --> 00:12:55,945
She's a tigress.
93
00:12:56,355 --> 00:13:00,223
She's come to avenge the
death of the tiger you killed.
94
00:13:00,827 --> 00:13:04,490
She might return.
Her going alive would be dangerous.
95
00:13:08,101 --> 00:13:09,864
I will come with you.
96
00:13:10,103 --> 00:13:14,096
No. Now it's my duty
to protect you.
97
00:13:15,274 --> 00:13:16,434
Listen...
98
00:14:23,476 --> 00:14:24,773
No! No!
99
00:15:08,888 --> 00:15:09,877
No!
100
00:15:13,292 --> 00:15:15,886
"For months, you've been
treating my daughter."
101
00:15:16,229 --> 00:15:18,493
But there has been no improvement.
102
00:15:19,332 --> 00:15:21,766
God knows what shock
she has received.
103
00:15:22,568 --> 00:15:29,235
Though she's alive
she's not aware of anything.
104
00:15:31,110 --> 00:15:33,806
"Considering the state
the princess is in...,"
105
00:15:34,113 --> 00:15:36,775
what will you tell the princes
who've come for the swayamwar?
106
00:15:37,116 --> 00:15:39,778
We've come to vie
for the princess' hand.
107
00:15:40,119 --> 00:15:41,882
Not for an idol of stone.
108
00:15:42,121 --> 00:15:46,114
"Had you written to us about her state,
we wouldn't' have bothered to come."
109
00:15:50,896 --> 00:15:54,923
You?
- King of Dheerajpur. Pratap Singh.
110
00:15:55,334 --> 00:15:59,134
"Your Highness, I accept
the princess as she is."
111
00:16:19,792 --> 00:16:22,090
No! Who are you?
- I'm your husband.
112
00:16:22,428 --> 00:16:24,419
No! You can't be!
113
00:16:24,764 --> 00:16:28,757
You were not conscious
when we got married.
114
00:16:29,769 --> 00:16:32,101
No. This can't be true!
115
00:16:33,105 --> 00:16:36,097
It's impossible. No!
116
00:16:40,112 --> 00:16:41,909
What are you doing?
- Leave me!
117
00:16:42,114 --> 00:16:44,446
Let me die!
I'm married to another man!
118
00:16:45,384 --> 00:16:46,442
What?
119
00:16:47,119 --> 00:16:49,610
"If that was so, why
didn't your father tell me?"
120
00:16:50,523 --> 00:16:52,514
Even he doesn't know this.
121
00:16:53,225 --> 00:16:55,455
We had a Gandharva marriage.
122
00:16:59,131 --> 00:17:02,726
Where is your husband?
- He is no more.
123
00:17:05,971 --> 00:17:11,466
It is a sin for me to even
think about another man.
124
00:17:12,845 --> 00:17:18,283
"According to you, I am your wife. You
have a right over my body and soul."
125
00:17:19,418 --> 00:17:24,754
"Now you decide...
do I have any choice, but death?"
126
00:17:25,691 --> 00:17:26,885
There is.
127
00:17:27,326 --> 00:17:29,419
You will live in my
palace as my queen.
128
00:17:30,363 --> 00:17:32,888
You'll be my wife for all concerned.
129
00:17:33,799 --> 00:17:35,892
But I will have no
right over your body.
130
00:17:39,105 --> 00:17:41,437
This is the word of a Rajput.
131
00:17:51,784 --> 00:17:56,244
What's the matter?
- I think I'm expecting his child.
132
00:18:01,293 --> 00:18:04,057
"In such a state, my living...
...is very essential."
133
00:18:09,168 --> 00:18:13,730
I was worried for a while. How will
my family name be carried forth?
134
00:18:14,640 --> 00:18:20,203
But you've solved my problem.
Your son will be my heir.
135
00:18:23,816 --> 00:18:25,579
But I have a request to make.
136
00:18:26,252 --> 00:18:28,743
For the sake of the
honour of my family...
137
00:18:29,188 --> 00:18:35,593
you will never divulge
this secret to anyone.
138
00:18:41,367 --> 00:18:42,391
Brother...
139
00:18:42,768 --> 00:18:48,331
"Your Highness, I come to my sister
for rakhi. If you permit..."
140
00:18:48,808 --> 00:18:49,672
Certainly.
141
00:18:49,842 --> 00:18:51,810
"Brother, how did you
get to be in this state?"
142
00:18:52,111 --> 00:18:57,515
I am suffering for my deeds.
I am paying for my sins.
143
00:18:57,850 --> 00:19:02,150
"Unfortunately, she's the one
at the receiving end."
144
00:19:03,122 --> 00:19:05,454
Sister-in-law!
145
00:19:08,727 --> 00:19:12,857
It's a sign of greatness
to accept your mistake.
146
00:19:13,299 --> 00:19:16,860
"Forget the past.
Henceforth, you will live here."
147
00:19:18,237 --> 00:19:22,071
"Yes, brother.
- No, I'm a sinner."
148
00:19:22,208 --> 00:19:25,075
I'm not worthy of that.
But my wife is expecting.
149
00:19:25,211 --> 00:19:27,771
Keep her as your servant
till she delivers...
150
00:19:28,080 --> 00:19:31,413
Don't say that!
- I'm going off to battle.
151
00:19:32,151 --> 00:19:35,882
You must look after
my queen till I return.
152
00:19:36,222 --> 00:19:38,690
Such honour! Such reverence!
153
00:19:42,394 --> 00:19:45,591
Long live our King!
154
00:19:57,109 --> 00:20:00,442
Give him to me.
My son!
155
00:20:01,580 --> 00:20:05,778
I'll crown him the king of this place.
I'll put him on the throne.
156
00:20:06,118 --> 00:20:08,609
I'll make him the king!
157
00:20:08,988 --> 00:20:11,923
Long live the king. The queen
has been blessed with a son.
158
00:20:12,858 --> 00:20:13,324
A son?
159
00:20:14,860 --> 00:20:19,388
My first nephew
will be the cause of my death.
160
00:20:29,141 --> 00:20:31,837
Such a darling child...
will be king.
161
00:20:37,850 --> 00:20:40,148
The queen mother has
gone into labor again.
162
00:20:50,963 --> 00:20:54,524
My eldest nephew...
I won't die at your hands.
163
00:20:54,867 --> 00:20:57,165
Instead you'll die
at my hands. Yes!
164
00:21:07,580 --> 00:21:10,344
Congratulations.
You have delivered another son.
165
00:21:17,122 --> 00:21:19,352
Where is the Prince?
166
00:21:25,731 --> 00:21:27,790
Prince! Falcon!
167
00:21:28,834 --> 00:21:29,823
Good God!
168
00:21:30,736 --> 00:21:34,797
Queen Mother! A falcon flew away
with your first born!
169
00:21:35,374 --> 00:21:37,342
No! This can't be true!
170
00:21:38,410 --> 00:21:40,401
Do something and
get my child back!
171
00:21:45,150 --> 00:21:47,812
Where are you taking the baby?
172
00:21:48,153 --> 00:21:50,314
To change the destiny of my son.
173
00:21:53,726 --> 00:21:54,818
Sister...
174
00:21:56,662 --> 00:21:59,859
I wish the falcon had
carried away my son!
175
00:22:00,165 --> 00:22:05,102
I could have tolerated the sorrow.
But I can't bear your grief.
176
00:22:07,106 --> 00:22:09,404
Both babies look so good together.
177
00:22:10,109 --> 00:22:13,408
"They look alike,
the same features..."
178
00:22:14,613 --> 00:22:16,240
"Come, my baby."
179
00:22:17,783 --> 00:22:19,580
And you sleep in comfort.
180
00:22:21,487 --> 00:22:23,512
No! I won't let you
commit this sin!
181
00:22:23,856 --> 00:22:26,825
Shut up! Talking of sin!
My father disowned me...
182
00:22:27,126 --> 00:22:31,222
and banished me from the kingdom.
Did anyone feel any remorse then?
183
00:22:31,930 --> 00:22:34,797
My son will be the prince.
184
00:22:35,134 --> 00:22:37,500
And this prince will be his slave.
185
00:22:37,836 --> 00:22:42,796
My son will be crowned.
This Nawab will polish his shoes.
186
00:22:43,142 --> 00:22:45,940
And I... will sleep in peace.
187
00:22:58,190 --> 00:22:59,487
Child?
188
00:23:05,864 --> 00:23:07,798
Listen...
- Yes?
189
00:23:08,100 --> 00:23:11,092
A falcon brought somebody's child.
- A child... whose?
190
00:23:11,370 --> 00:23:12,496
I don't know.
191
00:23:28,120 --> 00:23:30,588
We've been nursing
this man for 9 months.
192
00:23:30,923 --> 00:23:33,653
"As a reward, God has
blessed you with a child."
193
00:23:44,136 --> 00:23:46,297
He's regaining consciousness.
194
00:23:47,639 --> 00:23:50,802
"This child is very lucky. For
so long, no doctor could cure him."
195
00:23:51,143 --> 00:23:54,544
He gained consciousness
as soon as the child came home.
196
00:23:55,047 --> 00:23:56,878
Who are you?
- I'm an ironsmith.
197
00:23:57,149 --> 00:23:59,481
You've been lying comatose
in my house for 9 months.
198
00:24:00,152 --> 00:24:03,417
For 9 months?
- We found you wounded...
199
00:24:03,756 --> 00:24:07,988
"on the banks of the river.
Are you the hunter, Jwala Singh?"
200
00:24:08,260 --> 00:24:10,421
Yes.
- We took you home.
201
00:24:10,763 --> 00:24:13,095
But there was nobody there.
- We didn't think it right...
202
00:24:13,232 --> 00:24:16,099
to leave you alone in that state.
So we brought you here.
203
00:24:16,535 --> 00:24:23,338
Thank you very much.
But... nobody in my house?
204
00:24:24,143 --> 00:24:25,440
There was nobody.
205
00:24:30,115 --> 00:24:33,448
Where are you going?
- To find somebody.
206
00:24:48,433 --> 00:24:51,368
"Prince, you alone
will get your right."
207
00:24:52,137 --> 00:24:53,536
Not my son...
208
00:25:34,012 --> 00:25:36,810
Son of a gun!
Won't you let me sleep?
209
00:25:38,116 --> 00:25:41,779
Why are you screaming?
Shut up!
210
00:25:46,124 --> 00:25:47,921
On the auspicious occasion of...
211
00:25:48,126 --> 00:25:50,822
the naming ceremony
of Prince Veer Singh...
212
00:25:51,129 --> 00:25:52,790
we shower gold coins on the people.
213
00:25:53,131 --> 00:25:55,929
Long live His Majesty!
214
00:26:02,474 --> 00:26:05,170
Long live the Queen!
215
00:26:08,313 --> 00:26:09,803
"No, Sheroo."
216
00:26:11,083 --> 00:26:12,880
Destiny is not so kind.
217
00:26:13,585 --> 00:26:16,816
The light of the palaces
can't kindle poor Jwala's home.
218
00:26:18,090 --> 00:26:22,754
"When your loved ones aren't yours,
how can one complain about strangers?"
219
00:26:23,095 --> 00:26:24,084
Let's go.
220
00:26:40,112 --> 00:26:42,603
His Majesty was victorious
against the enemies.
221
00:26:42,814 --> 00:26:45,112
But he was killed in the battle.
222
00:26:54,126 --> 00:26:55,354
No!
223
00:27:31,897 --> 00:27:34,491
"Dharam, you are Ramdin's son."
224
00:27:34,833 --> 00:27:36,994
One strike of the hammer
should be equal to ten.
225
00:27:37,269 --> 00:27:39,100
Is that so? Watch this!
226
00:27:51,616 --> 00:27:53,481
Well done. That's like it.
227
00:27:53,819 --> 00:27:56,811
"I am sure, one day you
will bring glory to my name."
228
00:27:57,122 --> 00:27:59,784
I have started the process.
229
00:28:00,125 --> 00:28:04,357
You make royal arrows for the kingdom.
Your son too has made one.
230
00:28:06,698 --> 00:28:07,722
Check it.
231
00:28:14,072 --> 00:28:17,235
"Very good, my son.
- Tomorrow is my friend's birthday."
232
00:28:17,776 --> 00:28:21,075
I'll give him this arrow as a gift.
I want to make him such arrows...
233
00:28:21,213 --> 00:28:25,343
that will instill terror
in the hearts of the enemy.
234
00:28:32,491 --> 00:28:34,254
"Uncle, that's the spirit!"
235
00:28:35,093 --> 00:28:38,893
"Live long, my dear.
Your arms are so strong..."
236
00:28:39,097 --> 00:28:43,761
you could split the head of the
enemy like that watermelon!
237
00:28:44,102 --> 00:28:47,503
Let me protect you from evil eyes.
238
00:28:47,839 --> 00:28:52,276
Where are you hurrying away?
I still have to practice some more.
239
00:28:52,677 --> 00:28:54,770
This much is enough for today.
240
00:28:55,113 --> 00:28:57,809
This time I won't use a watermelon.
- Then what will you use?
241
00:28:58,116 --> 00:29:00,107
This time I'll use an apple.
242
00:29:00,719 --> 00:29:02,118
That's too small.
243
00:29:02,387 --> 00:29:06,756
"If you miss, the apple will be safe,
but my head will be blown off."
244
00:29:07,059 --> 00:29:10,722
All right. You may leave.
I've seen how much you love me.
245
00:29:11,063 --> 00:29:12,553
Are you angry?
246
00:29:13,565 --> 00:29:14,725
Here...
247
00:29:15,067 --> 00:29:18,525
"No problem. Even if I die,
people are going to say..."
248
00:29:18,870 --> 00:29:21,930
the uncle died at
the hands of his nephew.
249
00:29:22,274 --> 00:29:26,734
And a nephew he loves
more than his own son.
250
00:29:27,112 --> 00:29:29,945
Shoot the arrow carefully.
251
00:29:32,484 --> 00:29:40,255
"Excellent! You've proved that you
are my son, not my nephew."
252
00:29:40,592 --> 00:29:45,086
Why are you coming here?
- You blew up the apple.
253
00:29:45,497 --> 00:29:48,295
That's right.
But this grape remains.
254
00:29:49,101 --> 00:29:52,093
"Uncle, come back!
- No, no!"
255
00:30:06,118 --> 00:30:07,779
You son of an ass!
256
00:30:11,323 --> 00:30:12,915
Lmpressed with my aim?
257
00:30:13,525 --> 00:30:16,358
"Like the prince, I too
have learned to shoot."
258
00:30:17,295 --> 00:30:19,456
Now check this out.
259
00:30:19,798 --> 00:30:24,599
You son of an ass! Did your Pop
ever shoot that you attempt it?
260
00:30:24,936 --> 00:30:26,927
This is a game of monarchs.
261
00:30:27,139 --> 00:30:29,539
Go home and do something menial.
262
00:30:29,808 --> 00:30:34,142
"Father, you always address me
as the son of an ass or a mule!"
263
00:30:34,479 --> 00:30:38,279
Why don't you treat me with respect?
Now I've learnt to shoot.
264
00:30:38,850 --> 00:30:42,286
Today I'll prove to you that
I'm not the son of an ass...
265
00:30:43,155 --> 00:30:44,554
But your son!
266
00:30:47,626 --> 00:30:52,290
"Son, it's very late. Now eat
your dinner. He won't come now."
267
00:30:52,864 --> 00:30:56,197
Veer knows it's my birthday too.
He will come.
268
00:30:57,169 --> 00:31:00,661
He's a prince and
it's his birthday.
269
00:31:01,106 --> 00:31:04,906
Thousands must be standing
at his door to give him gifts.
270
00:31:05,277 --> 00:31:09,976
"In the melee, he won't remember
that an ironsmith waits for him."
271
00:31:10,315 --> 00:31:14,615
The world knows men have given up
thrones for love and truth.
272
00:31:14,786 --> 00:31:20,452
"And embraced poverty. If my
friendship is true, Veer will come."
273
00:31:23,728 --> 00:31:25,457
"Didn't I say, he would come?"
274
00:31:37,142 --> 00:31:41,203
Today is my friend's birthday.
May God bless him with a long life.
275
00:31:41,646 --> 00:31:45,582
Today's my pal's birthday too. May God
bestow the years of the world on him!
276
00:31:45,917 --> 00:31:48,351
See what I got you.
Take the one you like.
277
00:31:54,859 --> 00:31:59,159
A gift from me. This arrow
will pierce the toughest steel.
278
00:31:59,898 --> 00:32:01,889
Is that so?
- Try it if you don't believe me.
279
00:32:02,234 --> 00:32:04,429
The chest of your friend
is as strong as steel.
280
00:32:05,303 --> 00:32:07,794
Your friendship will be
an example for the world.
281
00:32:08,106 --> 00:32:10,904
You are right. People should say
a stone can break...
282
00:32:11,109 --> 00:32:14,272
but not the friendship
of Dharam and Veer!
283
00:32:14,713 --> 00:32:17,113
"Yes father, it won't. Never."
284
00:32:19,117 --> 00:32:20,448
"Come on, Dharam."
285
00:32:24,856 --> 00:32:26,619
Eat something before you leave.
286
00:33:11,269 --> 00:33:13,794
There are 7 wonders in this world
287
00:33:14,105 --> 00:33:16,369
The eighth is our friendship
288
00:33:17,208 --> 00:33:19,199
"There are 7 wonders
in this world"
289
00:33:19,444 --> 00:33:21,776
The eighth is our friendship
290
00:33:22,113 --> 00:33:26,914
"The friendship of Dharam
and Veer can never be broken"
291
00:34:35,220 --> 00:34:39,122
"I answer when somebody
calls out your name"
292
00:34:40,291 --> 00:34:44,250
"I open my lips to
answer to your name"
293
00:34:45,597 --> 00:34:47,895
Life and death have no meaning
294
00:34:48,233 --> 00:34:50,724
This is what friendship is
295
00:34:51,069 --> 00:34:55,938
"Friends die for each other,
but a friend won't let you down"
296
00:35:45,824 --> 00:35:50,124
Is she a girl or a silken thread
297
00:35:51,329 --> 00:35:55,129
"What a temper she has.
How forthright she is!"
298
00:35:55,934 --> 00:36:01,566
"Don't give her any leeway.
- Hold her tightly reined in"
299
00:36:02,073 --> 00:36:07,067
"It's impossible to break her in
if the reins are slack"
300
00:36:16,087 --> 00:36:18,749
"There are 7 wonders
in this world"
301
00:36:19,090 --> 00:36:21,149
The eighth is our friendship
302
00:36:21,426 --> 00:36:26,489
"The friendship of Dharam
and Veer can never be broken"
303
00:37:13,411 --> 00:37:18,542
We'll share joys and sorrows
304
00:37:18,950 --> 00:37:22,886
"Everything we possess
belongs to both equally"
305
00:37:23,788 --> 00:37:28,885
"If this be a promise
that we share everything..."
306
00:37:29,427 --> 00:37:34,990
"I request the Queen Mother
to bestow her love on me too"
307
00:37:44,108 --> 00:37:49,102
"There are 7 wonders in this world.
The eighth is our friendship"
308
00:37:49,514 --> 00:37:54,508
"There are 7 wonders in this world.
The eighth is our friendship"
309
00:37:54,986 --> 00:37:59,582
"The friendship of Dharam
and Veer can never be broken"
310
00:39:11,062 --> 00:39:12,859
She's... the same...
311
00:39:13,197 --> 00:39:16,166
"The silken thread...
- Yes, it is her."
312
00:39:16,467 --> 00:39:18,799
She seems to be the
princess of this place.
313
00:40:12,290 --> 00:40:15,316
Can anyone among the
spectators defeat this lion?
314
00:40:19,897 --> 00:40:21,592
Why do you scream?
315
00:40:23,000 --> 00:40:24,991
I am present.
- You'll get us killed!
316
00:40:25,136 --> 00:40:28,799
"This isn't our kingdom. Sit down.
- I will kill, not get killed."
317
00:40:53,865 --> 00:40:54,832
You?
318
00:40:54,966 --> 00:40:57,230
Thank goodness you recognised me.
319
00:41:00,171 --> 00:41:05,803
"My dear princess, what reward
do I win if I defeat your lion?"
320
00:41:06,511 --> 00:41:08,103
Whatever you demand.
321
00:41:08,679 --> 00:41:10,909
I hope you won't
go back on your word.
322
00:41:11,182 --> 00:41:13,878
Don't you know whom
you are talking to?
323
00:41:14,852 --> 00:41:19,312
I'm not talking to you.
I talk to the princess.
324
00:41:20,091 --> 00:41:21,922
I have given my word.
325
00:41:36,941 --> 00:41:41,810
An iron body like mine has
no need for these ornaments.
326
00:42:29,126 --> 00:42:32,289
"Princess, your lion turned
out to be made of paper."
327
00:42:33,831 --> 00:42:39,827
If you have a real warrior...
send him out. I am ready.
328
00:43:59,317 --> 00:44:02,286
Your slave is here for his reward.
329
00:44:03,087 --> 00:44:04,782
Ask whatever you wish for.
330
00:44:05,089 --> 00:44:09,355
Your voice doesn't sound as
happy as I'd like it to be.
331
00:44:10,094 --> 00:44:12,756
Ask for whatever you wish.
332
00:44:13,097 --> 00:44:14,496
Your hand.
333
00:44:15,967 --> 00:44:17,628
Arrest him!
334
00:46:56,994 --> 00:46:58,461
Your Royal Highness...
335
00:46:59,130 --> 00:47:04,067
You didn't give me any reward.
But I will surely reward you.
336
00:47:06,137 --> 00:47:07,661
"Dharam, let's go!"
337
00:47:36,433 --> 00:47:37,764
Pick him up!
338
00:47:38,102 --> 00:47:39,592
Throw him down!
339
00:47:40,504 --> 00:47:41,766
Crush him!
340
00:47:45,342 --> 00:47:46,832
"Raja, crush him!"
341
00:47:47,211 --> 00:47:48,439
Stop!
342
00:47:51,182 --> 00:47:53,207
I will reward him.
343
00:49:14,064 --> 00:49:16,055
"Soldiers, the celebrations
are tomorrow."
344
00:49:16,200 --> 00:49:18,725
Why have you come to take us today?
We've just alighted from the ship.
345
00:49:19,069 --> 00:49:22,527
We haven't come to take you.
We're here to look for a man.
346
00:49:22,873 --> 00:49:26,070
Nobody came here.
- We'll search for him ourselves.
347
00:50:15,526 --> 00:50:18,256
Have you no shame ripping the tent
and peeping inside! Get lost!
348
00:50:36,013 --> 00:50:38,345
"Gomti, where had you been?
Come here."
349
00:50:38,849 --> 00:50:40,680
Rub some soap on my back.
350
00:50:41,251 --> 00:50:43,811
Here... Hurry up.
351
00:50:44,321 --> 00:50:47,552
"What are you thinking of? Silly!
Gently, okay?"
352
00:50:48,959 --> 00:50:51,291
Rub it in... softly!
353
00:50:51,962 --> 00:50:54,487
Why do your hands
feel so masculine?
354
00:50:55,165 --> 00:50:58,760
"You're rubbing my back,
not a cow's hide. Lovingly..."
355
00:51:11,348 --> 00:51:13,441
Why are you so quiet?
356
00:51:14,118 --> 00:51:16,245
"A while ago you, were chattering
nineteen to the dozen."
357
00:51:16,754 --> 00:51:21,123
Now why are you silent?
- Because soldiers are chasing me.
358
00:51:21,425 --> 00:51:24,292
I see. That's why you're quiet.
359
00:51:25,796 --> 00:51:27,127
A man?
360
00:51:28,332 --> 00:51:30,800
"For God's sake, first listen to me."
361
00:51:31,135 --> 00:51:34,627
"If you don't believe me, scream with
all your might. I won't stop you."
362
00:51:34,805 --> 00:51:36,432
I swear on you.
363
00:51:39,143 --> 00:51:42,943
Shoot!
- The fact is that I'm a singer.
364
00:51:43,347 --> 00:51:46,612
The army chief is forcibly
recruiting me into this army.
365
00:51:46,884 --> 00:51:48,943
I know you are going
to the princess' palace to sing.
366
00:51:49,153 --> 00:51:51,815
I too must get a chance.
- Can you sing?
367
00:51:52,156 --> 00:51:55,216
I can sing and also play instruments.
368
00:51:55,559 --> 00:51:57,151
Get those clothes.
369
00:52:02,800 --> 00:52:04,097
Look away.
370
00:52:06,103 --> 00:52:07,229
Smart ass!
371
00:52:09,706 --> 00:52:12,106
Drink this.
It will clear your throat.
372
00:52:14,411 --> 00:52:19,781
Fix this stupid man's throat.
Else the princess will destroy us!
373
00:52:20,117 --> 00:52:21,846
How can she do that?
374
00:52:22,119 --> 00:52:24,815
Is there no other singer in
the world but for this jerk?
375
00:52:25,289 --> 00:52:27,780
I've brought you a singer.
376
00:52:28,125 --> 00:52:30,821
Who is he? Where has he come from?
- Doesn't concern you.
377
00:52:31,128 --> 00:52:36,259
Make him sing and that's it. You don't
need to know who and where he is from.
378
00:52:36,600 --> 00:52:39,535
"Of course, I need to know.
I'm the chief of this tribe."
379
00:52:39,803 --> 00:52:42,795
And you're my fiancee.
Don't forget this.
380
00:52:43,140 --> 00:52:46,541
Let go of my hand!
Am I marrying him?
381
00:52:46,877 --> 00:52:50,643
"If you talk of marrying
another, I'll kill you!"
382
00:52:51,248 --> 00:52:55,810
"Pervert! How dare you take the
name of my sister, the princess!"
383
00:52:56,153 --> 00:52:57,484
Who are you?
384
00:52:58,355 --> 00:53:02,758
I think your vision is poor.
I am a man like you.
385
00:53:03,227 --> 00:53:06,788
The only difference is that you
eat bread in a bowl of gold.
386
00:53:07,097 --> 00:53:09,327
And burp with arrogance.
387
00:53:09,900 --> 00:53:14,769
We poor eat the same bread in
a broken pot and praise God.
388
00:53:15,105 --> 00:53:19,804
Imbecile! I'll give you such a death
that death itself will fear!
389
00:53:27,117 --> 00:53:30,518
"He'll die at my hands, not yours."
390
00:53:31,388 --> 00:53:34,414
He has humiliated me.
I will personally avenge it.
391
00:53:35,259 --> 00:53:36,658
You may leave.
392
00:53:37,694 --> 00:53:39,184
I'm glad you've come.
393
00:53:39,396 --> 00:53:43,924
I swear I wouldn't have enjoyed
being whipped by your spooky brother.
394
00:53:44,301 --> 00:53:47,828
You'll remember this
in every incarnation.
395
00:53:48,138 --> 00:53:53,166
I held your hand in public
so you can be mine in every birth.
396
00:53:53,510 --> 00:53:56,274
Wipe the beads of perspiration
from your forehead.
397
00:53:57,414 --> 00:54:01,077
I am confident you will
die for me before I die.
398
00:54:02,219 --> 00:54:04,210
You don't even deserve my hatred!
399
00:54:04,688 --> 00:54:10,285
I'll have to put up with hatred. Since
hatred is the first step to love.
400
00:54:10,861 --> 00:54:12,852
I'll terminate this right
at the first step!
401
00:54:13,096 --> 00:54:17,089
"Your Highness, the Prince of
Awadhpur, Sujan Singh is here."
402
00:54:23,907 --> 00:54:26,273
"Princess, I am new to this place."
403
00:54:27,477 --> 00:54:31,504
I'll be lonesome without you.
Come back soon.
404
00:54:31,982 --> 00:54:33,347
I will.
405
00:54:35,819 --> 00:54:40,119
"But before leaving, I swear
till I have your blood on my hands..."
406
00:54:40,724 --> 00:54:43,454
I won't touch a grain of food!
- I too take an oath.
407
00:54:44,127 --> 00:54:50,794
"Till I adorn your hair with my blood,
I won't drink a drop of water."
408
00:54:51,134 --> 00:54:52,465
Shameless!
409
00:54:52,936 --> 00:54:56,463
I swear I'll avenge this too
with great affection.
410
00:55:59,636 --> 00:56:04,073
We gypsies are incomparable
411
00:56:04,474 --> 00:56:07,875
We gypsies are incomparable
412
00:56:09,279 --> 00:56:13,409
We love when we love
413
00:56:14,084 --> 00:56:17,884
And loathe those we hate
414
00:56:24,094 --> 00:56:27,757
"If that be so, we will return"
415
00:56:28,899 --> 00:56:32,562
"If that be so, we will
return to test your love"
416
00:56:32,903 --> 00:56:37,237
We gypsies are incomparable
417
00:56:37,674 --> 00:56:41,110
We love when we love
418
00:56:42,379 --> 00:56:46,110
And loathe those we hate
419
00:57:13,076 --> 00:57:18,878
We don't give our hearts
420
00:57:20,083 --> 00:57:25,885
We give our lives
421
00:57:27,090 --> 00:57:33,290
We don't take hearts
422
00:57:34,264 --> 00:57:40,100
We take lives
423
00:57:41,037 --> 00:57:45,440
"This is enmity...
- Don't consider it friendship"
424
00:57:45,909 --> 00:57:50,107
"It hurts my heart
- Don't think it a joke"
425
00:57:55,118 --> 00:57:59,452
Those who love are a breed apart
426
00:58:00,123 --> 00:58:04,059
We love when we love
427
00:58:04,795 --> 00:58:08,390
And loathe those we hate
428
00:58:39,896 --> 00:58:43,889
These people are gypsies
429
00:58:44,434 --> 00:58:50,430
They love you
430
00:58:51,775 --> 00:58:58,112
What will happen
431
00:58:58,615 --> 00:59:05,043
"If the heart cries out
in pain to the one it loves"
432
00:59:05,455 --> 00:59:07,047
We risk our lives
433
00:59:07,724 --> 00:59:09,715
For our dear ones
434
00:59:10,060 --> 00:59:12,051
All will be watching
435
00:59:12,362 --> 00:59:14,387
They will whisk their pal away
436
00:59:19,469 --> 00:59:23,701
Genuine pals are rare
437
00:59:24,074 --> 00:59:28,568
We love when we love
438
00:59:29,079 --> 00:59:32,810
We loathe those we hate
439
01:00:08,852 --> 01:00:12,913
Whatever you say...
440
01:00:13,356 --> 01:00:19,920
We follow your cue
441
01:00:20,630 --> 01:00:26,933
Whatever we do...
442
01:00:27,370 --> 01:00:33,468
that's what you say
443
01:00:34,144 --> 01:00:36,135
Let's wager a bet
444
01:00:36,579 --> 01:00:38,547
I'll lay down my youth
445
01:00:38,882 --> 01:00:40,645
It's not enough
446
01:00:41,151 --> 01:00:43,312
I offer you my life
447
01:00:48,325 --> 01:00:51,317
Real sweethearts are super
448
01:00:53,163 --> 01:00:56,826
We love when we love
449
01:00:57,834 --> 01:01:01,600
We loathe those we hate
450
01:01:02,172 --> 01:01:06,506
We gypsies are incomparable
451
01:01:06,910 --> 01:01:10,903
We gypsies are incomparable
452
01:01:11,414 --> 01:01:13,780
"When we love...
- When we love..."
453
01:01:14,117 --> 01:01:16,017
"we love
...we love"
454
01:01:16,353 --> 01:01:20,119
We loathe when we hate
455
01:02:43,406 --> 01:02:46,466
"Your Majesty, the soldiers have
returned empty-handed."
456
01:02:46,743 --> 01:02:49,906
They could not arrest Dharam Singh.
- I don't want to hear anything.
457
01:02:50,213 --> 01:02:54,149
I want him here dead or alive
before the sun sets tomorrow.
458
01:02:58,388 --> 01:03:00,413
Your slave is at your service.
459
01:03:00,790 --> 01:03:04,248
Can't stay away when you think of me.
That would be an insult to love.
460
01:03:06,029 --> 01:03:07,826
Good you came here on your own.
461
01:03:08,098 --> 01:03:11,625
You probably disapproved of my
asking for my right in public.
462
01:03:12,102 --> 01:03:14,263
Hence I came to
request you in private.
463
01:03:15,371 --> 01:03:18,397
I think you are fated
to die at my hands.
464
01:03:18,875 --> 01:03:23,471
I came prepared to
carry my killer along.
465
01:03:23,813 --> 01:03:27,806
With the promise to bring
you back safe to the palace.
466
01:03:28,118 --> 01:03:31,849
Insolent jerk! Don't you know
Pallavi is my fiancee?
467
01:03:32,856 --> 01:03:40,729
I swear none other than ironsmith
Dharam Singh can hold your hand!
468
01:03:42,332 --> 01:03:46,598
What are you thinking of?
Don't you trust your valor?
469
01:03:48,138 --> 01:03:50,629
I don't think he even trusts you.
470
01:03:51,141 --> 01:03:54,474
But I have full confidence in myself.
- Then come along.
471
01:03:57,147 --> 01:04:00,878
"Girls! Arrest him...
I mean soldiers, arrest him!"
472
01:04:03,786 --> 01:04:06,584
Soldiers! Arrest him!
473
01:04:25,275 --> 01:04:30,110
Do you now realise?
My steps towards love...
474
01:04:30,847 --> 01:04:36,717
can not be stopped by either
your arrogance nor your soldiers.
475
01:04:37,120 --> 01:04:39,987
These very steps will one day
take you to your death.
476
01:04:42,125 --> 01:04:45,526
I can give up a
thousand lives for you.
477
01:04:46,529 --> 01:04:49,623
With such a beautiful killer...
478
01:04:50,133 --> 01:04:54,126
I swear death will
be a sight to behold.
479
01:04:57,140 --> 01:04:58,835
Keep this in mind...
480
01:04:59,142 --> 01:05:03,238
none other will be responsible
for your death. It will be me.
481
01:05:08,084 --> 01:05:13,078
"You've made me worthy
of being loved by you"
482
01:05:21,030 --> 01:05:24,090
Bless me...
483
01:05:26,102 --> 01:05:31,233
for I have turned you into a killer
484
01:05:33,209 --> 01:05:39,114
It's my generosity that I love you
485
01:05:39,449 --> 01:05:44,910
"I'm the Prince of the streets,
and you're the Princess of palaces"
486
01:06:27,096 --> 01:06:32,591
I have changed your life
487
01:06:33,102 --> 01:06:37,903
"I have colored
an empty sketch"
488
01:06:38,441 --> 01:06:43,435
I have made your life
489
01:06:43,846 --> 01:06:49,512
It's my generosity that I love you
490
01:06:49,919 --> 01:06:54,913
"I'm the Prince of the streets
and you're the Princess of palaces"
491
01:07:46,242 --> 01:07:51,680
You maybe influential in the palace
492
01:07:52,115 --> 01:07:56,711
"But nobody cares about
you in the streets"
493
01:07:57,186 --> 01:08:02,385
"I am fire, you are water"
494
01:08:02,792 --> 01:08:08,458
It's my generosity that I love you
495
01:08:08,898 --> 01:08:13,460
"I'm the Prince of the streets
and you're the Princess of palaces"
496
01:08:54,377 --> 01:08:57,210
Try to rub it off. By all means.
497
01:08:57,880 --> 01:09:01,213
It's the blood of a true man.
Not so easy to rub it away.
498
01:09:03,252 --> 01:09:05,117
You've got my blood on your hands.
499
01:09:05,388 --> 01:09:08,186
And I take you for my wife
with the same blood.
500
01:09:08,391 --> 01:09:11,554
My oath and your promise...
both have been fulfilled.
501
01:09:12,562 --> 01:09:17,056
Go back and eat something.
I too will drink a little water.
502
01:09:19,235 --> 01:09:21,226
And remember one thing.
503
01:09:22,371 --> 01:09:24,862
If you look at the
mirror and think of me...
504
01:09:25,241 --> 01:09:27,232
lower your head with shame.
505
01:09:29,078 --> 01:09:30,739
Not right here...
506
01:09:31,080 --> 01:09:34,811
In the palace. When you are
all alone. In front of the mirror.
507
01:09:40,089 --> 01:09:43,752
"Raja, she belongs to your friend."
508
01:09:44,093 --> 01:09:47,085
Take her carefully
to the palace. Do you follow?
509
01:09:48,097 --> 01:09:49,587
"Yes, you got it. Go on."
510
01:10:02,111 --> 01:10:05,444
What are you standing here for?
Quickly get my clothes!
511
01:10:06,849 --> 01:10:09,317
You've got blood on your forehead...
512
01:10:24,367 --> 01:10:26,835
Princess...
I looked for you everywhere.
513
01:10:27,136 --> 01:10:29,832
"The skies, the nether world...
- Did you look in hell?"
514
01:10:30,139 --> 01:10:32,835
No...
- Then look there.
515
01:10:35,244 --> 01:10:37,041
You call yourself a man?
516
01:10:37,380 --> 01:10:41,817
You're not even fit to be a woman!
Coward!
517
01:10:42,151 --> 01:10:45,951
You're losing your temper for nothing.
When the time is ripe...
518
01:10:46,155 --> 01:10:52,287
"I will hunt him down. The day I find
him, I will chop off his head..."
519
01:10:52,662 --> 01:10:55,859
and lay it at your feet.
- You will behead him?
520
01:10:56,165 --> 01:11:00,499
Do your arms have the strength or
your sword the power to cut steel?
521
01:11:00,836 --> 01:11:02,565
Steel?
- Yes.
522
01:11:02,838 --> 01:11:07,901
He is stronger than steel and
mightier than a tiger.
523
01:11:08,277 --> 01:11:12,111
"His blood boils like mercury.
- I'm hot-blooded, too."
524
01:11:12,248 --> 01:11:15,581
Sprinkle it on steel...
it will wither.
525
01:11:15,918 --> 01:11:17,112
Really?
526
01:11:18,721 --> 01:11:20,689
Could you show me your hand?
- Sure.
527
01:11:22,124 --> 01:11:23,113
Oh Mother!
528
01:11:23,426 --> 01:11:25,792
Does that hurt?
- Oh yes... no!
529
01:11:26,862 --> 01:11:28,921
Apply that on your forehead.
530
01:11:32,134 --> 01:11:34,125
And now wipe it off.
531
01:11:36,138 --> 01:11:37,537
There you are.
532
01:11:38,140 --> 01:11:42,133
You call that blood?
It's thinner than water.
533
01:11:42,411 --> 01:11:44,709
The blood of a brave man
is so thick...
534
01:11:44,947 --> 01:11:49,213
"that once it is applied on someone,
it leaves a scar before being wiped out."
535
01:11:49,552 --> 01:11:51,816
I used to have thick-blood too.
536
01:11:52,154 --> 01:11:55,282
"But I haven't been
keeping well, you see..."
537
01:11:59,295 --> 01:12:04,096
"Are you all right? That scoundrel did
not misbehave with you, did he?"
538
01:12:05,101 --> 01:12:07,797
Has Pallavi ever spared someone
who has misbehaved with her?
539
01:12:08,904 --> 01:12:14,774
I've given him a wound that will
make him beg for death till he dies.
540
01:13:01,390 --> 01:13:04,689
How did you get this wound?
Come with me... come on.
541
01:13:05,925 --> 01:13:09,986
"You have lost a lot of blood.
You aren't feeling weak, are you?"
542
01:13:10,496 --> 01:13:12,760
Till men shed blood
and women shed tears...
543
01:13:12,899 --> 01:13:16,027
you can never know
what they are worth.
544
01:13:16,769 --> 01:13:21,331
This herb will cause you pain.
But your wounds will heal soon.
545
01:13:21,774 --> 01:13:25,107
I'm an ironsmith. I can
withstand the discomfort of fire.
546
01:13:25,445 --> 01:13:28,573
This is merely a herb.
- Will you take an advise?
547
01:13:29,482 --> 01:13:32,849
Stay away from the palaces
and the princesses.
548
01:13:33,886 --> 01:13:38,084
Or the injuries of the body
will soon strike your heart.
549
01:13:40,059 --> 01:13:45,463
"It's too late now, Baba. I have
taken the plunge into the fires."
550
01:13:45,798 --> 01:13:49,256
"Whether it burns my body or
the fires go out, who cares?"
551
01:13:51,004 --> 01:13:53,029
I used to think like this too.
552
01:13:53,806 --> 01:13:58,607
"Young as I was, I forgot who I was and
plunged into the fires of passion."
553
01:13:59,579 --> 01:14:04,482
The fire was put out...
but I'm still burning.
554
01:14:05,051 --> 01:14:06,916
"To each, his own destiny."
555
01:14:08,488 --> 01:14:13,516
"Should you help me, I can turn this
impossibility into a possibility."
556
01:14:14,427 --> 01:14:16,088
I don't understand.
557
01:14:16,763 --> 01:14:18,924
God has given me so
much of strength...
558
01:14:19,098 --> 01:14:22,431
that I can twist iron-bars
as if they were mere cloth.
559
01:14:23,436 --> 01:14:26,769
"But a sword made with iron,
I cannot wield like you."
560
01:14:27,440 --> 01:14:30,432
Father used to say that there
isn't a fencer like you.
561
01:14:30,943 --> 01:14:35,277
If you could teach me...
- Impossible.
562
01:14:35,882 --> 01:14:39,443
Why not?
- I have decided.
563
01:14:40,453 --> 01:14:44,583
I will impart training
either to my son...
564
01:14:44,924 --> 01:14:47,984
or to a true-man
who is worthy of it.
565
01:14:50,797 --> 01:14:54,790
Take me for your son then...
and teach it to me.
566
01:15:02,075 --> 01:15:05,841
No. I have no son.
And I'm not a father to anyone.
567
01:15:07,747 --> 01:15:11,012
"So take me for a brave-son to
someone, and teach me the art."
568
01:15:16,856 --> 01:15:20,758
"To wield a sword, you need nerves
of steel and a heart made of iron."
569
01:15:21,094 --> 01:15:24,894
You're still a kid.
This isn't for you.
570
01:15:25,665 --> 01:15:27,565
"In that case, let's have a duel."
571
01:15:28,534 --> 01:15:32,766
We will know who possesses
nerves of steel.
572
01:15:33,773 --> 01:15:38,574
"Go away kid. Your wound is
still fresh, may start bleeding again."
573
01:15:38,878 --> 01:15:41,972
Why don't you admit you don't
have the courage to fight me?
574
01:15:42,448 --> 01:15:45,315
You're scared.
- Watch your tongue! Else...
575
01:15:46,786 --> 01:15:50,950
You're a master at that.
Drop the sword and face me.
576
01:15:51,924 --> 01:15:54,916
"By my mother! Even in this condition,
I can still overwhelm you."
577
01:17:09,468 --> 01:17:11,993
You really have the blood of
a brave man flowing in your veins.
578
01:17:12,471 --> 01:17:14,302
I will train you.
579
01:17:23,482 --> 01:17:25,211
"Well done, Sheroo."
580
01:17:47,573 --> 01:17:50,974
"The first lesson in Samurai, Dharam.
Place your left hand ahead."
581
01:17:59,952 --> 01:18:01,579
The second lesson:
582
01:18:01,954 --> 01:18:06,721
The Samurai is meant to protect lives.
It is not intended to take lives.
583
01:18:07,126 --> 01:18:10,061
So attack me... I'll show you
how to defend yourself.
584
01:18:11,731 --> 01:18:12,891
Stop it!
585
01:18:13,132 --> 01:18:16,727
The third lesson; never take
your eyes off your opponent.
586
01:18:17,036 --> 01:18:20,972
Keep looking into his eyes...
you will never be let down.
587
01:18:25,745 --> 01:18:30,148
"Expose your stomach, and you will
find the sword going through it."
588
01:18:30,750 --> 01:18:32,081
I'll show you.
589
01:19:49,128 --> 01:19:52,757
My word! He's better
than me at fencing!
590
01:20:21,927 --> 01:20:23,053
No!
591
01:20:23,429 --> 01:20:25,420
This is a friend! Veer Singh!
592
01:20:30,469 --> 01:20:34,132
He thought we were
engaged in a fight.
593
01:20:34,740 --> 01:20:39,905
Bravo! I meet two
brave men today... not one.
594
01:20:40,479 --> 01:20:41,741
Come along.
595
01:20:42,748 --> 01:20:45,410
"Mother, I met an amazing man today."
596
01:20:45,751 --> 01:20:48,549
Superb display of sword-fighting!
All I could see was his sword...
597
01:20:48,754 --> 01:20:53,088
"which struck like lightning, and
he inflicted one blow after another."
598
01:20:53,492 --> 01:20:56,188
Dharam has taken him for his Guru.
He's learning sword-fighting.
599
01:20:56,529 --> 01:21:00,295
Why didn't you bring him along?
We would have made him our General.
600
01:21:00,766 --> 01:21:03,462
I asked him to accompany me.
But he wouldn't agree.
601
01:21:03,769 --> 01:21:06,932
He said he wouldn't come to the palace.
- Why not?
602
01:21:07,440 --> 01:21:11,934
He wouldn't tell me.
But he has a falcon...
603
01:21:12,445 --> 01:21:14,310
A falcon?
- Yes!
604
01:21:14,447 --> 01:21:17,575
A falcon that is more
intelligent than man!
605
01:21:18,417 --> 01:21:20,510
What is his name?
- Jwala Singh.
606
01:21:31,864 --> 01:21:35,732
The Queen of Dhirajpur ought not
to call on a trappist...
607
01:21:36,735 --> 01:21:40,068
at this hour of the night.
- Why didn't you return...
608
01:21:40,406 --> 01:21:44,274
if you were alive?
- Why didn't I return?
609
01:21:44,910 --> 01:21:48,311
I did. But it was too late.
610
01:21:48,681 --> 01:21:51,878
"That night, when I went to
look for you, I found a dead body."
611
01:21:52,451 --> 01:21:55,079
I thought it was yours.
And I fainted.
612
01:21:56,155 --> 01:21:58,487
My father got me married
in that condition.
613
01:21:58,924 --> 01:22:02,155
"When I regained consciousness,
my world lay shattered."
614
01:22:02,761 --> 01:22:05,229
I was not in my senses either.
615
01:22:05,764 --> 01:22:08,699
"When I regained consciousness,
my world lay shattered too."
616
01:22:09,101 --> 01:22:12,298
My Meenakshi was dead.
- Dead?
617
01:22:13,005 --> 01:22:18,375
"Yes, Queen. The day someone else
anointed her as his wife..."
618
01:22:18,711 --> 01:22:21,908
my wife Meenakshi had died.
619
01:22:22,248 --> 01:22:25,445
No!
- I have personally cremated her.
620
01:22:26,719 --> 01:22:29,279
She was the woman I always worshipped.
621
01:22:29,922 --> 01:22:32,948
"And now, I use her ashes
to apply on my forehead."
622
01:22:34,493 --> 01:22:37,018
Destiny isn't nice to everyone.
623
01:22:38,397 --> 01:22:43,892
If only my Meenakshi weren't dead...
she'd have been the mother of my child.
624
01:22:44,270 --> 01:22:45,396
"No..."
625
01:22:45,738 --> 01:22:51,540
"For the honour of our clan, you will
never reveal this secret to anyone"
626
01:22:52,211 --> 01:22:54,975
"That your child, I have not sired"
627
01:22:55,381 --> 01:22:58,441
How will I explain to you?
- What will you say?
628
01:22:58,884 --> 01:23:02,411
That you were not in your senses?
When you regained your senses...
629
01:23:02,755 --> 01:23:05,553
your world was shattered?
- It's true!
630
01:23:05,891 --> 01:23:10,157
Now you are in your senses.
You ought to realise...
631
01:23:10,496 --> 01:23:12,555
that you are the Queen of Dhirajpur.
632
01:23:13,165 --> 01:23:15,861
You are a mother to
an able and strong son.
633
01:23:16,368 --> 01:23:20,099
And I... I'm a stranger to you.
634
01:23:20,906 --> 01:23:21,964
Listen...
635
01:23:24,777 --> 01:23:30,113
Let that be the wall of decency
between you and me. Do not cross it.
636
01:23:31,784 --> 01:23:34,116
"For me, you're just a Queen now."
637
01:23:35,187 --> 01:23:37,781
Go. Return to your world.
638
01:23:54,306 --> 01:23:59,209
You're all alone? Where's Dharam?
- It's a week since he has worked...
639
01:23:59,478 --> 01:24:02,811
"eaten, or even spoken to anyone.
He's keeps brooding all the time."
640
01:24:03,215 --> 01:24:05,479
Strange. Where is he?
- Over there.
641
01:24:14,560 --> 01:24:18,155
What's this I hear? You're said
to have turned into a rat?
642
01:24:18,497 --> 01:24:21,830
You neither talk nor eat...
nor even take up any work.
643
01:24:22,368 --> 01:24:24,996
I don't like doing any work.
- Why?
644
01:24:26,171 --> 01:24:29,436
It's ten days since I last saw her.
- Who?
645
01:24:30,943 --> 01:24:34,777
Your sister-in-law.
- The Princess?
646
01:24:35,781 --> 01:24:37,942
"So things have reached
this stage, have they?"
647
01:24:39,251 --> 01:24:41,446
"Veer, take me to her once."
648
01:24:41,787 --> 01:24:43,914
By God! I'll eat up food
for the whole village!
649
01:24:44,123 --> 01:24:46,114
And once I pick up the hammer...
650
01:24:46,392 --> 01:24:48,451
I'll finish my entire work
in just two days.
651
01:24:48,794 --> 01:24:53,458
Is it happening?
- As long as Veer is here...
652
01:24:53,932 --> 01:24:56,594
everything is happening.
- I trust you.
653
01:24:58,804 --> 01:25:02,968
"The old man whose son got killed
at your hands, wants to meet you."
654
01:25:03,308 --> 01:25:05,469
He even has a palmist with him.
- A palmist?
655
01:25:06,478 --> 01:25:07,740
Show him in.
656
01:25:10,983 --> 01:25:15,443
"How many more atrocities will a
poor old man bear, Princess?"
657
01:25:15,754 --> 01:25:18,484
My son's body is lying
on the riverbanks...
658
01:25:18,757 --> 01:25:22,887
but this palmist isn't
letting me cremate him.
659
01:25:23,262 --> 01:25:25,423
Why not?
- That's because...
660
01:25:25,764 --> 01:25:29,962
till such time as his deeds
are accounted for...
661
01:25:30,235 --> 01:25:32,362
his cremation cannot take place.
662
01:25:32,771 --> 01:25:35,467
I have seen the lifeline
on his son's palm.
663
01:25:35,774 --> 01:25:41,974
"They're so long, that
they stretch to your palm."
664
01:25:42,514 --> 01:25:45,574
I don't understand.
665
01:25:45,951 --> 01:25:51,287
"I mean, yours is a hand that
gives life. Not take it away, lady."
666
01:25:51,657 --> 01:25:54,023
She's a Princess!
667
01:25:54,426 --> 01:25:58,795
I know she's a princess.
But she is what afflicts your son!
668
01:25:58,931 --> 01:26:00,922
The writ of the Lord
cannot be changed.
669
01:26:01,200 --> 01:26:04,294
"Do not interrupt me, old man!
I order you!"
670
01:26:04,803 --> 01:26:05,792
Lady...
671
01:26:05,871 --> 01:26:10,205
this old man has yet to experience
the joys of having a daughter-in-law.
672
01:26:10,542 --> 01:26:14,535
He has yet to carry
his grandson in his arms!
673
01:26:17,750 --> 01:26:21,481
You mean... he's still alive?
674
01:26:22,154 --> 01:26:24,145
"He isn't, but he could be."
675
01:26:24,523 --> 01:26:29,153
That young man has renounced life.
He's knocking on the doors of heaven.
676
01:26:29,495 --> 01:26:32,987
But the Angel of Death
is not letting him in.
677
01:26:36,502 --> 01:26:39,938
Can life be breathed
into his body again?
678
01:26:40,572 --> 01:26:47,102
"Absolutely! If you could, with love in
your eyes and a smile on your face..."
679
01:26:47,446 --> 01:26:51,109
give him five kisses!
680
01:26:52,785 --> 01:26:54,116
Kisses?
- Yes.
681
01:26:54,486 --> 01:26:56,477
Two kisses on the heart.
Which was wounded.
682
01:26:56,889 --> 01:26:59,449
Two on his forehead.
683
01:26:59,792 --> 01:27:02,192
And one on his lips...
which desire you.
684
01:27:02,528 --> 01:27:05,588
This is the only way you can
bring that young man to life!
685
01:27:06,932 --> 01:27:08,729
What if he still does not come alive?
686
01:27:08,901 --> 01:27:14,032
"In that case, I will
lay my head at your feet."
687
01:27:14,473 --> 01:27:18,739
You can keep kicking it
all your life.
688
01:27:19,745 --> 01:27:22,077
What if I refuse to do this for him?
689
01:27:22,414 --> 01:27:24,405
No! Please don't say that!
690
01:27:24,750 --> 01:27:29,687
"Or else, I will end my life,
suffering near my son's body!"
691
01:27:30,022 --> 01:27:33,822
And you will be responsible for
the death of two innocent lives!
692
01:27:34,159 --> 01:27:38,528
If your kisses can bring his son back
to life... why should you object?
693
01:27:38,897 --> 01:27:40,865
"Five kisses, after all."
694
01:27:41,166 --> 01:27:42,098
Right!
695
01:27:42,367 --> 01:27:44,892
It's in the interest of all of us.
Not just this old man.
696
01:27:45,904 --> 01:27:48,930
You may leave.
I will think it over.
697
01:27:53,478 --> 01:27:56,777
"You will come, won't you?
- I told you! I'll think about it."
698
01:27:57,182 --> 01:27:59,116
Of course she'll come!
699
01:28:01,787 --> 01:28:04,255
"If she had to come,
she'd have arrived by now."
700
01:28:04,590 --> 01:28:09,084
You're only wasting our time.
- Of course she will turn up!
701
01:28:09,428 --> 01:28:13,262
"Apart from those five kisses,
I've ignited love in her heart."
702
01:28:13,599 --> 01:28:15,794
"And I think, if she
does not turn up..."
703
01:28:16,134 --> 01:28:21,128
she will certainly help me light
this funeral-pyre you're lying on.
704
01:28:21,473 --> 01:28:22,462
Shut up!
705
01:28:26,311 --> 01:28:28,404
She's coming! Down!
- I told you so!
706
01:28:37,756 --> 01:28:40,987
Your feet are showing!
- The shroud is short.
707
01:28:52,104 --> 01:28:54,766
Your tummy is heaving!
- What is heaving?
708
01:28:55,774 --> 01:28:58,004
Your tummy! Lie down!
709
01:29:11,523 --> 01:29:13,184
Stop it... she'll hear you!
710
01:29:28,006 --> 01:29:32,466
This has happened because of me.
Do please forgive me.
711
01:29:33,478 --> 01:29:35,742
"My hatred, my anger...
it wasn't for real."
712
01:29:37,849 --> 01:29:40,079
I want you to come alive...
713
01:29:40,953 --> 01:29:43,251
and I will obey everything you say.
714
01:30:03,108 --> 01:30:05,770
You have yet to kiss my lips.
715
01:30:18,457 --> 01:30:20,049
You're alive!
716
01:30:21,727 --> 01:30:23,058
Absolutely!
717
01:30:24,062 --> 01:30:25,825
So you were cheating me?
718
01:30:27,733 --> 01:30:30,395
"I'm not the only cheat...
you're one, too."
719
01:30:31,737 --> 01:30:35,138
You were in love with me.
But you pretended you were not.
720
01:30:35,540 --> 01:30:38,134
"To get your love, I pretended
to be dead."
721
01:30:38,744 --> 01:30:42,009
Two cheats meet...
and profess their love.
722
01:30:43,749 --> 01:30:45,740
How about the fifth kiss?
- No!
723
01:31:22,721 --> 01:31:24,211
O my love...
724
01:31:24,723 --> 01:31:26,384
my sweetheart...
725
01:31:27,125 --> 01:31:29,150
"Go away, if you must"
726
01:31:29,494 --> 01:31:31,519
"Little can I do
against your wishes"
727
01:31:32,064 --> 01:31:36,398
Should you walk away in a huff...
728
01:31:36,868 --> 01:31:43,740
"with your departure, you
will get news of my death"
729
01:33:05,624 --> 01:33:09,754
What happens of my love story...
730
01:33:10,262 --> 01:33:14,221
"what happens to your
passionate youth?"
731
01:33:15,267 --> 01:33:19,431
"I'm your lover...
I live in your heart"
732
01:33:19,771 --> 01:33:23,867
"I speak for your heart,
not for myself"
733
01:33:24,776 --> 01:33:28,439
"God forbid...
what happens then?"
734
01:33:28,780 --> 01:33:32,944
You will regret this one day
735
01:33:33,318 --> 01:33:40,121
"And these seasons of love
will be spent in separation"
736
01:33:40,792 --> 01:33:42,350
O sweetheart...
737
01:33:42,794 --> 01:33:44,785
my love...
738
01:33:45,363 --> 01:33:47,456
"go away, if you must"
739
01:33:47,799 --> 01:33:49,960
"Little can I do
against your wishes"
740
01:34:14,993 --> 01:34:18,827
"My desire for you has
robbed me of my peace"
741
01:34:19,764 --> 01:34:23,928
"But you won't ever be
able to go to sleep either"
742
01:34:24,769 --> 01:34:28,967
"I'll die, with
your name on my lips"
743
01:34:29,507 --> 01:34:33,773
and give you a bad name
744
01:34:34,246 --> 01:34:38,114
"God forbid...
what happens then?"
745
01:34:38,516 --> 01:34:42,953
"My memories will
haunt you..."
746
01:34:43,355 --> 01:34:50,193
"when you depart, I will
have news of your return"
747
01:34:50,695 --> 01:34:52,356
O sweetheart...
748
01:34:52,797 --> 01:34:54,788
my love...
749
01:34:55,166 --> 01:34:57,396
"go away, if you must"
750
01:34:57,669 --> 01:34:59,933
"There's little I can do,
against your wishes"
751
01:35:08,880 --> 01:35:10,404
Dharam!
752
01:35:22,694 --> 01:35:26,425
"You used to bathe once
a week earlier, Rupa."
753
01:35:26,765 --> 01:35:32,328
"Why bathe every day?
- Watch your hand, Gomti..."
754
01:35:32,771 --> 01:35:35,001
it's fun bathing like this.
755
01:35:35,674 --> 01:35:37,665
Particularly when you're
waiting for someone.
756
01:35:38,176 --> 01:35:43,773
In the hope that he will arrive.
And gently he'd...
757
01:35:44,115 --> 01:35:47,050
He's a Prince. He won't be
coming again and again.
758
01:35:47,485 --> 01:35:50,784
"If you so keen on meeting him,
why not go over to the palace?"
759
01:36:07,739 --> 01:36:11,038
Hey girl! Where are you going?
- Watch your tongue!
760
01:36:11,443 --> 01:36:15,436
"If the Prince gets to know,
he'll throw you out."
761
01:36:15,747 --> 01:36:18,409
Go on. Tell him that I'm here.
762
01:36:18,750 --> 01:36:20,945
Who are you? And where
have you come from?
763
01:36:22,754 --> 01:36:25,018
Who am I? And where from?
764
01:36:25,290 --> 01:36:26,416
From there.
765
01:36:28,326 --> 01:36:30,920
What's happening here?
766
01:36:31,162 --> 01:36:33,494
"She wants to meet the Prince, sir."
767
01:36:37,502 --> 01:36:40,437
So you want to meet the Prince.
- Yes.
768
01:36:41,906 --> 01:36:45,000
Insolent men! How dare you
stop her?
769
01:36:45,777 --> 01:36:46,971
Follow me.
770
01:36:47,512 --> 01:36:51,175
See? He knows who's going
to be the princess here.
771
01:36:51,516 --> 01:36:54,952
"Bow your head.
- This way, princess."
772
01:37:01,793 --> 01:37:03,784
Why have you shut the door?
773
01:37:05,864 --> 01:37:09,732
"Because the doors to my heart
are all open for you, my love."
774
01:37:10,235 --> 01:37:14,001
"My love, you call the
womenfolk in your family!"
775
01:37:14,472 --> 01:37:16,269
Watch your tongue when
you talk to me!
776
01:37:16,474 --> 01:37:20,843
"My tongue, I will watch.
But who controls my heart?"
777
01:37:21,746 --> 01:37:23,543
To hell with your heart!
778
01:37:24,482 --> 01:37:28,475
Get out of my way!
- Stop being stubborn...
779
01:37:28,953 --> 01:37:31,080
and I'll get out of your way.
780
01:37:36,628 --> 01:37:40,029
Lay off! Or you get carved!
781
01:37:46,171 --> 01:37:52,269
"I go every place, where even the
angels fear to tread, you rascal!"
782
01:37:56,681 --> 01:37:59,275
What do you mean by breaking
into my chambers from the window?
783
01:38:00,685 --> 01:38:03,779
When thieves shut the doors
of their houses...
784
01:38:05,190 --> 01:38:08,717
people like me have to take
recourse to the windows.
785
01:38:14,265 --> 01:38:16,062
"Curse you, you bastard!"
786
01:38:22,874 --> 01:38:25,434
What brings you here?
- I hadn't met you for many days.
787
01:38:25,743 --> 01:38:28,405
So I came over.
- Did you have some work?
788
01:38:28,980 --> 01:38:31,414
Do you meet someone only
when you have some work?
789
01:38:33,885 --> 01:38:37,150
You meet the Prince
only on business.
790
01:38:37,755 --> 01:38:40,451
You may be the Prince
for everybody else.
791
01:38:40,758 --> 01:38:43,249
"For me, you're my gypsy."
792
01:38:44,929 --> 01:38:48,092
I talk to you for a while and you
think I've fallen in love with you!
793
01:38:48,433 --> 01:38:53,166
What? Have you no love for me?
794
01:38:55,507 --> 01:38:59,500
You seem to be mistaken.
- Mistaken?
795
01:39:02,514 --> 01:39:04,106
The Queen Mother!
796
01:39:07,719 --> 01:39:10,119
Leave at once!
The Queen Mother's headed this way.
797
01:39:10,455 --> 01:39:13,219
The Queen Mother! Now let me
see who was mistaken!
798
01:39:13,591 --> 01:39:15,115
Wait... listen!
799
01:39:15,727 --> 01:39:16,955
Queen Mother!
800
01:39:21,132 --> 01:39:23,259
"I'm Rupa, a gypsy-girl."
801
01:39:24,002 --> 01:39:26,368
What do you seek?
- Justice.
802
01:39:26,738 --> 01:39:31,141
"Your laws, aren't they?
Blood for blood and a life for a life?"
803
01:39:31,543 --> 01:39:33,534
So what do one get when
one loses his heart?
804
01:39:33,745 --> 01:39:35,736
A heart for a heart.
805
01:39:36,848 --> 01:39:40,545
Has someone left you heart-broken?
- No. He has stolen my heart.
806
01:39:40,985 --> 01:39:43,749
There's this man from the palace
who met me as a poor man...
807
01:39:43,888 --> 01:39:45,753
and now he spurns me.
808
01:39:46,357 --> 01:39:48,552
Did he ever tell you that
he's in love with you?
809
01:39:48,893 --> 01:39:49,882
No!
810
01:39:50,762 --> 01:39:52,992
Prince... You?
811
01:39:53,464 --> 01:39:57,457
Actually... your horse-carriage
is waiting for you.
812
01:40:00,772 --> 01:40:05,539
"You will get justice, my dear.
Come with me."
813
01:40:07,445 --> 01:40:10,209
"Convey it to him, Veer."
814
01:40:10,715 --> 01:40:14,845
To break a heart is worse
than breaking the law.
815
01:40:15,153 --> 01:40:18,520
Ask him to seek Rupa's hand
from the Chief of the Gypsies.
816
01:40:18,856 --> 01:40:22,053
"Or he will be punished.
- Well, he..."
817
01:40:22,393 --> 01:40:24,793
he will certainly go over.
818
01:40:41,679 --> 01:40:43,544
Happy?
819
01:40:47,151 --> 01:40:51,520
I'm happy... but you don't
appear to be happy.
820
01:40:52,523 --> 01:40:54,548
Forget it if you think I'm
forcing myself on you.
821
01:40:54,759 --> 01:40:59,753
What's the point anyway? I'll spend
the rest of my life with the Chief.
822
01:41:00,498 --> 01:41:04,935
"If you say such a thing again,
I'll kill you and that chief!"
823
01:41:05,703 --> 01:41:07,193
Go and tell the Chief...
824
01:41:08,706 --> 01:41:10,697
I'm coming to ask for
your hand tomorrow.
825
01:41:11,709 --> 01:41:13,973
Really?
- This is a palace.
826
01:41:16,714 --> 01:41:18,011
Seven?
827
01:41:22,453 --> 01:41:25,718
I've lost! I have nothing more
to gamble with.
828
01:41:27,725 --> 01:41:31,058
You have a lot of things left.
- Our ship. Want me to stake that?
829
01:41:31,396 --> 01:41:34,422
What will I do with a ship?
You'd rather use the heart.
830
01:41:34,732 --> 01:41:36,723
Heart? I don't understand.
831
01:41:38,136 --> 01:41:40,730
I mean Rupa.
832
01:41:42,740 --> 01:41:44,799
Rupa? She's my fiance.
833
01:41:45,176 --> 01:41:50,204
"Not to worry. She'll remain a fiance.
Mine, if not yours."
834
01:41:50,948 --> 01:41:52,540
What are you thinking about?
835
01:41:52,750 --> 01:41:55,742
"Put her at stake! If you win,
all this money goes to you."
836
01:41:55,887 --> 01:41:58,754
"If I win, I take only Rupa."
837
01:42:00,491 --> 01:42:04,086
All right. I put Rupa at stake.
- That's like it!
838
01:42:04,762 --> 01:42:07,230
"Rupa, the Chief is
gambling you away."
839
01:42:07,699 --> 01:42:10,930
What? Looks like the
one-eyed guy is asking for it!
840
01:42:11,803 --> 01:42:16,866
Whose fiance will Rupa be?
Yours? Or mine?
841
01:42:17,442 --> 01:42:22,038
Mine! I've won Rupa!
Rupa belongs to me!
842
01:42:25,717 --> 01:42:29,118
Chief! D'you think you own me
to gamble me away?
843
01:42:29,454 --> 01:42:31,718
"And, you swine!
You've come here?"
844
01:42:33,024 --> 01:42:34,116
Come on!
845
01:42:34,859 --> 01:42:36,724
Let me go!
- I've won you.
846
01:42:37,729 --> 01:42:40,425
Why will I let you go? Let's go.
- Aren't you ashamed?
847
01:42:44,502 --> 01:42:46,902
Let me go! Leave me alone!
848
01:42:51,943 --> 01:42:53,740
"C'mon, sweetheart..."
849
01:42:56,748 --> 01:42:58,045
C'mon!
850
01:43:01,452 --> 01:43:08,051
Well? You loved pulling a woman...
Why shy away from pulling a man?
851
01:43:11,763 --> 01:43:14,755
Poor man!
He wanted to be my bridegroom!
852
01:43:18,503 --> 01:43:19,561
Who are you?
853
01:43:19,771 --> 01:43:24,105
"To help the poor and crush
the wicked, is my duty (Dharam)."
854
01:43:25,143 --> 01:43:27,509
My parents have therefore
christened me Dharam.
855
01:43:27,979 --> 01:43:28,445
"I didn't expect you play
such cheap tricks, Chief."
856
01:43:30,581 --> 01:43:34,779
You're playing games with a guest
to get back what you've lost.
857
01:43:35,419 --> 01:43:37,250
You have played with the
honour of the tribe...
858
01:43:38,589 --> 01:43:40,580
"and yet, you call yourself a guest?"
859
01:43:43,795 --> 01:43:48,459
"Was this the only coward
you guys found, to be your chief?"
860
01:43:51,803 --> 01:43:56,035
I could let you have the money
you lost and also your fiance.
861
01:43:57,809 --> 01:43:59,800
But you must fix this guy.
862
01:44:01,679 --> 01:44:03,670
The Chief of the tribe
will lay down his life...
863
01:44:03,815 --> 01:44:07,478
to protect the honour of his people.
He does not gamble away their honour...
864
01:44:07,752 --> 01:44:09,743
and claim to be their chief!
865
01:44:11,556 --> 01:44:14,252
Dangerous man! See how he's
instigating your tribe?
866
01:44:15,459 --> 01:44:18,223
This man has put his
own fiance on stake.
867
01:44:18,563 --> 01:44:21,760
How will he ever protect the honour
of other womenfolk in the tribe?
868
01:44:24,235 --> 01:44:25,930
Why are you silent? Answer me!
869
01:44:26,103 --> 01:44:30,904
"Just as I lost the throne, I think
you're going to lose your chiefdom."
870
01:44:31,776 --> 01:44:33,767
Should you have any self-respect...
871
01:44:33,911 --> 01:44:37,438
blacken his face and throw him
out of the tribe!
872
01:44:38,916 --> 01:44:42,852
No point instigating them!
That cattle isn't throwing me out!
873
01:44:43,187 --> 01:44:45,849
The day they find a true man
to be their chief...
874
01:44:46,123 --> 01:44:48,489
this cattle will turn into lions!
875
01:44:48,793 --> 01:44:50,784
"That is when they find
another chief, while I'm alive!"
876
01:44:51,095 --> 01:44:55,498
We've found the new chief.
Dharam Singh is the new leader.
877
01:44:55,800 --> 01:44:57,290
What do you folks say?
878
01:44:57,468 --> 01:45:00,369
Dharam Singh is our...
- New Chief!
879
01:45:00,805 --> 01:45:04,502
We have a rule in our tribe.
Before becoming the chief...
880
01:45:04,809 --> 01:45:06,743
he must defeat me in
a bout of wrestling!
881
01:45:53,591 --> 01:45:57,925
The chief of a tribe will sacrifice
his head to save his tribe!
882
01:45:58,262 --> 01:46:00,457
He considers the womenfolk
of his tribe to be...
883
01:46:00,598 --> 01:46:02,793
"his own mother,
sister and daughter."
884
01:46:03,134 --> 01:46:07,400
No chief will ever gamble the
honour of his people for money!
885
01:46:20,751 --> 01:46:24,414
"Scared of the cattle, chief?
You're a lion, aren't you?"
886
01:46:26,424 --> 01:46:29,450
"Chief, my bridegroom is
attracting the evil eye."
887
01:46:29,760 --> 01:46:31,751
Better ward it off
with some blackening!
888
01:46:49,447 --> 01:46:52,780
I'll get even...
just you watch!
889
01:46:59,924 --> 01:47:03,587
"Because you stay in palaces, you think
the honour of the poor comes cheap?"
890
01:47:04,695 --> 01:47:08,222
"Go away quietly. Should these
poor men forget their decency..."
891
01:47:08,399 --> 01:47:12,802
your self-respect will be
trampled under their feet!
892
01:47:36,927 --> 01:47:39,293
"No, Dharam! Let him go!"
893
01:47:39,764 --> 01:47:42,232
His punishment will be
decided in the court.
894
01:47:43,768 --> 01:47:47,761
"Forget it, uncle.
I've forgiven my cousin."
895
01:47:48,439 --> 01:47:51,772
So why punish him over something
so trivial?
896
01:47:52,309 --> 01:47:55,278
"No, Prince... this isn't trivial."
897
01:47:55,613 --> 01:47:57,604
This bastard has dared
to attack you!
898
01:47:57,782 --> 01:48:04,517
You... the rising sun of our empire!
We have all our hopes pinned on you!
899
01:48:04,889 --> 01:48:09,485
"Had something happened to you, our
world would be plunged in darkness!"
900
01:48:09,794 --> 01:48:14,094
Queen Mother! Do you see
this depraved man?
901
01:48:14,432 --> 01:48:17,230
This man who has lived off
by the prince?
902
01:48:18,636 --> 01:48:23,869
"And today, he dares to make an
attempt on the life of the Prince!"
903
01:48:25,743 --> 01:48:30,442
I am considered to be the oldest
and most faithful man in the kingdom.
904
01:48:30,748 --> 01:48:35,082
I will give him a punishment which
will serve as a lesson to all!
905
01:48:35,419 --> 01:48:39,753
No one will ever dare to raise
an eye at the Prince again!
906
01:48:41,759 --> 01:48:44,091
"Ye be my witnesses, courtiers!"
907
01:48:44,562 --> 01:48:47,497
My name will go down
in golden letters!
908
01:48:47,765 --> 01:48:51,462
I cared not for my own son
to keep justice alive!
909
01:48:51,769 --> 01:48:54,567
"Bastard! You said you were
a brave man, didn't you?"
910
01:48:55,773 --> 01:48:58,105
You set my blood boiling!
911
01:48:58,442 --> 01:49:00,467
I will quench these fires
with your blood today!
912
01:49:00,778 --> 01:49:02,769
Father!
- Don't call me father!
913
01:49:03,013 --> 01:49:06,505
"You aren't my son! You must've been
sired by a cheap, lowly man!"
914
01:49:07,384 --> 01:49:09,511
Scoundrel! Swine!
915
01:49:09,920 --> 01:49:12,047
Stop it...
- Out of my way!
916
01:49:12,389 --> 01:49:16,416
He has tried to kill the prince!
I will not spare him!
917
01:49:16,727 --> 01:49:19,389
"To tell you the truth,
Veer Singh is not our son!"
918
01:49:19,730 --> 01:49:22,130
What?
- Yes! He's the Queen's son...
919
01:49:22,399 --> 01:49:26,267
and Ranjit is our son!
I had swapped the babies.
920
01:49:28,672 --> 01:49:31,072
"Don't touch me!
- Don't say such things, my son..."
921
01:49:31,342 --> 01:49:34,277
"Son? Wasn't I sired
by a cheap, lowly man?"
922
01:49:34,478 --> 01:49:38,346
"Don't I set your blood boiling?
- Forget what has happened, my son..."
923
01:49:38,682 --> 01:49:41,549
Now you tell us!
You've ruined all my efforts!
924
01:49:41,819 --> 01:49:46,313
And don't stand and watch my face!
Get some almonds and milk for my son.
925
01:49:46,557 --> 01:49:48,149
Go on!
926
01:49:53,898 --> 01:49:56,560
Your mother is responsible
for the whole mess.
927
01:49:56,767 --> 01:49:59,099
"Had she not changed the babies..."
928
01:49:59,436 --> 01:50:03,896
"you'd have been the King in
the future, not Veer Singh!"
929
01:50:05,776 --> 01:50:10,236
The king? You think I
still cannot become the king?
930
01:50:13,150 --> 01:50:16,711
The mother and her son. We have
to eliminate only the two of them.
931
01:50:17,855 --> 01:50:23,521
"Not two enemies, son... we have three.
- Who's the third?"
932
01:50:23,894 --> 01:50:27,386
"Dharam Singh, the ironsmith.
He's Veer Singh's shield..."
933
01:50:27,531 --> 01:50:31,524
"and till such time as he's around,
our attacks will go in vain."
934
01:50:33,737 --> 01:50:35,466
Halt... you cannot go inside.
935
01:50:35,739 --> 01:50:40,142
Insolent women! You dare stop me?
Your future king?
936
01:50:40,477 --> 01:50:42,809
"Forgive me, Lord. The Princess
is fast asleep."
937
01:50:43,147 --> 01:50:46,446
So wake her up. And tell her that
the prince of her dreams is here.
938
01:50:46,750 --> 01:50:49,150
I cannot awaken her.
- All right. I will awaken her then.
939
01:50:49,486 --> 01:50:51,420
Excuse me...
- Out of my way.
940
01:50:53,924 --> 01:50:55,892
"What is this, Princess?"
941
01:50:56,493 --> 01:50:58,757
"Here I am, wide awake.
And you're fast asleep?"
942
01:50:58,896 --> 01:51:03,424
It's such a beautiful night.
A night for lovers...
943
01:51:03,767 --> 01:51:07,100
to be lost in each other's eyes.
You aren't supposed to sleep.
944
01:51:07,705 --> 01:51:12,506
So wake up and come with me.
I'll give you proof of my love tonight.
945
01:51:12,843 --> 01:51:16,711
I will also prove
my manliness to you.
946
01:51:17,448 --> 01:51:18,437
Wake up...
947
01:51:20,884 --> 01:51:24,718
Princess... wake up.
948
01:51:25,723 --> 01:51:26,883
Wake up!
949
01:51:44,541 --> 01:51:49,945
"Take care while you can, Dev Singh.
Else, you will lose the throne."
950
01:51:50,481 --> 01:51:52,540
What happened?
- A lot has happened!
951
01:51:52,750 --> 01:51:57,084
"At this rate, Pallavi is bound
to marry that lowly ironsmith!"
952
01:51:57,755 --> 01:51:58,744
That's impossible.
953
01:51:58,889 --> 01:52:01,414
Just as it is impossible for you
to ascend to the throne!
954
01:52:01,625 --> 01:52:04,150
Only I can make it possible!
Only I!
955
01:52:04,495 --> 01:52:07,692
"That too, when Pallavi marries me."
956
01:52:09,900 --> 01:52:13,961
If that ironsmith succeeds
in marrying Pallavi...
957
01:52:14,405 --> 01:52:20,366
he will become the king and you
will lay your head at his feet!
958
01:52:20,778 --> 01:52:22,837
That will never happen!
I'll go and see her right now!
959
01:52:23,113 --> 01:52:26,913
Whom? Her?
Or the puppet?
960
01:52:28,719 --> 01:52:30,584
"What do you mean?
- Right now, she..."
961
01:52:30,721 --> 01:52:34,316
must be congratulating the ironsmith
for becoming the chief of the gypsies.
962
01:52:34,525 --> 01:52:36,117
Do you understand?
963
01:52:40,531 --> 01:52:42,999
Chief! The soldiers are coming!
964
01:53:03,454 --> 01:53:07,151
Hey ironsmith...
- Mind your tongue! You are talking...
965
01:53:07,558 --> 01:53:09,549
to the chief of the gypsies.
966
01:53:09,760 --> 01:53:12,752
Where's my fiance?
- Has she run away?
967
01:53:14,765 --> 01:53:19,099
You can't take care of a woman. How
will you handle the whole kingdom?
968
01:53:19,503 --> 01:53:23,098
You've made her run away with her.
- The brave do not run...
969
01:53:23,240 --> 01:53:27,438
nor make anyone run away with them.
But if they happen to like someone...
970
01:53:27,778 --> 01:53:30,440
they will carry her away from
a crowded court!
971
01:53:30,647 --> 01:53:33,775
I want to search the place.
- By all means! Go ahead.
972
01:54:40,117 --> 01:54:47,455
"Keep the secret buried in your heart.
Don't reveal it... be silent"
973
01:54:48,792 --> 01:54:52,284
A secret kept is worth a million
974
01:54:52,796 --> 01:54:55,788
"Reveal it, and it's worth nothing"
975
01:56:07,538 --> 01:56:14,239
"Fragrance and love...
you can never contain"
976
01:56:15,512 --> 01:56:22,475
"Those in love,
do not fear the world"
977
01:56:23,153 --> 01:56:29,752
"They bear atrocities
and injustice..."
978
01:56:30,761 --> 01:56:37,758
"We are strong-willed...
we do not speak of our woes"
979
01:56:38,535 --> 01:56:41,766
Let the flames be alit...
980
01:56:44,408 --> 01:56:47,275
Let the flame burn...
981
01:56:47,644 --> 01:56:49,441
take the sorrow in your stride...
982
01:56:49,780 --> 01:56:52,112
with a smile on your lips
983
01:56:52,549 --> 01:56:56,110
"A secret kept, is worth a million"
984
01:56:56,453 --> 01:56:59,581
"Once revealed, it's worth nothing"
985
01:58:02,152 --> 01:58:09,024
"What would be the consequences,
if the secret were revealed?"
986
01:58:09,426 --> 01:58:16,457
"Love would succeed...
Iove would be spared slander"
987
01:58:17,267 --> 01:58:23,729
"The dancing-bells
make life miserable..."
988
01:58:24,541 --> 01:58:31,743
"but the tinkling bangles
will see every scheme succeed"
989
01:58:32,215 --> 01:58:35,548
"Protect yourself
from the wicked men..."
990
01:58:38,055 --> 01:58:40,888
"Protect yourself
from the wicked men..."
991
01:58:41,158 --> 01:58:45,561
"do not reveal the secret;
just be silent"
992
01:58:46,096 --> 01:58:49,429
"A secret kept, is worth a million"
993
01:58:49,766 --> 01:58:52,929
"Once revealed, it's worth nothing"
994
02:00:08,011 --> 02:00:09,842
"Hurry up, son."
995
02:00:10,914 --> 02:00:12,313
You son of a...
996
02:00:17,053 --> 02:00:18,520
Come on!
997
02:01:03,767 --> 02:01:05,792
"No, Queen Mother!
I'm innocent!"
998
02:01:06,102 --> 02:01:09,560
I swear it in God's name!
I had changed the wheels!
999
02:01:09,906 --> 02:01:10,895
Silence!
1000
02:01:11,708 --> 02:01:15,371
No one is allowed to talk out
of turn and insult the Court!
1001
02:01:17,113 --> 02:01:20,879
Prem Singh...
what justice do you seek?
1002
02:01:21,518 --> 02:01:25,420
Just as his negligence has cost me
my hands and driven me helpless...
1003
02:01:25,722 --> 02:01:29,055
"his hands be cut too,
so he becomes helpless."
1004
02:01:29,526 --> 02:01:32,120
Coachman! Think it over again.
1005
02:01:33,463 --> 02:01:36,227
Ramdin has been a loyal ironsmith
for many years.
1006
02:01:36,733 --> 02:01:39,600
He gave us no cause
for complaint earlier.
1007
02:01:39,870 --> 02:01:43,533
"Prem Singh, we will give you
so much of wealth..."
1008
02:01:43,740 --> 02:01:47,904
that you and your family
can lead a comfortable life.
1009
02:01:48,545 --> 02:01:50,206
Give it another thought.
1010
02:01:54,885 --> 02:01:58,446
"I seek not compensation. I want
justice, which has been..."
1011
02:01:58,755 --> 02:02:02,088
the hallmark of this great empire!
Blood for blood...
1012
02:02:03,493 --> 02:02:05,427
and hands for hands!
1013
02:02:08,765 --> 02:02:12,360
"Mercy, Queen Mother!
My husband is innocent!"
1014
02:02:12,702 --> 02:02:14,863
Have mercy on him!
1015
02:02:15,205 --> 02:02:17,765
"The verdict has been
delivered, old hag!"
1016
02:02:18,108 --> 02:02:20,201
The Queen cannot change
her decision now.
1017
02:02:21,711 --> 02:02:25,044
I have grown old serving the empire
with these very hands.
1018
02:02:25,715 --> 02:02:30,414
And what a reward I get
for my loyalty of years!
1019
02:03:14,497 --> 02:03:16,556
What has happened to you?
1020
02:03:18,802 --> 02:03:22,101
The fiends have had
my father's hands axed!
1021
02:03:23,940 --> 02:03:27,569
If it were proved that
the blame lay elsewhere...
1022
02:03:27,911 --> 02:03:31,506
will you be able to return
my father's hands to him?
1023
02:03:31,848 --> 02:03:33,110
"I was helpless, Dharam."
1024
02:03:33,283 --> 02:03:36,150
Our coachman lost both
his hands in the accident.
1025
02:03:36,486 --> 02:03:38,920
And it was your father who
was responsible for that.
1026
02:03:39,255 --> 02:03:42,486
If such is the justice those
in power continue to dispense...
1027
02:03:42,792 --> 02:03:45,192
God alone can save
the poor countrymen.
1028
02:03:45,462 --> 02:03:49,228
"You are not in your senses, Dharam.
You're getting emotional."
1029
02:03:49,566 --> 02:03:53,593
Emotional? Your laws
have hurt my emotions.
1030
02:03:54,104 --> 02:03:56,470
But you must remember something.
1031
02:03:56,806 --> 02:03:59,468
If you continue to play with
the lives of the poor...
1032
02:03:59,809 --> 02:04:02,710
on the basis of the whimsical laws
you have framed...
1033
02:04:03,046 --> 02:04:08,143
your reign will not last!
The poor will revolt!
1034
02:04:08,485 --> 02:04:11,079
They will raze the palace
to ashes!
1035
02:04:11,488 --> 02:04:14,548
Insolent man! Watch your tongue!
Else...
1036
02:04:14,858 --> 02:04:16,758
Else? What's going to happen?
1037
02:04:17,460 --> 02:04:21,157
You will sever my head
like my father's hands?
1038
02:04:21,765 --> 02:04:24,097
I come prepared to die today!
1039
02:04:24,567 --> 02:04:27,365
Your threats will not prevent me
from the speaking the truth!
1040
02:04:27,771 --> 02:04:33,767
"No one is above the law. Be it an
ordinary citizen, my son or even me!"
1041
02:04:34,110 --> 02:04:41,516
I will wait for the day when
the law strikes the palace!
1042
02:04:41,918 --> 02:04:44,478
I will then see whether
the palace crumbles...
1043
02:04:44,788 --> 02:04:47,450
or the laws are broken to save them!
1044
02:04:52,429 --> 02:04:54,795
Let's go son. We are poor.
1045
02:04:54,931 --> 02:04:59,959
Our voice cannot reach those
who make the laws.
1046
02:05:00,804 --> 02:05:03,602
They cannot restore
your father's hands.
1047
02:05:10,747 --> 02:05:14,911
"I'm terribly sorry about whatever
has happened, Dharam."
1048
02:05:15,518 --> 02:05:19,454
"Keep those tears and feigned
sympathy to yourself, Prince."
1049
02:05:19,756 --> 02:05:22,589
"You can use it again.
- Don't say such things, my friend."
1050
02:05:22,892 --> 02:05:25,019
Friend? What friend?
1051
02:05:25,762 --> 02:05:28,560
The Queen orders my father's hands
to be severed.
1052
02:05:28,898 --> 02:05:32,459
"And her son, who claims
to be my best friend..."
1053
02:05:32,769 --> 02:05:37,763
"stands by and watches the fun.
- What could I have done, Dharam?"
1054
02:05:39,509 --> 02:05:41,374
You could have done nothing.
1055
02:05:41,978 --> 02:05:45,175
But I'm hurt... I can do so much!
1056
02:05:45,915 --> 02:05:51,581
"Go away, Prince! Or I'll be sentenced
to hang for your murder!"
1057
02:05:52,789 --> 02:05:54,780
"Give me just one opportunity, Dharam."
1058
02:05:54,924 --> 02:05:57,916
I'll lay piles of wealth
at your father's feet!
1059
02:05:58,394 --> 02:06:02,797
"Wealth?
Wealth can buy food, Prince."
1060
02:06:03,199 --> 02:06:08,068
But where will I find the hands
that fed me every morsel?
1061
02:06:45,775 --> 02:06:47,106
Welcome!
1062
02:06:49,479 --> 02:06:52,471
"This is my son, Ranjit Singh.
And that is Azad Singh."
1063
02:06:52,782 --> 02:06:55,182
Meet Mr Dev Singh
and Mr Sujan Singh.
1064
02:06:55,552 --> 02:06:58,487
"Like us, they're enemies
of Dharam Singh and Veer Singh."
1065
02:06:58,788 --> 02:07:04,124
I must mention here that I have the
General and the army under my control.
1066
02:07:04,527 --> 02:07:11,057
"If the five of us get together, we can
finish Veer Singh and Dharam Singh."
1067
02:07:11,401 --> 02:07:12,390
How?
1068
02:07:12,735 --> 02:07:15,533
Ever since the Queen ordered
Dharam's father's hands severed...
1069
02:07:15,872 --> 02:07:19,399
there has come to exist a rift
between Dharam and Veer.
1070
02:07:20,743 --> 02:07:25,237
All we need to do is
to spark off a fire...
1071
02:07:25,748 --> 02:07:30,412
to turn their friendship
into enmity.
1072
02:07:30,753 --> 02:07:35,417
And it'll make our job easier.
- How come?
1073
02:07:35,758 --> 02:07:42,755
"This is a royal arrow, meant for use
only by the Queen and the Prince."
1074
02:07:44,100 --> 02:07:47,263
"For once, however..."
1075
02:07:48,771 --> 02:07:50,432
I will use it.
1076
02:07:58,781 --> 02:07:59,770
Go on!
1077
02:08:10,960 --> 02:08:12,188
What happened?
1078
02:08:13,730 --> 02:08:16,392
My son...
- Mother!
1079
02:08:27,744 --> 02:08:29,302
A royal arrow?
1080
02:08:47,797 --> 02:08:51,494
"Dharam, whose body is it?
- My Mother's."
1081
02:08:54,103 --> 02:08:56,003
Has someone killed her?
1082
02:08:57,774 --> 02:08:58,900
Yes.
1083
02:08:59,909 --> 02:09:01,934
Do you recognise this arrow?
1084
02:09:03,546 --> 02:09:06,276
Go on... show your Queen
this arrow.
1085
02:09:14,190 --> 02:09:19,059
It's a royal arrow!
- And that royal arrow...
1086
02:09:19,395 --> 02:09:22,728
has pierced my mother's heart!
It has caused her death!
1087
02:09:23,733 --> 02:09:27,294
Who shot the arrow?
- I don't know.
1088
02:09:27,904 --> 02:09:32,398
But what I do know is that either
the Queen or the Prince use it...
1089
02:09:32,742 --> 02:09:36,179
to slay wild animals or humanbeings
who are worse than beasts!
1090
02:09:36,179 --> 02:09:38,204
We have not shot the arrow.
1091
02:09:38,614 --> 02:09:43,415
My father claimed that he had changed
the wheels. But you paid no heed.
1092
02:09:43,886 --> 02:09:48,084
How am I to believe then that
it wasn't either of you who shot?
1093
02:09:49,759 --> 02:09:51,420
What justice do you want?
1094
02:09:51,761 --> 02:09:54,161
Just what the laws of
this land decree.
1095
02:09:54,764 --> 02:09:58,427
Blood for blood!
A hand for a hand...
1096
02:09:58,768 --> 02:10:01,760
"I want for the mother I've lost,
a mother!"
1097
02:10:05,441 --> 02:10:08,205
Dharam! Do you realise what
you are asking for?
1098
02:10:08,911 --> 02:10:10,037
A mother.
1099
02:10:11,047 --> 02:10:14,608
Very well. We have made these laws.
And we will abide by them.
1100
02:10:14,884 --> 02:10:19,719
"Should my death give you justice,
I'm prepared to lay down my life."
1101
02:10:21,524 --> 02:10:24,857
"It's those in the palace
who cause death, Queen Mother."
1102
02:10:25,461 --> 02:10:30,398
"We, the poor... have always
given up our lives."
1103
02:10:30,733 --> 02:10:32,530
So what do you want?
1104
02:10:36,973 --> 02:10:41,137
If there is any room for justice in
the laws you have laid down...
1105
02:10:41,477 --> 02:10:45,072
"you will have to leave this palace
and live with me, in my hut."
1106
02:10:45,748 --> 02:10:48,842
As my mother!
- What rubbish are you talking?
1107
02:10:49,218 --> 02:10:53,450
Bloody ironsmith! Watch your tongue!
Or I'll have your tongue cut off!
1108
02:10:53,756 --> 02:10:57,749
"Satpal Singh, no one has
any right to interfere."
1109
02:10:58,895 --> 02:11:00,089
Please sit down.
1110
02:11:01,764 --> 02:11:05,097
"Dharam is right, Prince.
He will be given justice."
1111
02:11:05,501 --> 02:11:07,492
"I will leave with Dharam,
as his mother."
1112
02:11:09,939 --> 02:11:13,705
"Veer Singh, you are now
the King of this empire."
1113
02:11:16,512 --> 02:11:20,312
Come forth... it is inauspicious
for the throne to be remain unoccupied.
1114
02:11:20,716 --> 02:11:22,445
Come here.
1115
02:11:42,205 --> 02:11:43,399
"Let's go, son."
1116
02:11:53,749 --> 02:11:54,738
Wait!
1117
02:11:55,751 --> 02:12:00,984
"As the king of this empire,
I order Dharam's arrest!"
1118
02:12:01,390 --> 02:12:06,350
"I knew it, Prince.
Remember what I had said?"
1119
02:12:06,696 --> 02:12:12,032
I will wait for the day when
the law strikes this palace.
1120
02:12:12,435 --> 02:12:15,029
I will then see whether
the palace crumbles...
1121
02:12:15,371 --> 02:12:17,703
or the laws are broken
to save it!
1122
02:12:18,708 --> 02:12:21,472
I will destroy every obstacle
that comes in the path of the law.
1123
02:12:21,844 --> 02:12:24,312
I will not the law be abused.
1124
02:12:24,714 --> 02:12:28,377
And I will see how Dharam
takes you away!
1125
02:12:28,751 --> 02:12:31,515
And I will see who stops Dharam
from leaving with me!
1126
02:12:31,888 --> 02:12:33,321
"Let's go, my son."
1127
02:13:22,071 --> 02:13:26,242
"In happiness and sorrow,
we shall remain together"
1128
02:13:26,242 --> 02:13:28,574
That's our pledge
1129
02:13:30,246 --> 02:13:32,476
Whatever we have...
1130
02:13:32,782 --> 02:13:36,445
we will share equally
1131
02:13:37,253 --> 02:13:40,586
If your promise be true...
1132
02:13:41,057 --> 02:13:44,220
"if we are really to
share everything equally..."
1133
02:13:45,795 --> 02:13:52,462
"may I have some love
from the Queen Mother?"
1134
02:14:17,960 --> 02:14:21,828
"Your Highness, this is no time
to think. We ought to act."
1135
02:14:22,765 --> 02:14:25,563
"Here we are, spending a
comfortable life in the palace."
1136
02:14:25,768 --> 02:14:30,762
"And my sister, a Queen, is sweeping
the floor in that ironsmith's house."
1137
02:14:30,940 --> 02:14:36,242
She must be cooking for him.
She must be washing his dirty dishes...
1138
02:14:36,679 --> 02:14:37,941
Uncle!
1139
02:14:38,681 --> 02:14:43,311
That your friend would turn out
to be such a traitor...
1140
02:14:43,686 --> 02:14:45,449
I had never imagined.
1141
02:14:45,788 --> 02:14:50,191
I wish I were a young man!
I wish I were still as strong!
1142
02:14:50,793 --> 02:14:54,194
"Your Majesty, I would not
have sat here, twiddling my thumbs."
1143
02:15:10,746 --> 02:15:14,739
"If you do not bring the Queen Mother
to the hill before dawn tomorrow..."
1144
02:15:14,884 --> 02:15:17,910
"you will have to fight
a final battle for your life"
1145
02:15:29,765 --> 02:15:34,759
I provoked him and Veer Singh
challenged Dharam Singh to a fight.
1146
02:15:35,905 --> 02:15:40,171
"In other words, Veer Singh
has invited his own death."
1147
02:15:41,777 --> 02:15:47,113
Ranjit will bring to us
details of Veer Singh's death.
1148
02:15:47,783 --> 02:15:49,114
And we...
1149
02:15:51,287 --> 02:15:55,781
"we will sentence Dharam Singh
to death, for the crime!"
1150
02:16:30,960 --> 02:16:34,293
"Remember my words, my son?
I said whatever changes..."
1151
02:16:34,430 --> 02:16:36,557
Dharam and Veer's friendship
will never break.
1152
02:16:36,766 --> 02:16:39,234
You are out to break it today?
- I have never wanted...
1153
02:16:39,568 --> 02:16:44,267
"our friendship to break, Baba.
But Veer has challenged me."
1154
02:16:44,907 --> 02:16:47,273
We are not fighting
out of hatred or enmity.
1155
02:16:47,777 --> 02:16:49,870
We are fighting for our rights.
1156
02:17:05,795 --> 02:17:07,262
Queen Mother!
1157
02:17:10,299 --> 02:17:11,960
What happened?
- For your sake...
1158
02:17:12,101 --> 02:17:14,092
Dharam and Veer are out
to kill each other!
1159
02:17:16,172 --> 02:17:19,107
What?
- Do something... please stop them.
1160
02:17:19,441 --> 02:17:22,740
"I've lost everything, Queen Mother.
I've lost my wife, too."
1161
02:17:23,078 --> 02:17:26,138
"I have only Dharam, whom I have
brought up like my own son!"
1162
02:17:26,448 --> 02:17:29,747
Isn't he really your son?
- No.
1163
02:17:30,753 --> 02:17:34,416
"20 years ago, a falcon had
left a baby here."
1164
02:17:34,757 --> 02:17:36,748
A falcon?
- Yes.
1165
02:17:41,263 --> 02:17:45,427
"20 years ago, a falcon had
carried away my elder son."
1166
02:17:46,836 --> 02:17:50,567
"Dharam isn't my son, is he?
- Your son?"
1167
02:17:51,941 --> 02:17:53,101
One moment!
1168
02:18:05,054 --> 02:18:07,045
This is the cloth
the baby was wrapped in.
1169
02:18:17,867 --> 02:18:20,392
This is the very cloth...
it's the same!
1170
02:18:20,870 --> 02:18:23,998
Dharam is my son!
- Really?
1171
02:18:24,406 --> 02:18:27,170
Yes. I'll go to the palace
and stop Veer.
1172
02:18:27,476 --> 02:18:30,309
Go and inform Dharam that
Veer is his own brother!
1173
02:18:31,247 --> 02:18:33,078
"Sheroo, go and call him!"
1174
02:18:42,691 --> 02:18:45,057
"What is it, Sheroo?
Is someone in trouble?"
1175
02:18:47,763 --> 02:18:49,253
Do you know where?
1176
02:18:49,832 --> 02:18:52,926
Let's go then. I bear the anguish
of the world in my heart.
1177
02:18:54,236 --> 02:18:56,101
Brother! Listen!
1178
02:18:56,438 --> 02:18:58,429
Stop Dharam and Veer
from fighting!
1179
02:18:58,774 --> 02:19:01,436
I don't want a brother to kill
his own flesh and blood!
1180
02:19:01,911 --> 02:19:03,776
Brothers?
- Yes!
1181
02:19:04,780 --> 02:19:07,510
See this cloth! I found it
in the ironsmith's house.
1182
02:19:07,716 --> 02:19:10,651
The falcon carried my elder son
to the ironsmith's house.
1183
02:19:10,953 --> 02:19:13,717
Dharam Singh is my son!
Your elder nephew!
1184
02:19:14,056 --> 02:19:15,523
My elder nephew!
1185
02:19:16,725 --> 02:19:19,922
The bearer of my death? No way!
1186
02:19:21,297 --> 02:19:25,734
What are you thinking about?
Leave immediately and stop them!
1187
02:19:26,402 --> 02:19:28,063
I'll go on my own!
1188
02:19:32,741 --> 02:19:34,072
Sister...
1189
02:19:37,746 --> 02:19:40,909
Brother? You?
1190
02:20:00,703 --> 02:20:03,263
I'm dying...
1191
02:20:03,772 --> 02:20:07,264
you must stop Dharam and Veer
from fighting. They are brothers!
1192
02:20:07,609 --> 02:20:10,169
What? Brothers?
- Yes.
1193
02:20:10,512 --> 02:20:14,175
The King had sworn me to secrecy.
1194
02:20:16,118 --> 02:20:21,055
"If the truth be suppressed today,
there will be a calamity."
1195
02:20:21,724 --> 02:20:24,249
A brother will not be able
to recognise his brother...
1196
02:20:24,526 --> 02:20:27,723
a father will not meet his sons!
- Father and sons?
1197
02:20:29,465 --> 02:20:33,731
Yes. They are your sons.
1198
02:20:34,670 --> 02:20:36,865
What? My sons?
1199
02:20:40,943 --> 02:20:43,002
I find them today.
But in what state?
1200
02:20:43,912 --> 02:20:45,903
You lie in a pool of blood...
1201
02:20:46,749 --> 02:20:50,480
and my sons are baying
for each other's blood!
1202
02:20:51,253 --> 02:20:53,016
Hurry up! Go and stop them.
1203
02:20:53,355 --> 02:20:56,756
"They will not stop, if I ask them to.
You must accompany me."
1204
02:20:57,026 --> 02:20:58,960
So let's hurry up. Before...
1205
02:20:59,762 --> 02:21:05,098
"Have faith in my blood, Queen.
They're my sons."
1206
02:21:05,467 --> 02:21:08,368
Their fight isn't going to
be decided in a hurry.
1207
02:21:46,475 --> 02:21:48,238
Shut the gates!
1208
02:22:50,439 --> 02:22:52,339
Archers! Go for your target!
1209
02:23:44,226 --> 02:23:47,787
"Dharam! Stop, my son!
Veer is your brother!"
1210
02:24:14,623 --> 02:24:16,215
"Stop, Dharam!"
1211
02:24:17,759 --> 02:24:19,886
Don't fight! Stop it!
1212
02:24:30,572 --> 02:24:34,372
My son... my child!
- Mother!
1213
02:24:35,911 --> 02:24:40,348
You are my son! The one the
falcon left at the ironsmith's!
1214
02:24:40,782 --> 02:24:43,774
The two of you are not just friends.
You are brothers!
1215
02:24:53,895 --> 02:24:55,123
My brother!
1216
02:24:58,800 --> 02:24:59,789
Brothers?
1217
02:25:08,744 --> 02:25:13,147
Thank this angel first.
He has staked his life...
1218
02:25:13,982 --> 02:25:17,941
to bring me here from the
jaws of death. Or I wouldn't...
1219
02:25:54,790 --> 02:25:58,123
Will Ma be all right?
- Yes. There's no need to worry.
1220
02:26:03,799 --> 02:26:06,063
"Satpal Singh, Veer Singh and
Sujan Singh have got together."
1221
02:26:06,401 --> 02:26:08,733
They're going to attack this ship.
- What?
1222
02:26:27,889 --> 02:26:31,256
"That ship belongs to us.
- Ours, yes..."
1223
02:26:31,560 --> 02:26:33,528
but they seem to have taken it over.
1224
02:26:33,862 --> 02:26:37,093
Use the explosives. Blow that
ship to smithereens!
1225
02:26:37,432 --> 02:26:38,421
No!
1226
02:26:38,900 --> 02:26:41,562
"Father, Rupa's in that ship!"
1227
02:26:41,970 --> 02:26:45,235
You promised me that she would not
come to any harm! If something...
1228
02:26:45,507 --> 02:26:48,499
You don't understand my son.
If I try to save Rupa...
1229
02:26:48,777 --> 02:26:52,770
"those two bastards, Dharam and Veer,
will escape! And I will be finished!"
1230
02:26:53,382 --> 02:26:58,479
I know nothing. We are not blowing up
that ship till Rupa's there.
1231
02:27:18,473 --> 02:27:22,739
"If you care for your lives,
turn Dharam over to us"
1232
02:27:23,278 --> 02:27:26,145
"We give you our word.
We will let you folks go"
1233
02:27:30,619 --> 02:27:32,086
Here I come.
1234
02:27:32,888 --> 02:27:35,755
"No, brother!
- They have canons, Veer."
1235
02:27:36,158 --> 02:27:41,425
We have nothing. And I don't want
everyone to die because of me.
1236
02:27:41,997 --> 02:27:45,831
"If I am destined to die,
nobody can save me."
1237
02:27:46,168 --> 02:27:49,569
And If I'm destined to live...
no power on earth can kill me either.
1238
02:27:49,838 --> 02:27:53,035
I'm going with you...
- No. Look after Ma.
1239
02:28:29,478 --> 02:28:33,278
What happened?
Where's Dharam?
1240
02:28:34,282 --> 02:28:38,275
He dived in the water.
So why isn't he surfacing?
1241
02:28:38,753 --> 02:28:40,414
He's trying to fool us!
1242
02:28:42,991 --> 02:28:44,390
Give me the torch!
1243
02:28:46,761 --> 02:28:49,025
"Don't look there
in the waters, Uncle."
1244
02:28:49,364 --> 02:28:51,764
Here I am. Above you.
1245
02:28:57,772 --> 02:29:00,366
"Here I come, uncle... to you."
1246
02:29:04,779 --> 02:29:07,509
"Why are your men scared, uncle?"
1247
02:29:08,383 --> 02:29:10,374
I'm unarmed. Ask them
to catch me.
1248
02:29:10,719 --> 02:29:11,708
Get him!
1249
02:29:14,789 --> 02:29:18,725
I will see the bearer of my death
die before my eyes today!
1250
02:29:18,994 --> 02:29:20,723
Kill him!
- Hold it.
1251
02:29:22,130 --> 02:29:26,430
I have a score to settle with him.
He had once blackened my face.
1252
02:29:26,735 --> 02:29:32,298
I will blacken his face today.
And I will enjoy slaying your death!
1253
02:29:32,741 --> 02:29:34,072
Tie him up!
1254
02:29:35,744 --> 02:29:37,541
I wish we had canons too.
1255
02:29:38,146 --> 02:29:40,137
Prince! Look!
1256
02:29:41,483 --> 02:29:43,246
Where did the other ship come from?
1257
02:29:46,621 --> 02:29:48,612
It belongs to that traitor.
My brother!
1258
02:29:48,890 --> 02:29:54,260
Scoundrel! You had promised to
spare the lives of the others.
1259
02:29:54,763 --> 02:29:56,094
Promised?
1260
02:29:58,767 --> 02:30:02,999
"Wise men don't believe
in promises, young man."
1261
02:31:26,187 --> 02:31:27,381
Let me go!
1262
02:31:37,098 --> 02:31:38,087
Let go!
1263
02:32:12,901 --> 02:32:14,493
The prince...
1264
02:32:33,722 --> 02:32:36,850
"Look after Ma, Sheroo.
C'mon, Veer."
1265
02:32:45,734 --> 02:32:46,860
Let go!
1266
02:32:51,339 --> 02:32:53,239
Let me go! Help!
1267
02:32:53,875 --> 02:32:55,069
Prince!
1268
02:33:00,815 --> 02:33:02,407
"Halt there, Veer Singh!"
1269
02:33:02,684 --> 02:33:06,484
You hide behind a woman? Coward!
Use your chest for a shield...
1270
02:33:06,755 --> 02:33:09,053
if you're man enough!
1271
02:33:09,758 --> 02:33:11,487
Soldiers! Get him!
1272
02:33:11,993 --> 02:33:13,085
Hold it!
1273
02:33:15,563 --> 02:33:20,432
A jackal has walked into the
lion's den. It will die on its own.
1274
02:33:20,769 --> 02:33:22,896
"Step back, all of you."
1275
02:33:31,112 --> 02:33:35,845
"If you do such a thing again,
I'll break your wrist! Understand?"
1276
02:33:36,117 --> 02:33:39,518
"Watch out, joker. What big deal
in breaking a woman's wrist?"
1277
02:33:40,522 --> 02:33:42,456
"If you have the guts,
try my hand."
1278
02:36:35,530 --> 02:36:38,761
An example in bravery he has set
1279
02:36:40,034 --> 02:36:43,094
"He has left, having paid
for their lives, with his blood"
1280
02:36:44,172 --> 02:36:47,471
"The names of Dharam and Veer
will always be remembered..."
1281
02:36:47,942 --> 02:36:50,775
"such is the lesson
he has taught the world
103933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.