All language subtitles for Dharam Veer (1977) DvDRip xH264. AAC. 5.1.Arabic.Esub.BY.juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:19,306 --> 00:04:20,432 Your Majesty... 2 00:04:20,907 --> 00:04:24,536 Kings from every place have sent their royal messengers... 3 00:04:24,878 --> 00:04:27,506 "to participate in the swayamwar of your sister, Princess Meenakshi." 4 00:04:29,115 --> 00:04:32,107 I request Your Highness to accept their gifts. 5 00:04:32,452 --> 00:04:35,250 And invite them to participate in the swayamwar. 6 00:04:36,456 --> 00:04:39,516 His Highness Pratap Singh of Shankargarh... 7 00:04:39,859 --> 00:04:41,690 sends a necklace of gold coins. 8 00:04:45,131 --> 00:04:49,830 His Majesty Devi Singh of Chandanpur sends a pearl necklace. 9 00:04:54,307 --> 00:04:56,935 The one who sent this garland of flowers hasn't mentioned a name. 10 00:04:57,344 --> 00:05:00,142 Who could have brought the flowers and sword? 11 00:05:17,097 --> 00:05:18,428 Your Highness... 12 00:05:19,099 --> 00:05:22,762 "The flowers are a symbol of love, and the sword..." 13 00:05:23,770 --> 00:05:26,603 is a symbol of the strength that will always protect the princess. 14 00:05:27,240 --> 00:05:30,767 I am neither a king nor a prince. 15 00:05:31,811 --> 00:05:34,905 I am a brave hunter and am well versed in samurai. 16 00:05:35,348 --> 00:05:36,872 Who is this impudent brat? 17 00:05:37,117 --> 00:05:39,483 How dare he dream about my sister? 18 00:05:39,819 --> 00:05:41,810 This is the answer he deserves! 19 00:05:54,134 --> 00:05:56,466 "Your Majesty, the beginning isn't auspicious." 20 00:05:57,137 --> 00:05:58,729 "What do you say, royal priest?" 21 00:06:00,340 --> 00:06:04,367 The princess has gone on a hunt. May God protect her. 22 00:06:45,985 --> 00:06:48,453 "Sheroo, you've done your duty." 23 00:06:48,788 --> 00:06:51,256 Now it's time for me to do mine. Go on. 24 00:07:39,305 --> 00:07:40,499 Here you are. 25 00:07:40,807 --> 00:07:43,435 I hope you're not hurt. - No. 26 00:07:43,843 --> 00:07:46,004 What is your name? - Jwala. 27 00:07:46,446 --> 00:07:49,506 I am indebted to you. You have saved my life. 28 00:07:49,816 --> 00:07:52,808 I didn't oblige you. I did it for myself. 29 00:07:53,119 --> 00:07:55,781 Pardon me? - Come along. I live here. 30 00:07:58,124 --> 00:07:59,648 Come... 31 00:08:00,827 --> 00:08:04,319 This is my pet Sheroo. He told me about the attack on you. 32 00:08:10,036 --> 00:08:11,060 Welcome. 33 00:08:14,808 --> 00:08:17,140 I've never seen anyone as brave as you are. 34 00:08:18,077 --> 00:08:22,070 You've returned the wealth of life to me. This life is obliged to you. 35 00:08:22,782 --> 00:08:26,878 You can ask me for anything. I won't refuse you. That's a promise. 36 00:08:27,487 --> 00:08:31,480 "My princess, it's the poor that make and keep promises." 37 00:08:32,091 --> 00:08:35,288 "Those that live in palaces, break the laws as well as promises." 38 00:08:36,095 --> 00:08:38,586 Take a seat. - I'm not one of those. 39 00:08:39,899 --> 00:08:41,491 What do you want? 40 00:08:42,969 --> 00:08:44,596 Ask without any hesitation. 41 00:08:47,106 --> 00:08:48,437 What is this? 42 00:08:49,008 --> 00:08:51,101 This is an image of the lady... 43 00:08:51,444 --> 00:08:54,436 for whom I've performed penance through nights and days. 44 00:08:55,281 --> 00:09:01,151 "The tragedy is, she is hidden behind a wall of gold and silver." 45 00:09:01,955 --> 00:09:05,220 My prayers hit the walls and return. 46 00:09:05,758 --> 00:09:10,058 Do you promise to give me the fruit of my years of worship? 47 00:09:10,330 --> 00:09:13,390 If it's in my hands... - It is only in your hands. 48 00:09:13,766 --> 00:09:15,563 Then I promise you. 49 00:09:24,210 --> 00:09:25,370 Me? 50 00:09:25,478 --> 00:09:30,677 "Yes, and that is why I said... it's only in your hands." 51 00:09:39,225 --> 00:09:43,491 All right. Come to the palace with me. I'll talk to the king. 52 00:09:43,997 --> 00:09:47,364 No thanks. The palace where I've been humiliated... 53 00:09:47,800 --> 00:09:49,768 my love has been mocked at... 54 00:09:50,103 --> 00:09:52,094 I won't step in that palace even by mistake. 55 00:09:52,372 --> 00:09:53,896 Humiliate? - Yes. 56 00:09:54,974 --> 00:09:58,569 "Like other princes, I too sent a proposal for you." 57 00:09:59,112 --> 00:10:01,273 It was rejected in court. 58 00:10:02,115 --> 00:10:04,709 "If you are willing, we can be married." 59 00:10:05,118 --> 00:10:07,109 Now. This very moment. 60 00:10:10,123 --> 00:10:12,591 Else you can break your word and go back. 61 00:10:13,126 --> 00:10:14,525 "What do you say, Sheroo?" 62 00:10:17,130 --> 00:10:20,327 Coward! So many of you couldn't control one girl. 63 00:10:20,633 --> 00:10:23,534 We don't know who came to rescue the princess... 64 00:10:23,836 --> 00:10:25,269 Get out of here! 65 00:10:27,907 --> 00:10:29,135 Prince... 66 00:10:30,143 --> 00:10:32,941 Man can conquer the world. 67 00:10:33,913 --> 00:10:36,381 But he can't conquer death. 68 00:10:37,183 --> 00:10:40,812 Anyone who is born is definitely going to die. 69 00:10:41,254 --> 00:10:42,949 According to your horoscope... 70 00:10:43,156 --> 00:10:47,252 you will die at the hands of your eldest nephew. 71 00:10:47,860 --> 00:10:52,559 God has ordained it. - You've told me this before! 72 00:10:52,966 --> 00:10:55,161 I will change the writ of destiny! 73 00:10:56,569 --> 00:11:00,903 Even Kamsa couldn't fight it. - He was a fool. 74 00:11:01,107 --> 00:11:05,567 "He imprisoned his sister, Devika. And killed her kids." 75 00:11:06,913 --> 00:11:11,441 I won't do that. I'll nip death in its bud. 76 00:11:11,784 --> 00:11:14,776 "If there's no sister, how will the nephew arrive?" 77 00:11:15,121 --> 00:11:19,114 Once she escaped my hands. But she can't escape each time! 78 00:11:20,426 --> 00:11:21,620 Your Highness! 79 00:11:22,128 --> 00:11:28,124 This is the country where a brother promises to protect his sister. 80 00:11:28,534 --> 00:11:29,899 And you... - But father... 81 00:11:30,136 --> 00:11:33,936 Don't address me as your father! From this day onward... 82 00:11:34,140 --> 00:11:39,942 I have no relations with you! I banish you from the kingdom! 83 00:11:40,279 --> 00:11:41,644 Get out of here! 84 00:11:45,018 --> 00:11:46,485 "Wait, dear husband." 85 00:11:48,821 --> 00:11:50,812 "Your Highness, don't do this." 86 00:11:51,758 --> 00:11:54,283 "On behalf of my husband, I apologize to you!" 87 00:11:57,163 --> 00:11:59,495 "For your sake, I grant him his life." 88 00:12:00,166 --> 00:12:04,102 "Or else, for attacking my daughter's life..." 89 00:12:07,507 --> 00:12:09,975 "Come, Roopmati." 90 00:12:13,880 --> 00:12:17,611 With the Fire God as witness I accept you as my husband. 91 00:12:41,841 --> 00:12:43,138 Tiger! 92 00:12:54,353 --> 00:12:55,945 She's a tigress. 93 00:12:56,355 --> 00:13:00,223 She's come to avenge the death of the tiger you killed. 94 00:13:00,827 --> 00:13:04,490 She might return. Her going alive would be dangerous. 95 00:13:08,101 --> 00:13:09,864 I will come with you. 96 00:13:10,103 --> 00:13:14,096 No. Now it's my duty to protect you. 97 00:13:15,274 --> 00:13:16,434 Listen... 98 00:14:23,476 --> 00:14:24,773 No! No! 99 00:15:08,888 --> 00:15:09,877 No! 100 00:15:13,292 --> 00:15:15,886 "For months, you've been treating my daughter." 101 00:15:16,229 --> 00:15:18,493 But there has been no improvement. 102 00:15:19,332 --> 00:15:21,766 God knows what shock she has received. 103 00:15:22,568 --> 00:15:29,235 Though she's alive she's not aware of anything. 104 00:15:31,110 --> 00:15:33,806 "Considering the state the princess is in...," 105 00:15:34,113 --> 00:15:36,775 what will you tell the princes who've come for the swayamwar? 106 00:15:37,116 --> 00:15:39,778 We've come to vie for the princess' hand. 107 00:15:40,119 --> 00:15:41,882 Not for an idol of stone. 108 00:15:42,121 --> 00:15:46,114 "Had you written to us about her state, we wouldn't' have bothered to come." 109 00:15:50,896 --> 00:15:54,923 You? - King of Dheerajpur. Pratap Singh. 110 00:15:55,334 --> 00:15:59,134 "Your Highness, I accept the princess as she is." 111 00:16:19,792 --> 00:16:22,090 No! Who are you? - I'm your husband. 112 00:16:22,428 --> 00:16:24,419 No! You can't be! 113 00:16:24,764 --> 00:16:28,757 You were not conscious when we got married. 114 00:16:29,769 --> 00:16:32,101 No. This can't be true! 115 00:16:33,105 --> 00:16:36,097 It's impossible. No! 116 00:16:40,112 --> 00:16:41,909 What are you doing? - Leave me! 117 00:16:42,114 --> 00:16:44,446 Let me die! I'm married to another man! 118 00:16:45,384 --> 00:16:46,442 What? 119 00:16:47,119 --> 00:16:49,610 "If that was so, why didn't your father tell me?" 120 00:16:50,523 --> 00:16:52,514 Even he doesn't know this. 121 00:16:53,225 --> 00:16:55,455 We had a Gandharva marriage. 122 00:16:59,131 --> 00:17:02,726 Where is your husband? - He is no more. 123 00:17:05,971 --> 00:17:11,466 It is a sin for me to even think about another man. 124 00:17:12,845 --> 00:17:18,283 "According to you, I am your wife. You have a right over my body and soul." 125 00:17:19,418 --> 00:17:24,754 "Now you decide... do I have any choice, but death?" 126 00:17:25,691 --> 00:17:26,885 There is. 127 00:17:27,326 --> 00:17:29,419 You will live in my palace as my queen. 128 00:17:30,363 --> 00:17:32,888 You'll be my wife for all concerned. 129 00:17:33,799 --> 00:17:35,892 But I will have no right over your body. 130 00:17:39,105 --> 00:17:41,437 This is the word of a Rajput. 131 00:17:51,784 --> 00:17:56,244 What's the matter? - I think I'm expecting his child. 132 00:18:01,293 --> 00:18:04,057 "In such a state, my living... ...is very essential." 133 00:18:09,168 --> 00:18:13,730 I was worried for a while. How will my family name be carried forth? 134 00:18:14,640 --> 00:18:20,203 But you've solved my problem. Your son will be my heir. 135 00:18:23,816 --> 00:18:25,579 But I have a request to make. 136 00:18:26,252 --> 00:18:28,743 For the sake of the honour of my family... 137 00:18:29,188 --> 00:18:35,593 you will never divulge this secret to anyone. 138 00:18:41,367 --> 00:18:42,391 Brother... 139 00:18:42,768 --> 00:18:48,331 "Your Highness, I come to my sister for rakhi. If you permit..." 140 00:18:48,808 --> 00:18:49,672 Certainly. 141 00:18:49,842 --> 00:18:51,810 "Brother, how did you get to be in this state?" 142 00:18:52,111 --> 00:18:57,515 I am suffering for my deeds. I am paying for my sins. 143 00:18:57,850 --> 00:19:02,150 "Unfortunately, she's the one at the receiving end." 144 00:19:03,122 --> 00:19:05,454 Sister-in-law! 145 00:19:08,727 --> 00:19:12,857 It's a sign of greatness to accept your mistake. 146 00:19:13,299 --> 00:19:16,860 "Forget the past. Henceforth, you will live here." 147 00:19:18,237 --> 00:19:22,071 "Yes, brother. - No, I'm a sinner." 148 00:19:22,208 --> 00:19:25,075 I'm not worthy of that. But my wife is expecting. 149 00:19:25,211 --> 00:19:27,771 Keep her as your servant till she delivers... 150 00:19:28,080 --> 00:19:31,413 Don't say that! - I'm going off to battle. 151 00:19:32,151 --> 00:19:35,882 You must look after my queen till I return. 152 00:19:36,222 --> 00:19:38,690 Such honour! Such reverence! 153 00:19:42,394 --> 00:19:45,591 Long live our King! 154 00:19:57,109 --> 00:20:00,442 Give him to me. My son! 155 00:20:01,580 --> 00:20:05,778 I'll crown him the king of this place. I'll put him on the throne. 156 00:20:06,118 --> 00:20:08,609 I'll make him the king! 157 00:20:08,988 --> 00:20:11,923 Long live the king. The queen has been blessed with a son. 158 00:20:12,858 --> 00:20:13,324 A son? 159 00:20:14,860 --> 00:20:19,388 My first nephew will be the cause of my death. 160 00:20:29,141 --> 00:20:31,837 Such a darling child... will be king. 161 00:20:37,850 --> 00:20:40,148 The queen mother has gone into labor again. 162 00:20:50,963 --> 00:20:54,524 My eldest nephew... I won't die at your hands. 163 00:20:54,867 --> 00:20:57,165 Instead you'll die at my hands. Yes! 164 00:21:07,580 --> 00:21:10,344 Congratulations. You have delivered another son. 165 00:21:17,122 --> 00:21:19,352 Where is the Prince? 166 00:21:25,731 --> 00:21:27,790 Prince! Falcon! 167 00:21:28,834 --> 00:21:29,823 Good God! 168 00:21:30,736 --> 00:21:34,797 Queen Mother! A falcon flew away with your first born! 169 00:21:35,374 --> 00:21:37,342 No! This can't be true! 170 00:21:38,410 --> 00:21:40,401 Do something and get my child back! 171 00:21:45,150 --> 00:21:47,812 Where are you taking the baby? 172 00:21:48,153 --> 00:21:50,314 To change the destiny of my son. 173 00:21:53,726 --> 00:21:54,818 Sister... 174 00:21:56,662 --> 00:21:59,859 I wish the falcon had carried away my son! 175 00:22:00,165 --> 00:22:05,102 I could have tolerated the sorrow. But I can't bear your grief. 176 00:22:07,106 --> 00:22:09,404 Both babies look so good together. 177 00:22:10,109 --> 00:22:13,408 "They look alike, the same features..." 178 00:22:14,613 --> 00:22:16,240 "Come, my baby." 179 00:22:17,783 --> 00:22:19,580 And you sleep in comfort. 180 00:22:21,487 --> 00:22:23,512 No! I won't let you commit this sin! 181 00:22:23,856 --> 00:22:26,825 Shut up! Talking of sin! My father disowned me... 182 00:22:27,126 --> 00:22:31,222 and banished me from the kingdom. Did anyone feel any remorse then? 183 00:22:31,930 --> 00:22:34,797 My son will be the prince. 184 00:22:35,134 --> 00:22:37,500 And this prince will be his slave. 185 00:22:37,836 --> 00:22:42,796 My son will be crowned. This Nawab will polish his shoes. 186 00:22:43,142 --> 00:22:45,940 And I... will sleep in peace. 187 00:22:58,190 --> 00:22:59,487 Child? 188 00:23:05,864 --> 00:23:07,798 Listen... - Yes? 189 00:23:08,100 --> 00:23:11,092 A falcon brought somebody's child. - A child... whose? 190 00:23:11,370 --> 00:23:12,496 I don't know. 191 00:23:28,120 --> 00:23:30,588 We've been nursing this man for 9 months. 192 00:23:30,923 --> 00:23:33,653 "As a reward, God has blessed you with a child." 193 00:23:44,136 --> 00:23:46,297 He's regaining consciousness. 194 00:23:47,639 --> 00:23:50,802 "This child is very lucky. For so long, no doctor could cure him." 195 00:23:51,143 --> 00:23:54,544 He gained consciousness as soon as the child came home. 196 00:23:55,047 --> 00:23:56,878 Who are you? - I'm an ironsmith. 197 00:23:57,149 --> 00:23:59,481 You've been lying comatose in my house for 9 months. 198 00:24:00,152 --> 00:24:03,417 For 9 months? - We found you wounded... 199 00:24:03,756 --> 00:24:07,988 "on the banks of the river. Are you the hunter, Jwala Singh?" 200 00:24:08,260 --> 00:24:10,421 Yes. - We took you home. 201 00:24:10,763 --> 00:24:13,095 But there was nobody there. - We didn't think it right... 202 00:24:13,232 --> 00:24:16,099 to leave you alone in that state. So we brought you here. 203 00:24:16,535 --> 00:24:23,338 Thank you very much. But... nobody in my house? 204 00:24:24,143 --> 00:24:25,440 There was nobody. 205 00:24:30,115 --> 00:24:33,448 Where are you going? - To find somebody. 206 00:24:48,433 --> 00:24:51,368 "Prince, you alone will get your right." 207 00:24:52,137 --> 00:24:53,536 Not my son... 208 00:25:34,012 --> 00:25:36,810 Son of a gun! Won't you let me sleep? 209 00:25:38,116 --> 00:25:41,779 Why are you screaming? Shut up! 210 00:25:46,124 --> 00:25:47,921 On the auspicious occasion of... 211 00:25:48,126 --> 00:25:50,822 the naming ceremony of Prince Veer Singh... 212 00:25:51,129 --> 00:25:52,790 we shower gold coins on the people. 213 00:25:53,131 --> 00:25:55,929 Long live His Majesty! 214 00:26:02,474 --> 00:26:05,170 Long live the Queen! 215 00:26:08,313 --> 00:26:09,803 "No, Sheroo." 216 00:26:11,083 --> 00:26:12,880 Destiny is not so kind. 217 00:26:13,585 --> 00:26:16,816 The light of the palaces can't kindle poor Jwala's home. 218 00:26:18,090 --> 00:26:22,754 "When your loved ones aren't yours, how can one complain about strangers?" 219 00:26:23,095 --> 00:26:24,084 Let's go. 220 00:26:40,112 --> 00:26:42,603 His Majesty was victorious against the enemies. 221 00:26:42,814 --> 00:26:45,112 But he was killed in the battle. 222 00:26:54,126 --> 00:26:55,354 No! 223 00:27:31,897 --> 00:27:34,491 "Dharam, you are Ramdin's son." 224 00:27:34,833 --> 00:27:36,994 One strike of the hammer should be equal to ten. 225 00:27:37,269 --> 00:27:39,100 Is that so? Watch this! 226 00:27:51,616 --> 00:27:53,481 Well done. That's like it. 227 00:27:53,819 --> 00:27:56,811 "I am sure, one day you will bring glory to my name." 228 00:27:57,122 --> 00:27:59,784 I have started the process. 229 00:28:00,125 --> 00:28:04,357 You make royal arrows for the kingdom. Your son too has made one. 230 00:28:06,698 --> 00:28:07,722 Check it. 231 00:28:14,072 --> 00:28:17,235 "Very good, my son. - Tomorrow is my friend's birthday." 232 00:28:17,776 --> 00:28:21,075 I'll give him this arrow as a gift. I want to make him such arrows... 233 00:28:21,213 --> 00:28:25,343 that will instill terror in the hearts of the enemy. 234 00:28:32,491 --> 00:28:34,254 "Uncle, that's the spirit!" 235 00:28:35,093 --> 00:28:38,893 "Live long, my dear. Your arms are so strong..." 236 00:28:39,097 --> 00:28:43,761 you could split the head of the enemy like that watermelon! 237 00:28:44,102 --> 00:28:47,503 Let me protect you from evil eyes. 238 00:28:47,839 --> 00:28:52,276 Where are you hurrying away? I still have to practice some more. 239 00:28:52,677 --> 00:28:54,770 This much is enough for today. 240 00:28:55,113 --> 00:28:57,809 This time I won't use a watermelon. - Then what will you use? 241 00:28:58,116 --> 00:29:00,107 This time I'll use an apple. 242 00:29:00,719 --> 00:29:02,118 That's too small. 243 00:29:02,387 --> 00:29:06,756 "If you miss, the apple will be safe, but my head will be blown off." 244 00:29:07,059 --> 00:29:10,722 All right. You may leave. I've seen how much you love me. 245 00:29:11,063 --> 00:29:12,553 Are you angry? 246 00:29:13,565 --> 00:29:14,725 Here... 247 00:29:15,067 --> 00:29:18,525 "No problem. Even if I die, people are going to say..." 248 00:29:18,870 --> 00:29:21,930 the uncle died at the hands of his nephew. 249 00:29:22,274 --> 00:29:26,734 And a nephew he loves more than his own son. 250 00:29:27,112 --> 00:29:29,945 Shoot the arrow carefully. 251 00:29:32,484 --> 00:29:40,255 "Excellent! You've proved that you are my son, not my nephew." 252 00:29:40,592 --> 00:29:45,086 Why are you coming here? - You blew up the apple. 253 00:29:45,497 --> 00:29:48,295 That's right. But this grape remains. 254 00:29:49,101 --> 00:29:52,093 "Uncle, come back! - No, no!" 255 00:30:06,118 --> 00:30:07,779 You son of an ass! 256 00:30:11,323 --> 00:30:12,915 Lmpressed with my aim? 257 00:30:13,525 --> 00:30:16,358 "Like the prince, I too have learned to shoot." 258 00:30:17,295 --> 00:30:19,456 Now check this out. 259 00:30:19,798 --> 00:30:24,599 You son of an ass! Did your Pop ever shoot that you attempt it? 260 00:30:24,936 --> 00:30:26,927 This is a game of monarchs. 261 00:30:27,139 --> 00:30:29,539 Go home and do something menial. 262 00:30:29,808 --> 00:30:34,142 "Father, you always address me as the son of an ass or a mule!" 263 00:30:34,479 --> 00:30:38,279 Why don't you treat me with respect? Now I've learnt to shoot. 264 00:30:38,850 --> 00:30:42,286 Today I'll prove to you that I'm not the son of an ass... 265 00:30:43,155 --> 00:30:44,554 But your son! 266 00:30:47,626 --> 00:30:52,290 "Son, it's very late. Now eat your dinner. He won't come now." 267 00:30:52,864 --> 00:30:56,197 Veer knows it's my birthday too. He will come. 268 00:30:57,169 --> 00:31:00,661 He's a prince and it's his birthday. 269 00:31:01,106 --> 00:31:04,906 Thousands must be standing at his door to give him gifts. 270 00:31:05,277 --> 00:31:09,976 "In the melee, he won't remember that an ironsmith waits for him." 271 00:31:10,315 --> 00:31:14,615 The world knows men have given up thrones for love and truth. 272 00:31:14,786 --> 00:31:20,452 "And embraced poverty. If my friendship is true, Veer will come." 273 00:31:23,728 --> 00:31:25,457 "Didn't I say, he would come?" 274 00:31:37,142 --> 00:31:41,203 Today is my friend's birthday. May God bless him with a long life. 275 00:31:41,646 --> 00:31:45,582 Today's my pal's birthday too. May God bestow the years of the world on him! 276 00:31:45,917 --> 00:31:48,351 See what I got you. Take the one you like. 277 00:31:54,859 --> 00:31:59,159 A gift from me. This arrow will pierce the toughest steel. 278 00:31:59,898 --> 00:32:01,889 Is that so? - Try it if you don't believe me. 279 00:32:02,234 --> 00:32:04,429 The chest of your friend is as strong as steel. 280 00:32:05,303 --> 00:32:07,794 Your friendship will be an example for the world. 281 00:32:08,106 --> 00:32:10,904 You are right. People should say a stone can break... 282 00:32:11,109 --> 00:32:14,272 but not the friendship of Dharam and Veer! 283 00:32:14,713 --> 00:32:17,113 "Yes father, it won't. Never." 284 00:32:19,117 --> 00:32:20,448 "Come on, Dharam." 285 00:32:24,856 --> 00:32:26,619 Eat something before you leave. 286 00:33:11,269 --> 00:33:13,794 There are 7 wonders in this world 287 00:33:14,105 --> 00:33:16,369 The eighth is our friendship 288 00:33:17,208 --> 00:33:19,199 "There are 7 wonders in this world" 289 00:33:19,444 --> 00:33:21,776 The eighth is our friendship 290 00:33:22,113 --> 00:33:26,914 "The friendship of Dharam and Veer can never be broken" 291 00:34:35,220 --> 00:34:39,122 "I answer when somebody calls out your name" 292 00:34:40,291 --> 00:34:44,250 "I open my lips to answer to your name" 293 00:34:45,597 --> 00:34:47,895 Life and death have no meaning 294 00:34:48,233 --> 00:34:50,724 This is what friendship is 295 00:34:51,069 --> 00:34:55,938 "Friends die for each other, but a friend won't let you down" 296 00:35:45,824 --> 00:35:50,124 Is she a girl or a silken thread 297 00:35:51,329 --> 00:35:55,129 "What a temper she has. How forthright she is!" 298 00:35:55,934 --> 00:36:01,566 "Don't give her any leeway. - Hold her tightly reined in" 299 00:36:02,073 --> 00:36:07,067 "It's impossible to break her in if the reins are slack" 300 00:36:16,087 --> 00:36:18,749 "There are 7 wonders in this world" 301 00:36:19,090 --> 00:36:21,149 The eighth is our friendship 302 00:36:21,426 --> 00:36:26,489 "The friendship of Dharam and Veer can never be broken" 303 00:37:13,411 --> 00:37:18,542 We'll share joys and sorrows 304 00:37:18,950 --> 00:37:22,886 "Everything we possess belongs to both equally" 305 00:37:23,788 --> 00:37:28,885 "If this be a promise that we share everything..." 306 00:37:29,427 --> 00:37:34,990 "I request the Queen Mother to bestow her love on me too" 307 00:37:44,108 --> 00:37:49,102 "There are 7 wonders in this world. The eighth is our friendship" 308 00:37:49,514 --> 00:37:54,508 "There are 7 wonders in this world. The eighth is our friendship" 309 00:37:54,986 --> 00:37:59,582 "The friendship of Dharam and Veer can never be broken" 310 00:39:11,062 --> 00:39:12,859 She's... the same... 311 00:39:13,197 --> 00:39:16,166 "The silken thread... - Yes, it is her." 312 00:39:16,467 --> 00:39:18,799 She seems to be the princess of this place. 313 00:40:12,290 --> 00:40:15,316 Can anyone among the spectators defeat this lion? 314 00:40:19,897 --> 00:40:21,592 Why do you scream? 315 00:40:23,000 --> 00:40:24,991 I am present. - You'll get us killed! 316 00:40:25,136 --> 00:40:28,799 "This isn't our kingdom. Sit down. - I will kill, not get killed." 317 00:40:53,865 --> 00:40:54,832 You? 318 00:40:54,966 --> 00:40:57,230 Thank goodness you recognised me. 319 00:41:00,171 --> 00:41:05,803 "My dear princess, what reward do I win if I defeat your lion?" 320 00:41:06,511 --> 00:41:08,103 Whatever you demand. 321 00:41:08,679 --> 00:41:10,909 I hope you won't go back on your word. 322 00:41:11,182 --> 00:41:13,878 Don't you know whom you are talking to? 323 00:41:14,852 --> 00:41:19,312 I'm not talking to you. I talk to the princess. 324 00:41:20,091 --> 00:41:21,922 I have given my word. 325 00:41:36,941 --> 00:41:41,810 An iron body like mine has no need for these ornaments. 326 00:42:29,126 --> 00:42:32,289 "Princess, your lion turned out to be made of paper." 327 00:42:33,831 --> 00:42:39,827 If you have a real warrior... send him out. I am ready. 328 00:43:59,317 --> 00:44:02,286 Your slave is here for his reward. 329 00:44:03,087 --> 00:44:04,782 Ask whatever you wish for. 330 00:44:05,089 --> 00:44:09,355 Your voice doesn't sound as happy as I'd like it to be. 331 00:44:10,094 --> 00:44:12,756 Ask for whatever you wish. 332 00:44:13,097 --> 00:44:14,496 Your hand. 333 00:44:15,967 --> 00:44:17,628 Arrest him! 334 00:46:56,994 --> 00:46:58,461 Your Royal Highness... 335 00:46:59,130 --> 00:47:04,067 You didn't give me any reward. But I will surely reward you. 336 00:47:06,137 --> 00:47:07,661 "Dharam, let's go!" 337 00:47:36,433 --> 00:47:37,764 Pick him up! 338 00:47:38,102 --> 00:47:39,592 Throw him down! 339 00:47:40,504 --> 00:47:41,766 Crush him! 340 00:47:45,342 --> 00:47:46,832 "Raja, crush him!" 341 00:47:47,211 --> 00:47:48,439 Stop! 342 00:47:51,182 --> 00:47:53,207 I will reward him. 343 00:49:14,064 --> 00:49:16,055 "Soldiers, the celebrations are tomorrow." 344 00:49:16,200 --> 00:49:18,725 Why have you come to take us today? We've just alighted from the ship. 345 00:49:19,069 --> 00:49:22,527 We haven't come to take you. We're here to look for a man. 346 00:49:22,873 --> 00:49:26,070 Nobody came here. - We'll search for him ourselves. 347 00:50:15,526 --> 00:50:18,256 Have you no shame ripping the tent and peeping inside! Get lost! 348 00:50:36,013 --> 00:50:38,345 "Gomti, where had you been? Come here." 349 00:50:38,849 --> 00:50:40,680 Rub some soap on my back. 350 00:50:41,251 --> 00:50:43,811 Here... Hurry up. 351 00:50:44,321 --> 00:50:47,552 "What are you thinking of? Silly! Gently, okay?" 352 00:50:48,959 --> 00:50:51,291 Rub it in... softly! 353 00:50:51,962 --> 00:50:54,487 Why do your hands feel so masculine? 354 00:50:55,165 --> 00:50:58,760 "You're rubbing my back, not a cow's hide. Lovingly..." 355 00:51:11,348 --> 00:51:13,441 Why are you so quiet? 356 00:51:14,118 --> 00:51:16,245 "A while ago you, were chattering nineteen to the dozen." 357 00:51:16,754 --> 00:51:21,123 Now why are you silent? - Because soldiers are chasing me. 358 00:51:21,425 --> 00:51:24,292 I see. That's why you're quiet. 359 00:51:25,796 --> 00:51:27,127 A man? 360 00:51:28,332 --> 00:51:30,800 "For God's sake, first listen to me." 361 00:51:31,135 --> 00:51:34,627 "If you don't believe me, scream with all your might. I won't stop you." 362 00:51:34,805 --> 00:51:36,432 I swear on you. 363 00:51:39,143 --> 00:51:42,943 Shoot! - The fact is that I'm a singer. 364 00:51:43,347 --> 00:51:46,612 The army chief is forcibly recruiting me into this army. 365 00:51:46,884 --> 00:51:48,943 I know you are going to the princess' palace to sing. 366 00:51:49,153 --> 00:51:51,815 I too must get a chance. - Can you sing? 367 00:51:52,156 --> 00:51:55,216 I can sing and also play instruments. 368 00:51:55,559 --> 00:51:57,151 Get those clothes. 369 00:52:02,800 --> 00:52:04,097 Look away. 370 00:52:06,103 --> 00:52:07,229 Smart ass! 371 00:52:09,706 --> 00:52:12,106 Drink this. It will clear your throat. 372 00:52:14,411 --> 00:52:19,781 Fix this stupid man's throat. Else the princess will destroy us! 373 00:52:20,117 --> 00:52:21,846 How can she do that? 374 00:52:22,119 --> 00:52:24,815 Is there no other singer in the world but for this jerk? 375 00:52:25,289 --> 00:52:27,780 I've brought you a singer. 376 00:52:28,125 --> 00:52:30,821 Who is he? Where has he come from? - Doesn't concern you. 377 00:52:31,128 --> 00:52:36,259 Make him sing and that's it. You don't need to know who and where he is from. 378 00:52:36,600 --> 00:52:39,535 "Of course, I need to know. I'm the chief of this tribe." 379 00:52:39,803 --> 00:52:42,795 And you're my fiancee. Don't forget this. 380 00:52:43,140 --> 00:52:46,541 Let go of my hand! Am I marrying him? 381 00:52:46,877 --> 00:52:50,643 "If you talk of marrying another, I'll kill you!" 382 00:52:51,248 --> 00:52:55,810 "Pervert! How dare you take the name of my sister, the princess!" 383 00:52:56,153 --> 00:52:57,484 Who are you? 384 00:52:58,355 --> 00:53:02,758 I think your vision is poor. I am a man like you. 385 00:53:03,227 --> 00:53:06,788 The only difference is that you eat bread in a bowl of gold. 386 00:53:07,097 --> 00:53:09,327 And burp with arrogance. 387 00:53:09,900 --> 00:53:14,769 We poor eat the same bread in a broken pot and praise God. 388 00:53:15,105 --> 00:53:19,804 Imbecile! I'll give you such a death that death itself will fear! 389 00:53:27,117 --> 00:53:30,518 "He'll die at my hands, not yours." 390 00:53:31,388 --> 00:53:34,414 He has humiliated me. I will personally avenge it. 391 00:53:35,259 --> 00:53:36,658 You may leave. 392 00:53:37,694 --> 00:53:39,184 I'm glad you've come. 393 00:53:39,396 --> 00:53:43,924 I swear I wouldn't have enjoyed being whipped by your spooky brother. 394 00:53:44,301 --> 00:53:47,828 You'll remember this in every incarnation. 395 00:53:48,138 --> 00:53:53,166 I held your hand in public so you can be mine in every birth. 396 00:53:53,510 --> 00:53:56,274 Wipe the beads of perspiration from your forehead. 397 00:53:57,414 --> 00:54:01,077 I am confident you will die for me before I die. 398 00:54:02,219 --> 00:54:04,210 You don't even deserve my hatred! 399 00:54:04,688 --> 00:54:10,285 I'll have to put up with hatred. Since hatred is the first step to love. 400 00:54:10,861 --> 00:54:12,852 I'll terminate this right at the first step! 401 00:54:13,096 --> 00:54:17,089 "Your Highness, the Prince of Awadhpur, Sujan Singh is here." 402 00:54:23,907 --> 00:54:26,273 "Princess, I am new to this place." 403 00:54:27,477 --> 00:54:31,504 I'll be lonesome without you. Come back soon. 404 00:54:31,982 --> 00:54:33,347 I will. 405 00:54:35,819 --> 00:54:40,119 "But before leaving, I swear till I have your blood on my hands..." 406 00:54:40,724 --> 00:54:43,454 I won't touch a grain of food! - I too take an oath. 407 00:54:44,127 --> 00:54:50,794 "Till I adorn your hair with my blood, I won't drink a drop of water." 408 00:54:51,134 --> 00:54:52,465 Shameless! 409 00:54:52,936 --> 00:54:56,463 I swear I'll avenge this too with great affection. 410 00:55:59,636 --> 00:56:04,073 We gypsies are incomparable 411 00:56:04,474 --> 00:56:07,875 We gypsies are incomparable 412 00:56:09,279 --> 00:56:13,409 We love when we love 413 00:56:14,084 --> 00:56:17,884 And loathe those we hate 414 00:56:24,094 --> 00:56:27,757 "If that be so, we will return" 415 00:56:28,899 --> 00:56:32,562 "If that be so, we will return to test your love" 416 00:56:32,903 --> 00:56:37,237 We gypsies are incomparable 417 00:56:37,674 --> 00:56:41,110 We love when we love 418 00:56:42,379 --> 00:56:46,110 And loathe those we hate 419 00:57:13,076 --> 00:57:18,878 We don't give our hearts 420 00:57:20,083 --> 00:57:25,885 We give our lives 421 00:57:27,090 --> 00:57:33,290 We don't take hearts 422 00:57:34,264 --> 00:57:40,100 We take lives 423 00:57:41,037 --> 00:57:45,440 "This is enmity... - Don't consider it friendship" 424 00:57:45,909 --> 00:57:50,107 "It hurts my heart - Don't think it a joke" 425 00:57:55,118 --> 00:57:59,452 Those who love are a breed apart 426 00:58:00,123 --> 00:58:04,059 We love when we love 427 00:58:04,795 --> 00:58:08,390 And loathe those we hate 428 00:58:39,896 --> 00:58:43,889 These people are gypsies 429 00:58:44,434 --> 00:58:50,430 They love you 430 00:58:51,775 --> 00:58:58,112 What will happen 431 00:58:58,615 --> 00:59:05,043 "If the heart cries out in pain to the one it loves" 432 00:59:05,455 --> 00:59:07,047 We risk our lives 433 00:59:07,724 --> 00:59:09,715 For our dear ones 434 00:59:10,060 --> 00:59:12,051 All will be watching 435 00:59:12,362 --> 00:59:14,387 They will whisk their pal away 436 00:59:19,469 --> 00:59:23,701 Genuine pals are rare 437 00:59:24,074 --> 00:59:28,568 We love when we love 438 00:59:29,079 --> 00:59:32,810 We loathe those we hate 439 01:00:08,852 --> 01:00:12,913 Whatever you say... 440 01:00:13,356 --> 01:00:19,920 We follow your cue 441 01:00:20,630 --> 01:00:26,933 Whatever we do... 442 01:00:27,370 --> 01:00:33,468 that's what you say 443 01:00:34,144 --> 01:00:36,135 Let's wager a bet 444 01:00:36,579 --> 01:00:38,547 I'll lay down my youth 445 01:00:38,882 --> 01:00:40,645 It's not enough 446 01:00:41,151 --> 01:00:43,312 I offer you my life 447 01:00:48,325 --> 01:00:51,317 Real sweethearts are super 448 01:00:53,163 --> 01:00:56,826 We love when we love 449 01:00:57,834 --> 01:01:01,600 We loathe those we hate 450 01:01:02,172 --> 01:01:06,506 We gypsies are incomparable 451 01:01:06,910 --> 01:01:10,903 We gypsies are incomparable 452 01:01:11,414 --> 01:01:13,780 "When we love... - When we love..." 453 01:01:14,117 --> 01:01:16,017 "we love ...we love" 454 01:01:16,353 --> 01:01:20,119 We loathe when we hate 455 01:02:43,406 --> 01:02:46,466 "Your Majesty, the soldiers have returned empty-handed." 456 01:02:46,743 --> 01:02:49,906 They could not arrest Dharam Singh. - I don't want to hear anything. 457 01:02:50,213 --> 01:02:54,149 I want him here dead or alive before the sun sets tomorrow. 458 01:02:58,388 --> 01:03:00,413 Your slave is at your service. 459 01:03:00,790 --> 01:03:04,248 Can't stay away when you think of me. That would be an insult to love. 460 01:03:06,029 --> 01:03:07,826 Good you came here on your own. 461 01:03:08,098 --> 01:03:11,625 You probably disapproved of my asking for my right in public. 462 01:03:12,102 --> 01:03:14,263 Hence I came to request you in private. 463 01:03:15,371 --> 01:03:18,397 I think you are fated to die at my hands. 464 01:03:18,875 --> 01:03:23,471 I came prepared to carry my killer along. 465 01:03:23,813 --> 01:03:27,806 With the promise to bring you back safe to the palace. 466 01:03:28,118 --> 01:03:31,849 Insolent jerk! Don't you know Pallavi is my fiancee? 467 01:03:32,856 --> 01:03:40,729 I swear none other than ironsmith Dharam Singh can hold your hand! 468 01:03:42,332 --> 01:03:46,598 What are you thinking of? Don't you trust your valor? 469 01:03:48,138 --> 01:03:50,629 I don't think he even trusts you. 470 01:03:51,141 --> 01:03:54,474 But I have full confidence in myself. - Then come along. 471 01:03:57,147 --> 01:04:00,878 "Girls! Arrest him... I mean soldiers, arrest him!" 472 01:04:03,786 --> 01:04:06,584 Soldiers! Arrest him! 473 01:04:25,275 --> 01:04:30,110 Do you now realise? My steps towards love... 474 01:04:30,847 --> 01:04:36,717 can not be stopped by either your arrogance nor your soldiers. 475 01:04:37,120 --> 01:04:39,987 These very steps will one day take you to your death. 476 01:04:42,125 --> 01:04:45,526 I can give up a thousand lives for you. 477 01:04:46,529 --> 01:04:49,623 With such a beautiful killer... 478 01:04:50,133 --> 01:04:54,126 I swear death will be a sight to behold. 479 01:04:57,140 --> 01:04:58,835 Keep this in mind... 480 01:04:59,142 --> 01:05:03,238 none other will be responsible for your death. It will be me. 481 01:05:08,084 --> 01:05:13,078 "You've made me worthy of being loved by you" 482 01:05:21,030 --> 01:05:24,090 Bless me... 483 01:05:26,102 --> 01:05:31,233 for I have turned you into a killer 484 01:05:33,209 --> 01:05:39,114 It's my generosity that I love you 485 01:05:39,449 --> 01:05:44,910 "I'm the Prince of the streets, and you're the Princess of palaces" 486 01:06:27,096 --> 01:06:32,591 I have changed your life 487 01:06:33,102 --> 01:06:37,903 "I have colored an empty sketch" 488 01:06:38,441 --> 01:06:43,435 I have made your life 489 01:06:43,846 --> 01:06:49,512 It's my generosity that I love you 490 01:06:49,919 --> 01:06:54,913 "I'm the Prince of the streets and you're the Princess of palaces" 491 01:07:46,242 --> 01:07:51,680 You maybe influential in the palace 492 01:07:52,115 --> 01:07:56,711 "But nobody cares about you in the streets" 493 01:07:57,186 --> 01:08:02,385 "I am fire, you are water" 494 01:08:02,792 --> 01:08:08,458 It's my generosity that I love you 495 01:08:08,898 --> 01:08:13,460 "I'm the Prince of the streets and you're the Princess of palaces" 496 01:08:54,377 --> 01:08:57,210 Try to rub it off. By all means. 497 01:08:57,880 --> 01:09:01,213 It's the blood of a true man. Not so easy to rub it away. 498 01:09:03,252 --> 01:09:05,117 You've got my blood on your hands. 499 01:09:05,388 --> 01:09:08,186 And I take you for my wife with the same blood. 500 01:09:08,391 --> 01:09:11,554 My oath and your promise... both have been fulfilled. 501 01:09:12,562 --> 01:09:17,056 Go back and eat something. I too will drink a little water. 502 01:09:19,235 --> 01:09:21,226 And remember one thing. 503 01:09:22,371 --> 01:09:24,862 If you look at the mirror and think of me... 504 01:09:25,241 --> 01:09:27,232 lower your head with shame. 505 01:09:29,078 --> 01:09:30,739 Not right here... 506 01:09:31,080 --> 01:09:34,811 In the palace. When you are all alone. In front of the mirror. 507 01:09:40,089 --> 01:09:43,752 "Raja, she belongs to your friend." 508 01:09:44,093 --> 01:09:47,085 Take her carefully to the palace. Do you follow? 509 01:09:48,097 --> 01:09:49,587 "Yes, you got it. Go on." 510 01:10:02,111 --> 01:10:05,444 What are you standing here for? Quickly get my clothes! 511 01:10:06,849 --> 01:10:09,317 You've got blood on your forehead... 512 01:10:24,367 --> 01:10:26,835 Princess... I looked for you everywhere. 513 01:10:27,136 --> 01:10:29,832 "The skies, the nether world... - Did you look in hell?" 514 01:10:30,139 --> 01:10:32,835 No... - Then look there. 515 01:10:35,244 --> 01:10:37,041 You call yourself a man? 516 01:10:37,380 --> 01:10:41,817 You're not even fit to be a woman! Coward! 517 01:10:42,151 --> 01:10:45,951 You're losing your temper for nothing. When the time is ripe... 518 01:10:46,155 --> 01:10:52,287 "I will hunt him down. The day I find him, I will chop off his head..." 519 01:10:52,662 --> 01:10:55,859 and lay it at your feet. - You will behead him? 520 01:10:56,165 --> 01:11:00,499 Do your arms have the strength or your sword the power to cut steel? 521 01:11:00,836 --> 01:11:02,565 Steel? - Yes. 522 01:11:02,838 --> 01:11:07,901 He is stronger than steel and mightier than a tiger. 523 01:11:08,277 --> 01:11:12,111 "His blood boils like mercury. - I'm hot-blooded, too." 524 01:11:12,248 --> 01:11:15,581 Sprinkle it on steel... it will wither. 525 01:11:15,918 --> 01:11:17,112 Really? 526 01:11:18,721 --> 01:11:20,689 Could you show me your hand? - Sure. 527 01:11:22,124 --> 01:11:23,113 Oh Mother! 528 01:11:23,426 --> 01:11:25,792 Does that hurt? - Oh yes... no! 529 01:11:26,862 --> 01:11:28,921 Apply that on your forehead. 530 01:11:32,134 --> 01:11:34,125 And now wipe it off. 531 01:11:36,138 --> 01:11:37,537 There you are. 532 01:11:38,140 --> 01:11:42,133 You call that blood? It's thinner than water. 533 01:11:42,411 --> 01:11:44,709 The blood of a brave man is so thick... 534 01:11:44,947 --> 01:11:49,213 "that once it is applied on someone, it leaves a scar before being wiped out." 535 01:11:49,552 --> 01:11:51,816 I used to have thick-blood too. 536 01:11:52,154 --> 01:11:55,282 "But I haven't been keeping well, you see..." 537 01:11:59,295 --> 01:12:04,096 "Are you all right? That scoundrel did not misbehave with you, did he?" 538 01:12:05,101 --> 01:12:07,797 Has Pallavi ever spared someone who has misbehaved with her? 539 01:12:08,904 --> 01:12:14,774 I've given him a wound that will make him beg for death till he dies. 540 01:13:01,390 --> 01:13:04,689 How did you get this wound? Come with me... come on. 541 01:13:05,925 --> 01:13:09,986 "You have lost a lot of blood. You aren't feeling weak, are you?" 542 01:13:10,496 --> 01:13:12,760 Till men shed blood and women shed tears... 543 01:13:12,899 --> 01:13:16,027 you can never know what they are worth. 544 01:13:16,769 --> 01:13:21,331 This herb will cause you pain. But your wounds will heal soon. 545 01:13:21,774 --> 01:13:25,107 I'm an ironsmith. I can withstand the discomfort of fire. 546 01:13:25,445 --> 01:13:28,573 This is merely a herb. - Will you take an advise? 547 01:13:29,482 --> 01:13:32,849 Stay away from the palaces and the princesses. 548 01:13:33,886 --> 01:13:38,084 Or the injuries of the body will soon strike your heart. 549 01:13:40,059 --> 01:13:45,463 "It's too late now, Baba. I have taken the plunge into the fires." 550 01:13:45,798 --> 01:13:49,256 "Whether it burns my body or the fires go out, who cares?" 551 01:13:51,004 --> 01:13:53,029 I used to think like this too. 552 01:13:53,806 --> 01:13:58,607 "Young as I was, I forgot who I was and plunged into the fires of passion." 553 01:13:59,579 --> 01:14:04,482 The fire was put out... but I'm still burning. 554 01:14:05,051 --> 01:14:06,916 "To each, his own destiny." 555 01:14:08,488 --> 01:14:13,516 "Should you help me, I can turn this impossibility into a possibility." 556 01:14:14,427 --> 01:14:16,088 I don't understand. 557 01:14:16,763 --> 01:14:18,924 God has given me so much of strength... 558 01:14:19,098 --> 01:14:22,431 that I can twist iron-bars as if they were mere cloth. 559 01:14:23,436 --> 01:14:26,769 "But a sword made with iron, I cannot wield like you." 560 01:14:27,440 --> 01:14:30,432 Father used to say that there isn't a fencer like you. 561 01:14:30,943 --> 01:14:35,277 If you could teach me... - Impossible. 562 01:14:35,882 --> 01:14:39,443 Why not? - I have decided. 563 01:14:40,453 --> 01:14:44,583 I will impart training either to my son... 564 01:14:44,924 --> 01:14:47,984 or to a true-man who is worthy of it. 565 01:14:50,797 --> 01:14:54,790 Take me for your son then... and teach it to me. 566 01:15:02,075 --> 01:15:05,841 No. I have no son. And I'm not a father to anyone. 567 01:15:07,747 --> 01:15:11,012 "So take me for a brave-son to someone, and teach me the art." 568 01:15:16,856 --> 01:15:20,758 "To wield a sword, you need nerves of steel and a heart made of iron." 569 01:15:21,094 --> 01:15:24,894 You're still a kid. This isn't for you. 570 01:15:25,665 --> 01:15:27,565 "In that case, let's have a duel." 571 01:15:28,534 --> 01:15:32,766 We will know who possesses nerves of steel. 572 01:15:33,773 --> 01:15:38,574 "Go away kid. Your wound is still fresh, may start bleeding again." 573 01:15:38,878 --> 01:15:41,972 Why don't you admit you don't have the courage to fight me? 574 01:15:42,448 --> 01:15:45,315 You're scared. - Watch your tongue! Else... 575 01:15:46,786 --> 01:15:50,950 You're a master at that. Drop the sword and face me. 576 01:15:51,924 --> 01:15:54,916 "By my mother! Even in this condition, I can still overwhelm you." 577 01:17:09,468 --> 01:17:11,993 You really have the blood of a brave man flowing in your veins. 578 01:17:12,471 --> 01:17:14,302 I will train you. 579 01:17:23,482 --> 01:17:25,211 "Well done, Sheroo." 580 01:17:47,573 --> 01:17:50,974 "The first lesson in Samurai, Dharam. Place your left hand ahead." 581 01:17:59,952 --> 01:18:01,579 The second lesson: 582 01:18:01,954 --> 01:18:06,721 The Samurai is meant to protect lives. It is not intended to take lives. 583 01:18:07,126 --> 01:18:10,061 So attack me... I'll show you how to defend yourself. 584 01:18:11,731 --> 01:18:12,891 Stop it! 585 01:18:13,132 --> 01:18:16,727 The third lesson; never take your eyes off your opponent. 586 01:18:17,036 --> 01:18:20,972 Keep looking into his eyes... you will never be let down. 587 01:18:25,745 --> 01:18:30,148 "Expose your stomach, and you will find the sword going through it." 588 01:18:30,750 --> 01:18:32,081 I'll show you. 589 01:19:49,128 --> 01:19:52,757 My word! He's better than me at fencing! 590 01:20:21,927 --> 01:20:23,053 No! 591 01:20:23,429 --> 01:20:25,420 This is a friend! Veer Singh! 592 01:20:30,469 --> 01:20:34,132 He thought we were engaged in a fight. 593 01:20:34,740 --> 01:20:39,905 Bravo! I meet two brave men today... not one. 594 01:20:40,479 --> 01:20:41,741 Come along. 595 01:20:42,748 --> 01:20:45,410 "Mother, I met an amazing man today." 596 01:20:45,751 --> 01:20:48,549 Superb display of sword-fighting! All I could see was his sword... 597 01:20:48,754 --> 01:20:53,088 "which struck like lightning, and he inflicted one blow after another." 598 01:20:53,492 --> 01:20:56,188 Dharam has taken him for his Guru. He's learning sword-fighting. 599 01:20:56,529 --> 01:21:00,295 Why didn't you bring him along? We would have made him our General. 600 01:21:00,766 --> 01:21:03,462 I asked him to accompany me. But he wouldn't agree. 601 01:21:03,769 --> 01:21:06,932 He said he wouldn't come to the palace. - Why not? 602 01:21:07,440 --> 01:21:11,934 He wouldn't tell me. But he has a falcon... 603 01:21:12,445 --> 01:21:14,310 A falcon? - Yes! 604 01:21:14,447 --> 01:21:17,575 A falcon that is more intelligent than man! 605 01:21:18,417 --> 01:21:20,510 What is his name? - Jwala Singh. 606 01:21:31,864 --> 01:21:35,732 The Queen of Dhirajpur ought not to call on a trappist... 607 01:21:36,735 --> 01:21:40,068 at this hour of the night. - Why didn't you return... 608 01:21:40,406 --> 01:21:44,274 if you were alive? - Why didn't I return? 609 01:21:44,910 --> 01:21:48,311 I did. But it was too late. 610 01:21:48,681 --> 01:21:51,878 "That night, when I went to look for you, I found a dead body." 611 01:21:52,451 --> 01:21:55,079 I thought it was yours. And I fainted. 612 01:21:56,155 --> 01:21:58,487 My father got me married in that condition. 613 01:21:58,924 --> 01:22:02,155 "When I regained consciousness, my world lay shattered." 614 01:22:02,761 --> 01:22:05,229 I was not in my senses either. 615 01:22:05,764 --> 01:22:08,699 "When I regained consciousness, my world lay shattered too." 616 01:22:09,101 --> 01:22:12,298 My Meenakshi was dead. - Dead? 617 01:22:13,005 --> 01:22:18,375 "Yes, Queen. The day someone else anointed her as his wife..." 618 01:22:18,711 --> 01:22:21,908 my wife Meenakshi had died. 619 01:22:22,248 --> 01:22:25,445 No! - I have personally cremated her. 620 01:22:26,719 --> 01:22:29,279 She was the woman I always worshipped. 621 01:22:29,922 --> 01:22:32,948 "And now, I use her ashes to apply on my forehead." 622 01:22:34,493 --> 01:22:37,018 Destiny isn't nice to everyone. 623 01:22:38,397 --> 01:22:43,892 If only my Meenakshi weren't dead... she'd have been the mother of my child. 624 01:22:44,270 --> 01:22:45,396 "No..." 625 01:22:45,738 --> 01:22:51,540 "For the honour of our clan, you will never reveal this secret to anyone" 626 01:22:52,211 --> 01:22:54,975 "That your child, I have not sired" 627 01:22:55,381 --> 01:22:58,441 How will I explain to you? - What will you say? 628 01:22:58,884 --> 01:23:02,411 That you were not in your senses? When you regained your senses... 629 01:23:02,755 --> 01:23:05,553 your world was shattered? - It's true! 630 01:23:05,891 --> 01:23:10,157 Now you are in your senses. You ought to realise... 631 01:23:10,496 --> 01:23:12,555 that you are the Queen of Dhirajpur. 632 01:23:13,165 --> 01:23:15,861 You are a mother to an able and strong son. 633 01:23:16,368 --> 01:23:20,099 And I... I'm a stranger to you. 634 01:23:20,906 --> 01:23:21,964 Listen... 635 01:23:24,777 --> 01:23:30,113 Let that be the wall of decency between you and me. Do not cross it. 636 01:23:31,784 --> 01:23:34,116 "For me, you're just a Queen now." 637 01:23:35,187 --> 01:23:37,781 Go. Return to your world. 638 01:23:54,306 --> 01:23:59,209 You're all alone? Where's Dharam? - It's a week since he has worked... 639 01:23:59,478 --> 01:24:02,811 "eaten, or even spoken to anyone. He's keeps brooding all the time." 640 01:24:03,215 --> 01:24:05,479 Strange. Where is he? - Over there. 641 01:24:14,560 --> 01:24:18,155 What's this I hear? You're said to have turned into a rat? 642 01:24:18,497 --> 01:24:21,830 You neither talk nor eat... nor even take up any work. 643 01:24:22,368 --> 01:24:24,996 I don't like doing any work. - Why? 644 01:24:26,171 --> 01:24:29,436 It's ten days since I last saw her. - Who? 645 01:24:30,943 --> 01:24:34,777 Your sister-in-law. - The Princess? 646 01:24:35,781 --> 01:24:37,942 "So things have reached this stage, have they?" 647 01:24:39,251 --> 01:24:41,446 "Veer, take me to her once." 648 01:24:41,787 --> 01:24:43,914 By God! I'll eat up food for the whole village! 649 01:24:44,123 --> 01:24:46,114 And once I pick up the hammer... 650 01:24:46,392 --> 01:24:48,451 I'll finish my entire work in just two days. 651 01:24:48,794 --> 01:24:53,458 Is it happening? - As long as Veer is here... 652 01:24:53,932 --> 01:24:56,594 everything is happening. - I trust you. 653 01:24:58,804 --> 01:25:02,968 "The old man whose son got killed at your hands, wants to meet you." 654 01:25:03,308 --> 01:25:05,469 He even has a palmist with him. - A palmist? 655 01:25:06,478 --> 01:25:07,740 Show him in. 656 01:25:10,983 --> 01:25:15,443 "How many more atrocities will a poor old man bear, Princess?" 657 01:25:15,754 --> 01:25:18,484 My son's body is lying on the riverbanks... 658 01:25:18,757 --> 01:25:22,887 but this palmist isn't letting me cremate him. 659 01:25:23,262 --> 01:25:25,423 Why not? - That's because... 660 01:25:25,764 --> 01:25:29,962 till such time as his deeds are accounted for... 661 01:25:30,235 --> 01:25:32,362 his cremation cannot take place. 662 01:25:32,771 --> 01:25:35,467 I have seen the lifeline on his son's palm. 663 01:25:35,774 --> 01:25:41,974 "They're so long, that they stretch to your palm." 664 01:25:42,514 --> 01:25:45,574 I don't understand. 665 01:25:45,951 --> 01:25:51,287 "I mean, yours is a hand that gives life. Not take it away, lady." 666 01:25:51,657 --> 01:25:54,023 She's a Princess! 667 01:25:54,426 --> 01:25:58,795 I know she's a princess. But she is what afflicts your son! 668 01:25:58,931 --> 01:26:00,922 The writ of the Lord cannot be changed. 669 01:26:01,200 --> 01:26:04,294 "Do not interrupt me, old man! I order you!" 670 01:26:04,803 --> 01:26:05,792 Lady... 671 01:26:05,871 --> 01:26:10,205 this old man has yet to experience the joys of having a daughter-in-law. 672 01:26:10,542 --> 01:26:14,535 He has yet to carry his grandson in his arms! 673 01:26:17,750 --> 01:26:21,481 You mean... he's still alive? 674 01:26:22,154 --> 01:26:24,145 "He isn't, but he could be." 675 01:26:24,523 --> 01:26:29,153 That young man has renounced life. He's knocking on the doors of heaven. 676 01:26:29,495 --> 01:26:32,987 But the Angel of Death is not letting him in. 677 01:26:36,502 --> 01:26:39,938 Can life be breathed into his body again? 678 01:26:40,572 --> 01:26:47,102 "Absolutely! If you could, with love in your eyes and a smile on your face..." 679 01:26:47,446 --> 01:26:51,109 give him five kisses! 680 01:26:52,785 --> 01:26:54,116 Kisses? - Yes. 681 01:26:54,486 --> 01:26:56,477 Two kisses on the heart. Which was wounded. 682 01:26:56,889 --> 01:26:59,449 Two on his forehead. 683 01:26:59,792 --> 01:27:02,192 And one on his lips... which desire you. 684 01:27:02,528 --> 01:27:05,588 This is the only way you can bring that young man to life! 685 01:27:06,932 --> 01:27:08,729 What if he still does not come alive? 686 01:27:08,901 --> 01:27:14,032 "In that case, I will lay my head at your feet." 687 01:27:14,473 --> 01:27:18,739 You can keep kicking it all your life. 688 01:27:19,745 --> 01:27:22,077 What if I refuse to do this for him? 689 01:27:22,414 --> 01:27:24,405 No! Please don't say that! 690 01:27:24,750 --> 01:27:29,687 "Or else, I will end my life, suffering near my son's body!" 691 01:27:30,022 --> 01:27:33,822 And you will be responsible for the death of two innocent lives! 692 01:27:34,159 --> 01:27:38,528 If your kisses can bring his son back to life... why should you object? 693 01:27:38,897 --> 01:27:40,865 "Five kisses, after all." 694 01:27:41,166 --> 01:27:42,098 Right! 695 01:27:42,367 --> 01:27:44,892 It's in the interest of all of us. Not just this old man. 696 01:27:45,904 --> 01:27:48,930 You may leave. I will think it over. 697 01:27:53,478 --> 01:27:56,777 "You will come, won't you? - I told you! I'll think about it." 698 01:27:57,182 --> 01:27:59,116 Of course she'll come! 699 01:28:01,787 --> 01:28:04,255 "If she had to come, she'd have arrived by now." 700 01:28:04,590 --> 01:28:09,084 You're only wasting our time. - Of course she will turn up! 701 01:28:09,428 --> 01:28:13,262 "Apart from those five kisses, I've ignited love in her heart." 702 01:28:13,599 --> 01:28:15,794 "And I think, if she does not turn up..." 703 01:28:16,134 --> 01:28:21,128 she will certainly help me light this funeral-pyre you're lying on. 704 01:28:21,473 --> 01:28:22,462 Shut up! 705 01:28:26,311 --> 01:28:28,404 She's coming! Down! - I told you so! 706 01:28:37,756 --> 01:28:40,987 Your feet are showing! - The shroud is short. 707 01:28:52,104 --> 01:28:54,766 Your tummy is heaving! - What is heaving? 708 01:28:55,774 --> 01:28:58,004 Your tummy! Lie down! 709 01:29:11,523 --> 01:29:13,184 Stop it... she'll hear you! 710 01:29:28,006 --> 01:29:32,466 This has happened because of me. Do please forgive me. 711 01:29:33,478 --> 01:29:35,742 "My hatred, my anger... it wasn't for real." 712 01:29:37,849 --> 01:29:40,079 I want you to come alive... 713 01:29:40,953 --> 01:29:43,251 and I will obey everything you say. 714 01:30:03,108 --> 01:30:05,770 You have yet to kiss my lips. 715 01:30:18,457 --> 01:30:20,049 You're alive! 716 01:30:21,727 --> 01:30:23,058 Absolutely! 717 01:30:24,062 --> 01:30:25,825 So you were cheating me? 718 01:30:27,733 --> 01:30:30,395 "I'm not the only cheat... you're one, too." 719 01:30:31,737 --> 01:30:35,138 You were in love with me. But you pretended you were not. 720 01:30:35,540 --> 01:30:38,134 "To get your love, I pretended to be dead." 721 01:30:38,744 --> 01:30:42,009 Two cheats meet... and profess their love. 722 01:30:43,749 --> 01:30:45,740 How about the fifth kiss? - No! 723 01:31:22,721 --> 01:31:24,211 O my love... 724 01:31:24,723 --> 01:31:26,384 my sweetheart... 725 01:31:27,125 --> 01:31:29,150 "Go away, if you must" 726 01:31:29,494 --> 01:31:31,519 "Little can I do against your wishes" 727 01:31:32,064 --> 01:31:36,398 Should you walk away in a huff... 728 01:31:36,868 --> 01:31:43,740 "with your departure, you will get news of my death" 729 01:33:05,624 --> 01:33:09,754 What happens of my love story... 730 01:33:10,262 --> 01:33:14,221 "what happens to your passionate youth?" 731 01:33:15,267 --> 01:33:19,431 "I'm your lover... I live in your heart" 732 01:33:19,771 --> 01:33:23,867 "I speak for your heart, not for myself" 733 01:33:24,776 --> 01:33:28,439 "God forbid... what happens then?" 734 01:33:28,780 --> 01:33:32,944 You will regret this one day 735 01:33:33,318 --> 01:33:40,121 "And these seasons of love will be spent in separation" 736 01:33:40,792 --> 01:33:42,350 O sweetheart... 737 01:33:42,794 --> 01:33:44,785 my love... 738 01:33:45,363 --> 01:33:47,456 "go away, if you must" 739 01:33:47,799 --> 01:33:49,960 "Little can I do against your wishes" 740 01:34:14,993 --> 01:34:18,827 "My desire for you has robbed me of my peace" 741 01:34:19,764 --> 01:34:23,928 "But you won't ever be able to go to sleep either" 742 01:34:24,769 --> 01:34:28,967 "I'll die, with your name on my lips" 743 01:34:29,507 --> 01:34:33,773 and give you a bad name 744 01:34:34,246 --> 01:34:38,114 "God forbid... what happens then?" 745 01:34:38,516 --> 01:34:42,953 "My memories will haunt you..." 746 01:34:43,355 --> 01:34:50,193 "when you depart, I will have news of your return" 747 01:34:50,695 --> 01:34:52,356 O sweetheart... 748 01:34:52,797 --> 01:34:54,788 my love... 749 01:34:55,166 --> 01:34:57,396 "go away, if you must" 750 01:34:57,669 --> 01:34:59,933 "There's little I can do, against your wishes" 751 01:35:08,880 --> 01:35:10,404 Dharam! 752 01:35:22,694 --> 01:35:26,425 "You used to bathe once a week earlier, Rupa." 753 01:35:26,765 --> 01:35:32,328 "Why bathe every day? - Watch your hand, Gomti..." 754 01:35:32,771 --> 01:35:35,001 it's fun bathing like this. 755 01:35:35,674 --> 01:35:37,665 Particularly when you're waiting for someone. 756 01:35:38,176 --> 01:35:43,773 In the hope that he will arrive. And gently he'd... 757 01:35:44,115 --> 01:35:47,050 He's a Prince. He won't be coming again and again. 758 01:35:47,485 --> 01:35:50,784 "If you so keen on meeting him, why not go over to the palace?" 759 01:36:07,739 --> 01:36:11,038 Hey girl! Where are you going? - Watch your tongue! 760 01:36:11,443 --> 01:36:15,436 "If the Prince gets to know, he'll throw you out." 761 01:36:15,747 --> 01:36:18,409 Go on. Tell him that I'm here. 762 01:36:18,750 --> 01:36:20,945 Who are you? And where have you come from? 763 01:36:22,754 --> 01:36:25,018 Who am I? And where from? 764 01:36:25,290 --> 01:36:26,416 From there. 765 01:36:28,326 --> 01:36:30,920 What's happening here? 766 01:36:31,162 --> 01:36:33,494 "She wants to meet the Prince, sir." 767 01:36:37,502 --> 01:36:40,437 So you want to meet the Prince. - Yes. 768 01:36:41,906 --> 01:36:45,000 Insolent men! How dare you stop her? 769 01:36:45,777 --> 01:36:46,971 Follow me. 770 01:36:47,512 --> 01:36:51,175 See? He knows who's going to be the princess here. 771 01:36:51,516 --> 01:36:54,952 "Bow your head. - This way, princess." 772 01:37:01,793 --> 01:37:03,784 Why have you shut the door? 773 01:37:05,864 --> 01:37:09,732 "Because the doors to my heart are all open for you, my love." 774 01:37:10,235 --> 01:37:14,001 "My love, you call the womenfolk in your family!" 775 01:37:14,472 --> 01:37:16,269 Watch your tongue when you talk to me! 776 01:37:16,474 --> 01:37:20,843 "My tongue, I will watch. But who controls my heart?" 777 01:37:21,746 --> 01:37:23,543 To hell with your heart! 778 01:37:24,482 --> 01:37:28,475 Get out of my way! - Stop being stubborn... 779 01:37:28,953 --> 01:37:31,080 and I'll get out of your way. 780 01:37:36,628 --> 01:37:40,029 Lay off! Or you get carved! 781 01:37:46,171 --> 01:37:52,269 "I go every place, where even the angels fear to tread, you rascal!" 782 01:37:56,681 --> 01:37:59,275 What do you mean by breaking into my chambers from the window? 783 01:38:00,685 --> 01:38:03,779 When thieves shut the doors of their houses... 784 01:38:05,190 --> 01:38:08,717 people like me have to take recourse to the windows. 785 01:38:14,265 --> 01:38:16,062 "Curse you, you bastard!" 786 01:38:22,874 --> 01:38:25,434 What brings you here? - I hadn't met you for many days. 787 01:38:25,743 --> 01:38:28,405 So I came over. - Did you have some work? 788 01:38:28,980 --> 01:38:31,414 Do you meet someone only when you have some work? 789 01:38:33,885 --> 01:38:37,150 You meet the Prince only on business. 790 01:38:37,755 --> 01:38:40,451 You may be the Prince for everybody else. 791 01:38:40,758 --> 01:38:43,249 "For me, you're my gypsy." 792 01:38:44,929 --> 01:38:48,092 I talk to you for a while and you think I've fallen in love with you! 793 01:38:48,433 --> 01:38:53,166 What? Have you no love for me? 794 01:38:55,507 --> 01:38:59,500 You seem to be mistaken. - Mistaken? 795 01:39:02,514 --> 01:39:04,106 The Queen Mother! 796 01:39:07,719 --> 01:39:10,119 Leave at once! The Queen Mother's headed this way. 797 01:39:10,455 --> 01:39:13,219 The Queen Mother! Now let me see who was mistaken! 798 01:39:13,591 --> 01:39:15,115 Wait... listen! 799 01:39:15,727 --> 01:39:16,955 Queen Mother! 800 01:39:21,132 --> 01:39:23,259 "I'm Rupa, a gypsy-girl." 801 01:39:24,002 --> 01:39:26,368 What do you seek? - Justice. 802 01:39:26,738 --> 01:39:31,141 "Your laws, aren't they? Blood for blood and a life for a life?" 803 01:39:31,543 --> 01:39:33,534 So what do one get when one loses his heart? 804 01:39:33,745 --> 01:39:35,736 A heart for a heart. 805 01:39:36,848 --> 01:39:40,545 Has someone left you heart-broken? - No. He has stolen my heart. 806 01:39:40,985 --> 01:39:43,749 There's this man from the palace who met me as a poor man... 807 01:39:43,888 --> 01:39:45,753 and now he spurns me. 808 01:39:46,357 --> 01:39:48,552 Did he ever tell you that he's in love with you? 809 01:39:48,893 --> 01:39:49,882 No! 810 01:39:50,762 --> 01:39:52,992 Prince... You? 811 01:39:53,464 --> 01:39:57,457 Actually... your horse-carriage is waiting for you. 812 01:40:00,772 --> 01:40:05,539 "You will get justice, my dear. Come with me." 813 01:40:07,445 --> 01:40:10,209 "Convey it to him, Veer." 814 01:40:10,715 --> 01:40:14,845 To break a heart is worse than breaking the law. 815 01:40:15,153 --> 01:40:18,520 Ask him to seek Rupa's hand from the Chief of the Gypsies. 816 01:40:18,856 --> 01:40:22,053 "Or he will be punished. - Well, he..." 817 01:40:22,393 --> 01:40:24,793 he will certainly go over. 818 01:40:41,679 --> 01:40:43,544 Happy? 819 01:40:47,151 --> 01:40:51,520 I'm happy... but you don't appear to be happy. 820 01:40:52,523 --> 01:40:54,548 Forget it if you think I'm forcing myself on you. 821 01:40:54,759 --> 01:40:59,753 What's the point anyway? I'll spend the rest of my life with the Chief. 822 01:41:00,498 --> 01:41:04,935 "If you say such a thing again, I'll kill you and that chief!" 823 01:41:05,703 --> 01:41:07,193 Go and tell the Chief... 824 01:41:08,706 --> 01:41:10,697 I'm coming to ask for your hand tomorrow. 825 01:41:11,709 --> 01:41:13,973 Really? - This is a palace. 826 01:41:16,714 --> 01:41:18,011 Seven? 827 01:41:22,453 --> 01:41:25,718 I've lost! I have nothing more to gamble with. 828 01:41:27,725 --> 01:41:31,058 You have a lot of things left. - Our ship. Want me to stake that? 829 01:41:31,396 --> 01:41:34,422 What will I do with a ship? You'd rather use the heart. 830 01:41:34,732 --> 01:41:36,723 Heart? I don't understand. 831 01:41:38,136 --> 01:41:40,730 I mean Rupa. 832 01:41:42,740 --> 01:41:44,799 Rupa? She's my fiance. 833 01:41:45,176 --> 01:41:50,204 "Not to worry. She'll remain a fiance. Mine, if not yours." 834 01:41:50,948 --> 01:41:52,540 What are you thinking about? 835 01:41:52,750 --> 01:41:55,742 "Put her at stake! If you win, all this money goes to you." 836 01:41:55,887 --> 01:41:58,754 "If I win, I take only Rupa." 837 01:42:00,491 --> 01:42:04,086 All right. I put Rupa at stake. - That's like it! 838 01:42:04,762 --> 01:42:07,230 "Rupa, the Chief is gambling you away." 839 01:42:07,699 --> 01:42:10,930 What? Looks like the one-eyed guy is asking for it! 840 01:42:11,803 --> 01:42:16,866 Whose fiance will Rupa be? Yours? Or mine? 841 01:42:17,442 --> 01:42:22,038 Mine! I've won Rupa! Rupa belongs to me! 842 01:42:25,717 --> 01:42:29,118 Chief! D'you think you own me to gamble me away? 843 01:42:29,454 --> 01:42:31,718 "And, you swine! You've come here?" 844 01:42:33,024 --> 01:42:34,116 Come on! 845 01:42:34,859 --> 01:42:36,724 Let me go! - I've won you. 846 01:42:37,729 --> 01:42:40,425 Why will I let you go? Let's go. - Aren't you ashamed? 847 01:42:44,502 --> 01:42:46,902 Let me go! Leave me alone! 848 01:42:51,943 --> 01:42:53,740 "C'mon, sweetheart..." 849 01:42:56,748 --> 01:42:58,045 C'mon! 850 01:43:01,452 --> 01:43:08,051 Well? You loved pulling a woman... Why shy away from pulling a man? 851 01:43:11,763 --> 01:43:14,755 Poor man! He wanted to be my bridegroom! 852 01:43:18,503 --> 01:43:19,561 Who are you? 853 01:43:19,771 --> 01:43:24,105 "To help the poor and crush the wicked, is my duty (Dharam)." 854 01:43:25,143 --> 01:43:27,509 My parents have therefore christened me Dharam. 855 01:43:27,979 --> 01:43:28,445 "I didn't expect you play such cheap tricks, Chief." 856 01:43:30,581 --> 01:43:34,779 You're playing games with a guest to get back what you've lost. 857 01:43:35,419 --> 01:43:37,250 You have played with the honour of the tribe... 858 01:43:38,589 --> 01:43:40,580 "and yet, you call yourself a guest?" 859 01:43:43,795 --> 01:43:48,459 "Was this the only coward you guys found, to be your chief?" 860 01:43:51,803 --> 01:43:56,035 I could let you have the money you lost and also your fiance. 861 01:43:57,809 --> 01:43:59,800 But you must fix this guy. 862 01:44:01,679 --> 01:44:03,670 The Chief of the tribe will lay down his life... 863 01:44:03,815 --> 01:44:07,478 to protect the honour of his people. He does not gamble away their honour... 864 01:44:07,752 --> 01:44:09,743 and claim to be their chief! 865 01:44:11,556 --> 01:44:14,252 Dangerous man! See how he's instigating your tribe? 866 01:44:15,459 --> 01:44:18,223 This man has put his own fiance on stake. 867 01:44:18,563 --> 01:44:21,760 How will he ever protect the honour of other womenfolk in the tribe? 868 01:44:24,235 --> 01:44:25,930 Why are you silent? Answer me! 869 01:44:26,103 --> 01:44:30,904 "Just as I lost the throne, I think you're going to lose your chiefdom." 870 01:44:31,776 --> 01:44:33,767 Should you have any self-respect... 871 01:44:33,911 --> 01:44:37,438 blacken his face and throw him out of the tribe! 872 01:44:38,916 --> 01:44:42,852 No point instigating them! That cattle isn't throwing me out! 873 01:44:43,187 --> 01:44:45,849 The day they find a true man to be their chief... 874 01:44:46,123 --> 01:44:48,489 this cattle will turn into lions! 875 01:44:48,793 --> 01:44:50,784 "That is when they find another chief, while I'm alive!" 876 01:44:51,095 --> 01:44:55,498 We've found the new chief. Dharam Singh is the new leader. 877 01:44:55,800 --> 01:44:57,290 What do you folks say? 878 01:44:57,468 --> 01:45:00,369 Dharam Singh is our... - New Chief! 879 01:45:00,805 --> 01:45:04,502 We have a rule in our tribe. Before becoming the chief... 880 01:45:04,809 --> 01:45:06,743 he must defeat me in a bout of wrestling! 881 01:45:53,591 --> 01:45:57,925 The chief of a tribe will sacrifice his head to save his tribe! 882 01:45:58,262 --> 01:46:00,457 He considers the womenfolk of his tribe to be... 883 01:46:00,598 --> 01:46:02,793 "his own mother, sister and daughter." 884 01:46:03,134 --> 01:46:07,400 No chief will ever gamble the honour of his people for money! 885 01:46:20,751 --> 01:46:24,414 "Scared of the cattle, chief? You're a lion, aren't you?" 886 01:46:26,424 --> 01:46:29,450 "Chief, my bridegroom is attracting the evil eye." 887 01:46:29,760 --> 01:46:31,751 Better ward it off with some blackening! 888 01:46:49,447 --> 01:46:52,780 I'll get even... just you watch! 889 01:46:59,924 --> 01:47:03,587 "Because you stay in palaces, you think the honour of the poor comes cheap?" 890 01:47:04,695 --> 01:47:08,222 "Go away quietly. Should these poor men forget their decency..." 891 01:47:08,399 --> 01:47:12,802 your self-respect will be trampled under their feet! 892 01:47:36,927 --> 01:47:39,293 "No, Dharam! Let him go!" 893 01:47:39,764 --> 01:47:42,232 His punishment will be decided in the court. 894 01:47:43,768 --> 01:47:47,761 "Forget it, uncle. I've forgiven my cousin." 895 01:47:48,439 --> 01:47:51,772 So why punish him over something so trivial? 896 01:47:52,309 --> 01:47:55,278 "No, Prince... this isn't trivial." 897 01:47:55,613 --> 01:47:57,604 This bastard has dared to attack you! 898 01:47:57,782 --> 01:48:04,517 You... the rising sun of our empire! We have all our hopes pinned on you! 899 01:48:04,889 --> 01:48:09,485 "Had something happened to you, our world would be plunged in darkness!" 900 01:48:09,794 --> 01:48:14,094 Queen Mother! Do you see this depraved man? 901 01:48:14,432 --> 01:48:17,230 This man who has lived off by the prince? 902 01:48:18,636 --> 01:48:23,869 "And today, he dares to make an attempt on the life of the Prince!" 903 01:48:25,743 --> 01:48:30,442 I am considered to be the oldest and most faithful man in the kingdom. 904 01:48:30,748 --> 01:48:35,082 I will give him a punishment which will serve as a lesson to all! 905 01:48:35,419 --> 01:48:39,753 No one will ever dare to raise an eye at the Prince again! 906 01:48:41,759 --> 01:48:44,091 "Ye be my witnesses, courtiers!" 907 01:48:44,562 --> 01:48:47,497 My name will go down in golden letters! 908 01:48:47,765 --> 01:48:51,462 I cared not for my own son to keep justice alive! 909 01:48:51,769 --> 01:48:54,567 "Bastard! You said you were a brave man, didn't you?" 910 01:48:55,773 --> 01:48:58,105 You set my blood boiling! 911 01:48:58,442 --> 01:49:00,467 I will quench these fires with your blood today! 912 01:49:00,778 --> 01:49:02,769 Father! - Don't call me father! 913 01:49:03,013 --> 01:49:06,505 "You aren't my son! You must've been sired by a cheap, lowly man!" 914 01:49:07,384 --> 01:49:09,511 Scoundrel! Swine! 915 01:49:09,920 --> 01:49:12,047 Stop it... - Out of my way! 916 01:49:12,389 --> 01:49:16,416 He has tried to kill the prince! I will not spare him! 917 01:49:16,727 --> 01:49:19,389 "To tell you the truth, Veer Singh is not our son!" 918 01:49:19,730 --> 01:49:22,130 What? - Yes! He's the Queen's son... 919 01:49:22,399 --> 01:49:26,267 and Ranjit is our son! I had swapped the babies. 920 01:49:28,672 --> 01:49:31,072 "Don't touch me! - Don't say such things, my son..." 921 01:49:31,342 --> 01:49:34,277 "Son? Wasn't I sired by a cheap, lowly man?" 922 01:49:34,478 --> 01:49:38,346 "Don't I set your blood boiling? - Forget what has happened, my son..." 923 01:49:38,682 --> 01:49:41,549 Now you tell us! You've ruined all my efforts! 924 01:49:41,819 --> 01:49:46,313 And don't stand and watch my face! Get some almonds and milk for my son. 925 01:49:46,557 --> 01:49:48,149 Go on! 926 01:49:53,898 --> 01:49:56,560 Your mother is responsible for the whole mess. 927 01:49:56,767 --> 01:49:59,099 "Had she not changed the babies..." 928 01:49:59,436 --> 01:50:03,896 "you'd have been the King in the future, not Veer Singh!" 929 01:50:05,776 --> 01:50:10,236 The king? You think I still cannot become the king? 930 01:50:13,150 --> 01:50:16,711 The mother and her son. We have to eliminate only the two of them. 931 01:50:17,855 --> 01:50:23,521 "Not two enemies, son... we have three. - Who's the third?" 932 01:50:23,894 --> 01:50:27,386 "Dharam Singh, the ironsmith. He's Veer Singh's shield..." 933 01:50:27,531 --> 01:50:31,524 "and till such time as he's around, our attacks will go in vain." 934 01:50:33,737 --> 01:50:35,466 Halt... you cannot go inside. 935 01:50:35,739 --> 01:50:40,142 Insolent women! You dare stop me? Your future king? 936 01:50:40,477 --> 01:50:42,809 "Forgive me, Lord. The Princess is fast asleep." 937 01:50:43,147 --> 01:50:46,446 So wake her up. And tell her that the prince of her dreams is here. 938 01:50:46,750 --> 01:50:49,150 I cannot awaken her. - All right. I will awaken her then. 939 01:50:49,486 --> 01:50:51,420 Excuse me... - Out of my way. 940 01:50:53,924 --> 01:50:55,892 "What is this, Princess?" 941 01:50:56,493 --> 01:50:58,757 "Here I am, wide awake. And you're fast asleep?" 942 01:50:58,896 --> 01:51:03,424 It's such a beautiful night. A night for lovers... 943 01:51:03,767 --> 01:51:07,100 to be lost in each other's eyes. You aren't supposed to sleep. 944 01:51:07,705 --> 01:51:12,506 So wake up and come with me. I'll give you proof of my love tonight. 945 01:51:12,843 --> 01:51:16,711 I will also prove my manliness to you. 946 01:51:17,448 --> 01:51:18,437 Wake up... 947 01:51:20,884 --> 01:51:24,718 Princess... wake up. 948 01:51:25,723 --> 01:51:26,883 Wake up! 949 01:51:44,541 --> 01:51:49,945 "Take care while you can, Dev Singh. Else, you will lose the throne." 950 01:51:50,481 --> 01:51:52,540 What happened? - A lot has happened! 951 01:51:52,750 --> 01:51:57,084 "At this rate, Pallavi is bound to marry that lowly ironsmith!" 952 01:51:57,755 --> 01:51:58,744 That's impossible. 953 01:51:58,889 --> 01:52:01,414 Just as it is impossible for you to ascend to the throne! 954 01:52:01,625 --> 01:52:04,150 Only I can make it possible! Only I! 955 01:52:04,495 --> 01:52:07,692 "That too, when Pallavi marries me." 956 01:52:09,900 --> 01:52:13,961 If that ironsmith succeeds in marrying Pallavi... 957 01:52:14,405 --> 01:52:20,366 he will become the king and you will lay your head at his feet! 958 01:52:20,778 --> 01:52:22,837 That will never happen! I'll go and see her right now! 959 01:52:23,113 --> 01:52:26,913 Whom? Her? Or the puppet? 960 01:52:28,719 --> 01:52:30,584 "What do you mean? - Right now, she..." 961 01:52:30,721 --> 01:52:34,316 must be congratulating the ironsmith for becoming the chief of the gypsies. 962 01:52:34,525 --> 01:52:36,117 Do you understand? 963 01:52:40,531 --> 01:52:42,999 Chief! The soldiers are coming! 964 01:53:03,454 --> 01:53:07,151 Hey ironsmith... - Mind your tongue! You are talking... 965 01:53:07,558 --> 01:53:09,549 to the chief of the gypsies. 966 01:53:09,760 --> 01:53:12,752 Where's my fiance? - Has she run away? 967 01:53:14,765 --> 01:53:19,099 You can't take care of a woman. How will you handle the whole kingdom? 968 01:53:19,503 --> 01:53:23,098 You've made her run away with her. - The brave do not run... 969 01:53:23,240 --> 01:53:27,438 nor make anyone run away with them. But if they happen to like someone... 970 01:53:27,778 --> 01:53:30,440 they will carry her away from a crowded court! 971 01:53:30,647 --> 01:53:33,775 I want to search the place. - By all means! Go ahead. 972 01:54:40,117 --> 01:54:47,455 "Keep the secret buried in your heart. Don't reveal it... be silent" 973 01:54:48,792 --> 01:54:52,284 A secret kept is worth a million 974 01:54:52,796 --> 01:54:55,788 "Reveal it, and it's worth nothing" 975 01:56:07,538 --> 01:56:14,239 "Fragrance and love... you can never contain" 976 01:56:15,512 --> 01:56:22,475 "Those in love, do not fear the world" 977 01:56:23,153 --> 01:56:29,752 "They bear atrocities and injustice..." 978 01:56:30,761 --> 01:56:37,758 "We are strong-willed... we do not speak of our woes" 979 01:56:38,535 --> 01:56:41,766 Let the flames be alit... 980 01:56:44,408 --> 01:56:47,275 Let the flame burn... 981 01:56:47,644 --> 01:56:49,441 take the sorrow in your stride... 982 01:56:49,780 --> 01:56:52,112 with a smile on your lips 983 01:56:52,549 --> 01:56:56,110 "A secret kept, is worth a million" 984 01:56:56,453 --> 01:56:59,581 "Once revealed, it's worth nothing" 985 01:58:02,152 --> 01:58:09,024 "What would be the consequences, if the secret were revealed?" 986 01:58:09,426 --> 01:58:16,457 "Love would succeed... Iove would be spared slander" 987 01:58:17,267 --> 01:58:23,729 "The dancing-bells make life miserable..." 988 01:58:24,541 --> 01:58:31,743 "but the tinkling bangles will see every scheme succeed" 989 01:58:32,215 --> 01:58:35,548 "Protect yourself from the wicked men..." 990 01:58:38,055 --> 01:58:40,888 "Protect yourself from the wicked men..." 991 01:58:41,158 --> 01:58:45,561 "do not reveal the secret; just be silent" 992 01:58:46,096 --> 01:58:49,429 "A secret kept, is worth a million" 993 01:58:49,766 --> 01:58:52,929 "Once revealed, it's worth nothing" 994 02:00:08,011 --> 02:00:09,842 "Hurry up, son." 995 02:00:10,914 --> 02:00:12,313 You son of a... 996 02:00:17,053 --> 02:00:18,520 Come on! 997 02:01:03,767 --> 02:01:05,792 "No, Queen Mother! I'm innocent!" 998 02:01:06,102 --> 02:01:09,560 I swear it in God's name! I had changed the wheels! 999 02:01:09,906 --> 02:01:10,895 Silence! 1000 02:01:11,708 --> 02:01:15,371 No one is allowed to talk out of turn and insult the Court! 1001 02:01:17,113 --> 02:01:20,879 Prem Singh... what justice do you seek? 1002 02:01:21,518 --> 02:01:25,420 Just as his negligence has cost me my hands and driven me helpless... 1003 02:01:25,722 --> 02:01:29,055 "his hands be cut too, so he becomes helpless." 1004 02:01:29,526 --> 02:01:32,120 Coachman! Think it over again. 1005 02:01:33,463 --> 02:01:36,227 Ramdin has been a loyal ironsmith for many years. 1006 02:01:36,733 --> 02:01:39,600 He gave us no cause for complaint earlier. 1007 02:01:39,870 --> 02:01:43,533 "Prem Singh, we will give you so much of wealth..." 1008 02:01:43,740 --> 02:01:47,904 that you and your family can lead a comfortable life. 1009 02:01:48,545 --> 02:01:50,206 Give it another thought. 1010 02:01:54,885 --> 02:01:58,446 "I seek not compensation. I want justice, which has been..." 1011 02:01:58,755 --> 02:02:02,088 the hallmark of this great empire! Blood for blood... 1012 02:02:03,493 --> 02:02:05,427 and hands for hands! 1013 02:02:08,765 --> 02:02:12,360 "Mercy, Queen Mother! My husband is innocent!" 1014 02:02:12,702 --> 02:02:14,863 Have mercy on him! 1015 02:02:15,205 --> 02:02:17,765 "The verdict has been delivered, old hag!" 1016 02:02:18,108 --> 02:02:20,201 The Queen cannot change her decision now. 1017 02:02:21,711 --> 02:02:25,044 I have grown old serving the empire with these very hands. 1018 02:02:25,715 --> 02:02:30,414 And what a reward I get for my loyalty of years! 1019 02:03:14,497 --> 02:03:16,556 What has happened to you? 1020 02:03:18,802 --> 02:03:22,101 The fiends have had my father's hands axed! 1021 02:03:23,940 --> 02:03:27,569 If it were proved that the blame lay elsewhere... 1022 02:03:27,911 --> 02:03:31,506 will you be able to return my father's hands to him? 1023 02:03:31,848 --> 02:03:33,110 "I was helpless, Dharam." 1024 02:03:33,283 --> 02:03:36,150 Our coachman lost both his hands in the accident. 1025 02:03:36,486 --> 02:03:38,920 And it was your father who was responsible for that. 1026 02:03:39,255 --> 02:03:42,486 If such is the justice those in power continue to dispense... 1027 02:03:42,792 --> 02:03:45,192 God alone can save the poor countrymen. 1028 02:03:45,462 --> 02:03:49,228 "You are not in your senses, Dharam. You're getting emotional." 1029 02:03:49,566 --> 02:03:53,593 Emotional? Your laws have hurt my emotions. 1030 02:03:54,104 --> 02:03:56,470 But you must remember something. 1031 02:03:56,806 --> 02:03:59,468 If you continue to play with the lives of the poor... 1032 02:03:59,809 --> 02:04:02,710 on the basis of the whimsical laws you have framed... 1033 02:04:03,046 --> 02:04:08,143 your reign will not last! The poor will revolt! 1034 02:04:08,485 --> 02:04:11,079 They will raze the palace to ashes! 1035 02:04:11,488 --> 02:04:14,548 Insolent man! Watch your tongue! Else... 1036 02:04:14,858 --> 02:04:16,758 Else? What's going to happen? 1037 02:04:17,460 --> 02:04:21,157 You will sever my head like my father's hands? 1038 02:04:21,765 --> 02:04:24,097 I come prepared to die today! 1039 02:04:24,567 --> 02:04:27,365 Your threats will not prevent me from the speaking the truth! 1040 02:04:27,771 --> 02:04:33,767 "No one is above the law. Be it an ordinary citizen, my son or even me!" 1041 02:04:34,110 --> 02:04:41,516 I will wait for the day when the law strikes the palace! 1042 02:04:41,918 --> 02:04:44,478 I will then see whether the palace crumbles... 1043 02:04:44,788 --> 02:04:47,450 or the laws are broken to save them! 1044 02:04:52,429 --> 02:04:54,795 Let's go son. We are poor. 1045 02:04:54,931 --> 02:04:59,959 Our voice cannot reach those who make the laws. 1046 02:05:00,804 --> 02:05:03,602 They cannot restore your father's hands. 1047 02:05:10,747 --> 02:05:14,911 "I'm terribly sorry about whatever has happened, Dharam." 1048 02:05:15,518 --> 02:05:19,454 "Keep those tears and feigned sympathy to yourself, Prince." 1049 02:05:19,756 --> 02:05:22,589 "You can use it again. - Don't say such things, my friend." 1050 02:05:22,892 --> 02:05:25,019 Friend? What friend? 1051 02:05:25,762 --> 02:05:28,560 The Queen orders my father's hands to be severed. 1052 02:05:28,898 --> 02:05:32,459 "And her son, who claims to be my best friend..." 1053 02:05:32,769 --> 02:05:37,763 "stands by and watches the fun. - What could I have done, Dharam?" 1054 02:05:39,509 --> 02:05:41,374 You could have done nothing. 1055 02:05:41,978 --> 02:05:45,175 But I'm hurt... I can do so much! 1056 02:05:45,915 --> 02:05:51,581 "Go away, Prince! Or I'll be sentenced to hang for your murder!" 1057 02:05:52,789 --> 02:05:54,780 "Give me just one opportunity, Dharam." 1058 02:05:54,924 --> 02:05:57,916 I'll lay piles of wealth at your father's feet! 1059 02:05:58,394 --> 02:06:02,797 "Wealth? Wealth can buy food, Prince." 1060 02:06:03,199 --> 02:06:08,068 But where will I find the hands that fed me every morsel? 1061 02:06:45,775 --> 02:06:47,106 Welcome! 1062 02:06:49,479 --> 02:06:52,471 "This is my son, Ranjit Singh. And that is Azad Singh." 1063 02:06:52,782 --> 02:06:55,182 Meet Mr Dev Singh and Mr Sujan Singh. 1064 02:06:55,552 --> 02:06:58,487 "Like us, they're enemies of Dharam Singh and Veer Singh." 1065 02:06:58,788 --> 02:07:04,124 I must mention here that I have the General and the army under my control. 1066 02:07:04,527 --> 02:07:11,057 "If the five of us get together, we can finish Veer Singh and Dharam Singh." 1067 02:07:11,401 --> 02:07:12,390 How? 1068 02:07:12,735 --> 02:07:15,533 Ever since the Queen ordered Dharam's father's hands severed... 1069 02:07:15,872 --> 02:07:19,399 there has come to exist a rift between Dharam and Veer. 1070 02:07:20,743 --> 02:07:25,237 All we need to do is to spark off a fire... 1071 02:07:25,748 --> 02:07:30,412 to turn their friendship into enmity. 1072 02:07:30,753 --> 02:07:35,417 And it'll make our job easier. - How come? 1073 02:07:35,758 --> 02:07:42,755 "This is a royal arrow, meant for use only by the Queen and the Prince." 1074 02:07:44,100 --> 02:07:47,263 "For once, however..." 1075 02:07:48,771 --> 02:07:50,432 I will use it. 1076 02:07:58,781 --> 02:07:59,770 Go on! 1077 02:08:10,960 --> 02:08:12,188 What happened? 1078 02:08:13,730 --> 02:08:16,392 My son... - Mother! 1079 02:08:27,744 --> 02:08:29,302 A royal arrow? 1080 02:08:47,797 --> 02:08:51,494 "Dharam, whose body is it? - My Mother's." 1081 02:08:54,103 --> 02:08:56,003 Has someone killed her? 1082 02:08:57,774 --> 02:08:58,900 Yes. 1083 02:08:59,909 --> 02:09:01,934 Do you recognise this arrow? 1084 02:09:03,546 --> 02:09:06,276 Go on... show your Queen this arrow. 1085 02:09:14,190 --> 02:09:19,059 It's a royal arrow! - And that royal arrow... 1086 02:09:19,395 --> 02:09:22,728 has pierced my mother's heart! It has caused her death! 1087 02:09:23,733 --> 02:09:27,294 Who shot the arrow? - I don't know. 1088 02:09:27,904 --> 02:09:32,398 But what I do know is that either the Queen or the Prince use it... 1089 02:09:32,742 --> 02:09:36,179 to slay wild animals or humanbeings who are worse than beasts! 1090 02:09:36,179 --> 02:09:38,204 We have not shot the arrow. 1091 02:09:38,614 --> 02:09:43,415 My father claimed that he had changed the wheels. But you paid no heed. 1092 02:09:43,886 --> 02:09:48,084 How am I to believe then that it wasn't either of you who shot? 1093 02:09:49,759 --> 02:09:51,420 What justice do you want? 1094 02:09:51,761 --> 02:09:54,161 Just what the laws of this land decree. 1095 02:09:54,764 --> 02:09:58,427 Blood for blood! A hand for a hand... 1096 02:09:58,768 --> 02:10:01,760 "I want for the mother I've lost, a mother!" 1097 02:10:05,441 --> 02:10:08,205 Dharam! Do you realise what you are asking for? 1098 02:10:08,911 --> 02:10:10,037 A mother. 1099 02:10:11,047 --> 02:10:14,608 Very well. We have made these laws. And we will abide by them. 1100 02:10:14,884 --> 02:10:19,719 "Should my death give you justice, I'm prepared to lay down my life." 1101 02:10:21,524 --> 02:10:24,857 "It's those in the palace who cause death, Queen Mother." 1102 02:10:25,461 --> 02:10:30,398 "We, the poor... have always given up our lives." 1103 02:10:30,733 --> 02:10:32,530 So what do you want? 1104 02:10:36,973 --> 02:10:41,137 If there is any room for justice in the laws you have laid down... 1105 02:10:41,477 --> 02:10:45,072 "you will have to leave this palace and live with me, in my hut." 1106 02:10:45,748 --> 02:10:48,842 As my mother! - What rubbish are you talking? 1107 02:10:49,218 --> 02:10:53,450 Bloody ironsmith! Watch your tongue! Or I'll have your tongue cut off! 1108 02:10:53,756 --> 02:10:57,749 "Satpal Singh, no one has any right to interfere." 1109 02:10:58,895 --> 02:11:00,089 Please sit down. 1110 02:11:01,764 --> 02:11:05,097 "Dharam is right, Prince. He will be given justice." 1111 02:11:05,501 --> 02:11:07,492 "I will leave with Dharam, as his mother." 1112 02:11:09,939 --> 02:11:13,705 "Veer Singh, you are now the King of this empire." 1113 02:11:16,512 --> 02:11:20,312 Come forth... it is inauspicious for the throne to be remain unoccupied. 1114 02:11:20,716 --> 02:11:22,445 Come here. 1115 02:11:42,205 --> 02:11:43,399 "Let's go, son." 1116 02:11:53,749 --> 02:11:54,738 Wait! 1117 02:11:55,751 --> 02:12:00,984 "As the king of this empire, I order Dharam's arrest!" 1118 02:12:01,390 --> 02:12:06,350 "I knew it, Prince. Remember what I had said?" 1119 02:12:06,696 --> 02:12:12,032 I will wait for the day when the law strikes this palace. 1120 02:12:12,435 --> 02:12:15,029 I will then see whether the palace crumbles... 1121 02:12:15,371 --> 02:12:17,703 or the laws are broken to save it! 1122 02:12:18,708 --> 02:12:21,472 I will destroy every obstacle that comes in the path of the law. 1123 02:12:21,844 --> 02:12:24,312 I will not the law be abused. 1124 02:12:24,714 --> 02:12:28,377 And I will see how Dharam takes you away! 1125 02:12:28,751 --> 02:12:31,515 And I will see who stops Dharam from leaving with me! 1126 02:12:31,888 --> 02:12:33,321 "Let's go, my son." 1127 02:13:22,071 --> 02:13:26,242 "In happiness and sorrow, we shall remain together" 1128 02:13:26,242 --> 02:13:28,574 That's our pledge 1129 02:13:30,246 --> 02:13:32,476 Whatever we have... 1130 02:13:32,782 --> 02:13:36,445 we will share equally 1131 02:13:37,253 --> 02:13:40,586 If your promise be true... 1132 02:13:41,057 --> 02:13:44,220 "if we are really to share everything equally..." 1133 02:13:45,795 --> 02:13:52,462 "may I have some love from the Queen Mother?" 1134 02:14:17,960 --> 02:14:21,828 "Your Highness, this is no time to think. We ought to act." 1135 02:14:22,765 --> 02:14:25,563 "Here we are, spending a comfortable life in the palace." 1136 02:14:25,768 --> 02:14:30,762 "And my sister, a Queen, is sweeping the floor in that ironsmith's house." 1137 02:14:30,940 --> 02:14:36,242 She must be cooking for him. She must be washing his dirty dishes... 1138 02:14:36,679 --> 02:14:37,941 Uncle! 1139 02:14:38,681 --> 02:14:43,311 That your friend would turn out to be such a traitor... 1140 02:14:43,686 --> 02:14:45,449 I had never imagined. 1141 02:14:45,788 --> 02:14:50,191 I wish I were a young man! I wish I were still as strong! 1142 02:14:50,793 --> 02:14:54,194 "Your Majesty, I would not have sat here, twiddling my thumbs." 1143 02:15:10,746 --> 02:15:14,739 "If you do not bring the Queen Mother to the hill before dawn tomorrow..." 1144 02:15:14,884 --> 02:15:17,910 "you will have to fight a final battle for your life" 1145 02:15:29,765 --> 02:15:34,759 I provoked him and Veer Singh challenged Dharam Singh to a fight. 1146 02:15:35,905 --> 02:15:40,171 "In other words, Veer Singh has invited his own death." 1147 02:15:41,777 --> 02:15:47,113 Ranjit will bring to us details of Veer Singh's death. 1148 02:15:47,783 --> 02:15:49,114 And we... 1149 02:15:51,287 --> 02:15:55,781 "we will sentence Dharam Singh to death, for the crime!" 1150 02:16:30,960 --> 02:16:34,293 "Remember my words, my son? I said whatever changes..." 1151 02:16:34,430 --> 02:16:36,557 Dharam and Veer's friendship will never break. 1152 02:16:36,766 --> 02:16:39,234 You are out to break it today? - I have never wanted... 1153 02:16:39,568 --> 02:16:44,267 "our friendship to break, Baba. But Veer has challenged me." 1154 02:16:44,907 --> 02:16:47,273 We are not fighting out of hatred or enmity. 1155 02:16:47,777 --> 02:16:49,870 We are fighting for our rights. 1156 02:17:05,795 --> 02:17:07,262 Queen Mother! 1157 02:17:10,299 --> 02:17:11,960 What happened? - For your sake... 1158 02:17:12,101 --> 02:17:14,092 Dharam and Veer are out to kill each other! 1159 02:17:16,172 --> 02:17:19,107 What? - Do something... please stop them. 1160 02:17:19,441 --> 02:17:22,740 "I've lost everything, Queen Mother. I've lost my wife, too." 1161 02:17:23,078 --> 02:17:26,138 "I have only Dharam, whom I have brought up like my own son!" 1162 02:17:26,448 --> 02:17:29,747 Isn't he really your son? - No. 1163 02:17:30,753 --> 02:17:34,416 "20 years ago, a falcon had left a baby here." 1164 02:17:34,757 --> 02:17:36,748 A falcon? - Yes. 1165 02:17:41,263 --> 02:17:45,427 "20 years ago, a falcon had carried away my elder son." 1166 02:17:46,836 --> 02:17:50,567 "Dharam isn't my son, is he? - Your son?" 1167 02:17:51,941 --> 02:17:53,101 One moment! 1168 02:18:05,054 --> 02:18:07,045 This is the cloth the baby was wrapped in. 1169 02:18:17,867 --> 02:18:20,392 This is the very cloth... it's the same! 1170 02:18:20,870 --> 02:18:23,998 Dharam is my son! - Really? 1171 02:18:24,406 --> 02:18:27,170 Yes. I'll go to the palace and stop Veer. 1172 02:18:27,476 --> 02:18:30,309 Go and inform Dharam that Veer is his own brother! 1173 02:18:31,247 --> 02:18:33,078 "Sheroo, go and call him!" 1174 02:18:42,691 --> 02:18:45,057 "What is it, Sheroo? Is someone in trouble?" 1175 02:18:47,763 --> 02:18:49,253 Do you know where? 1176 02:18:49,832 --> 02:18:52,926 Let's go then. I bear the anguish of the world in my heart. 1177 02:18:54,236 --> 02:18:56,101 Brother! Listen! 1178 02:18:56,438 --> 02:18:58,429 Stop Dharam and Veer from fighting! 1179 02:18:58,774 --> 02:19:01,436 I don't want a brother to kill his own flesh and blood! 1180 02:19:01,911 --> 02:19:03,776 Brothers? - Yes! 1181 02:19:04,780 --> 02:19:07,510 See this cloth! I found it in the ironsmith's house. 1182 02:19:07,716 --> 02:19:10,651 The falcon carried my elder son to the ironsmith's house. 1183 02:19:10,953 --> 02:19:13,717 Dharam Singh is my son! Your elder nephew! 1184 02:19:14,056 --> 02:19:15,523 My elder nephew! 1185 02:19:16,725 --> 02:19:19,922 The bearer of my death? No way! 1186 02:19:21,297 --> 02:19:25,734 What are you thinking about? Leave immediately and stop them! 1187 02:19:26,402 --> 02:19:28,063 I'll go on my own! 1188 02:19:32,741 --> 02:19:34,072 Sister... 1189 02:19:37,746 --> 02:19:40,909 Brother? You? 1190 02:20:00,703 --> 02:20:03,263 I'm dying... 1191 02:20:03,772 --> 02:20:07,264 you must stop Dharam and Veer from fighting. They are brothers! 1192 02:20:07,609 --> 02:20:10,169 What? Brothers? - Yes. 1193 02:20:10,512 --> 02:20:14,175 The King had sworn me to secrecy. 1194 02:20:16,118 --> 02:20:21,055 "If the truth be suppressed today, there will be a calamity." 1195 02:20:21,724 --> 02:20:24,249 A brother will not be able to recognise his brother... 1196 02:20:24,526 --> 02:20:27,723 a father will not meet his sons! - Father and sons? 1197 02:20:29,465 --> 02:20:33,731 Yes. They are your sons. 1198 02:20:34,670 --> 02:20:36,865 What? My sons? 1199 02:20:40,943 --> 02:20:43,002 I find them today. But in what state? 1200 02:20:43,912 --> 02:20:45,903 You lie in a pool of blood... 1201 02:20:46,749 --> 02:20:50,480 and my sons are baying for each other's blood! 1202 02:20:51,253 --> 02:20:53,016 Hurry up! Go and stop them. 1203 02:20:53,355 --> 02:20:56,756 "They will not stop, if I ask them to. You must accompany me." 1204 02:20:57,026 --> 02:20:58,960 So let's hurry up. Before... 1205 02:20:59,762 --> 02:21:05,098 "Have faith in my blood, Queen. They're my sons." 1206 02:21:05,467 --> 02:21:08,368 Their fight isn't going to be decided in a hurry. 1207 02:21:46,475 --> 02:21:48,238 Shut the gates! 1208 02:22:50,439 --> 02:22:52,339 Archers! Go for your target! 1209 02:23:44,226 --> 02:23:47,787 "Dharam! Stop, my son! Veer is your brother!" 1210 02:24:14,623 --> 02:24:16,215 "Stop, Dharam!" 1211 02:24:17,759 --> 02:24:19,886 Don't fight! Stop it! 1212 02:24:30,572 --> 02:24:34,372 My son... my child! - Mother! 1213 02:24:35,911 --> 02:24:40,348 You are my son! The one the falcon left at the ironsmith's! 1214 02:24:40,782 --> 02:24:43,774 The two of you are not just friends. You are brothers! 1215 02:24:53,895 --> 02:24:55,123 My brother! 1216 02:24:58,800 --> 02:24:59,789 Brothers? 1217 02:25:08,744 --> 02:25:13,147 Thank this angel first. He has staked his life... 1218 02:25:13,982 --> 02:25:17,941 to bring me here from the jaws of death. Or I wouldn't... 1219 02:25:54,790 --> 02:25:58,123 Will Ma be all right? - Yes. There's no need to worry. 1220 02:26:03,799 --> 02:26:06,063 "Satpal Singh, Veer Singh and Sujan Singh have got together." 1221 02:26:06,401 --> 02:26:08,733 They're going to attack this ship. - What? 1222 02:26:27,889 --> 02:26:31,256 "That ship belongs to us. - Ours, yes..." 1223 02:26:31,560 --> 02:26:33,528 but they seem to have taken it over. 1224 02:26:33,862 --> 02:26:37,093 Use the explosives. Blow that ship to smithereens! 1225 02:26:37,432 --> 02:26:38,421 No! 1226 02:26:38,900 --> 02:26:41,562 "Father, Rupa's in that ship!" 1227 02:26:41,970 --> 02:26:45,235 You promised me that she would not come to any harm! If something... 1228 02:26:45,507 --> 02:26:48,499 You don't understand my son. If I try to save Rupa... 1229 02:26:48,777 --> 02:26:52,770 "those two bastards, Dharam and Veer, will escape! And I will be finished!" 1230 02:26:53,382 --> 02:26:58,479 I know nothing. We are not blowing up that ship till Rupa's there. 1231 02:27:18,473 --> 02:27:22,739 "If you care for your lives, turn Dharam over to us" 1232 02:27:23,278 --> 02:27:26,145 "We give you our word. We will let you folks go" 1233 02:27:30,619 --> 02:27:32,086 Here I come. 1234 02:27:32,888 --> 02:27:35,755 "No, brother! - They have canons, Veer." 1235 02:27:36,158 --> 02:27:41,425 We have nothing. And I don't want everyone to die because of me. 1236 02:27:41,997 --> 02:27:45,831 "If I am destined to die, nobody can save me." 1237 02:27:46,168 --> 02:27:49,569 And If I'm destined to live... no power on earth can kill me either. 1238 02:27:49,838 --> 02:27:53,035 I'm going with you... - No. Look after Ma. 1239 02:28:29,478 --> 02:28:33,278 What happened? Where's Dharam? 1240 02:28:34,282 --> 02:28:38,275 He dived in the water. So why isn't he surfacing? 1241 02:28:38,753 --> 02:28:40,414 He's trying to fool us! 1242 02:28:42,991 --> 02:28:44,390 Give me the torch! 1243 02:28:46,761 --> 02:28:49,025 "Don't look there in the waters, Uncle." 1244 02:28:49,364 --> 02:28:51,764 Here I am. Above you. 1245 02:28:57,772 --> 02:29:00,366 "Here I come, uncle... to you." 1246 02:29:04,779 --> 02:29:07,509 "Why are your men scared, uncle?" 1247 02:29:08,383 --> 02:29:10,374 I'm unarmed. Ask them to catch me. 1248 02:29:10,719 --> 02:29:11,708 Get him! 1249 02:29:14,789 --> 02:29:18,725 I will see the bearer of my death die before my eyes today! 1250 02:29:18,994 --> 02:29:20,723 Kill him! - Hold it. 1251 02:29:22,130 --> 02:29:26,430 I have a score to settle with him. He had once blackened my face. 1252 02:29:26,735 --> 02:29:32,298 I will blacken his face today. And I will enjoy slaying your death! 1253 02:29:32,741 --> 02:29:34,072 Tie him up! 1254 02:29:35,744 --> 02:29:37,541 I wish we had canons too. 1255 02:29:38,146 --> 02:29:40,137 Prince! Look! 1256 02:29:41,483 --> 02:29:43,246 Where did the other ship come from? 1257 02:29:46,621 --> 02:29:48,612 It belongs to that traitor. My brother! 1258 02:29:48,890 --> 02:29:54,260 Scoundrel! You had promised to spare the lives of the others. 1259 02:29:54,763 --> 02:29:56,094 Promised? 1260 02:29:58,767 --> 02:30:02,999 "Wise men don't believe in promises, young man." 1261 02:31:26,187 --> 02:31:27,381 Let me go! 1262 02:31:37,098 --> 02:31:38,087 Let go! 1263 02:32:12,901 --> 02:32:14,493 The prince... 1264 02:32:33,722 --> 02:32:36,850 "Look after Ma, Sheroo. C'mon, Veer." 1265 02:32:45,734 --> 02:32:46,860 Let go! 1266 02:32:51,339 --> 02:32:53,239 Let me go! Help! 1267 02:32:53,875 --> 02:32:55,069 Prince! 1268 02:33:00,815 --> 02:33:02,407 "Halt there, Veer Singh!" 1269 02:33:02,684 --> 02:33:06,484 You hide behind a woman? Coward! Use your chest for a shield... 1270 02:33:06,755 --> 02:33:09,053 if you're man enough! 1271 02:33:09,758 --> 02:33:11,487 Soldiers! Get him! 1272 02:33:11,993 --> 02:33:13,085 Hold it! 1273 02:33:15,563 --> 02:33:20,432 A jackal has walked into the lion's den. It will die on its own. 1274 02:33:20,769 --> 02:33:22,896 "Step back, all of you." 1275 02:33:31,112 --> 02:33:35,845 "If you do such a thing again, I'll break your wrist! Understand?" 1276 02:33:36,117 --> 02:33:39,518 "Watch out, joker. What big deal in breaking a woman's wrist?" 1277 02:33:40,522 --> 02:33:42,456 "If you have the guts, try my hand." 1278 02:36:35,530 --> 02:36:38,761 An example in bravery he has set 1279 02:36:40,034 --> 02:36:43,094 "He has left, having paid for their lives, with his blood" 1280 02:36:44,172 --> 02:36:47,471 "The names of Dharam and Veer will always be remembered..." 1281 02:36:47,942 --> 02:36:50,775 "such is the lesson he has taught the world 103933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.