All language subtitles for Das.Boot.S01E02.iNTERNAL.SUBBED.720p.AHDTV.x264-FaiLED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,203 Este é o Capitão Hoffmann. 2 00:00:03,213 --> 00:00:04,726 Reporto-me ao serviço, Comandante. 3 00:00:04,736 --> 00:00:07,859 Permita-me apresentar o inspector criminal Forster da Gestapo. 4 00:00:07,869 --> 00:00:08,869 O seu livro de registo. 5 00:00:08,978 --> 00:00:11,744 É onde a sua história heróica será gravada. 6 00:00:13,139 --> 00:00:15,681 - Encantado. - Igualmente. 7 00:00:15,752 --> 00:00:17,669 - Você é francesa. - Não. Alemã. 8 00:00:18,025 --> 00:00:19,876 Dizem que partes amanhã. 9 00:00:19,930 --> 00:00:22,298 Tenho que ir. Ou vou para tribunal marcial. 10 00:00:22,401 --> 00:00:24,415 Pouco antes das 22h00 vai aparecer uma mulher. 11 00:00:24,425 --> 00:00:25,540 Dá-lhe isto. 12 00:00:25,608 --> 00:00:27,509 É suposto dar-lhe uma coisa. Do Frank. 13 00:00:27,519 --> 00:00:30,923 Ele mandou-me. Sou a irmã dele. Tem algo para mim? 14 00:00:31,602 --> 00:00:33,433 É você que tem algo para mim! 15 00:00:33,443 --> 00:00:34,443 Polícia! 16 00:00:34,983 --> 00:00:35,983 Vamos! 17 00:00:36,568 --> 00:00:38,423 Lá fora, estamos sozinhos. 18 00:00:38,433 --> 00:00:40,579 Só há uma maneira de vencermos. 19 00:00:40,799 --> 00:00:41,837 Juntos. 20 00:00:43,769 --> 00:00:46,721 - Leve-o para fora, Primeiro Oficial! - Aos vossos postos! 21 00:00:48,837 --> 00:00:50,386 Pode vir comigo, por favor? 22 00:00:51,168 --> 00:00:52,168 Porquê? 23 00:01:04,858 --> 00:01:07,167 A mulher foi apanhada com isto na noite passada. 24 00:01:07,373 --> 00:01:09,120 Morfina do mercado negro. 25 00:01:11,349 --> 00:01:13,714 Primeira pergunta: ela está a comprar ou a vender? 26 00:01:15,041 --> 00:01:16,659 Por favor traduza a minha pergunta. 27 00:01:19,236 --> 00:01:21,546 A morfina. Está a comprar ou a vender? 28 00:01:29,543 --> 00:01:30,714 Segunda pergunta: 29 00:01:31,043 --> 00:01:33,043 pequena garrafa, pequeno crime. 30 00:01:33,213 --> 00:01:36,018 Porquê atirar num polícia por causa de algo tão insignificante? 31 00:01:36,147 --> 00:01:37,497 E onde conseguiu a arma? 32 00:01:38,583 --> 00:01:41,737 Porque atirou num polícia? Onde conseguiu a arma? 33 00:01:46,923 --> 00:01:49,675 Duval está certo de que havia mais alguém presente. 34 00:01:49,753 --> 00:01:50,753 Uma mulher. 35 00:01:51,356 --> 00:01:52,800 Pergunte-lhe quem mais estava lá. 36 00:01:59,364 --> 00:02:01,932 Você foi vista com alguém. 37 00:02:02,746 --> 00:02:04,150 Quem era? 38 00:02:12,827 --> 00:02:14,315 Pergunte-lhe outra vez. 39 00:02:21,173 --> 00:02:22,792 Quem era? 40 00:02:28,371 --> 00:02:29,956 Meteu-me em sarilhos! 41 00:02:31,380 --> 00:02:32,854 Estragou tudo! 42 00:02:36,761 --> 00:02:38,018 O que é que ela disse? 43 00:02:41,735 --> 00:02:42,862 Eles virão! 44 00:02:43,308 --> 00:02:45,051 Até que tenham o que querem! 45 00:02:46,221 --> 00:02:47,221 Cabra! 46 00:02:48,026 --> 00:02:49,026 Com licença. 47 00:03:04,961 --> 00:03:06,557 Está bem, Srta. Strasser? 48 00:03:10,591 --> 00:03:11,768 O que é que ela disse? 49 00:03:12,080 --> 00:03:14,745 Virão... Vem do verbo vir. 50 00:03:18,060 --> 00:03:19,573 Eles virão até que... 51 00:03:20,902 --> 00:03:22,511 ... tenham o que querem. 52 00:03:24,056 --> 00:03:25,056 A sério? 53 00:03:25,114 --> 00:03:28,651 A morfina estava com ela quando foi presa? 54 00:03:29,511 --> 00:03:30,511 Porquê? 55 00:03:31,518 --> 00:03:32,979 Porque eu gostaria de entender. 56 00:03:34,776 --> 00:03:37,050 Ela comprou a alguém ou estava a tentar vender. 57 00:03:37,060 --> 00:03:39,253 Pelo menos é o que Duval pensa. 58 00:03:39,811 --> 00:03:42,229 Vamos descobrir. Há sempre uma pista. 59 00:03:42,669 --> 00:03:43,889 E ela falará. 60 00:03:44,346 --> 00:03:45,346 Acha? 61 00:03:45,737 --> 00:03:47,518 Não, eu sei. 62 00:03:57,023 --> 00:03:58,823 Legendas amc 63 00:03:59,559 --> 00:04:01,359 Transcrição e Sincronização fininhos 64 00:05:06,786 --> 00:05:08,834 DAS BOOT O SUBMARINO 65 00:05:09,899 --> 00:05:11,699 S01.E02 "Geheime Missionen" 66 00:05:35,100 --> 00:05:35,889 Senhor! 67 00:05:35,899 --> 00:05:37,006 Alguma mensagem de rádio? 68 00:05:37,497 --> 00:05:38,710 Ainda não, senhor. 69 00:05:39,544 --> 00:05:41,029 Espero que tenha tido tempo suficiente 70 00:05:41,039 --> 00:05:42,357 para dizer adeus à sua irmã. 71 00:05:44,389 --> 00:05:45,389 Bom. 72 00:05:45,812 --> 00:05:46,812 Bem... 73 00:05:53,250 --> 00:05:54,250 Senhores. 74 00:05:55,099 --> 00:05:56,227 Strelitz, posição? 75 00:05:56,745 --> 00:05:59,991 210 milhas a nordeste de La Coruna. Rota dois-oito-zero. 76 00:06:00,109 --> 00:06:01,505 Ainda nada de Lorient? 77 00:06:04,746 --> 00:06:06,041 Vamos a outro exercício. 78 00:06:06,959 --> 00:06:10,180 A 0-3-5, 2400 jardas, 79 00:06:10,190 --> 00:06:11,633 ângulo de proa, dois-zero. 80 00:06:11,905 --> 00:06:14,079 Senhor, com o devido respeito, os homens... 81 00:06:14,089 --> 00:06:15,686 Velocidade 18 nós. 82 00:06:15,952 --> 00:06:16,952 Rota? 83 00:06:16,991 --> 00:06:18,412 Um-cinco-cinco, senhor. 84 00:06:18,624 --> 00:06:20,866 Recomendação de rota para contra-ataque, dois-cinco-três. 85 00:06:21,079 --> 00:06:22,444 Preparar tubos um e dois. 86 00:06:22,570 --> 00:06:24,053 Preparar tubos um e dois. 87 00:06:24,348 --> 00:06:25,749 Outra vez não! 88 00:06:26,188 --> 00:06:27,777 Vamos, idiotas! Fiquem de pé! 89 00:06:27,898 --> 00:06:30,053 Arrumem os beliches, depressa! 90 00:06:30,063 --> 00:06:31,881 Vamos, seus preguiçosos. 91 00:06:31,891 --> 00:06:34,006 Preparar para mergulhar! 92 00:06:34,094 --> 00:06:35,272 Preparar para mergulhar! 93 00:06:40,569 --> 00:06:42,108 Tubos de inundação 1 e 2. 94 00:06:42,158 --> 00:06:43,217 Vai, vai, vai! 95 00:06:43,227 --> 00:06:44,874 Matthias, vamos embora! 96 00:06:47,303 --> 00:06:48,348 A descer! 97 00:06:48,568 --> 00:06:49,772 Vai, vai, vai! 98 00:06:51,313 --> 00:06:52,389 Escotilha fechada. 99 00:06:52,399 --> 00:06:53,561 Ventilação e flutuabilidade. 100 00:06:53,571 --> 00:06:55,725 Ventilação e flutuabilidade. 101 00:06:55,735 --> 00:06:56,735 Mergulhar. 102 00:07:02,701 --> 00:07:04,170 - Tubo número um inundado. - Bom. 103 00:07:04,180 --> 00:07:05,905 Tubo número dois inundado! 104 00:07:05,915 --> 00:07:07,756 Abram as portas exteriores nos tubos um e dois. 105 00:07:10,967 --> 00:07:12,984 O nono exercício em dez horas! 106 00:07:12,994 --> 00:07:14,803 Não se pode esperar ser capaz de fazer algo na guerra 107 00:07:14,813 --> 00:07:15,943 o que não se aprendeu em tempo de paz! 108 00:07:15,953 --> 00:07:17,396 De que raio estás a falar? 109 00:07:18,428 --> 00:07:19,154 Esquece. 110 00:07:19,164 --> 00:07:20,342 Então cala-te! 111 00:07:22,061 --> 00:07:23,773 O tubo do número dois está aberto! 112 00:07:23,783 --> 00:07:25,482 O tubo do número um está aberto! 113 00:07:25,991 --> 00:07:27,529 Tubos um e dois prontos! 114 00:07:28,991 --> 00:07:30,818 Preparem um torpedo para recarregar. 115 00:07:31,155 --> 00:07:32,224 Melhor tempo até agora? 116 00:07:32,670 --> 00:07:33,916 4 minutos e 20, senhor. 117 00:07:33,926 --> 00:07:35,381 Podemos fazer melhor, certo? 118 00:07:36,600 --> 00:07:37,662 Periscópio! 119 00:07:38,081 --> 00:07:40,584 Quinze graus à proa. Zero graus à popa. 120 00:07:40,594 --> 00:07:42,392 Preparem um torpedo para recarregar. 121 00:07:42,550 --> 00:07:44,097 Porra! Pela terceira vez! 122 00:07:44,122 --> 00:07:46,482 Vamos mostrar o velho suor! Vamos embora! 123 00:07:49,081 --> 00:07:50,435 Agora levantem. 124 00:07:50,568 --> 00:07:52,771 Puxem! Puxem! 125 00:07:52,955 --> 00:07:54,584 Vamos fazer algo diferente meus senhores: 126 00:07:55,899 --> 00:07:57,906 quinze graus na proa e manter! 127 00:07:58,394 --> 00:08:00,951 Muller, mantenha a proa a quinze graus. 128 00:08:01,232 --> 00:08:03,033 Chefe mantenha a profundidade do periscópio. 129 00:08:06,557 --> 00:08:08,323 Proa fixa nos quinze graus! 130 00:08:08,392 --> 00:08:10,869 Motores de meia velocidade. 131 00:08:10,879 --> 00:08:12,174 Todas as mãos à ré! 132 00:08:12,184 --> 00:08:14,167 Todas as mãos à ré! 133 00:08:17,688 --> 00:08:18,987 Mais rápido, mais rápido. 134 00:08:19,331 --> 00:08:20,378 Vai, vai, vai! 135 00:08:20,388 --> 00:08:22,694 Mais rápido, malditas lesmas! 136 00:08:24,803 --> 00:08:26,672 O que diabo estão a fazer agora? 137 00:08:27,018 --> 00:08:28,807 - Qual é o tempo? - Não sei. 138 00:08:28,825 --> 00:08:30,237 Aposto que vamos chegar abaixo de 4! 139 00:08:30,247 --> 00:08:32,151 Só para lhe mostrar! 140 00:08:32,317 --> 00:08:33,456 Estou bem com 4 e 20! 141 00:08:33,466 --> 00:08:35,422 Abaixo de 4! Caixa de cerveja no próximo porto! 142 00:08:35,432 --> 00:08:36,510 Apostado. 143 00:08:36,759 --> 00:08:37,759 Chiça! 144 00:08:37,769 --> 00:08:38,783 Puxem! 145 00:08:38,911 --> 00:08:41,705 Recuar! Para trás! 146 00:08:49,964 --> 00:08:51,049 Estamos demasiado profundos! 147 00:08:51,205 --> 00:08:52,353 Um metro para cima. 148 00:08:52,506 --> 00:08:53,885 Vinte graus acima na popa. 149 00:08:56,408 --> 00:08:57,689 Calma, Muller. 150 00:08:58,582 --> 00:08:59,669 Fique calmo. 151 00:09:11,717 --> 00:09:13,142 O submarino foi oscilado. 152 00:09:14,348 --> 00:09:16,747 Está a dançar na ponta dos pés, como uma bailarina! 153 00:09:18,237 --> 00:09:20,383 Matthias vamos embora. Segura-o. 154 00:09:22,371 --> 00:09:23,371 Seguro! 155 00:09:23,471 --> 00:09:25,494 - Seguro! - Seguro. 156 00:09:25,631 --> 00:09:27,736 O torpedo está, mas o Capitão não! 157 00:09:28,679 --> 00:09:30,736 Torpedo pronto para recarregar! 158 00:09:31,809 --> 00:09:33,158 3.58, cavalheiros. 159 00:09:33,236 --> 00:09:34,650 Bom trabalho, Muller. 160 00:09:35,087 --> 00:09:36,087 Senhor. 161 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 Fizeram um bom trabalho. 162 00:09:37,530 --> 00:09:39,145 Porra! Foi um trabalho duro! 163 00:09:40,401 --> 00:09:43,083 Não praguejes em vão! Idiota! 164 00:09:44,067 --> 00:09:45,597 Deves-me uma caixa de cerveja. 165 00:09:47,565 --> 00:09:49,404 Para baixo de novo. 166 00:09:49,868 --> 00:09:51,262 Preparar para emergir. 167 00:09:51,303 --> 00:09:52,303 Senhor? 168 00:09:53,037 --> 00:09:54,661 Senhor? Mensagem de rádio de Lorient. 169 00:10:10,613 --> 00:10:14,067 Prossiga para a praça naval Bruno Fritz 7-1! 170 00:10:15,131 --> 00:10:18,708 Informe a nossa posição ao comando. Bruno Fritz 7-1! 171 00:10:18,776 --> 00:10:19,821 Sim, senhor. 172 00:10:23,372 --> 00:10:25,386 Tempo necessário até chegar ao teatro de operações? 173 00:10:29,822 --> 00:10:31,661 12 horas a toda velocidade, senhor. 174 00:10:31,835 --> 00:10:33,967 Tempo suficiente para mais alguns treinos. 175 00:10:43,388 --> 00:10:46,777 O objectivo de um exercício é testar os homens sob pressão. 176 00:10:47,800 --> 00:10:49,792 Sem pressão, não há teste. 177 00:10:50,465 --> 00:10:51,465 Mas acho... 178 00:10:52,043 --> 00:10:54,043 ... que você sabe disso, certo? 179 00:11:01,553 --> 00:11:03,198 Cavalheiros, fala o capitão. 180 00:11:03,573 --> 00:11:04,573 Vamos em rota de interceptação 181 00:11:04,583 --> 00:11:07,575 de um comboio aliado que vai para sudoeste. 182 00:11:10,011 --> 00:11:11,097 Velocidade máxima à frente. 183 00:11:11,177 --> 00:11:12,684 Velocidade máxima à frente. 184 00:11:14,610 --> 00:11:15,950 Substitua-me, Primeiro-oficial. 185 00:11:26,955 --> 00:11:28,715 Talvez ele seja como o pai dele. 186 00:11:30,186 --> 00:11:31,622 O seu pai era um Capitão, 187 00:11:32,013 --> 00:11:33,356 não um condutor de escravos. 188 00:11:34,959 --> 00:11:37,635 Vamos descobrir em breve como é ele sob pressão. 189 00:14:16,261 --> 00:14:17,622 O que está a fazer aqui, Emile? 190 00:14:18,493 --> 00:14:19,598 Pergunta errada. 191 00:14:20,309 --> 00:14:21,817 O que está ela a fazer na prisão? 192 00:14:22,658 --> 00:14:23,658 Quem? 193 00:14:24,048 --> 00:14:25,048 Quem? 194 00:14:25,690 --> 00:14:26,690 Jacqueline. 195 00:14:29,646 --> 00:14:31,290 Alguém avisou a Polícia. 196 00:14:32,235 --> 00:14:33,238 A igreja. 197 00:14:34,540 --> 00:14:35,961 Só nós sabíamos. 198 00:14:36,685 --> 00:14:37,884 O homem do submarino... 199 00:14:38,705 --> 00:14:39,705 ... e você. 200 00:14:40,051 --> 00:14:41,051 Mais ninguém. 201 00:14:42,708 --> 00:14:43,806 Ele deve ter falado. 202 00:14:44,150 --> 00:14:45,369 O Frank Strasser? 203 00:14:47,362 --> 00:14:49,798 Eles certamente acharam a morfina nela. 204 00:14:52,348 --> 00:14:55,603 Quanto tempo levarão os alemães a descobrirem sobre si? 205 00:14:56,607 --> 00:14:57,607 Ela roubou-a. 206 00:14:59,151 --> 00:15:00,463 Não faço ideia, como. É tão simples quanto isso. 207 00:15:00,473 --> 00:15:01,713 Preciso de mais. 208 00:15:02,892 --> 00:15:04,236 - Tudo o que tem. - Não. 209 00:15:04,740 --> 00:15:06,799 Diga à Srta. Monroe que acabou. 210 00:15:07,784 --> 00:15:09,018 Não há mais morfina. 211 00:15:10,893 --> 00:15:13,010 E agora saia daqui. 212 00:15:15,570 --> 00:15:17,703 O paciente no quarto 17, tens de o mudar... 213 00:15:56,949 --> 00:15:57,949 Bom dia. 214 00:15:59,114 --> 00:16:00,114 Bom dia. 215 00:16:10,999 --> 00:16:13,119 - Quem é você? - O meu nome é Simone. 216 00:16:14,065 --> 00:16:15,252 Sou irmã dele. 217 00:16:17,420 --> 00:16:18,776 Qual é o seu nome? 218 00:16:19,190 --> 00:16:20,190 Nathalie. 219 00:16:20,615 --> 00:16:21,752 Vocês dois estão juntos? 220 00:16:23,653 --> 00:16:24,869 Ele não me disse. 221 00:16:24,918 --> 00:16:26,088 Onde está o Frank? 222 00:16:27,113 --> 00:16:28,385 Foi para o mar. 223 00:16:28,870 --> 00:16:30,862 Não teve escolha. Foram ordens. 224 00:16:32,997 --> 00:16:33,997 Escute. 225 00:16:34,373 --> 00:16:36,823 Ontem à noite ele mandou-me ir ter com uma mulher. 226 00:16:36,833 --> 00:16:38,229 Para fazer uma troca. 227 00:16:38,738 --> 00:16:40,112 Não percebo porquê. 228 00:16:40,556 --> 00:16:41,862 Por favor, saia. 229 00:16:42,271 --> 00:16:44,260 Acho que é sobre morfina. 230 00:16:44,901 --> 00:16:47,416 - O Frank é viciado? - Saia. Por favor. 231 00:16:47,678 --> 00:16:50,299 Tem que me ajudar! Eu preciso entender. 232 00:16:50,721 --> 00:16:52,057 - Faz favor? - É nova aqui? 233 00:16:52,067 --> 00:16:54,104 - O Frank está em perigo. - Rapariga nova? 234 00:16:54,554 --> 00:16:55,752 O que deseja, senhor? 235 00:16:55,762 --> 00:16:57,565 - Tem que me ajudar... - Junta-se a mim no meu quarto? 236 00:16:57,575 --> 00:17:00,090 - O que se passa aqui? - Tem belos lábios. 237 00:17:00,393 --> 00:17:01,396 Deixem-me! 238 00:17:01,406 --> 00:17:02,656 O que se passa? 239 00:17:02,666 --> 00:17:04,453 Venha comigo ao quarto. 240 00:17:04,730 --> 00:17:05,985 Ela é minha! 241 00:17:06,813 --> 00:17:08,057 Francesa! 242 00:17:50,521 --> 00:17:51,552 Monsieur Duval. 243 00:17:52,025 --> 00:17:53,025 Então? 244 00:17:53,263 --> 00:17:54,786 O que acha da casa? 245 00:17:54,796 --> 00:17:57,350 É perfeita. Muito francesa. Um pouco descuidada, 246 00:17:57,360 --> 00:17:59,660 mas acho que vai beneficiar da posse alemã. 247 00:17:59,966 --> 00:18:02,444 Não veio aqui para me perguntar sobre a casa, não é? 248 00:18:03,350 --> 00:18:04,730 Há um novo desenvolvimento. 249 00:18:05,920 --> 00:18:07,139 Suicídio, diz? 250 00:18:07,577 --> 00:18:09,046 Saltou do 3.° andar. 251 00:18:09,607 --> 00:18:11,046 Pode-se sobreviver a isso. 252 00:18:11,523 --> 00:18:14,452 Estranho não ter escolhido uma forma mais segura, como médico. 253 00:18:14,462 --> 00:18:15,561 Ou mais suave. 254 00:18:16,400 --> 00:18:17,905 Então, foi o Morton. 255 00:18:17,952 --> 00:18:19,030 De qualquer forma, 256 00:18:19,359 --> 00:18:21,514 ele deu a morfina à prisioneira. 257 00:18:22,258 --> 00:18:23,303 Como sabe disso? 258 00:18:23,577 --> 00:18:26,506 O frasco vem do material médico do hospital. 259 00:18:26,986 --> 00:18:30,039 E o Morton era responsável pela farmácia do hospital. 260 00:18:30,655 --> 00:18:31,905 Que pena. 261 00:18:32,483 --> 00:18:34,842 Adoraria fazer-lhe algumas perguntas. 262 00:18:36,592 --> 00:18:37,397 Enfim... 263 00:18:37,407 --> 00:18:39,647 Então outra pessoa terá que me dar as respostas. 264 00:19:20,228 --> 00:19:21,623 Foi tudo o que consegui. 265 00:19:24,504 --> 00:19:25,504 E se ela falar? 266 00:19:27,939 --> 00:19:29,737 Ela falará em algum momento. 267 00:19:30,682 --> 00:19:31,682 Você pode ir embora, 268 00:19:31,692 --> 00:19:33,974 mas Luc, Marc, Claude e eu, as nossas famílias estão aqui. 269 00:19:34,358 --> 00:19:35,974 Não vou a lado nenhum. 270 00:19:43,065 --> 00:19:46,724 Sabes que eu mudaria de lugar com ela se pudesse. 271 00:20:31,424 --> 00:20:33,544 Ainda não está a falar. 272 00:20:35,773 --> 00:20:38,407 Fale-nos sobre a morfina e tudo isto pára. 273 00:20:53,566 --> 00:20:57,396 Não é viciada em drogas. Não tem marcas de agulhas. 274 00:21:12,952 --> 00:21:14,666 Brigadas internacionais? 275 00:21:28,520 --> 00:21:30,028 Tirámos uma foto dela? 276 00:21:30,325 --> 00:21:32,724 Antes disto? 277 00:21:36,599 --> 00:21:38,096 Mande para Paris. 278 00:21:38,792 --> 00:21:40,635 Peça-lhes que verifiquem todos os arquivos 279 00:21:40,645 --> 00:21:42,721 de veteranas republicanas 280 00:21:42,792 --> 00:21:45,525 que fugiram da guerra civil espanhola para a França. 281 00:21:46,285 --> 00:21:47,705 Levará alguns dias. 282 00:21:49,678 --> 00:21:51,267 Talvez você seja mais rápido. 283 00:21:53,506 --> 00:21:54,690 Bastinado. 284 00:21:55,773 --> 00:21:57,416 E privação de sono. 285 00:22:11,898 --> 00:22:13,885 Grite e está morta! 286 00:22:14,373 --> 00:22:15,627 Nem uma palavra! 287 00:22:15,857 --> 00:22:16,860 Sente-se. 288 00:22:30,106 --> 00:22:32,869 Fala inglês, Simone? Como o seu irmão? 289 00:22:35,301 --> 00:22:36,869 Sou amiga do Frank. 290 00:22:37,709 --> 00:22:38,709 Ele... 291 00:22:39,264 --> 00:22:42,135 ... tem algo que eu preciso. 292 00:22:43,143 --> 00:22:46,143 Ele deveria dá-lo a alguém que eu conheço. Mas... 293 00:22:47,552 --> 00:22:48,885 ... agora ele está no mar 294 00:22:49,550 --> 00:22:51,244 e ela está na prisão. 295 00:22:52,300 --> 00:22:53,300 Eu não... 296 00:22:53,674 --> 00:22:55,135 Eu não sei nada sobre isso. 297 00:22:55,145 --> 00:22:57,314 Excepto que fez uma visita a Nathalie. 298 00:22:59,578 --> 00:23:00,581 Ele viu-a. 299 00:23:03,148 --> 00:23:05,086 E ela disse-nos o que lhe disse. 300 00:23:06,169 --> 00:23:08,367 Onde conseguiu essa informação? 301 00:23:12,474 --> 00:23:13,477 A Polícia. 302 00:23:15,464 --> 00:23:17,765 Trabalho lá como intérprete. 303 00:23:18,125 --> 00:23:20,187 E eu estava no interrogatório dela. 304 00:23:22,994 --> 00:23:24,109 Falou com ela? 305 00:23:24,673 --> 00:23:26,078 Ela não falou. 306 00:23:34,215 --> 00:23:35,445 Ela é forte. 307 00:23:36,832 --> 00:23:38,711 Mas ninguém aguenta para sempre. 308 00:23:39,955 --> 00:23:41,742 Ela vai dar nomes. 309 00:23:42,333 --> 00:23:45,828 Eventualmente, chega a nós, mas primeiro será o Frank. 310 00:23:47,259 --> 00:23:48,931 E o verdadeiro nome da Nathalie. 311 00:23:51,630 --> 00:23:52,801 Ele não lhe contou? 312 00:23:54,057 --> 00:23:56,125 O Frank queria desertar. 313 00:24:12,583 --> 00:24:13,648 São falsos. 314 00:24:15,064 --> 00:24:16,281 É tudo mentira. 315 00:24:20,288 --> 00:24:21,992 Quando os alemães descobrirem, 316 00:24:22,554 --> 00:24:24,802 nem se incomodam em trazê-lo de volta à costa. 317 00:24:24,812 --> 00:24:25,906 Vão... 318 00:24:27,250 --> 00:24:28,867 ... atirá-lo do submarino. 319 00:24:30,847 --> 00:24:33,031 O que é isto? O que é tudo isto? 320 00:24:35,093 --> 00:24:36,914 Provavelmente é melhor se não souber. 321 00:24:38,385 --> 00:24:39,914 Quem é você? 322 00:24:46,363 --> 00:24:48,304 Onde ela está detida, você trabalha lá. 323 00:24:48,314 --> 00:24:49,648 Pode chegar até ela? 324 00:24:56,235 --> 00:24:57,615 Pode chegar até ela? 325 00:25:05,138 --> 00:25:06,421 Entraremos em contacto. 326 00:25:08,813 --> 00:25:09,858 Au revoir. 327 00:26:08,078 --> 00:26:09,207 Comandante! 328 00:26:09,820 --> 00:26:12,320 Desculpe interromper a sua caminhada matinal 329 00:26:12,560 --> 00:26:14,560 mas a sua presença é necessária. 330 00:26:15,006 --> 00:26:17,006 Ordens secretas de Berlim. 331 00:26:28,733 --> 00:26:30,185 Bom dia, Srta. Strasser. 332 00:26:34,540 --> 00:26:35,692 Bom dia. 333 00:26:36,441 --> 00:26:38,505 Foi uma situação muito infeliz. 334 00:26:39,034 --> 00:26:41,731 A prisioneira era mais franca do que eu esperava. 335 00:26:42,512 --> 00:26:43,770 Ela é comunista. 336 00:26:44,465 --> 00:26:45,578 O quê? Comunista? 337 00:26:45,588 --> 00:26:48,137 É improvável que tenha agido sozinha. 338 00:26:48,247 --> 00:26:50,715 Mas quem a ajudou, eu vou caçá-los. 339 00:26:51,035 --> 00:26:54,200 É o meu trabalho proteger La Rochelle desses elementos. 340 00:26:54,575 --> 00:26:56,161 Estas são as pessoas com quem estamos em guerra. 341 00:26:56,171 --> 00:26:57,598 São inimigos do Reich. 342 00:26:58,458 --> 00:27:01,434 Mas eles pagarão com as suas vidas. Fique descansada. 343 00:27:04,517 --> 00:27:06,357 Há mais alguma coisa a incomodá-la? 344 00:27:07,457 --> 00:27:09,387 É por causa do seu irmão? Frank? 345 00:27:10,724 --> 00:27:13,715 Você tinha acabado de chegar quando ele partiu. 346 00:27:13,965 --> 00:27:15,653 Claro que não é fácil para si. 347 00:27:17,067 --> 00:27:18,504 O meu irmão... 348 00:27:19,286 --> 00:27:20,729 O meu irmão significa muito para mim. 349 00:27:20,739 --> 00:27:21,996 Inspector criminal Forster, 350 00:27:22,231 --> 00:27:24,325 o Comandante Gluck vai vê-lo agora. 351 00:27:24,386 --> 00:27:25,389 Estou a ir. 352 00:27:28,269 --> 00:27:29,402 Dá-me licença? 353 00:27:35,773 --> 00:27:36,887 Uma missão secreta? 354 00:27:36,960 --> 00:27:39,332 Sim, uma missão secreta de não-combate. 355 00:27:39,590 --> 00:27:41,606 Isto vem directamente do escritório de Goebbels. 356 00:27:42,047 --> 00:27:45,004 Eles só precisam que eu designe um submarino para esta missão. 357 00:27:45,247 --> 00:27:46,247 Propaganda? 358 00:27:46,488 --> 00:27:47,816 É por isso que está aqui. 359 00:27:47,887 --> 00:27:51,074 Uma decisão política requer uma mente política. 360 00:27:51,238 --> 00:27:52,770 Sem ofensa, 361 00:27:52,780 --> 00:27:56,551 mas o nosso dever deve ser afundar submarinos aliados. 362 00:27:56,762 --> 00:27:58,824 Fazer passar fome uma nação de 60 milhões 363 00:27:58,834 --> 00:28:01,598 exige cada submarino. 364 00:28:03,166 --> 00:28:05,814 Aqui está a lista de submarinos operacionais que podemos enviar. 365 00:28:23,823 --> 00:28:25,705 E o U-612? 366 00:28:27,718 --> 00:28:28,804 Hoffmann? 367 00:28:29,981 --> 00:28:31,275 Porquê ele? 368 00:28:32,698 --> 00:28:35,000 Ele tem pouca experiência de combate. 369 00:28:35,010 --> 00:28:36,389 Podíamos dispensá-lo. 370 00:28:37,551 --> 00:28:38,939 Pense no prestígio dele. 371 00:28:39,556 --> 00:28:42,017 Se Goebbels quer algo, tem que ser grande. 372 00:28:42,915 --> 00:28:44,376 E o que poderia ser melhor propaganda 373 00:28:44,386 --> 00:28:46,861 do que o filho de um herói tornar-se um herói ele mesmo? 374 00:28:47,939 --> 00:28:48,939 Se ele tiver sucesso, 375 00:28:48,949 --> 00:28:50,995 você também estará no centro das atenções. Se falhar... 376 00:28:51,080 --> 00:28:52,971 A culpa é dele, não sua. 377 00:28:54,875 --> 00:28:56,885 Isso é o que eu chamo de uma mente política. 378 00:29:00,262 --> 00:29:01,558 Que barco. 379 00:29:03,534 --> 00:29:05,089 Vê alguma escolta? 380 00:29:06,427 --> 00:29:07,430 Destroyers? 381 00:29:10,418 --> 00:29:11,463 Não. 382 00:29:12,454 --> 00:29:14,016 Não há acompanhantes nos flancos. 383 00:29:14,954 --> 00:29:15,954 Nada. 384 00:29:19,547 --> 00:29:20,550 Estranho. 385 00:29:24,391 --> 00:29:26,930 - Qual é o tamanho do nosso grupo? - Além de nós, outros cinco. 386 00:29:33,581 --> 00:29:34,681 Muito brilhante. 387 00:29:52,273 --> 00:29:54,719 Preparar tubos de um a quatro para disparar à superfície. 388 00:29:56,920 --> 00:29:59,399 Preparar tubos de um a quatro para disparar à superfície. 389 00:29:59,526 --> 00:30:01,907 Finalmente. Vamos lá, rapazes. Inundar tubos de um a quatro. 390 00:30:04,946 --> 00:30:06,409 - Tubos um e três inundados. - Bom. 391 00:30:06,419 --> 00:30:07,814 - Tubos dois e quatro inundados. - Certo. 392 00:30:07,824 --> 00:30:09,824 Abram as portas exteriores. 393 00:30:26,996 --> 00:30:29,352 Tubos de um a quatro prontos. 394 00:30:34,166 --> 00:30:36,005 A bombordo a três-cinco-zero. 395 00:30:36,323 --> 00:30:38,557 A toda a velocidade. O ataque começa. 396 00:30:38,945 --> 00:30:41,538 A bombordo a três-cinco-zero. A toda a velocidade. 397 00:31:00,101 --> 00:31:01,768 Mensagem de rádio do submarino de comando. 398 00:31:06,588 --> 00:31:08,929 Presta atenção. O próximo é teu. 399 00:31:14,272 --> 00:31:17,158 Velocidade do torpedo 30. Velocidade inimiga 16. 400 00:31:17,168 --> 00:31:21,971 Ângulo de proa, estibordo 90. Distância 1200 metros. 401 00:31:23,954 --> 00:31:25,417 Disparar um e dois! 402 00:31:25,964 --> 00:31:27,346 Disparar um e dois! 403 00:31:27,397 --> 00:31:28,397 Disparar! 404 00:31:35,436 --> 00:31:36,714 Não é fácil? 405 00:31:37,262 --> 00:31:38,262 Fácil? 406 00:31:38,733 --> 00:31:39,983 Não é fácil! 407 00:31:40,061 --> 00:31:42,303 É a recompensa por todo o trabalho duro. 408 00:31:42,468 --> 00:31:43,842 Uma saudação aos nossos inimigos 409 00:31:43,852 --> 00:31:45,859 dos nossos camaradas no fundo do mar! 410 00:31:46,312 --> 00:31:48,592 Corveta a 2-6-0 graus! 411 00:31:51,604 --> 00:31:52,607 Alarme! 412 00:31:52,776 --> 00:31:53,776 Mergulhar! 413 00:31:54,045 --> 00:31:55,093 Alarme! 414 00:31:55,749 --> 00:31:57,959 Vão! 415 00:31:58,051 --> 00:31:59,420 Depressa! 416 00:32:07,420 --> 00:32:09,311 Vê por onde vais! 417 00:32:09,559 --> 00:32:12,109 Escotilha da torre fechada. Para baixo 50 metros. 418 00:32:26,222 --> 00:32:27,222 E os torpedos? 419 00:32:27,481 --> 00:32:28,481 Espera. 420 00:32:36,541 --> 00:32:37,541 Torpedo um: 421 00:32:38,088 --> 00:32:43,436 36, 37, 38, 39, 40. 422 00:32:49,062 --> 00:32:50,062 Falhou o alvo. 423 00:32:53,186 --> 00:32:56,694 Torpedo dois: 53, 54... 424 00:32:59,673 --> 00:33:00,673 Fracasso. 425 00:33:04,501 --> 00:33:06,170 Porra! Um fracasso! 426 00:33:06,180 --> 00:33:08,272 Recarregar! Vamos! 427 00:33:08,475 --> 00:33:10,155 Não queres esperar por mais ordens? 428 00:33:10,165 --> 00:33:13,233 Cala-te! Vamos mostrar-lhes! Puxem para aqui! 429 00:33:13,243 --> 00:33:14,624 Fechar escotilhas exteriores! 430 00:33:18,865 --> 00:33:19,865 Senhor, 431 00:33:20,662 --> 00:33:22,350 mensagem de rádio do submarino de comando. 432 00:33:22,998 --> 00:33:24,217 Recebi-a antes do alarme. 433 00:33:30,696 --> 00:33:31,780 Temos novas ordens. 434 00:33:33,416 --> 00:33:36,170 Novas coordenadas e um prazo curto para chegar lá. 435 00:33:36,967 --> 00:33:38,327 E uma ordem adicional a dizer: 436 00:33:39,464 --> 00:33:40,913 "Evitar a situação de combate." 437 00:33:46,580 --> 00:33:47,750 Abortar ataque. 438 00:33:49,096 --> 00:33:50,096 O quê? 439 00:33:50,280 --> 00:33:51,928 Diga aos homens para pararem. 440 00:33:51,938 --> 00:33:53,350 Estamos a atacar em conjunto. 441 00:33:53,557 --> 00:33:55,594 Cinco dos nossos submarinos estão lá fora. Contam connosco! 442 00:33:55,604 --> 00:33:57,390 Diga aos homens para pararem! 443 00:34:04,646 --> 00:34:05,813 Sim, senhor. 444 00:34:11,698 --> 00:34:12,898 Para baixo. Oito-zero metros. 445 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Libertar a segurança. 446 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 Tubo um fechado. 447 00:34:15,432 --> 00:34:17,328 Tubo dois fechado. 448 00:34:18,476 --> 00:34:19,672 Segurança liberta. 449 00:34:22,506 --> 00:34:23,775 Parar. 450 00:34:25,154 --> 00:34:26,650 Perderam o juízo? 451 00:34:26,764 --> 00:34:28,322 Coito interrompido. 452 00:34:28,980 --> 00:34:32,353 Achas engraçado? Achas? 453 00:34:32,782 --> 00:34:33,782 Idiota! 454 00:34:34,430 --> 00:34:35,713 Porra! 455 00:35:13,004 --> 00:35:14,004 Morfina. 456 00:35:15,057 --> 00:35:16,431 Precisa de lha dar. 457 00:35:18,306 --> 00:35:20,205 - Não, não posso. - Não pode? 458 00:35:21,171 --> 00:35:24,080 Então é melhor usá-lo em si mesma antes que eles a apanhem. 459 00:35:24,673 --> 00:35:25,673 E ao Frank. 460 00:35:25,949 --> 00:35:27,713 De qualquer maneira não tem escolha. 461 00:35:30,644 --> 00:35:32,635 Lembre-se que temos os passaportes. 462 00:35:35,444 --> 00:35:39,002 Ou é ela ou somos todos nós. Você incluída. 463 00:35:41,680 --> 00:35:43,463 A propósito, o nome dela é Jacqueline. 464 00:36:18,699 --> 00:36:20,361 Saudades de casa? 465 00:36:28,506 --> 00:36:29,676 Quem é aquele? 466 00:36:31,875 --> 00:36:34,025 O meu marido. Raymond. 467 00:36:41,911 --> 00:36:42,914 Dunquerque. 468 00:36:46,210 --> 00:36:47,463 Lamento. 469 00:36:55,382 --> 00:36:57,556 Esperemos que não aconteça ao seu irmão. 470 00:37:13,468 --> 00:37:14,963 E quanto a si? É casada? 471 00:37:15,574 --> 00:37:16,642 Divorciada. 472 00:37:19,121 --> 00:37:21,338 As novas leis na Alemanha facilitaram. 473 00:37:22,844 --> 00:37:25,674 Se se sente tão alemã, porque está aqui? 474 00:37:26,177 --> 00:37:28,220 Porque não em Berlim? Ou Frankfurt? 475 00:37:30,452 --> 00:37:32,626 Porque lá sou apenas uma mulher francesa. 476 00:37:34,395 --> 00:37:35,395 E aqui 477 00:37:36,497 --> 00:37:37,895 é apenas uma mulher alemã? 478 00:37:42,141 --> 00:37:43,479 Talvez nem isso. 479 00:37:49,891 --> 00:37:51,367 Nunca ouvi falar de uma coisa destas, 480 00:37:51,611 --> 00:37:55,047 abortar um ataque com o alvo debaixo dos nossos narizes. 481 00:37:55,226 --> 00:37:56,906 Novas ordens. Não podes fazer nada. 482 00:37:58,406 --> 00:37:59,625 Sabem o que somos agora? 483 00:37:59,954 --> 00:38:01,594 Um submarino de cobardes. 484 00:38:05,817 --> 00:38:07,180 Para onde vamos agora? 485 00:38:07,744 --> 00:38:09,609 Vamos directo para um comboio. 486 00:38:10,448 --> 00:38:12,070 Como um lobo num rebanho de ovelhas. 487 00:38:13,250 --> 00:38:14,711 Nós ganhamos a guerra. 488 00:38:26,746 --> 00:38:29,085 Tentar o destino dá azar, imbecil! 489 00:38:40,746 --> 00:38:42,152 E então, chibo? 490 00:38:42,519 --> 00:38:43,761 Não sou chibo. 491 00:38:43,771 --> 00:38:45,152 Não acredito em ti, francês! 492 00:38:45,162 --> 00:38:46,433 Tudo bem rapazes? 493 00:38:47,259 --> 00:38:48,629 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 494 00:38:51,235 --> 00:38:52,235 Senhor... 495 00:38:56,384 --> 00:38:58,014 Preciso de ir aí. 496 00:39:03,865 --> 00:39:05,246 - Tu também? - Sim. 497 00:39:05,972 --> 00:39:08,394 Eu tinha um amigo, navegador no U-75 498 00:39:08,472 --> 00:39:12,175 que me disse que o Capitão era um sacana. 499 00:39:12,269 --> 00:39:15,979 Obrigou-os a fazer trinta treinos num dia. 500 00:39:16,041 --> 00:39:18,168 Ninguém se atreveu a ir à casa de banho. 501 00:39:18,356 --> 00:39:21,031 Uma situação de merda, literalmente! 502 00:39:26,050 --> 00:39:27,220 O que é isso? 503 00:39:28,139 --> 00:39:29,139 Carne seca. 504 00:39:29,805 --> 00:39:31,515 Uma especialidade de casa. 505 00:39:32,722 --> 00:39:33,953 Posso? 506 00:39:41,848 --> 00:39:43,086 Não é mau, pois não? 507 00:39:44,342 --> 00:39:45,703 Mas não contes a ninguém. 508 00:39:53,646 --> 00:39:54,646 Sabes... 509 00:39:55,279 --> 00:39:58,180 ... a diferença entre uma despensa e uma passarinha? 510 00:39:58,523 --> 00:39:59,523 Não. 511 00:39:59,619 --> 00:40:02,359 A despensa não te bate quando tiras a salsicha. 512 00:40:56,730 --> 00:40:57,942 Quem te disse isso? 513 00:40:59,369 --> 00:41:01,219 O condutor do chefe da flotilha. 514 00:41:02,500 --> 00:41:04,265 o Hoffmann matou-o ele mesmo? 515 00:41:04,798 --> 00:41:06,711 Não esperou pelo pelotão de fuzilamento? 516 00:41:06,804 --> 00:41:09,148 É só um boato. Não podemos acreditar em tudo o que ouvimos. 517 00:41:09,158 --> 00:41:10,422 Eu acredito. 518 00:41:10,805 --> 00:41:14,703 É assim que o mundo é. Eles na frente e nós aqui atrás. 519 00:41:19,614 --> 00:41:21,812 Cobardia diante do inimigo. Foi aparentemente a razão. 520 00:41:24,039 --> 00:41:26,656 Então o Hoffmann deveria ter atirado em si mesmo há muito tempo. 521 00:41:33,468 --> 00:41:34,828 Porquê nós? 522 00:41:38,960 --> 00:41:41,453 Não podem simplesmente tirar-nos de uma batalha em andamento. 523 00:41:42,491 --> 00:41:44,039 Os outros U-Boats... não é justo. 524 00:41:45,734 --> 00:41:48,195 É nosso dever apoiar os nossos camaradas. 525 00:41:51,438 --> 00:41:54,156 O meu dever é obedecer a ordens. 526 00:41:58,210 --> 00:42:00,515 Com todo o respeito, pode-se fingir não ouvir. 527 00:42:00,525 --> 00:42:02,663 E ouvir o que Lorient tem a dizer mais tarde. 528 00:42:03,608 --> 00:42:05,726 - Desculpe. - Raios, Muller! 529 00:42:10,484 --> 00:42:13,195 Lembra-se de Kretschmer, Schepke e Prien? 530 00:42:13,648 --> 00:42:14,648 Prien. 531 00:42:15,204 --> 00:42:16,562 O touro de Scapa Flow. 532 00:42:17,346 --> 00:42:18,570 Ele foi um verdadeiro herói. 533 00:42:19,554 --> 00:42:21,990 Os três apostam em quem poderia afundar a maior tonelagem 534 00:42:22,000 --> 00:42:23,101 na sua próxima campanha. 535 00:42:23,500 --> 00:42:25,742 Um pouco de competição saudável. 536 00:42:26,607 --> 00:42:29,015 É o tipo de coisa que as pessoas adoram ler em casa, certo? 537 00:42:30,835 --> 00:42:32,377 Mas onde estavam seis semanas depois? 538 00:42:34,223 --> 00:42:36,648 Kretschmer capturado, Prien e Schepke mortos. 539 00:42:37,406 --> 00:42:39,865 Não entendo o que está a tentar dizer, senhor. 540 00:42:40,562 --> 00:42:42,210 Se não se tivessem armado em heróis, 541 00:42:43,319 --> 00:42:44,796 ainda estariam vivos. 542 00:42:47,259 --> 00:42:49,382 Senhores, saúde! 543 00:42:50,202 --> 00:42:51,247 Obrigado. 544 00:43:00,703 --> 00:43:02,421 Se todos fizerem o que lhes apetece, 545 00:43:02,554 --> 00:43:03,944 perderemos a guerra. 546 00:43:04,723 --> 00:43:07,288 Vamos ter a nossa oportunidade. Mas não agora. 547 00:43:08,059 --> 00:43:09,159 Cavalheiros. 548 00:43:10,576 --> 00:43:11,843 Pelas coisas que virão. 549 00:43:12,593 --> 00:43:13,804 Pelas coisas que virão. 550 00:43:49,239 --> 00:43:50,905 Chefe na ponte. 551 00:44:03,635 --> 00:44:05,015 Como estão os motores a funcionar? 552 00:44:05,719 --> 00:44:07,124 Bem, até agora. 553 00:44:08,304 --> 00:44:11,258 Na verdade, eu deveria dar palestras diárias a estes homens 554 00:44:11,268 --> 00:44:14,046 sobre que milagre é um VIIC U-Boat do ponto de vista técnico. 555 00:44:14,605 --> 00:44:16,733 O segundo oficial disse-me que ajudou a projectá-lo. 556 00:44:17,418 --> 00:44:19,299 De 35 a 38. 557 00:44:20,960 --> 00:44:22,624 Partes da proa. 558 00:44:23,843 --> 00:44:25,593 Então conhece todos os parafusos. 559 00:44:26,299 --> 00:44:28,132 Vamos certamente precisar do seu conhecimento. 560 00:44:30,621 --> 00:44:31,750 Tem filhos? 561 00:44:36,880 --> 00:44:37,880 Um filho. 562 00:44:39,353 --> 00:44:40,691 Teria nove anos agora. 563 00:44:47,108 --> 00:44:49,702 Ele e a minha esposa morreram num ataque aéreo em Kiel 564 00:44:49,712 --> 00:44:50,837 no ano passado. 565 00:44:53,392 --> 00:44:54,392 Lamento. 566 00:45:05,896 --> 00:45:08,079 A tripulação e o senhor vão conseguir entender-se. 567 00:45:11,028 --> 00:45:12,681 Eles só precisam de um pouco de tempo. 568 00:47:35,280 --> 00:47:36,368 Merda. 569 00:47:38,155 --> 00:47:40,501 Escolhem sempre o momento certo. Malditos britânicos. 570 00:47:42,852 --> 00:47:43,939 Depressa! 571 00:47:45,714 --> 00:47:48,931 Vem comigo ao meu abrigo, talvez exista lá um canto escuro. 572 00:49:35,454 --> 00:49:36,454 Jacqueline! 573 00:49:38,699 --> 00:49:39,699 Jacqueline! 574 00:49:40,470 --> 00:49:41,470 Jacqueline! 575 00:49:43,118 --> 00:49:44,724 A Carla enviou-me. 576 00:49:48,253 --> 00:49:49,253 Jacqueline! 577 00:49:50,184 --> 00:49:51,184 A Carla. 578 00:49:52,068 --> 00:49:53,646 Ela enviou-me. 579 00:50:15,338 --> 00:50:16,338 Tome. 580 00:50:17,874 --> 00:50:19,672 Tome. Isto é para si. Da Carla. 581 00:50:19,861 --> 00:50:20,861 Para si. 582 00:50:21,110 --> 00:50:22,306 Tem que fazer isto. 583 00:50:22,647 --> 00:50:24,235 Vá. Jacqueline. 584 00:50:24,727 --> 00:50:25,727 Não posso. 585 00:50:26,361 --> 00:50:27,361 O quê? 586 00:50:28,503 --> 00:50:29,632 Não posso fazer isso. 587 00:50:30,031 --> 00:50:32,251 Sim, pode! 588 00:50:33,416 --> 00:50:34,485 Tem que fazê-lo! 589 00:50:34,964 --> 00:50:36,470 - Faça você. - O quê? 590 00:50:37,635 --> 00:50:38,673 Faça você. 591 00:50:38,931 --> 00:50:41,134 Pegue. Vá! 592 00:50:41,891 --> 00:50:43,938 - Faça você. - Vá! Faça-o! 593 00:50:44,688 --> 00:50:47,743 Não consigo! Não posso. Não sei como fazer. 594 00:50:47,837 --> 00:50:49,243 Não sei o que fazer! 595 00:50:50,087 --> 00:50:51,493 - Vá. - O quê? 596 00:50:54,434 --> 00:50:55,434 Veja. 597 00:50:56,032 --> 00:50:57,118 Merda. 598 00:51:01,113 --> 00:51:02,113 Aí? 599 00:51:03,314 --> 00:51:04,141 Aqui? 600 00:51:04,151 --> 00:51:05,151 Sim. 601 00:51:29,571 --> 00:51:30,571 Jacqueline? 602 00:51:35,168 --> 00:51:36,168 Jacqueline? 603 00:52:34,493 --> 00:52:35,493 Whisky... 604 00:52:37,279 --> 00:52:38,279 Óscar... 605 00:52:39,746 --> 00:52:40,746 Tango... 606 00:52:42,753 --> 00:52:43,753 Alfa... 607 00:52:46,110 --> 00:52:47,227 Novembro. 608 00:52:47,625 --> 00:52:49,485 Wotan. É o nosso contacto. 609 00:52:49,798 --> 00:52:52,188 Precisamos de mais combustível. 610 00:52:52,320 --> 00:52:53,320 Está bem. 611 00:52:54,626 --> 00:52:56,298 Gigl, você vai substituir o Muller. 612 00:52:56,789 --> 00:52:59,602 Muller vá buscar um casaco. Vai cuidar do reabastecimento. 613 00:53:00,712 --> 00:53:02,110 Um pouco de ar fresco vai fazer-lhe bem. 614 00:53:02,120 --> 00:53:03,120 Sim, senhor. 615 00:53:04,933 --> 00:53:06,001 Para cima! 616 00:53:54,199 --> 00:53:55,282 Pronto. 617 00:53:57,996 --> 00:53:59,649 Está no comando, Primeiro-oficial. 618 00:54:18,199 --> 00:54:19,876 A sua missão é altamente confidencial. 619 00:54:20,320 --> 00:54:22,829 Vai viajar para estas coordenadas dentro de cinco dias. 620 00:54:24,925 --> 00:54:27,643 Vai encontrar um navio e efectuar uma troca. 621 00:54:28,071 --> 00:54:30,585 Todos os detalhes têm de ser mantidos em segredo da tripulação, 622 00:54:30,595 --> 00:54:32,657 além do necessário. 623 00:54:32,983 --> 00:54:35,024 Não haverá nenhuma menção no seu livro de registo. 624 00:54:35,212 --> 00:54:36,618 Não se vai envolver com o inimigo 625 00:54:36,628 --> 00:54:38,508 a menos que o sucesso da sua missão esteja em risco. 626 00:54:38,518 --> 00:54:39,518 Entendido? 627 00:54:40,494 --> 00:54:42,532 O que vou trocar? 628 00:54:47,739 --> 00:54:49,141 Um homem. 629 00:54:50,337 --> 00:54:52,282 Sr. Samuel Greenwood. 630 00:54:53,320 --> 00:54:54,610 Levem-no para bordo. 631 00:54:55,790 --> 00:54:56,793 Siga-me. 632 00:55:05,549 --> 00:55:06,985 Desapareceram dois submarinos. 633 00:55:07,423 --> 00:55:09,704 O U-Boat de patrulha e outro do comboio de Ozelot. 634 00:55:10,173 --> 00:55:11,384 Por agora estão safos. 635 00:55:11,985 --> 00:55:14,212 São um navio de passageiros para apenas um hóspede. 636 00:55:14,501 --> 00:55:16,016 Provavelmente é o melhor para todos. 637 00:55:20,248 --> 00:55:21,335 Levem-no para dentro. 638 00:55:21,478 --> 00:55:23,067 Avião às duas horas! 639 00:55:23,866 --> 00:55:25,149 Avião! 640 00:55:27,222 --> 00:55:28,774 Cortar tubos das mangueiras! 641 00:55:28,784 --> 00:55:30,438 Parem de reabastecer! 642 00:55:30,564 --> 00:55:31,704 Alarme! 643 00:55:32,006 --> 00:55:33,412 Vamos lá. Depressa! 644 00:55:33,826 --> 00:55:35,193 Alarme! 645 00:55:35,865 --> 00:55:37,646 Vá! Despacha-te! 646 00:55:38,115 --> 00:55:39,396 - Porra! - Rápido! 647 00:55:39,442 --> 00:55:41,181 Para a sala de controlo! 648 00:55:41,440 --> 00:55:42,440 Agora! 649 00:55:42,645 --> 00:55:43,760 Rápido! 650 00:55:43,846 --> 00:55:45,377 Vá! Vá! 651 00:55:45,519 --> 00:55:46,519 Mexam-se! 652 00:55:46,529 --> 00:55:49,425 Levem-no para a messe dos oficiais e vigiem-no! 653 00:55:49,632 --> 00:55:52,160 Vai, vai, vai! Mais rápido, mais rápido! 654 00:55:52,219 --> 00:55:53,793 Despacha-te! 655 00:55:54,502 --> 00:55:55,505 Alarme! 656 00:55:58,698 --> 00:56:00,254 Vamos, homens! 657 00:56:00,997 --> 00:56:02,598 Mexam-se! 658 00:56:05,497 --> 00:56:06,676 Alarme! 659 00:56:06,790 --> 00:56:08,168 Soltar as amarras. 660 00:56:09,057 --> 00:56:10,715 - Rápido! - Despacha-te, Willy. 661 00:56:11,294 --> 00:56:12,676 Vai, vai, vai, vai! 662 00:56:17,397 --> 00:56:20,317 Homem ao mar! Homem ao mar! 663 00:56:20,520 --> 00:56:23,271 Apanha a corda. Apanha a corda. 664 00:56:24,035 --> 00:56:26,778 Apanhei-o! Preciso de ajuda! 665 00:56:26,860 --> 00:56:28,278 Puxem! Puxem! 666 00:56:36,636 --> 00:56:38,139 Já o tenho. 667 00:56:39,116 --> 00:56:40,116 Cuidado. 668 00:56:40,162 --> 00:56:41,677 Cuidado. 669 00:56:43,389 --> 00:56:44,701 Peguem nas pernas dele. 670 00:56:44,940 --> 00:56:46,277 - Apanhei-o. - Cuidado. 671 00:56:54,144 --> 00:56:56,360 - Já o tenho. - Cuidado! 672 00:56:58,619 --> 00:56:59,622 Cuidado. 673 00:57:06,826 --> 00:57:09,865 Escotilha fechada. Ventilação e flutuabilidade. 674 00:57:16,650 --> 00:57:19,412 Seja quem for, é bom que valha a pena. 42228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.