Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,203
Este é o Capitão Hoffmann.
2
00:00:03,213 --> 00:00:04,726
Reporto-me ao serviço,
Comandante.
3
00:00:04,736 --> 00:00:07,859
Permita-me apresentar o inspector
criminal Forster da Gestapo.
4
00:00:07,869 --> 00:00:08,869
O seu livro de registo.
5
00:00:08,978 --> 00:00:11,744
É onde a sua história heróica
será gravada.
6
00:00:13,139 --> 00:00:15,681
- Encantado.
- Igualmente.
7
00:00:15,752 --> 00:00:17,669
- Você é francesa.
- Não. Alemã.
8
00:00:18,025 --> 00:00:19,876
Dizem que partes amanhã.
9
00:00:19,930 --> 00:00:22,298
Tenho que ir.
Ou vou para tribunal marcial.
10
00:00:22,401 --> 00:00:24,415
Pouco antes das 22h00
vai aparecer uma mulher.
11
00:00:24,425 --> 00:00:25,540
Dá-lhe isto.
12
00:00:25,608 --> 00:00:27,509
É suposto dar-lhe uma coisa.
Do Frank.
13
00:00:27,519 --> 00:00:30,923
Ele mandou-me. Sou a irmã dele.
Tem algo para mim?
14
00:00:31,602 --> 00:00:33,433
É você
que tem algo para mim!
15
00:00:33,443 --> 00:00:34,443
Polícia!
16
00:00:34,983 --> 00:00:35,983
Vamos!
17
00:00:36,568 --> 00:00:38,423
Lá fora, estamos sozinhos.
18
00:00:38,433 --> 00:00:40,579
Só há uma maneira
de vencermos.
19
00:00:40,799 --> 00:00:41,837
Juntos.
20
00:00:43,769 --> 00:00:46,721
- Leve-o para fora, Primeiro Oficial!
- Aos vossos postos!
21
00:00:48,837 --> 00:00:50,386
Pode vir comigo, por favor?
22
00:00:51,168 --> 00:00:52,168
Porquê?
23
00:01:04,858 --> 00:01:07,167
A mulher foi apanhada com isto
na noite passada.
24
00:01:07,373 --> 00:01:09,120
Morfina do mercado negro.
25
00:01:11,349 --> 00:01:13,714
Primeira pergunta:
ela está a comprar ou a vender?
26
00:01:15,041 --> 00:01:16,659
Por favor
traduza a minha pergunta.
27
00:01:19,236 --> 00:01:21,546
A morfina.
Está a comprar ou a vender?
28
00:01:29,543 --> 00:01:30,714
Segunda pergunta:
29
00:01:31,043 --> 00:01:33,043
pequena garrafa,
pequeno crime.
30
00:01:33,213 --> 00:01:36,018
Porquê atirar num polícia por causa
de algo tão insignificante?
31
00:01:36,147 --> 00:01:37,497
E onde conseguiu a arma?
32
00:01:38,583 --> 00:01:41,737
Porque atirou num polícia?
Onde conseguiu a arma?
33
00:01:46,923 --> 00:01:49,675
Duval está certo
de que havia mais alguém presente.
34
00:01:49,753 --> 00:01:50,753
Uma mulher.
35
00:01:51,356 --> 00:01:52,800
Pergunte-lhe
quem mais estava lá.
36
00:01:59,364 --> 00:02:01,932
Você foi vista com alguém.
37
00:02:02,746 --> 00:02:04,150
Quem era?
38
00:02:12,827 --> 00:02:14,315
Pergunte-lhe outra vez.
39
00:02:21,173 --> 00:02:22,792
Quem era?
40
00:02:28,371 --> 00:02:29,956
Meteu-me em sarilhos!
41
00:02:31,380 --> 00:02:32,854
Estragou tudo!
42
00:02:36,761 --> 00:02:38,018
O que é que ela disse?
43
00:02:41,735 --> 00:02:42,862
Eles virão!
44
00:02:43,308 --> 00:02:45,051
Até que tenham
o que querem!
45
00:02:46,221 --> 00:02:47,221
Cabra!
46
00:02:48,026 --> 00:02:49,026
Com licença.
47
00:03:04,961 --> 00:03:06,557
Está bem, Srta. Strasser?
48
00:03:10,591 --> 00:03:11,768
O que é que ela disse?
49
00:03:12,080 --> 00:03:14,745
Virão...
Vem do verbo vir.
50
00:03:18,060 --> 00:03:19,573
Eles virão até que...
51
00:03:20,902 --> 00:03:22,511
... tenham o que querem.
52
00:03:24,056 --> 00:03:25,056
A sério?
53
00:03:25,114 --> 00:03:28,651
A morfina estava com ela
quando foi presa?
54
00:03:29,511 --> 00:03:30,511
Porquê?
55
00:03:31,518 --> 00:03:32,979
Porque eu
gostaria de entender.
56
00:03:34,776 --> 00:03:37,050
Ela comprou a alguém
ou estava a tentar vender.
57
00:03:37,060 --> 00:03:39,253
Pelo menos
é o que Duval pensa.
58
00:03:39,811 --> 00:03:42,229
Vamos descobrir.
Há sempre uma pista.
59
00:03:42,669 --> 00:03:43,889
E ela falará.
60
00:03:44,346 --> 00:03:45,346
Acha?
61
00:03:45,737 --> 00:03:47,518
Não, eu sei.
62
00:03:57,023 --> 00:03:58,823
Legendas
amc
63
00:03:59,559 --> 00:04:01,359
Transcrição e Sincronização
fininhos
64
00:05:06,786 --> 00:05:08,834
DAS BOOT
O SUBMARINO
65
00:05:09,899 --> 00:05:11,699
S01.E02
"Geheime Missionen"
66
00:05:35,100 --> 00:05:35,889
Senhor!
67
00:05:35,899 --> 00:05:37,006
Alguma mensagem de rádio?
68
00:05:37,497 --> 00:05:38,710
Ainda não, senhor.
69
00:05:39,544 --> 00:05:41,029
Espero que tenha tido
tempo suficiente
70
00:05:41,039 --> 00:05:42,357
para dizer adeus
à sua irmã.
71
00:05:44,389 --> 00:05:45,389
Bom.
72
00:05:45,812 --> 00:05:46,812
Bem...
73
00:05:53,250 --> 00:05:54,250
Senhores.
74
00:05:55,099 --> 00:05:56,227
Strelitz, posição?
75
00:05:56,745 --> 00:05:59,991
210 milhas a nordeste de La Coruna.
Rota dois-oito-zero.
76
00:06:00,109 --> 00:06:01,505
Ainda nada de Lorient?
77
00:06:04,746 --> 00:06:06,041
Vamos a outro exercício.
78
00:06:06,959 --> 00:06:10,180
A 0-3-5, 2400 jardas,
79
00:06:10,190 --> 00:06:11,633
ângulo de proa, dois-zero.
80
00:06:11,905 --> 00:06:14,079
Senhor, com o devido respeito,
os homens...
81
00:06:14,089 --> 00:06:15,686
Velocidade 18 nós.
82
00:06:15,952 --> 00:06:16,952
Rota?
83
00:06:16,991 --> 00:06:18,412
Um-cinco-cinco, senhor.
84
00:06:18,624 --> 00:06:20,866
Recomendação de rota para
contra-ataque, dois-cinco-três.
85
00:06:21,079 --> 00:06:22,444
Preparar tubos um e dois.
86
00:06:22,570 --> 00:06:24,053
Preparar tubos um e dois.
87
00:06:24,348 --> 00:06:25,749
Outra vez não!
88
00:06:26,188 --> 00:06:27,777
Vamos, idiotas!
Fiquem de pé!
89
00:06:27,898 --> 00:06:30,053
Arrumem os beliches,
depressa!
90
00:06:30,063 --> 00:06:31,881
Vamos, seus preguiçosos.
91
00:06:31,891 --> 00:06:34,006
Preparar para mergulhar!
92
00:06:34,094 --> 00:06:35,272
Preparar para mergulhar!
93
00:06:40,569 --> 00:06:42,108
Tubos de inundação 1 e 2.
94
00:06:42,158 --> 00:06:43,217
Vai, vai, vai!
95
00:06:43,227 --> 00:06:44,874
Matthias, vamos embora!
96
00:06:47,303 --> 00:06:48,348
A descer!
97
00:06:48,568 --> 00:06:49,772
Vai, vai, vai!
98
00:06:51,313 --> 00:06:52,389
Escotilha fechada.
99
00:06:52,399 --> 00:06:53,561
Ventilação
e flutuabilidade.
100
00:06:53,571 --> 00:06:55,725
Ventilação e flutuabilidade.
101
00:06:55,735 --> 00:06:56,735
Mergulhar.
102
00:07:02,701 --> 00:07:04,170
- Tubo número um inundado.
- Bom.
103
00:07:04,180 --> 00:07:05,905
Tubo número dois inundado!
104
00:07:05,915 --> 00:07:07,756
Abram as portas exteriores
nos tubos um e dois.
105
00:07:10,967 --> 00:07:12,984
O nono exercício
em dez horas!
106
00:07:12,994 --> 00:07:14,803
Não se pode esperar
ser capaz de fazer algo na guerra
107
00:07:14,813 --> 00:07:15,943
o que não se aprendeu
em tempo de paz!
108
00:07:15,953 --> 00:07:17,396
De que raio estás a falar?
109
00:07:18,428 --> 00:07:19,154
Esquece.
110
00:07:19,164 --> 00:07:20,342
Então cala-te!
111
00:07:22,061 --> 00:07:23,773
O tubo do número dois
está aberto!
112
00:07:23,783 --> 00:07:25,482
O tubo do número um
está aberto!
113
00:07:25,991 --> 00:07:27,529
Tubos um e dois prontos!
114
00:07:28,991 --> 00:07:30,818
Preparem um torpedo
para recarregar.
115
00:07:31,155 --> 00:07:32,224
Melhor tempo até agora?
116
00:07:32,670 --> 00:07:33,916
4 minutos e 20, senhor.
117
00:07:33,926 --> 00:07:35,381
Podemos fazer melhor,
certo?
118
00:07:36,600 --> 00:07:37,662
Periscópio!
119
00:07:38,081 --> 00:07:40,584
Quinze graus à proa.
Zero graus à popa.
120
00:07:40,594 --> 00:07:42,392
Preparem um torpedo
para recarregar.
121
00:07:42,550 --> 00:07:44,097
Porra! Pela terceira vez!
122
00:07:44,122 --> 00:07:46,482
Vamos mostrar o velho suor!
Vamos embora!
123
00:07:49,081 --> 00:07:50,435
Agora levantem.
124
00:07:50,568 --> 00:07:52,771
Puxem! Puxem!
125
00:07:52,955 --> 00:07:54,584
Vamos fazer algo diferente
meus senhores:
126
00:07:55,899 --> 00:07:57,906
quinze graus na proa
e manter!
127
00:07:58,394 --> 00:08:00,951
Muller, mantenha a proa
a quinze graus.
128
00:08:01,232 --> 00:08:03,033
Chefe mantenha a profundidade
do periscópio.
129
00:08:06,557 --> 00:08:08,323
Proa fixa nos quinze graus!
130
00:08:08,392 --> 00:08:10,869
Motores
de meia velocidade.
131
00:08:10,879 --> 00:08:12,174
Todas as mãos à ré!
132
00:08:12,184 --> 00:08:14,167
Todas as mãos à ré!
133
00:08:17,688 --> 00:08:18,987
Mais rápido, mais rápido.
134
00:08:19,331 --> 00:08:20,378
Vai, vai, vai!
135
00:08:20,388 --> 00:08:22,694
Mais rápido,
malditas lesmas!
136
00:08:24,803 --> 00:08:26,672
O que diabo
estão a fazer agora?
137
00:08:27,018 --> 00:08:28,807
- Qual é o tempo?
- Não sei.
138
00:08:28,825 --> 00:08:30,237
Aposto que vamos chegar
abaixo de 4!
139
00:08:30,247 --> 00:08:32,151
Só para lhe mostrar!
140
00:08:32,317 --> 00:08:33,456
Estou bem com 4 e 20!
141
00:08:33,466 --> 00:08:35,422
Abaixo de 4!
Caixa de cerveja no próximo porto!
142
00:08:35,432 --> 00:08:36,510
Apostado.
143
00:08:36,759 --> 00:08:37,759
Chiça!
144
00:08:37,769 --> 00:08:38,783
Puxem!
145
00:08:38,911 --> 00:08:41,705
Recuar! Para trás!
146
00:08:49,964 --> 00:08:51,049
Estamos demasiado
profundos!
147
00:08:51,205 --> 00:08:52,353
Um metro para cima.
148
00:08:52,506 --> 00:08:53,885
Vinte graus acima na popa.
149
00:08:56,408 --> 00:08:57,689
Calma, Muller.
150
00:08:58,582 --> 00:08:59,669
Fique calmo.
151
00:09:11,717 --> 00:09:13,142
O submarino foi oscilado.
152
00:09:14,348 --> 00:09:16,747
Está a dançar na ponta dos pés,
como uma bailarina!
153
00:09:18,237 --> 00:09:20,383
Matthias vamos embora.
Segura-o.
154
00:09:22,371 --> 00:09:23,371
Seguro!
155
00:09:23,471 --> 00:09:25,494
- Seguro!
- Seguro.
156
00:09:25,631 --> 00:09:27,736
O torpedo está,
mas o Capitão não!
157
00:09:28,679 --> 00:09:30,736
Torpedo pronto
para recarregar!
158
00:09:31,809 --> 00:09:33,158
3.58, cavalheiros.
159
00:09:33,236 --> 00:09:34,650
Bom trabalho, Muller.
160
00:09:35,087 --> 00:09:36,087
Senhor.
161
00:09:36,520 --> 00:09:37,520
Fizeram um bom trabalho.
162
00:09:37,530 --> 00:09:39,145
Porra!
Foi um trabalho duro!
163
00:09:40,401 --> 00:09:43,083
Não praguejes em vão!
Idiota!
164
00:09:44,067 --> 00:09:45,597
Deves-me
uma caixa de cerveja.
165
00:09:47,565 --> 00:09:49,404
Para baixo de novo.
166
00:09:49,868 --> 00:09:51,262
Preparar para emergir.
167
00:09:51,303 --> 00:09:52,303
Senhor?
168
00:09:53,037 --> 00:09:54,661
Senhor?
Mensagem de rádio de Lorient.
169
00:10:10,613 --> 00:10:14,067
Prossiga para a praça naval
Bruno Fritz 7-1!
170
00:10:15,131 --> 00:10:18,708
Informe a nossa posição ao comando.
Bruno Fritz 7-1!
171
00:10:18,776 --> 00:10:19,821
Sim, senhor.
172
00:10:23,372 --> 00:10:25,386
Tempo necessário
até chegar ao teatro de operações?
173
00:10:29,822 --> 00:10:31,661
12 horas a toda velocidade,
senhor.
174
00:10:31,835 --> 00:10:33,967
Tempo suficiente
para mais alguns treinos.
175
00:10:43,388 --> 00:10:46,777
O objectivo de um exercício
é testar os homens sob pressão.
176
00:10:47,800 --> 00:10:49,792
Sem pressão, não há teste.
177
00:10:50,465 --> 00:10:51,465
Mas acho...
178
00:10:52,043 --> 00:10:54,043
... que você sabe disso,
certo?
179
00:11:01,553 --> 00:11:03,198
Cavalheiros, fala o capitão.
180
00:11:03,573 --> 00:11:04,573
Vamos em rota
de interceptação
181
00:11:04,583 --> 00:11:07,575
de um comboio aliado
que vai para sudoeste.
182
00:11:10,011 --> 00:11:11,097
Velocidade máxima à frente.
183
00:11:11,177 --> 00:11:12,684
Velocidade máxima à frente.
184
00:11:14,610 --> 00:11:15,950
Substitua-me,
Primeiro-oficial.
185
00:11:26,955 --> 00:11:28,715
Talvez ele seja
como o pai dele.
186
00:11:30,186 --> 00:11:31,622
O seu pai era um Capitão,
187
00:11:32,013 --> 00:11:33,356
não um condutor
de escravos.
188
00:11:34,959 --> 00:11:37,635
Vamos descobrir em breve
como é ele sob pressão.
189
00:14:16,261 --> 00:14:17,622
O que está a fazer aqui,
Emile?
190
00:14:18,493 --> 00:14:19,598
Pergunta errada.
191
00:14:20,309 --> 00:14:21,817
O que está ela a fazer
na prisão?
192
00:14:22,658 --> 00:14:23,658
Quem?
193
00:14:24,048 --> 00:14:25,048
Quem?
194
00:14:25,690 --> 00:14:26,690
Jacqueline.
195
00:14:29,646 --> 00:14:31,290
Alguém avisou a Polícia.
196
00:14:32,235 --> 00:14:33,238
A igreja.
197
00:14:34,540 --> 00:14:35,961
Só nós sabíamos.
198
00:14:36,685 --> 00:14:37,884
O homem do submarino...
199
00:14:38,705 --> 00:14:39,705
... e você.
200
00:14:40,051 --> 00:14:41,051
Mais ninguém.
201
00:14:42,708 --> 00:14:43,806
Ele deve ter falado.
202
00:14:44,150 --> 00:14:45,369
O Frank Strasser?
203
00:14:47,362 --> 00:14:49,798
Eles certamente
acharam a morfina nela.
204
00:14:52,348 --> 00:14:55,603
Quanto tempo levarão os alemães
a descobrirem sobre si?
205
00:14:56,607 --> 00:14:57,607
Ela roubou-a.
206
00:14:59,151 --> 00:15:00,463
Não faço ideia, como.
É tão simples quanto isso.
207
00:15:00,473 --> 00:15:01,713
Preciso de mais.
208
00:15:02,892 --> 00:15:04,236
- Tudo o que tem.
- Não.
209
00:15:04,740 --> 00:15:06,799
Diga à Srta. Monroe
que acabou.
210
00:15:07,784 --> 00:15:09,018
Não há mais morfina.
211
00:15:10,893 --> 00:15:13,010
E agora saia daqui.
212
00:15:15,570 --> 00:15:17,703
O paciente no quarto 17,
tens de o mudar...
213
00:15:56,949 --> 00:15:57,949
Bom dia.
214
00:15:59,114 --> 00:16:00,114
Bom dia.
215
00:16:10,999 --> 00:16:13,119
- Quem é você?
- O meu nome é Simone.
216
00:16:14,065 --> 00:16:15,252
Sou irmã dele.
217
00:16:17,420 --> 00:16:18,776
Qual é o seu nome?
218
00:16:19,190 --> 00:16:20,190
Nathalie.
219
00:16:20,615 --> 00:16:21,752
Vocês dois estão juntos?
220
00:16:23,653 --> 00:16:24,869
Ele não me disse.
221
00:16:24,918 --> 00:16:26,088
Onde está o Frank?
222
00:16:27,113 --> 00:16:28,385
Foi para o mar.
223
00:16:28,870 --> 00:16:30,862
Não teve escolha.
Foram ordens.
224
00:16:32,997 --> 00:16:33,997
Escute.
225
00:16:34,373 --> 00:16:36,823
Ontem à noite ele mandou-me ir ter
com uma mulher.
226
00:16:36,833 --> 00:16:38,229
Para fazer uma troca.
227
00:16:38,738 --> 00:16:40,112
Não percebo porquê.
228
00:16:40,556 --> 00:16:41,862
Por favor, saia.
229
00:16:42,271 --> 00:16:44,260
Acho que é sobre morfina.
230
00:16:44,901 --> 00:16:47,416
- O Frank é viciado?
- Saia. Por favor.
231
00:16:47,678 --> 00:16:50,299
Tem que me ajudar!
Eu preciso entender.
232
00:16:50,721 --> 00:16:52,057
- Faz favor?
- É nova aqui?
233
00:16:52,067 --> 00:16:54,104
- O Frank está em perigo.
- Rapariga nova?
234
00:16:54,554 --> 00:16:55,752
O que deseja, senhor?
235
00:16:55,762 --> 00:16:57,565
- Tem que me ajudar...
- Junta-se a mim no meu quarto?
236
00:16:57,575 --> 00:17:00,090
- O que se passa aqui?
- Tem belos lábios.
237
00:17:00,393 --> 00:17:01,396
Deixem-me!
238
00:17:01,406 --> 00:17:02,656
O que se passa?
239
00:17:02,666 --> 00:17:04,453
Venha comigo ao quarto.
240
00:17:04,730 --> 00:17:05,985
Ela é minha!
241
00:17:06,813 --> 00:17:08,057
Francesa!
242
00:17:50,521 --> 00:17:51,552
Monsieur Duval.
243
00:17:52,025 --> 00:17:53,025
Então?
244
00:17:53,263 --> 00:17:54,786
O que acha da casa?
245
00:17:54,796 --> 00:17:57,350
É perfeita. Muito francesa.
Um pouco descuidada,
246
00:17:57,360 --> 00:17:59,660
mas acho que vai beneficiar
da posse alemã.
247
00:17:59,966 --> 00:18:02,444
Não veio aqui para me perguntar
sobre a casa, não é?
248
00:18:03,350 --> 00:18:04,730
Há um novo desenvolvimento.
249
00:18:05,920 --> 00:18:07,139
Suicídio, diz?
250
00:18:07,577 --> 00:18:09,046
Saltou do 3.° andar.
251
00:18:09,607 --> 00:18:11,046
Pode-se sobreviver a isso.
252
00:18:11,523 --> 00:18:14,452
Estranho não ter escolhido
uma forma mais segura, como médico.
253
00:18:14,462 --> 00:18:15,561
Ou mais suave.
254
00:18:16,400 --> 00:18:17,905
Então, foi o Morton.
255
00:18:17,952 --> 00:18:19,030
De qualquer forma,
256
00:18:19,359 --> 00:18:21,514
ele deu a morfina
à prisioneira.
257
00:18:22,258 --> 00:18:23,303
Como sabe disso?
258
00:18:23,577 --> 00:18:26,506
O frasco vem do material médico
do hospital.
259
00:18:26,986 --> 00:18:30,039
E o Morton era responsável
pela farmácia do hospital.
260
00:18:30,655 --> 00:18:31,905
Que pena.
261
00:18:32,483 --> 00:18:34,842
Adoraria fazer-lhe
algumas perguntas.
262
00:18:36,592 --> 00:18:37,397
Enfim...
263
00:18:37,407 --> 00:18:39,647
Então outra pessoa
terá que me dar as respostas.
264
00:19:20,228 --> 00:19:21,623
Foi tudo o que consegui.
265
00:19:24,504 --> 00:19:25,504
E se ela falar?
266
00:19:27,939 --> 00:19:29,737
Ela falará
em algum momento.
267
00:19:30,682 --> 00:19:31,682
Você pode ir embora,
268
00:19:31,692 --> 00:19:33,974
mas Luc, Marc, Claude e eu,
as nossas famílias estão aqui.
269
00:19:34,358 --> 00:19:35,974
Não vou a lado nenhum.
270
00:19:43,065 --> 00:19:46,724
Sabes que eu mudaria de lugar
com ela se pudesse.
271
00:20:31,424 --> 00:20:33,544
Ainda não está a falar.
272
00:20:35,773 --> 00:20:38,407
Fale-nos sobre a morfina
e tudo isto pára.
273
00:20:53,566 --> 00:20:57,396
Não é viciada em drogas.
Não tem marcas de agulhas.
274
00:21:12,952 --> 00:21:14,666
Brigadas internacionais?
275
00:21:28,520 --> 00:21:30,028
Tirámos uma foto dela?
276
00:21:30,325 --> 00:21:32,724
Antes disto?
277
00:21:36,599 --> 00:21:38,096
Mande para Paris.
278
00:21:38,792 --> 00:21:40,635
Peça-lhes que verifiquem
todos os arquivos
279
00:21:40,645 --> 00:21:42,721
de veteranas republicanas
280
00:21:42,792 --> 00:21:45,525
que fugiram da guerra civil
espanhola para a França.
281
00:21:46,285 --> 00:21:47,705
Levará alguns dias.
282
00:21:49,678 --> 00:21:51,267
Talvez você seja mais rápido.
283
00:21:53,506 --> 00:21:54,690
Bastinado.
284
00:21:55,773 --> 00:21:57,416
E privação de sono.
285
00:22:11,898 --> 00:22:13,885
Grite e está morta!
286
00:22:14,373 --> 00:22:15,627
Nem uma palavra!
287
00:22:15,857 --> 00:22:16,860
Sente-se.
288
00:22:30,106 --> 00:22:32,869
Fala inglês, Simone?
Como o seu irmão?
289
00:22:35,301 --> 00:22:36,869
Sou amiga do Frank.
290
00:22:37,709 --> 00:22:38,709
Ele...
291
00:22:39,264 --> 00:22:42,135
... tem algo
que eu preciso.
292
00:22:43,143 --> 00:22:46,143
Ele deveria dá-lo a alguém
que eu conheço. Mas...
293
00:22:47,552 --> 00:22:48,885
... agora ele está no mar
294
00:22:49,550 --> 00:22:51,244
e ela está na prisão.
295
00:22:52,300 --> 00:22:53,300
Eu não...
296
00:22:53,674 --> 00:22:55,135
Eu não sei nada
sobre isso.
297
00:22:55,145 --> 00:22:57,314
Excepto que fez uma visita
a Nathalie.
298
00:22:59,578 --> 00:23:00,581
Ele viu-a.
299
00:23:03,148 --> 00:23:05,086
E ela disse-nos
o que lhe disse.
300
00:23:06,169 --> 00:23:08,367
Onde conseguiu
essa informação?
301
00:23:12,474 --> 00:23:13,477
A Polícia.
302
00:23:15,464 --> 00:23:17,765
Trabalho lá
como intérprete.
303
00:23:18,125 --> 00:23:20,187
E eu estava
no interrogatório dela.
304
00:23:22,994 --> 00:23:24,109
Falou com ela?
305
00:23:24,673 --> 00:23:26,078
Ela não falou.
306
00:23:34,215 --> 00:23:35,445
Ela é forte.
307
00:23:36,832 --> 00:23:38,711
Mas ninguém aguenta
para sempre.
308
00:23:39,955 --> 00:23:41,742
Ela vai dar nomes.
309
00:23:42,333 --> 00:23:45,828
Eventualmente, chega a nós,
mas primeiro será o Frank.
310
00:23:47,259 --> 00:23:48,931
E o verdadeiro nome
da Nathalie.
311
00:23:51,630 --> 00:23:52,801
Ele não lhe contou?
312
00:23:54,057 --> 00:23:56,125
O Frank queria desertar.
313
00:24:12,583 --> 00:24:13,648
São falsos.
314
00:24:15,064 --> 00:24:16,281
É tudo mentira.
315
00:24:20,288 --> 00:24:21,992
Quando os alemães
descobrirem,
316
00:24:22,554 --> 00:24:24,802
nem se incomodam
em trazê-lo de volta à costa.
317
00:24:24,812 --> 00:24:25,906
Vão...
318
00:24:27,250 --> 00:24:28,867
... atirá-lo do submarino.
319
00:24:30,847 --> 00:24:33,031
O que é isto?
O que é tudo isto?
320
00:24:35,093 --> 00:24:36,914
Provavelmente é melhor
se não souber.
321
00:24:38,385 --> 00:24:39,914
Quem é você?
322
00:24:46,363 --> 00:24:48,304
Onde ela está detida,
você trabalha lá.
323
00:24:48,314 --> 00:24:49,648
Pode chegar até ela?
324
00:24:56,235 --> 00:24:57,615
Pode chegar até ela?
325
00:25:05,138 --> 00:25:06,421
Entraremos em contacto.
326
00:25:08,813 --> 00:25:09,858
Au revoir.
327
00:26:08,078 --> 00:26:09,207
Comandante!
328
00:26:09,820 --> 00:26:12,320
Desculpe interromper
a sua caminhada matinal
329
00:26:12,560 --> 00:26:14,560
mas a sua presença
é necessária.
330
00:26:15,006 --> 00:26:17,006
Ordens secretas de Berlim.
331
00:26:28,733 --> 00:26:30,185
Bom dia, Srta. Strasser.
332
00:26:34,540 --> 00:26:35,692
Bom dia.
333
00:26:36,441 --> 00:26:38,505
Foi uma situação
muito infeliz.
334
00:26:39,034 --> 00:26:41,731
A prisioneira era mais franca
do que eu esperava.
335
00:26:42,512 --> 00:26:43,770
Ela é comunista.
336
00:26:44,465 --> 00:26:45,578
O quê? Comunista?
337
00:26:45,588 --> 00:26:48,137
É improvável
que tenha agido sozinha.
338
00:26:48,247 --> 00:26:50,715
Mas quem a ajudou,
eu vou caçá-los.
339
00:26:51,035 --> 00:26:54,200
É o meu trabalho proteger
La Rochelle desses elementos.
340
00:26:54,575 --> 00:26:56,161
Estas são as pessoas
com quem estamos em guerra.
341
00:26:56,171 --> 00:26:57,598
São inimigos do Reich.
342
00:26:58,458 --> 00:27:01,434
Mas eles pagarão com as suas vidas.
Fique descansada.
343
00:27:04,517 --> 00:27:06,357
Há mais alguma coisa
a incomodá-la?
344
00:27:07,457 --> 00:27:09,387
É por causa do seu irmão?
Frank?
345
00:27:10,724 --> 00:27:13,715
Você tinha acabado de chegar
quando ele partiu.
346
00:27:13,965 --> 00:27:15,653
Claro que não é fácil
para si.
347
00:27:17,067 --> 00:27:18,504
O meu irmão...
348
00:27:19,286 --> 00:27:20,729
O meu irmão
significa muito para mim.
349
00:27:20,739 --> 00:27:21,996
Inspector criminal Forster,
350
00:27:22,231 --> 00:27:24,325
o Comandante Gluck
vai vê-lo agora.
351
00:27:24,386 --> 00:27:25,389
Estou a ir.
352
00:27:28,269 --> 00:27:29,402
Dá-me licença?
353
00:27:35,773 --> 00:27:36,887
Uma missão secreta?
354
00:27:36,960 --> 00:27:39,332
Sim, uma missão secreta
de não-combate.
355
00:27:39,590 --> 00:27:41,606
Isto vem directamente
do escritório de Goebbels.
356
00:27:42,047 --> 00:27:45,004
Eles só precisam que eu designe
um submarino para esta missão.
357
00:27:45,247 --> 00:27:46,247
Propaganda?
358
00:27:46,488 --> 00:27:47,816
É por isso que está aqui.
359
00:27:47,887 --> 00:27:51,074
Uma decisão política
requer uma mente política.
360
00:27:51,238 --> 00:27:52,770
Sem ofensa,
361
00:27:52,780 --> 00:27:56,551
mas o nosso dever deve ser
afundar submarinos aliados.
362
00:27:56,762 --> 00:27:58,824
Fazer passar fome
uma nação de 60 milhões
363
00:27:58,834 --> 00:28:01,598
exige cada submarino.
364
00:28:03,166 --> 00:28:05,814
Aqui está a lista de submarinos
operacionais que podemos enviar.
365
00:28:23,823 --> 00:28:25,705
E o U-612?
366
00:28:27,718 --> 00:28:28,804
Hoffmann?
367
00:28:29,981 --> 00:28:31,275
Porquê ele?
368
00:28:32,698 --> 00:28:35,000
Ele tem pouca experiência
de combate.
369
00:28:35,010 --> 00:28:36,389
Podíamos dispensá-lo.
370
00:28:37,551 --> 00:28:38,939
Pense no prestígio dele.
371
00:28:39,556 --> 00:28:42,017
Se Goebbels quer algo,
tem que ser grande.
372
00:28:42,915 --> 00:28:44,376
E o que poderia
ser melhor propaganda
373
00:28:44,386 --> 00:28:46,861
do que o filho de um herói
tornar-se um herói ele mesmo?
374
00:28:47,939 --> 00:28:48,939
Se ele tiver sucesso,
375
00:28:48,949 --> 00:28:50,995
você também estará
no centro das atenções. Se falhar...
376
00:28:51,080 --> 00:28:52,971
A culpa é dele, não sua.
377
00:28:54,875 --> 00:28:56,885
Isso é o que eu chamo
de uma mente política.
378
00:29:00,262 --> 00:29:01,558
Que barco.
379
00:29:03,534 --> 00:29:05,089
Vê alguma escolta?
380
00:29:06,427 --> 00:29:07,430
Destroyers?
381
00:29:10,418 --> 00:29:11,463
Não.
382
00:29:12,454 --> 00:29:14,016
Não há acompanhantes
nos flancos.
383
00:29:14,954 --> 00:29:15,954
Nada.
384
00:29:19,547 --> 00:29:20,550
Estranho.
385
00:29:24,391 --> 00:29:26,930
- Qual é o tamanho do nosso grupo?
- Além de nós, outros cinco.
386
00:29:33,581 --> 00:29:34,681
Muito brilhante.
387
00:29:52,273 --> 00:29:54,719
Preparar tubos de um a quatro
para disparar à superfície.
388
00:29:56,920 --> 00:29:59,399
Preparar tubos de um a quatro
para disparar à superfície.
389
00:29:59,526 --> 00:30:01,907
Finalmente. Vamos lá, rapazes.
Inundar tubos de um a quatro.
390
00:30:04,946 --> 00:30:06,409
- Tubos um e três inundados.
- Bom.
391
00:30:06,419 --> 00:30:07,814
- Tubos dois e quatro inundados.
- Certo.
392
00:30:07,824 --> 00:30:09,824
Abram as portas exteriores.
393
00:30:26,996 --> 00:30:29,352
Tubos
de um a quatro prontos.
394
00:30:34,166 --> 00:30:36,005
A bombordo
a três-cinco-zero.
395
00:30:36,323 --> 00:30:38,557
A toda a velocidade.
O ataque começa.
396
00:30:38,945 --> 00:30:41,538
A bombordo a três-cinco-zero.
A toda a velocidade.
397
00:31:00,101 --> 00:31:01,768
Mensagem de rádio
do submarino de comando.
398
00:31:06,588 --> 00:31:08,929
Presta atenção.
O próximo é teu.
399
00:31:14,272 --> 00:31:17,158
Velocidade do torpedo 30.
Velocidade inimiga 16.
400
00:31:17,168 --> 00:31:21,971
Ângulo de proa, estibordo 90.
Distância 1200 metros.
401
00:31:23,954 --> 00:31:25,417
Disparar um e dois!
402
00:31:25,964 --> 00:31:27,346
Disparar um e dois!
403
00:31:27,397 --> 00:31:28,397
Disparar!
404
00:31:35,436 --> 00:31:36,714
Não é fácil?
405
00:31:37,262 --> 00:31:38,262
Fácil?
406
00:31:38,733 --> 00:31:39,983
Não é fácil!
407
00:31:40,061 --> 00:31:42,303
É a recompensa
por todo o trabalho duro.
408
00:31:42,468 --> 00:31:43,842
Uma saudação
aos nossos inimigos
409
00:31:43,852 --> 00:31:45,859
dos nossos camaradas
no fundo do mar!
410
00:31:46,312 --> 00:31:48,592
Corveta a 2-6-0 graus!
411
00:31:51,604 --> 00:31:52,607
Alarme!
412
00:31:52,776 --> 00:31:53,776
Mergulhar!
413
00:31:54,045 --> 00:31:55,093
Alarme!
414
00:31:55,749 --> 00:31:57,959
Vão!
415
00:31:58,051 --> 00:31:59,420
Depressa!
416
00:32:07,420 --> 00:32:09,311
Vê por onde vais!
417
00:32:09,559 --> 00:32:12,109
Escotilha da torre fechada.
Para baixo 50 metros.
418
00:32:26,222 --> 00:32:27,222
E os torpedos?
419
00:32:27,481 --> 00:32:28,481
Espera.
420
00:32:36,541 --> 00:32:37,541
Torpedo um:
421
00:32:38,088 --> 00:32:43,436
36, 37, 38, 39, 40.
422
00:32:49,062 --> 00:32:50,062
Falhou o alvo.
423
00:32:53,186 --> 00:32:56,694
Torpedo dois: 53, 54...
424
00:32:59,673 --> 00:33:00,673
Fracasso.
425
00:33:04,501 --> 00:33:06,170
Porra! Um fracasso!
426
00:33:06,180 --> 00:33:08,272
Recarregar! Vamos!
427
00:33:08,475 --> 00:33:10,155
Não queres esperar
por mais ordens?
428
00:33:10,165 --> 00:33:13,233
Cala-te! Vamos mostrar-lhes!
Puxem para aqui!
429
00:33:13,243 --> 00:33:14,624
Fechar escotilhas exteriores!
430
00:33:18,865 --> 00:33:19,865
Senhor,
431
00:33:20,662 --> 00:33:22,350
mensagem de rádio
do submarino de comando.
432
00:33:22,998 --> 00:33:24,217
Recebi-a antes do alarme.
433
00:33:30,696 --> 00:33:31,780
Temos novas ordens.
434
00:33:33,416 --> 00:33:36,170
Novas coordenadas
e um prazo curto para chegar lá.
435
00:33:36,967 --> 00:33:38,327
E uma ordem adicional
a dizer:
436
00:33:39,464 --> 00:33:40,913
"Evitar
a situação de combate."
437
00:33:46,580 --> 00:33:47,750
Abortar ataque.
438
00:33:49,096 --> 00:33:50,096
O quê?
439
00:33:50,280 --> 00:33:51,928
Diga aos homens
para pararem.
440
00:33:51,938 --> 00:33:53,350
Estamos a atacar
em conjunto.
441
00:33:53,557 --> 00:33:55,594
Cinco dos nossos submarinos
estão lá fora. Contam connosco!
442
00:33:55,604 --> 00:33:57,390
Diga aos homens
para pararem!
443
00:34:04,646 --> 00:34:05,813
Sim, senhor.
444
00:34:11,698 --> 00:34:12,898
Para baixo.
Oito-zero metros.
445
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Libertar a segurança.
446
00:34:14,010 --> 00:34:15,010
Tubo um fechado.
447
00:34:15,432 --> 00:34:17,328
Tubo dois fechado.
448
00:34:18,476 --> 00:34:19,672
Segurança liberta.
449
00:34:22,506 --> 00:34:23,775
Parar.
450
00:34:25,154 --> 00:34:26,650
Perderam o juízo?
451
00:34:26,764 --> 00:34:28,322
Coito interrompido.
452
00:34:28,980 --> 00:34:32,353
Achas engraçado?
Achas?
453
00:34:32,782 --> 00:34:33,782
Idiota!
454
00:34:34,430 --> 00:34:35,713
Porra!
455
00:35:13,004 --> 00:35:14,004
Morfina.
456
00:35:15,057 --> 00:35:16,431
Precisa de lha dar.
457
00:35:18,306 --> 00:35:20,205
- Não, não posso.
- Não pode?
458
00:35:21,171 --> 00:35:24,080
Então é melhor usá-lo em si mesma
antes que eles a apanhem.
459
00:35:24,673 --> 00:35:25,673
E ao Frank.
460
00:35:25,949 --> 00:35:27,713
De qualquer maneira
não tem escolha.
461
00:35:30,644 --> 00:35:32,635
Lembre-se
que temos os passaportes.
462
00:35:35,444 --> 00:35:39,002
Ou é ela ou somos todos nós.
Você incluída.
463
00:35:41,680 --> 00:35:43,463
A propósito,
o nome dela é Jacqueline.
464
00:36:18,699 --> 00:36:20,361
Saudades de casa?
465
00:36:28,506 --> 00:36:29,676
Quem é aquele?
466
00:36:31,875 --> 00:36:34,025
O meu marido. Raymond.
467
00:36:41,911 --> 00:36:42,914
Dunquerque.
468
00:36:46,210 --> 00:36:47,463
Lamento.
469
00:36:55,382 --> 00:36:57,556
Esperemos que não aconteça
ao seu irmão.
470
00:37:13,468 --> 00:37:14,963
E quanto a si? É casada?
471
00:37:15,574 --> 00:37:16,642
Divorciada.
472
00:37:19,121 --> 00:37:21,338
As novas leis na Alemanha
facilitaram.
473
00:37:22,844 --> 00:37:25,674
Se se sente tão alemã,
porque está aqui?
474
00:37:26,177 --> 00:37:28,220
Porque não em Berlim?
Ou Frankfurt?
475
00:37:30,452 --> 00:37:32,626
Porque lá
sou apenas uma mulher francesa.
476
00:37:34,395 --> 00:37:35,395
E aqui
477
00:37:36,497 --> 00:37:37,895
é apenas uma mulher alemã?
478
00:37:42,141 --> 00:37:43,479
Talvez nem isso.
479
00:37:49,891 --> 00:37:51,367
Nunca ouvi falar
de uma coisa destas,
480
00:37:51,611 --> 00:37:55,047
abortar um ataque com o alvo
debaixo dos nossos narizes.
481
00:37:55,226 --> 00:37:56,906
Novas ordens.
Não podes fazer nada.
482
00:37:58,406 --> 00:37:59,625
Sabem o que somos agora?
483
00:37:59,954 --> 00:38:01,594
Um submarino de cobardes.
484
00:38:05,817 --> 00:38:07,180
Para onde vamos agora?
485
00:38:07,744 --> 00:38:09,609
Vamos directo
para um comboio.
486
00:38:10,448 --> 00:38:12,070
Como um lobo
num rebanho de ovelhas.
487
00:38:13,250 --> 00:38:14,711
Nós ganhamos a guerra.
488
00:38:26,746 --> 00:38:29,085
Tentar o destino dá azar,
imbecil!
489
00:38:40,746 --> 00:38:42,152
E então, chibo?
490
00:38:42,519 --> 00:38:43,761
Não sou chibo.
491
00:38:43,771 --> 00:38:45,152
Não acredito em ti,
francês!
492
00:38:45,162 --> 00:38:46,433
Tudo bem rapazes?
493
00:38:47,259 --> 00:38:48,629
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
494
00:38:51,235 --> 00:38:52,235
Senhor...
495
00:38:56,384 --> 00:38:58,014
Preciso de ir aí.
496
00:39:03,865 --> 00:39:05,246
- Tu também?
- Sim.
497
00:39:05,972 --> 00:39:08,394
Eu tinha um amigo,
navegador no U-75
498
00:39:08,472 --> 00:39:12,175
que me disse que o Capitão
era um sacana.
499
00:39:12,269 --> 00:39:15,979
Obrigou-os a fazer trinta treinos
num dia.
500
00:39:16,041 --> 00:39:18,168
Ninguém se atreveu
a ir à casa de banho.
501
00:39:18,356 --> 00:39:21,031
Uma situação de merda,
literalmente!
502
00:39:26,050 --> 00:39:27,220
O que é isso?
503
00:39:28,139 --> 00:39:29,139
Carne seca.
504
00:39:29,805 --> 00:39:31,515
Uma especialidade de casa.
505
00:39:32,722 --> 00:39:33,953
Posso?
506
00:39:41,848 --> 00:39:43,086
Não é mau, pois não?
507
00:39:44,342 --> 00:39:45,703
Mas não contes a ninguém.
508
00:39:53,646 --> 00:39:54,646
Sabes...
509
00:39:55,279 --> 00:39:58,180
... a diferença entre
uma despensa e uma passarinha?
510
00:39:58,523 --> 00:39:59,523
Não.
511
00:39:59,619 --> 00:40:02,359
A despensa não te bate
quando tiras a salsicha.
512
00:40:56,730 --> 00:40:57,942
Quem te disse isso?
513
00:40:59,369 --> 00:41:01,219
O condutor
do chefe da flotilha.
514
00:41:02,500 --> 00:41:04,265
o Hoffmann
matou-o ele mesmo?
515
00:41:04,798 --> 00:41:06,711
Não esperou
pelo pelotão de fuzilamento?
516
00:41:06,804 --> 00:41:09,148
É só um boato. Não podemos
acreditar em tudo o que ouvimos.
517
00:41:09,158 --> 00:41:10,422
Eu acredito.
518
00:41:10,805 --> 00:41:14,703
É assim que o mundo é.
Eles na frente e nós aqui atrás.
519
00:41:19,614 --> 00:41:21,812
Cobardia diante do inimigo.
Foi aparentemente a razão.
520
00:41:24,039 --> 00:41:26,656
Então o Hoffmann deveria ter
atirado em si mesmo há muito tempo.
521
00:41:33,468 --> 00:41:34,828
Porquê nós?
522
00:41:38,960 --> 00:41:41,453
Não podem simplesmente tirar-nos
de uma batalha em andamento.
523
00:41:42,491 --> 00:41:44,039
Os outros U-Boats...
não é justo.
524
00:41:45,734 --> 00:41:48,195
É nosso dever
apoiar os nossos camaradas.
525
00:41:51,438 --> 00:41:54,156
O meu dever
é obedecer a ordens.
526
00:41:58,210 --> 00:42:00,515
Com todo o respeito,
pode-se fingir não ouvir.
527
00:42:00,525 --> 00:42:02,663
E ouvir o que Lorient tem a dizer
mais tarde.
528
00:42:03,608 --> 00:42:05,726
- Desculpe.
- Raios, Muller!
529
00:42:10,484 --> 00:42:13,195
Lembra-se de Kretschmer,
Schepke e Prien?
530
00:42:13,648 --> 00:42:14,648
Prien.
531
00:42:15,204 --> 00:42:16,562
O touro de Scapa Flow.
532
00:42:17,346 --> 00:42:18,570
Ele foi um verdadeiro herói.
533
00:42:19,554 --> 00:42:21,990
Os três apostam em quem poderia
afundar a maior tonelagem
534
00:42:22,000 --> 00:42:23,101
na sua próxima campanha.
535
00:42:23,500 --> 00:42:25,742
Um pouco
de competição saudável.
536
00:42:26,607 --> 00:42:29,015
É o tipo de coisa que as pessoas
adoram ler em casa, certo?
537
00:42:30,835 --> 00:42:32,377
Mas onde estavam
seis semanas depois?
538
00:42:34,223 --> 00:42:36,648
Kretschmer capturado,
Prien e Schepke mortos.
539
00:42:37,406 --> 00:42:39,865
Não entendo
o que está a tentar dizer, senhor.
540
00:42:40,562 --> 00:42:42,210
Se não se tivessem armado
em heróis,
541
00:42:43,319 --> 00:42:44,796
ainda estariam vivos.
542
00:42:47,259 --> 00:42:49,382
Senhores, saúde!
543
00:42:50,202 --> 00:42:51,247
Obrigado.
544
00:43:00,703 --> 00:43:02,421
Se todos fizerem
o que lhes apetece,
545
00:43:02,554 --> 00:43:03,944
perderemos a guerra.
546
00:43:04,723 --> 00:43:07,288
Vamos ter a nossa oportunidade.
Mas não agora.
547
00:43:08,059 --> 00:43:09,159
Cavalheiros.
548
00:43:10,576 --> 00:43:11,843
Pelas coisas que virão.
549
00:43:12,593 --> 00:43:13,804
Pelas coisas que virão.
550
00:43:49,239 --> 00:43:50,905
Chefe na ponte.
551
00:44:03,635 --> 00:44:05,015
Como estão os motores
a funcionar?
552
00:44:05,719 --> 00:44:07,124
Bem, até agora.
553
00:44:08,304 --> 00:44:11,258
Na verdade, eu deveria dar
palestras diárias a estes homens
554
00:44:11,268 --> 00:44:14,046
sobre que milagre é um VIIC U-Boat
do ponto de vista técnico.
555
00:44:14,605 --> 00:44:16,733
O segundo oficial disse-me
que ajudou a projectá-lo.
556
00:44:17,418 --> 00:44:19,299
De 35 a 38.
557
00:44:20,960 --> 00:44:22,624
Partes da proa.
558
00:44:23,843 --> 00:44:25,593
Então conhece
todos os parafusos.
559
00:44:26,299 --> 00:44:28,132
Vamos certamente precisar
do seu conhecimento.
560
00:44:30,621 --> 00:44:31,750
Tem filhos?
561
00:44:36,880 --> 00:44:37,880
Um filho.
562
00:44:39,353 --> 00:44:40,691
Teria nove anos agora.
563
00:44:47,108 --> 00:44:49,702
Ele e a minha esposa morreram
num ataque aéreo em Kiel
564
00:44:49,712 --> 00:44:50,837
no ano passado.
565
00:44:53,392 --> 00:44:54,392
Lamento.
566
00:45:05,896 --> 00:45:08,079
A tripulação e o senhor
vão conseguir entender-se.
567
00:45:11,028 --> 00:45:12,681
Eles só precisam
de um pouco de tempo.
568
00:47:35,280 --> 00:47:36,368
Merda.
569
00:47:38,155 --> 00:47:40,501
Escolhem sempre o momento certo.
Malditos britânicos.
570
00:47:42,852 --> 00:47:43,939
Depressa!
571
00:47:45,714 --> 00:47:48,931
Vem comigo ao meu abrigo,
talvez exista lá um canto escuro.
572
00:49:35,454 --> 00:49:36,454
Jacqueline!
573
00:49:38,699 --> 00:49:39,699
Jacqueline!
574
00:49:40,470 --> 00:49:41,470
Jacqueline!
575
00:49:43,118 --> 00:49:44,724
A Carla enviou-me.
576
00:49:48,253 --> 00:49:49,253
Jacqueline!
577
00:49:50,184 --> 00:49:51,184
A Carla.
578
00:49:52,068 --> 00:49:53,646
Ela enviou-me.
579
00:50:15,338 --> 00:50:16,338
Tome.
580
00:50:17,874 --> 00:50:19,672
Tome. Isto é para si.
Da Carla.
581
00:50:19,861 --> 00:50:20,861
Para si.
582
00:50:21,110 --> 00:50:22,306
Tem que fazer isto.
583
00:50:22,647 --> 00:50:24,235
Vá. Jacqueline.
584
00:50:24,727 --> 00:50:25,727
Não posso.
585
00:50:26,361 --> 00:50:27,361
O quê?
586
00:50:28,503 --> 00:50:29,632
Não posso fazer isso.
587
00:50:30,031 --> 00:50:32,251
Sim, pode!
588
00:50:33,416 --> 00:50:34,485
Tem que fazê-lo!
589
00:50:34,964 --> 00:50:36,470
- Faça você.
- O quê?
590
00:50:37,635 --> 00:50:38,673
Faça você.
591
00:50:38,931 --> 00:50:41,134
Pegue. Vá!
592
00:50:41,891 --> 00:50:43,938
- Faça você.
- Vá! Faça-o!
593
00:50:44,688 --> 00:50:47,743
Não consigo! Não posso.
Não sei como fazer.
594
00:50:47,837 --> 00:50:49,243
Não sei o que fazer!
595
00:50:50,087 --> 00:50:51,493
- Vá.
- O quê?
596
00:50:54,434 --> 00:50:55,434
Veja.
597
00:50:56,032 --> 00:50:57,118
Merda.
598
00:51:01,113 --> 00:51:02,113
Aí?
599
00:51:03,314 --> 00:51:04,141
Aqui?
600
00:51:04,151 --> 00:51:05,151
Sim.
601
00:51:29,571 --> 00:51:30,571
Jacqueline?
602
00:51:35,168 --> 00:51:36,168
Jacqueline?
603
00:52:34,493 --> 00:52:35,493
Whisky...
604
00:52:37,279 --> 00:52:38,279
Óscar...
605
00:52:39,746 --> 00:52:40,746
Tango...
606
00:52:42,753 --> 00:52:43,753
Alfa...
607
00:52:46,110 --> 00:52:47,227
Novembro.
608
00:52:47,625 --> 00:52:49,485
Wotan. É o nosso contacto.
609
00:52:49,798 --> 00:52:52,188
Precisamos
de mais combustível.
610
00:52:52,320 --> 00:52:53,320
Está bem.
611
00:52:54,626 --> 00:52:56,298
Gigl,
você vai substituir o Muller.
612
00:52:56,789 --> 00:52:59,602
Muller vá buscar um casaco.
Vai cuidar do reabastecimento.
613
00:53:00,712 --> 00:53:02,110
Um pouco de ar fresco
vai fazer-lhe bem.
614
00:53:02,120 --> 00:53:03,120
Sim, senhor.
615
00:53:04,933 --> 00:53:06,001
Para cima!
616
00:53:54,199 --> 00:53:55,282
Pronto.
617
00:53:57,996 --> 00:53:59,649
Está no comando,
Primeiro-oficial.
618
00:54:18,199 --> 00:54:19,876
A sua missão
é altamente confidencial.
619
00:54:20,320 --> 00:54:22,829
Vai viajar para estas coordenadas
dentro de cinco dias.
620
00:54:24,925 --> 00:54:27,643
Vai encontrar um navio
e efectuar uma troca.
621
00:54:28,071 --> 00:54:30,585
Todos os detalhes têm de ser
mantidos em segredo da tripulação,
622
00:54:30,595 --> 00:54:32,657
além do necessário.
623
00:54:32,983 --> 00:54:35,024
Não haverá nenhuma menção
no seu livro de registo.
624
00:54:35,212 --> 00:54:36,618
Não se vai envolver
com o inimigo
625
00:54:36,628 --> 00:54:38,508
a menos que o sucesso
da sua missão esteja em risco.
626
00:54:38,518 --> 00:54:39,518
Entendido?
627
00:54:40,494 --> 00:54:42,532
O que vou trocar?
628
00:54:47,739 --> 00:54:49,141
Um homem.
629
00:54:50,337 --> 00:54:52,282
Sr. Samuel Greenwood.
630
00:54:53,320 --> 00:54:54,610
Levem-no para bordo.
631
00:54:55,790 --> 00:54:56,793
Siga-me.
632
00:55:05,549 --> 00:55:06,985
Desapareceram
dois submarinos.
633
00:55:07,423 --> 00:55:09,704
O U-Boat de patrulha
e outro do comboio de Ozelot.
634
00:55:10,173 --> 00:55:11,384
Por agora estão safos.
635
00:55:11,985 --> 00:55:14,212
São um navio de passageiros
para apenas um hóspede.
636
00:55:14,501 --> 00:55:16,016
Provavelmente
é o melhor para todos.
637
00:55:20,248 --> 00:55:21,335
Levem-no para dentro.
638
00:55:21,478 --> 00:55:23,067
Avião às duas horas!
639
00:55:23,866 --> 00:55:25,149
Avião!
640
00:55:27,222 --> 00:55:28,774
Cortar tubos
das mangueiras!
641
00:55:28,784 --> 00:55:30,438
Parem de reabastecer!
642
00:55:30,564 --> 00:55:31,704
Alarme!
643
00:55:32,006 --> 00:55:33,412
Vamos lá. Depressa!
644
00:55:33,826 --> 00:55:35,193
Alarme!
645
00:55:35,865 --> 00:55:37,646
Vá! Despacha-te!
646
00:55:38,115 --> 00:55:39,396
- Porra!
- Rápido!
647
00:55:39,442 --> 00:55:41,181
Para a sala de controlo!
648
00:55:41,440 --> 00:55:42,440
Agora!
649
00:55:42,645 --> 00:55:43,760
Rápido!
650
00:55:43,846 --> 00:55:45,377
Vá! Vá!
651
00:55:45,519 --> 00:55:46,519
Mexam-se!
652
00:55:46,529 --> 00:55:49,425
Levem-no para a messe dos oficiais
e vigiem-no!
653
00:55:49,632 --> 00:55:52,160
Vai, vai, vai!
Mais rápido, mais rápido!
654
00:55:52,219 --> 00:55:53,793
Despacha-te!
655
00:55:54,502 --> 00:55:55,505
Alarme!
656
00:55:58,698 --> 00:56:00,254
Vamos, homens!
657
00:56:00,997 --> 00:56:02,598
Mexam-se!
658
00:56:05,497 --> 00:56:06,676
Alarme!
659
00:56:06,790 --> 00:56:08,168
Soltar as amarras.
660
00:56:09,057 --> 00:56:10,715
- Rápido!
- Despacha-te, Willy.
661
00:56:11,294 --> 00:56:12,676
Vai, vai, vai, vai!
662
00:56:17,397 --> 00:56:20,317
Homem ao mar!
Homem ao mar!
663
00:56:20,520 --> 00:56:23,271
Apanha a corda.
Apanha a corda.
664
00:56:24,035 --> 00:56:26,778
Apanhei-o!
Preciso de ajuda!
665
00:56:26,860 --> 00:56:28,278
Puxem! Puxem!
666
00:56:36,636 --> 00:56:38,139
Já o tenho.
667
00:56:39,116 --> 00:56:40,116
Cuidado.
668
00:56:40,162 --> 00:56:41,677
Cuidado.
669
00:56:43,389 --> 00:56:44,701
Peguem nas pernas dele.
670
00:56:44,940 --> 00:56:46,277
- Apanhei-o.
- Cuidado.
671
00:56:54,144 --> 00:56:56,360
- Já o tenho.
- Cuidado!
672
00:56:58,619 --> 00:56:59,622
Cuidado.
673
00:57:06,826 --> 00:57:09,865
Escotilha fechada.
Ventilação e flutuabilidade.
674
00:57:16,650 --> 00:57:19,412
Seja quem for,
é bom que valha a pena.
42228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.