All language subtitles for Code.Black.S01E01.Pilot.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:08,207 Doctor? 2 00:00:08,209 --> 00:00:11,276 Any time today. 3 00:00:13,581 --> 00:00:17,316 Hello, residents. Dr. Rorish will be here shortly. 4 00:00:17,318 --> 00:00:19,651 For now, you got me. 5 00:00:19,653 --> 00:00:21,053 I'm Jesse Sallander. 6 00:00:21,055 --> 00:00:23,455 For the next three years, I'm your mama. 7 00:00:23,457 --> 00:00:26,158 I'm the senior E.R. nurse, and I can promise you 8 00:00:26,160 --> 00:00:28,427 there's nothing that goes on in this house 9 00:00:28,429 --> 00:00:31,263 your mama don't know about. 10 00:00:31,265 --> 00:00:35,601 Try hiding something, your mama will find out. 11 00:00:35,603 --> 00:00:37,603 You think you're smarter than your mama 12 00:00:37,605 --> 00:00:38,804 because you got an m.D.? 13 00:00:38,806 --> 00:00:41,340 Well, you are not. 14 00:00:41,342 --> 00:00:45,044 Your mama knows when you're lying, crying, or dying, 15 00:00:45,046 --> 00:00:48,147 and it's not only my job to teach you right from wrong, 16 00:00:48,149 --> 00:00:51,116 but to make sure you don't leave here in three years 17 00:00:51,118 --> 00:00:53,786 thinking you can do no wrong. 18 00:00:53,788 --> 00:00:55,621 Guys, can we clean this up, please? 19 00:00:55,623 --> 00:00:57,423 You resident or attending? 20 00:00:57,425 --> 00:00:59,691 First-year resident, like you. My name's Christa. 21 00:00:59,693 --> 00:01:01,293 Mario. Where'd you intern? 22 00:01:01,295 --> 00:01:02,478 Ucla. 23 00:01:02,479 --> 00:01:03,662 Can't beat the tuition, right? 24 00:01:03,664 --> 00:01:05,147 Wouldn't know. Nyu. 25 00:01:05,148 --> 00:01:06,631 I'll be paying off loans till I'm your age. 26 00:01:06,634 --> 00:01:08,167 Thank you. 27 00:01:08,169 --> 00:01:11,370 Thousands of newly minted doctors like yourself 28 00:01:11,372 --> 00:01:15,107 apply every year to learn emergency medicine 29 00:01:15,109 --> 00:01:20,245 in the civic cathedral, which you are about to enter. 30 00:01:23,250 --> 00:01:26,385 This is why you're here. 31 00:01:27,388 --> 00:01:30,656 The most famous strip of hospital real estate 32 00:01:30,658 --> 00:01:34,293 in the nation, where emergency medicine was born, 33 00:01:34,295 --> 00:01:36,428 where the secret service reserves a trauma bed 34 00:01:36,430 --> 00:01:38,797 for the president of the United States 35 00:01:38,799 --> 00:01:40,499 when he is in Los Angeles. 36 00:01:40,501 --> 00:01:44,136 This is trauma-1, angels memorial. 37 00:01:44,138 --> 00:01:46,138 These stalls around the perimeter, 38 00:01:46,140 --> 00:01:49,741 which we call the sides, are for the patients 39 00:01:49,743 --> 00:01:52,311 who put off dying for a few minutes. 40 00:01:52,313 --> 00:01:54,613 And then this here, this is for the ones 41 00:01:54,615 --> 00:01:57,416 who are trying to die on you right this second. 42 00:01:57,418 --> 00:02:00,819 This, ladies and gentlemen, is center stage. 43 00:02:00,821 --> 00:02:05,257 People come here for one reason and one reason only... 44 00:02:05,259 --> 00:02:07,192 To get one last miracle. 45 00:02:07,194 --> 00:02:10,662 Now, in your mama's house, there is a number-one rule, 46 00:02:10,664 --> 00:02:13,265 and in order that you properly obey this number-one rule, 47 00:02:13,267 --> 00:02:15,334 ask me all the questions you think are stupid. 48 00:02:15,336 --> 00:02:17,903 Why? Because you're gonna be too afraid to ask daddy. 49 00:02:17,905 --> 00:02:21,874 So better to ask me than to violate the number-one rule, 50 00:02:21,876 --> 00:02:26,578 which is that you are not, under any circumstances, 51 00:02:26,580 --> 00:02:30,716 allowed to kill a guest in my house. 52 00:02:33,687 --> 00:02:36,255 If he's mama, who's daddy? 53 00:02:37,424 --> 00:02:38,490 Somebody's at the door! 54 00:02:38,492 --> 00:02:40,692 Homeboy drop-off! Let's move! 55 00:02:40,694 --> 00:02:41,760 That's daddy. 56 00:02:41,762 --> 00:02:43,362 Grab some gloves, follow me. 57 00:02:43,364 --> 00:02:44,980 What the hell's a homeboy drop-off? 58 00:02:44,981 --> 00:02:46,597 Gangbangers leave their wounded on the sidewalk. 59 00:02:46,600 --> 00:02:47,950 Jesse put up a doorbell. 60 00:02:47,951 --> 00:02:49,301 "Homeboy drop-off"? That sounds racist. 61 00:02:49,303 --> 00:02:51,403 They gave it that name, not us. 62 00:02:51,405 --> 00:02:52,671 My God. 63 00:02:52,673 --> 00:02:53,872 What the hell? 64 00:02:53,874 --> 00:02:55,474 Keep it together! Come on! 65 00:02:55,476 --> 00:02:58,577 Got a heavy bleeder up front. Check the back. 66 00:02:58,579 --> 00:03:00,512 Back's empty. 67 00:03:00,513 --> 00:03:02,446 Gunshot wound to the neck, obliterated carotid. 68 00:03:02,449 --> 00:03:03,549 He's lost half his volume here. 69 00:03:03,551 --> 00:03:04,906 Jesse, we got to get him out of here. 70 00:03:04,907 --> 00:03:06,262 Let's get the gurney underneath him, please. Go. 71 00:03:06,263 --> 00:03:07,618 All right, you... Get over there on the other side 72 00:03:07,621 --> 00:03:08,854 and push with both legs. 73 00:03:08,856 --> 00:03:11,323 One, two, three... Go! 74 00:03:11,325 --> 00:03:12,457 Put him up. 75 00:03:12,459 --> 00:03:13,725 Watch his head. One more time. Let's go. 76 00:03:13,727 --> 00:03:14,793 One, two, three, go! 77 00:03:14,795 --> 00:03:17,229 All right, you, ride up top. 78 00:03:17,798 --> 00:03:19,198 I can do it. 79 00:03:19,200 --> 00:03:20,632 Get up there. 80 00:03:20,634 --> 00:03:21,934 All right, careful, careful. 81 00:03:21,936 --> 00:03:23,569 Put your finger down where my finger is, right? 82 00:03:23,571 --> 00:03:25,304 You feel that little thing wiggling around like a worm 83 00:03:25,306 --> 00:03:26,305 trying to get away? 84 00:03:26,307 --> 00:03:27,907 Okay, that's the carotid artery. 85 00:03:27,908 --> 00:03:29,508 Your finger is now the only thing keeping that man alive. 86 00:03:29,510 --> 00:03:31,477 Okay, go. 87 00:03:31,478 --> 00:03:33,445 Life is measured here in split seconds. 88 00:03:33,447 --> 00:03:35,881 Hesitate, and people die. 89 00:03:35,883 --> 00:03:37,816 I'm gonna need some suction. 90 00:03:37,818 --> 00:03:39,251 Ella, Ella. Call a t.T.A. 91 00:03:39,253 --> 00:03:40,752 Jesse, call the blood bank. 92 00:03:40,754 --> 00:03:43,488 Tell them I need 6 to 8 units and notify the O.R. 93 00:03:43,490 --> 00:03:44,890 Copy that. 94 00:03:44,892 --> 00:03:46,425 Off to level 1, all right. 95 00:03:46,427 --> 00:03:48,260 Got a gunshot wound, male. 96 00:03:48,262 --> 00:03:49,494 One hole. I don't know if there's more. 97 00:03:49,496 --> 00:03:50,963 N.V.P. Now! 98 00:03:52,366 --> 00:03:55,500 R.S.I. Etomidate. 20 milligrams. 99 00:03:55,502 --> 00:03:58,003 Sux 140, please. Push it on my mark. 100 00:03:58,005 --> 00:03:58,904 Meds are ready. 101 00:03:58,906 --> 00:04:00,205 Push it now, please. 102 00:04:00,206 --> 00:04:01,505 Okay. Okay, now's a good time to get down. 103 00:04:01,508 --> 00:04:02,674 Come on, come on. Copy that. 104 00:04:02,676 --> 00:04:03,742 Do you want me to get the labs 105 00:04:03,744 --> 00:04:04,943 for transfusion type and cross match? 106 00:04:04,945 --> 00:04:06,411 No, but you can take over cpr. 107 00:04:06,413 --> 00:04:07,746 But the blood loss is critical. 108 00:04:07,748 --> 00:04:08,880 Look at his pulse, doctor. 109 00:04:08,882 --> 00:04:10,582 This man's heart needs assistance. 110 00:04:10,584 --> 00:04:12,317 Stop compressions so we can intubate. 111 00:04:12,319 --> 00:04:14,002 You got it? Yeah. 112 00:04:14,003 --> 00:04:15,686 Who can tell me why this patient cannot be transfused 113 00:04:15,689 --> 00:04:17,689 with type and cross-match blood? 114 00:04:17,691 --> 00:04:19,541 Anyone? 115 00:04:19,542 --> 00:04:21,392 'Cause it takes an hour. He doesn't have an hour. 116 00:04:21,395 --> 00:04:22,828 He needs o-neg, which is here now. 117 00:04:22,830 --> 00:04:24,330 Thank you, Jesse. 118 00:04:24,331 --> 00:04:25,831 But six units? That's a lot of blood. 119 00:04:25,833 --> 00:04:27,866 By the time he gets sewn up, he'll have lost that and more. 120 00:04:27,868 --> 00:04:29,835 Hang on. She's right. 121 00:04:29,837 --> 00:04:31,703 Yeah. 122 00:04:31,705 --> 00:04:33,505 It's gonna take a vascular surgeon an hour 123 00:04:33,507 --> 00:04:35,274 to replace that vessel, and he doesn't have an hour. 124 00:04:35,276 --> 00:04:36,475 He doesn't have 10 minutes. 125 00:04:36,476 --> 00:04:37,675 And all that blood's gonna end up on the floor 126 00:04:37,678 --> 00:04:39,044 underneath a dead man. 127 00:04:39,046 --> 00:04:41,546 It's friday night, mama. We're gonna need that blood. 128 00:04:41,548 --> 00:04:42,547 Yes, we will. 129 00:04:42,549 --> 00:04:43,615 You're not gonna transfuse him? 130 00:04:43,616 --> 00:04:44,682 Wait. You're just gonna kill him? 131 00:04:44,685 --> 00:04:45,984 What's going on? 132 00:04:48,822 --> 00:04:50,722 I need a vas cath in his "l" subclavian 133 00:04:50,724 --> 00:04:52,691 and all the cold saline that I can get. 134 00:04:52,693 --> 00:04:54,326 Leanne? A word? 135 00:04:54,327 --> 00:04:55,960 Who can tell me what I'm doing? 136 00:04:55,963 --> 00:04:57,562 Cold saline, coming in. 137 00:04:57,564 --> 00:04:59,564 Anyone? 138 00:04:59,566 --> 00:05:02,367 I'm replacing all the patient's blood with ice-cold saline. 139 00:05:02,369 --> 00:05:03,602 Why am I doing that? 140 00:05:03,603 --> 00:05:04,836 You shouldn't be. He's already decompensating. 141 00:05:04,838 --> 00:05:06,571 I need assistance, Dr. Hudson. 142 00:05:06,573 --> 00:05:08,440 I'll take it black with no sugar. 143 00:05:08,442 --> 00:05:10,375 That's a man on that table, leanne. 144 00:05:10,377 --> 00:05:12,044 You... are you ready to speak yet? 145 00:05:12,046 --> 00:05:14,746 The theory of cold infusion is that it can create 146 00:05:14,748 --> 00:05:16,848 a temporary suspension of animation through hypothermia, 147 00:05:16,850 --> 00:05:18,650 buying the patient, in theory, the hour it'll take a surgeon 148 00:05:18,652 --> 00:05:19,851 to repair the artery. 149 00:05:19,853 --> 00:05:22,054 Bingo. So you were right. 150 00:05:22,056 --> 00:05:23,388 We are going to kill him. 151 00:05:23,390 --> 00:05:25,624 We're going to kill him to save him. 152 00:05:25,626 --> 00:05:28,460 All right. Let it go, let it go. 153 00:05:28,462 --> 00:05:29,594 You have the cold saline? Yep. Stat it. 154 00:05:29,596 --> 00:05:30,796 Suction. 155 00:05:38,472 --> 00:05:41,673 A cold infusion. It's an experimental procedure. 156 00:05:41,675 --> 00:05:43,775 It doesn't even have i.R.B. Approval yet. 157 00:05:43,777 --> 00:05:45,244 Sounds exciting. 158 00:05:45,245 --> 00:05:46,712 You're the director of the E.R., mark. 159 00:05:46,714 --> 00:05:47,713 Where's your concern? 160 00:05:47,715 --> 00:05:49,348 Left it in a bottle of Xanax. 161 00:05:49,350 --> 00:05:50,716 The patient survived, Neal. 162 00:05:50,718 --> 00:05:52,334 Well, this time. 163 00:05:52,335 --> 00:05:53,951 Look, it was a horrible thing that happened to leanne. 164 00:05:53,954 --> 00:05:55,754 We all felt it. 165 00:05:55,756 --> 00:05:57,723 But in the three years since, she's had more dropouts 166 00:05:57,725 --> 00:05:59,424 than any residency director we've ever had. 167 00:05:59,426 --> 00:06:01,560 She's become more dangerous and more reckless. 168 00:06:01,562 --> 00:06:03,662 She's been investigated... What... four times by the state. 169 00:06:03,664 --> 00:06:05,097 Exonerated four times. 170 00:06:05,099 --> 00:06:07,532 I mean, where are we going with this? 171 00:06:07,534 --> 00:06:09,735 She's different. You know she is. 172 00:06:09,737 --> 00:06:13,472 No, what I know is that while the accident was deeply tragic, 173 00:06:13,474 --> 00:06:15,507 all that rage made her better. 174 00:06:15,509 --> 00:06:17,476 You know, more dropouts, yes, 175 00:06:17,478 --> 00:06:19,644 but the ones that got through her 176 00:06:19,646 --> 00:06:22,881 went on to better jobs at better hospitals. 177 00:06:22,883 --> 00:06:24,816 She makes great docs, Neal. 178 00:06:24,818 --> 00:06:27,652 The board likes her, which means I love her. 179 00:06:30,624 --> 00:06:32,591 You wanted to see me? 180 00:06:32,592 --> 00:06:34,559 Yeah. You put a patient into suspended animation. 181 00:06:34,561 --> 00:06:37,396 How's he doing? Has he, reached hyperspace yet? 182 00:06:37,398 --> 00:06:38,997 He's in the O.R., getting his carotid sewn up. 183 00:06:38,999 --> 00:06:40,832 And all of his blood is safely back inside him. 184 00:06:40,834 --> 00:06:42,901 Don't ever challenge me in front of my residents again. 185 00:06:42,903 --> 00:06:44,603 You were performing an unapproved procedure on a patient, leanne. 186 00:06:44,605 --> 00:06:47,439 Neal, your old lady here, she's, trying to get up. 187 00:06:47,441 --> 00:06:50,075 Miss? Miss, you can't do that, okay? 188 00:06:50,077 --> 00:06:52,544 The patient was in the grave. And I brought him back. 189 00:06:52,546 --> 00:06:53,912 That's a win in anyone's book. 190 00:06:53,914 --> 00:06:55,180 Not yours. 191 00:06:55,182 --> 00:06:56,448 You know, when I was a resident, 192 00:06:56,449 --> 00:06:57,715 you always said they're not scorecards. 193 00:06:57,718 --> 00:06:58,750 They're actual people. 194 00:06:58,752 --> 00:07:00,708 Careful. 195 00:07:00,709 --> 00:07:02,665 I think I know a little bit better than you 196 00:07:02,666 --> 00:07:04,622 that kid is an actual person, that he has an actual family 197 00:07:04,625 --> 00:07:07,859 who's praying that if their son gets brought in here e.S.I.-1, 198 00:07:07,861 --> 00:07:09,828 he'll be treated by a doctor who will do everything 199 00:07:09,830 --> 00:07:11,863 humanly possible to save his kid's life, 200 00:07:11,865 --> 00:07:14,566 not by a timid one who's more concerned about the rules 201 00:07:14,568 --> 00:07:16,468 than he is about the life on the table in front of him. 202 00:07:16,470 --> 00:07:18,670 I see. They want you, not me. 203 00:07:18,672 --> 00:07:21,706 No. You're the doctor they want. 204 00:07:21,708 --> 00:07:23,008 I'm the doctor they need. 205 00:07:24,178 --> 00:07:25,977 Fun stuff, but I just got a text 206 00:07:25,979 --> 00:07:27,679 that 40 people just checked in 207 00:07:27,681 --> 00:07:29,181 while we were having this little m�nage, 208 00:07:29,183 --> 00:07:30,882 so if nobody's taking their clothes off, 209 00:07:30,884 --> 00:07:33,652 I need you both back down on the floor now. 210 00:07:33,654 --> 00:07:36,087 Neal, your patient. 211 00:07:41,695 --> 00:07:43,695 You were a little rough on him? 212 00:07:43,697 --> 00:07:46,498 We're not their friend, their family, or their shrink. 213 00:07:46,500 --> 00:07:48,533 We're their doctor. He gets confused. 214 00:07:48,535 --> 00:07:49,968 He's not confused. 215 00:07:49,970 --> 00:07:53,939 He cares... About you, about them. 216 00:07:53,941 --> 00:07:57,509 And for that, you have only yourself to blame. 217 00:08:15,062 --> 00:08:16,261 Fall off your board? 218 00:08:16,263 --> 00:08:18,964 The rail was sketchy. I think it's broken. 219 00:08:18,966 --> 00:08:21,233 I can feel bones crunching around in there. 220 00:08:21,235 --> 00:08:23,068 You high right now? 221 00:08:23,070 --> 00:08:24,536 Why? You want some? 222 00:08:24,538 --> 00:08:26,771 Cute. Come on. 223 00:08:26,773 --> 00:08:29,140 You're only as good as your wait time out here. 224 00:08:29,142 --> 00:08:31,910 You want to love your patients, fine... thank you... 225 00:08:31,912 --> 00:08:33,845 But you better love the ones out here just as much, 226 00:08:33,847 --> 00:08:36,181 because they may need you more. 227 00:08:36,183 --> 00:08:37,082 Angus Leighton. 228 00:08:37,084 --> 00:08:38,967 Malaya Pineda. 229 00:08:38,968 --> 00:08:40,851 Wait. You're Mike Leighton's brother? 230 00:08:40,854 --> 00:08:41,953 He talked about you. 231 00:08:41,955 --> 00:08:43,605 You know him? 232 00:08:43,606 --> 00:08:45,256 I was just a med student when he was a resident, 233 00:08:45,259 --> 00:08:46,558 but everyone knew Mike. 234 00:08:46,560 --> 00:08:47,692 He's a superstar. 235 00:08:47,694 --> 00:08:49,895 He crapped his bed in summer camp. 236 00:08:49,897 --> 00:08:51,780 He was 12, but it counts. 237 00:08:51,781 --> 00:08:53,664 We separate them into three categories of acuity... 238 00:08:53,667 --> 00:08:55,200 E.S.I.-1, 2, and 3. 239 00:08:55,202 --> 00:08:56,968 E.S.I.-1 is critical. 240 00:08:56,970 --> 00:08:58,236 Bullet wound, heart attack. 241 00:08:58,238 --> 00:09:01,239 The 2 is rough, but it's not death's door... 242 00:09:01,241 --> 00:09:02,574 Pneumonia, blood clot. 243 00:09:02,576 --> 00:09:04,709 E.S.I.-3... meh. 244 00:09:04,711 --> 00:09:06,912 The flu, migraine, minor laceration. 245 00:09:06,914 --> 00:09:09,180 Are we gonna be seeing our own patients today? 246 00:09:09,182 --> 00:09:11,149 For now, you'll be taking light cases 247 00:09:11,151 --> 00:09:12,684 and assisting the attendings 248 00:09:12,686 --> 00:09:14,586 unless that board says "code black," 249 00:09:14,588 --> 00:09:16,154 in which case, half of L.A. is in this room, 250 00:09:16,156 --> 00:09:17,188 and then all bets are off. 251 00:09:17,190 --> 00:09:19,758 Doctors. 75-year-old male. 252 00:09:19,760 --> 00:09:21,026 Started speaking gibberish at dinner. 253 00:09:21,028 --> 00:09:21,993 Bay number 4. 254 00:09:21,995 --> 00:09:22,928 He's gonna need t.P.A. 255 00:09:22,930 --> 00:09:24,095 Dr. Leighton. 256 00:09:24,097 --> 00:09:26,131 T.P.A. I think he needs t.P.A. 257 00:09:26,133 --> 00:09:28,900 I didn't ask, but I'm sure Dr. Guthrie will be thrilled. 258 00:09:28,902 --> 00:09:30,802 Follow him and try not to kill anyone. 259 00:09:30,804 --> 00:09:32,871 Dr. Rorish, I'd really like to observe that case, too. 260 00:09:32,873 --> 00:09:34,373 How nice for you. 261 00:09:34,374 --> 00:09:35,874 Waiting for a formal invitation? Go... now. 262 00:09:35,876 --> 00:09:37,742 I'm gonna need you at dispatch. 263 00:09:37,744 --> 00:09:39,311 I got two coming in, one critical. 264 00:09:39,313 --> 00:09:41,746 Dr. Hudson's on his way down now to meet you. 265 00:09:41,748 --> 00:09:43,048 You and you... Follow me. 266 00:09:43,050 --> 00:09:47,919 Jesse, find something for Dr. Pineda. 267 00:09:47,921 --> 00:09:49,371 Why is she ignoring me? 268 00:09:49,372 --> 00:09:50,822 Because you're the only one who went to school here. 269 00:09:50,824 --> 00:09:52,724 It's their first day around her. 270 00:09:52,726 --> 00:09:53,758 You need to relax. 271 00:09:53,760 --> 00:09:54,793 I'm not here to relax. 272 00:09:54,795 --> 00:09:55,794 I want... I know. 273 00:09:55,796 --> 00:09:56,929 This is your big 274 00:09:56,930 --> 00:09:58,063 "I'm a doctor now" moment? 275 00:09:58,065 --> 00:09:59,097 Kinda, yeah. 276 00:09:59,099 --> 00:10:01,633 Good, good, 'cause I need a hero. 277 00:10:01,635 --> 00:10:04,135 In fact, I'm holding out for a hero 278 00:10:04,137 --> 00:10:06,171 till the end of the night. 279 00:10:11,612 --> 00:10:12,911 Don't get shy now. 280 00:10:14,114 --> 00:10:15,347 Come on. 281 00:10:15,349 --> 00:10:17,882 Come on. Let's go find you an attending to annoy. 282 00:10:17,884 --> 00:10:19,217 Someone who... 283 00:10:21,788 --> 00:10:23,021 looking for a hero. 284 00:10:24,391 --> 00:10:26,258 Leanne? 285 00:10:26,259 --> 00:10:28,126 Dr. Hudson. Say hello to doctors savetti and lorenson. 286 00:10:28,128 --> 00:10:30,328 Neal Hudson. Congratulations on matching to angels. 287 00:10:30,330 --> 00:10:31,896 You're learning from the best. 288 00:10:31,898 --> 00:10:33,098 I didn't mean what I said before. 289 00:10:33,100 --> 00:10:34,366 I don't think those things about you. 290 00:10:34,368 --> 00:10:35,701 Yes, you do. 291 00:10:35,702 --> 00:10:37,035 Well, we just have different philosophies. 292 00:10:37,037 --> 00:10:37,869 We didn't always, leanne. 293 00:10:37,871 --> 00:10:39,521 What you got? 294 00:10:39,522 --> 00:10:41,172 36-year-old male. Airbag malfunction. 295 00:10:41,174 --> 00:10:43,174 Nonresponsive, head injury, multiple lacs. 296 00:10:43,176 --> 00:10:44,943 Pulse 65, b.P. 120 over 90. 297 00:10:44,944 --> 00:10:46,711 Ariel... multiple lacs to the face, head, and upper body, 298 00:10:46,713 --> 00:10:47,779 with glass embedded just about everywhere. 299 00:10:47,781 --> 00:10:48,780 She is highly agitated. 300 00:10:48,782 --> 00:10:49,781 Daddy! Daddy! 301 00:10:49,783 --> 00:10:51,266 Hey! Whoa, whoa, whoa. 302 00:10:51,267 --> 00:10:52,750 No, no, no, no, no! Darling, please! 303 00:10:52,753 --> 00:10:53,652 Let go of me! 304 00:10:53,654 --> 00:10:54,319 No. Is he gonna die? 305 00:10:54,321 --> 00:10:56,121 No way. 306 00:10:56,122 --> 00:10:57,922 Do you want it straight or do you want doctor talk? 307 00:10:57,924 --> 00:10:58,990 I want it straight. 308 00:10:58,992 --> 00:11:00,325 What's your name? Ariel. 309 00:11:00,327 --> 00:11:02,761 Ariel, I'm Dr. Rorish, and the truth is 310 00:11:02,763 --> 00:11:04,095 we don't know why your father's unconscious, 311 00:11:04,097 --> 00:11:05,764 and I can't learn anything out here in the dark. 312 00:11:05,766 --> 00:11:08,833 So, with your permission, i want to take him inside, 313 00:11:08,835 --> 00:11:10,802 and I promise you I will tell you everything I know 314 00:11:10,804 --> 00:11:11,936 as soon as I know it. 315 00:11:11,938 --> 00:11:12,837 Okay? Okay. 316 00:11:12,839 --> 00:11:14,039 Okay. 317 00:11:14,941 --> 00:11:16,074 You. 318 00:11:16,076 --> 00:11:18,209 Don't ever lie to a patient again. 319 00:11:18,211 --> 00:11:21,079 She may be young, but she's entitled to the truth. 320 00:11:21,081 --> 00:11:23,782 One, two, three. And careful. 321 00:11:23,784 --> 00:11:26,785 All right. And great. Back down easy now. 322 00:11:26,787 --> 00:11:27,803 There we go. 323 00:11:28,822 --> 00:11:31,389 Pulse is thready. B.P. 60 over 30. 324 00:11:31,391 --> 00:11:33,291 All right, I need central lines prepped for pressors, please. 325 00:11:33,293 --> 00:11:34,025 Norepinephrine? 326 00:11:34,027 --> 00:11:35,176 Yes, please. 327 00:11:35,177 --> 00:11:36,326 Somebody call X-Ray, please. 328 00:11:36,329 --> 00:11:37,228 I'm on it. 329 00:11:37,230 --> 00:11:39,330 Thank you. 330 00:11:39,332 --> 00:11:41,199 What's your evaluation, doctor? 331 00:11:41,201 --> 00:11:45,003 Patient unconscious, low b.P., warm extremities. 332 00:11:45,005 --> 00:11:46,204 He's in spinal shock. 333 00:11:46,206 --> 00:11:47,706 No additional examination? 334 00:11:47,708 --> 00:11:48,940 It's pretty textbook. 335 00:11:48,942 --> 00:11:50,375 Pretty textbook? Yeah. 336 00:11:50,377 --> 00:11:52,277 Okay, what about you, doctor? Textbook? 337 00:11:55,849 --> 00:11:57,015 Here you go, needle. 338 00:11:57,017 --> 00:11:58,483 Thank you. Got it. 339 00:11:58,485 --> 00:11:59,217 Wire. 340 00:11:59,219 --> 00:12:00,018 Wire. 341 00:12:03,724 --> 00:12:04,889 Is he 1-1-1? 342 00:12:04,891 --> 00:12:06,758 Yes. Then say so. 343 00:12:06,760 --> 00:12:10,261 Trepidation is a deadly quality in this place. 344 00:12:10,263 --> 00:12:11,162 Let me out. 345 00:12:11,164 --> 00:12:13,181 Life lesson. 346 00:12:13,182 --> 00:12:15,199 When asked if you want to examine your patient some more, 347 00:12:15,202 --> 00:12:17,435 it's like being asked if you want a breath mint. 348 00:12:17,437 --> 00:12:19,437 The only answer is "yes." 349 00:12:20,440 --> 00:12:21,473 Okay, we're in. 350 00:12:21,475 --> 00:12:23,208 What the hell is a 1-1-1? 351 00:12:23,209 --> 00:12:24,942 I assumed she was referring to the g.C.S. Scale. 352 00:12:24,945 --> 00:12:26,511 6-5-4 is normal brain function. 353 00:12:26,513 --> 00:12:28,780 1-1-1 is the lowest. 354 00:12:28,782 --> 00:12:30,248 He's brain-dead. 355 00:12:31,752 --> 00:12:33,451 That poor kid. 356 00:12:35,922 --> 00:12:38,990 You know, Ariel, I think it's time you called your aunt. 357 00:12:38,992 --> 00:12:41,159 She can't get a flight until tomorrow. 358 00:12:42,863 --> 00:12:45,797 I can't talk to her until I know my dad's okay. 359 00:12:45,799 --> 00:12:48,900 She didn't handle my mom dying very well. 360 00:12:52,272 --> 00:12:55,073 How did you handle it? 361 00:12:55,075 --> 00:12:57,942 I was only 8, so... 362 00:12:59,179 --> 00:13:01,946 Is that lady doctor coming in soon? 363 00:13:01,948 --> 00:13:03,248 The one taking care of my dad. 364 00:13:03,250 --> 00:13:04,883 I'll check. 365 00:13:04,885 --> 00:13:08,386 Meantime, here's my cellphone. 366 00:13:08,388 --> 00:13:10,488 You call your aunt. 367 00:13:10,490 --> 00:13:12,891 She'll feel better hearing your voice. 368 00:13:17,230 --> 00:13:19,898 He was confused that I didn't understand him. 369 00:13:19,900 --> 00:13:21,366 Yes. 370 00:13:21,367 --> 00:13:22,833 Called expressive aphasia. 371 00:13:22,836 --> 00:13:23,368 It's word salad. 372 00:13:23,370 --> 00:13:25,069 Sounds right to him, 373 00:13:25,071 --> 00:13:27,005 but the words come out all tossed around. 374 00:13:29,142 --> 00:13:31,109 Activate the stroke team, please. 375 00:13:31,111 --> 00:13:33,878 Young squire. I heard you mention t.P.A. 376 00:13:33,880 --> 00:13:34,879 Is that what you're thinking? 377 00:13:34,881 --> 00:13:36,347 sides, north 4. 378 00:13:37,317 --> 00:13:38,850 8:55 P.M. 379 00:13:38,852 --> 00:13:40,251 Yes. 380 00:13:40,253 --> 00:13:42,353 The symptom profile suggests m.C.A. Distribution. 381 00:13:42,355 --> 00:13:44,055 I think so, too. 382 00:13:44,057 --> 00:13:45,557 Fingers crossed. 383 00:13:45,559 --> 00:13:47,258 Okay, Mr. and Mrs. Cleery, 384 00:13:47,260 --> 00:13:50,461 t.P.A. Is a kind of miracle drug that has the potential 385 00:13:50,463 --> 00:13:53,164 to bust the clot up and reverse the stroke, 386 00:13:53,166 --> 00:13:56,267 but only if there's no actual bleeding yet in the brain. 387 00:13:56,269 --> 00:13:57,969 We're gonna need a scan to know for sure. 388 00:13:57,971 --> 00:14:00,271 Doesn't take 12 people to run a scan. 389 00:14:00,273 --> 00:14:01,539 Come on, folks. It's friday night. 390 00:14:01,541 --> 00:14:04,609 Let's divide and conquer. 391 00:14:04,611 --> 00:14:07,846 Young squire, would you check in at the nursing station, 392 00:14:07,848 --> 00:14:10,949 see where you can be useful? 393 00:14:10,951 --> 00:14:12,617 When they're done x-raying him, 394 00:14:12,619 --> 00:14:15,286 take him down to sides and put a cast on him. 395 00:14:15,288 --> 00:14:16,154 Are you good? 396 00:14:16,156 --> 00:14:17,288 A cast? That's it? 397 00:14:17,290 --> 00:14:18,022 This one. 398 00:14:18,024 --> 00:14:19,958 You got it. 399 00:14:19,960 --> 00:14:21,559 Wait. Where is X-Ray? 400 00:14:25,999 --> 00:14:28,967 Let's just keep that between us, okay? 401 00:14:37,010 --> 00:14:38,509 He's brain-dead. 402 00:14:38,511 --> 00:14:40,078 God. 403 00:14:40,080 --> 00:14:42,347 And she's all alone till tomorrow. 404 00:14:42,349 --> 00:14:44,115 Has someone called child and family services 405 00:14:44,117 --> 00:14:45,750 to come get her? 406 00:14:45,751 --> 00:14:47,791 Yeah, but you know how that goes. It could be hours. 407 00:14:49,022 --> 00:14:50,488 It gets worse. 408 00:14:50,490 --> 00:14:52,590 He's an organ donor. 409 00:14:52,592 --> 00:14:54,242 Transplant team's on the way. 410 00:14:54,243 --> 00:14:55,893 Then we can't wait for cfs. I have to tell her. 411 00:14:55,896 --> 00:14:57,161 Neal. 412 00:14:57,163 --> 00:14:58,496 Neal. 413 00:15:00,600 --> 00:15:03,067 I should do it. 414 00:15:03,069 --> 00:15:05,470 Why? She's my patient. 415 00:15:05,472 --> 00:15:08,006 I gave her my word. 416 00:15:08,008 --> 00:15:10,308 I don't think it's a good idea. It won't be pretty. 417 00:15:10,310 --> 00:15:12,644 Are you protecting me or her? 418 00:15:12,646 --> 00:15:14,379 He was under my care. 419 00:15:14,381 --> 00:15:16,180 Let's do it together. 420 00:15:21,521 --> 00:15:22,687 Is he awake? 421 00:15:24,457 --> 00:15:28,026 Ariel, your father came in with some terrible injuries, 422 00:15:28,028 --> 00:15:30,495 most of which we couldn't see at first. 423 00:15:30,497 --> 00:15:32,196 What are you... 424 00:15:32,198 --> 00:15:33,631 What are you saying? 425 00:15:34,601 --> 00:15:36,668 There is no g... 426 00:15:38,071 --> 00:15:40,204 good way to say this. 427 00:15:40,206 --> 00:15:41,539 I'm sorry. 428 00:15:41,541 --> 00:15:43,274 For what? 429 00:15:46,079 --> 00:15:47,679 We couldn't save him. 430 00:15:47,681 --> 00:15:50,415 I-i don't understand. 431 00:15:50,417 --> 00:15:52,617 Your father died, Ariel. 432 00:15:52,619 --> 00:15:54,319 Well, technically... 433 00:15:54,321 --> 00:15:57,488 Technically, it's a-a brain death. 434 00:15:57,490 --> 00:16:00,124 So he's not dead? No, no. That's... 435 00:16:00,126 --> 00:16:02,060 What I mean is, 436 00:16:02,061 --> 00:16:03,995 machines are keeping his body in a state of... 437 00:16:03,997 --> 00:16:05,096 What are you saying? 438 00:16:05,098 --> 00:16:06,698 I'm trying to explain to you. 439 00:16:06,699 --> 00:16:08,299 No, you're not! What happened to just giving it to me straight? 440 00:16:08,301 --> 00:16:10,168 I'm giving it to you straight. 441 00:16:10,169 --> 00:16:12,036 So he's dead, but technically, not really, right? 442 00:16:12,038 --> 00:16:13,504 No, I want to go see him. I want to see him. 443 00:16:13,506 --> 00:16:14,672 I have to see him! 444 00:16:14,674 --> 00:16:17,275 Please, sit down. Please sit. 445 00:16:17,277 --> 00:16:19,194 Listen. No. 446 00:16:19,195 --> 00:16:21,112 Ariel, your father chose to be an organ donor. 447 00:16:21,114 --> 00:16:24,615 That's why we have machines keeping his organs functioning. 448 00:16:24,617 --> 00:16:26,584 You have to understand... He's never going to wake up. 449 00:16:26,586 --> 00:16:29,020 He's gone, sweetheart. 450 00:16:29,022 --> 00:16:30,455 I'm terribly sorry. 451 00:16:32,058 --> 00:16:34,325 No. 452 00:16:34,327 --> 00:16:35,293 No. 453 00:16:36,396 --> 00:16:37,595 No. 454 00:16:37,597 --> 00:16:38,329 Ariel. 455 00:16:38,331 --> 00:16:39,263 No. 456 00:16:39,265 --> 00:16:41,065 No, I know. 457 00:16:41,067 --> 00:16:43,201 No, no, no. 458 00:16:43,203 --> 00:16:45,303 You can't have his organs. 459 00:16:45,305 --> 00:16:47,372 I'm his daughter, and I'm saying no. 460 00:16:47,374 --> 00:16:50,441 Well, unfortunately, that's not your decision to make. 461 00:16:50,443 --> 00:16:52,010 It's your father's, and he made it a long time ago. 462 00:16:52,012 --> 00:16:53,044 No, you don't care about my father, 463 00:16:53,046 --> 00:16:55,179 and you don't care about me. 464 00:16:55,181 --> 00:16:56,514 You just want to cut him up. 465 00:16:57,250 --> 00:16:59,450 That is not true. 466 00:16:59,452 --> 00:17:02,253 Shut up! Shut up. 467 00:17:08,395 --> 00:17:09,560 Sorry. 468 00:17:09,562 --> 00:17:10,728 I'm... 469 00:17:10,730 --> 00:17:12,530 I'm so sorry. 470 00:17:34,087 --> 00:17:37,255 Got bleeding, I've got bleeding! 471 00:18:04,317 --> 00:18:07,552 Transplant team's en route. 472 00:18:07,554 --> 00:18:10,655 I want to tell you how fabulous you look right now. 473 00:18:10,657 --> 00:18:12,156 I do? 474 00:18:12,158 --> 00:18:14,292 No. I want to tell you that, but then it'd be a lie. 475 00:18:14,294 --> 00:18:17,195 You look like you've been strapped to the bow of a ship. 476 00:18:17,197 --> 00:18:18,096 Is that so? 477 00:18:20,567 --> 00:18:22,400 No, no. Don't do that. 478 00:18:22,402 --> 00:18:24,402 You don't need any more laugh lines, believe me. 479 00:18:24,404 --> 00:18:26,484 Me? Have you looked at yourself in the mirror lately? 480 00:18:29,676 --> 00:18:32,176 I love you so much, i want to break you in half. 481 00:18:32,178 --> 00:18:35,413 I love you so much, i want to punch your face in. 482 00:18:37,283 --> 00:18:39,183 All right, back to work. 483 00:18:39,185 --> 00:18:41,119 We might hit code black tonight. 484 00:18:41,121 --> 00:18:42,787 You got that, boss. 485 00:18:47,794 --> 00:18:49,894 Well, you qualify for t.P.A., and we're still 486 00:18:49,896 --> 00:18:51,863 inside the window for it to be effective. 487 00:18:51,865 --> 00:18:54,232 What are the complications? 488 00:18:54,234 --> 00:18:56,601 Only 7% experience the miracle. 489 00:18:56,603 --> 00:18:58,603 However, the same number experience 490 00:18:58,605 --> 00:19:01,339 catastrophic bleeding somewhere else in the body. 491 00:19:01,341 --> 00:19:03,574 We wouldn't know where until it was actually happening, 492 00:19:03,576 --> 00:19:06,310 and we might not be able to stop it. 493 00:19:06,312 --> 00:19:07,912 And if we do nothing? 494 00:19:07,914 --> 00:19:09,680 What you see now. 495 00:19:09,682 --> 00:19:11,349 And possibly worse. 496 00:19:16,356 --> 00:19:19,357 Hey, Hannah? Who's next? 497 00:19:19,359 --> 00:19:21,526 26 year old... 498 00:19:21,528 --> 00:19:23,361 Pregnant, u.R.I., fever. 499 00:19:23,363 --> 00:19:24,495 Parked her in triage. 500 00:19:24,497 --> 00:19:25,530 Sounds like the flu. 501 00:19:25,532 --> 00:19:27,165 Evaluate, then come find me. 502 00:19:27,167 --> 00:19:28,900 Should I go... Evaluate and find me. 503 00:19:28,902 --> 00:19:30,835 Next. 504 00:19:31,838 --> 00:19:33,171 How do you know so much? 505 00:19:33,173 --> 00:19:34,973 Believe me, I don't. 506 00:19:34,974 --> 00:19:36,774 We both went to medical school, we both did an internship. 507 00:19:36,776 --> 00:19:38,242 You pulling second residency? 508 00:19:38,244 --> 00:19:39,577 What do you mean? 509 00:19:39,578 --> 00:19:40,911 I mean, were you already an m.D. And then went back 510 00:19:40,914 --> 00:19:42,413 to try a different specialty or something? 511 00:19:42,415 --> 00:19:44,782 No. I was too busy being a wife and a mom. 512 00:19:44,784 --> 00:19:47,451 Wife and a mom? You sure you're ready for this? 513 00:19:47,453 --> 00:19:48,653 How old do you think I am? 514 00:19:51,206 --> 00:19:52,622 All I'm saying is, there's no tougher place to work 515 00:19:52,625 --> 00:19:55,226 in all of E.R. medicine than trauma-1 at angels memorial. 516 00:19:55,228 --> 00:19:56,661 This place is hard enough for... 517 00:19:56,663 --> 00:19:58,796 The young. 518 00:19:58,798 --> 00:20:00,531 For the unattached. 519 00:20:00,533 --> 00:20:01,899 Stop being threatened by me, okay? 520 00:20:01,900 --> 00:20:03,266 Is that what you think, that I'm threatened? 521 00:20:03,269 --> 00:20:05,503 I think we should examine this patient together. 522 00:20:05,505 --> 00:20:08,573 Maybe we'll both learn something. 523 00:20:08,575 --> 00:20:09,874 Why not? 524 00:20:09,876 --> 00:20:11,309 The worst part is the headache. 525 00:20:11,311 --> 00:20:12,877 I live above the boiler room in my building, 526 00:20:12,879 --> 00:20:14,712 and the noise just keeps cracking my head open. 527 00:20:14,714 --> 00:20:16,280 Is there anything you can give me for that? 528 00:20:16,282 --> 00:20:17,915 You're nine months pregnant. 529 00:20:17,916 --> 00:20:19,549 There's not a whole lot we can do other than give you Tylenol. 530 00:20:19,552 --> 00:20:21,886 I've tried that. Doesn't work. 531 00:20:21,888 --> 00:20:23,287 Using again? 532 00:20:23,289 --> 00:20:24,855 Excuse me? Mario. 533 00:20:24,857 --> 00:20:26,224 The scars on the inside of your arm... 534 00:20:26,226 --> 00:20:27,258 They're old track marks, right? 535 00:20:27,260 --> 00:20:28,993 None of your damn business. 536 00:20:28,995 --> 00:20:30,728 Who the hell do you think you are? 537 00:20:30,729 --> 00:20:32,462 Just a doctor trying to figure out what's wrong with a patient. 538 00:20:32,465 --> 00:20:34,432 You're a jackass. I don't have to listen to this. 539 00:20:34,434 --> 00:20:36,500 Take it easy. Take it easy. 540 00:20:36,502 --> 00:20:37,635 It's okay. He's leaving. 541 00:20:37,637 --> 00:20:40,304 Can I talk to you for a second? 542 00:20:40,306 --> 00:20:41,639 What was that about? 543 00:20:41,641 --> 00:20:43,074 She's a seeker. 544 00:20:43,075 --> 00:20:44,508 Heroin withdrawals often mimic flu symptoms. 545 00:20:44,510 --> 00:20:45,676 You don't know that for a fact. 546 00:20:45,678 --> 00:20:47,595 Where's the fever? 547 00:20:47,596 --> 00:20:49,513 If it was the flu, would've hit her like a freight train. 548 00:20:49,515 --> 00:20:51,515 You got a lot of experience with drug withdrawals? 549 00:20:51,517 --> 00:20:53,251 No. I'm sorry. I just don't think that woman is using. 550 00:20:53,253 --> 00:20:55,586 I know a little bit more about this than you do. 551 00:20:55,588 --> 00:20:57,288 It was a long time ago. I'm not ashamed. 552 00:20:57,290 --> 00:20:59,724 I pulled myself out, and I'm fine now. 553 00:20:59,726 --> 00:21:02,260 What, do you two just not have enough to do? 554 00:21:02,262 --> 00:21:03,794 We're having a disagreement about a patient. 555 00:21:03,796 --> 00:21:04,662 Yeah? Which one? 556 00:21:04,664 --> 00:21:05,730 The pregnant u.R.I. 557 00:21:05,731 --> 00:21:06,797 I think we should run a tox screen, 558 00:21:06,799 --> 00:21:07,932 rule out heroin withdrawals. 559 00:21:07,934 --> 00:21:09,400 And you? 560 00:21:09,402 --> 00:21:10,952 I don't know. Something's not right. 561 00:21:10,953 --> 00:21:12,503 I don't think it's the flu, i don't think it's heroin. 562 00:21:12,505 --> 00:21:13,938 If I just had a little bit more time, I could... 563 00:21:13,940 --> 00:21:16,641 Well, you don't have time, and a positive tox screen 564 00:21:16,643 --> 00:21:18,776 doesn't change the management of the case. 565 00:21:18,778 --> 00:21:20,411 Even if she has an addiction problem, 566 00:21:20,413 --> 00:21:22,046 there is nothing we can do for her in the E.R. 567 00:21:22,048 --> 00:21:24,515 Recommend a social worker, ship her out. 568 00:21:25,985 --> 00:21:27,585 You make a good point about the fever, 569 00:21:27,587 --> 00:21:28,819 but I don't think it's heroin. 570 00:21:28,821 --> 00:21:30,454 Doesn't matter. You heard what she said. 571 00:21:30,456 --> 00:21:31,956 Doesn't change the management of the case. 572 00:21:31,957 --> 00:21:33,457 Yeah, but we need to know. We should run a tox screen. 573 00:21:33,459 --> 00:21:35,059 There's no "we" here. You heard what Rorish said. 574 00:21:35,061 --> 00:21:37,662 She also said trepidation is a deadly quality. 575 00:21:37,664 --> 00:21:39,664 I'm already on her bad side. There's nothing in this for me. 576 00:21:39,666 --> 00:21:41,065 Except maybe saving a patient's life. 577 00:21:41,067 --> 00:21:43,034 Malaya, whatever you're doing, log out, follow me. 578 00:21:43,036 --> 00:21:44,535 You're gonna love this. 579 00:21:44,537 --> 00:21:46,470 Sounds exciting. 580 00:21:46,472 --> 00:21:48,673 Clearly, you don't speak the native tongue of my people... 581 00:21:48,675 --> 00:21:50,508 Sarcasm. Come on. 582 00:21:50,510 --> 00:21:52,677 Hey, come on. Hold your arm up just like this. 583 00:21:52,679 --> 00:21:54,279 Angus. Yep? 584 00:21:54,280 --> 00:21:55,880 Guthrie wants you. He's with the stroke patient. 585 00:21:55,882 --> 00:21:58,132 Malaya can finish the cast. 586 00:21:58,133 --> 00:22:00,383 Wait. Guthrie's gonna let him administer the t.P.A.? 587 00:22:00,386 --> 00:22:02,386 And I'm gonna do a nurse's job? 588 00:22:02,388 --> 00:22:03,821 A nurse's job? 589 00:22:03,823 --> 00:22:05,923 I didn't mean it. 590 00:22:05,925 --> 00:22:07,458 You want to be part of a team, Malaya, 591 00:22:07,460 --> 00:22:09,393 no job is too big, no job is too small. 592 00:22:09,395 --> 00:22:10,561 Dr. Leighton, go now, please. 593 00:22:10,563 --> 00:22:11,929 Yep. 594 00:22:11,931 --> 00:22:13,964 Arm up. Come on. 595 00:22:13,966 --> 00:22:15,733 I won't go, either. 596 00:22:15,735 --> 00:22:17,251 That's ridiculous. 597 00:22:17,252 --> 00:22:18,768 I didn't mean it. Of course I'm going. 598 00:22:18,771 --> 00:22:20,371 Wait. What's up with skater boy? 599 00:22:20,373 --> 00:22:22,406 He's... 600 00:22:22,408 --> 00:22:23,541 Just sleeping it off. 601 00:22:23,543 --> 00:22:25,109 Great. 602 00:22:25,111 --> 00:22:27,111 Go. T.P.A. Has a short window. 603 00:22:36,789 --> 00:22:39,857 How soon will we know if it worked? 604 00:22:39,859 --> 00:22:43,361 Just takes a few seconds... When it works. 605 00:23:05,418 --> 00:23:07,418 Come on, baby. 606 00:23:07,420 --> 00:23:10,621 Show us the magic. 607 00:23:15,094 --> 00:23:16,527 Mr. cleery. 608 00:23:17,897 --> 00:23:20,431 I want you to try and speak. 609 00:23:33,780 --> 00:23:35,579 Love you. 610 00:23:35,581 --> 00:23:37,815 Yes. 611 00:23:39,619 --> 00:23:41,752 Abracadabra. 612 00:23:41,754 --> 00:23:45,156 That's why we're here, young squire. 613 00:23:45,158 --> 00:23:47,124 Never forget that. 614 00:24:01,174 --> 00:24:03,474 Take it easy! Take it easy! No! No! No! 615 00:24:03,476 --> 00:24:05,009 10-year-old male, breathing labored, 616 00:24:05,011 --> 00:24:06,878 possible allergic reaction. 617 00:24:06,879 --> 00:24:08,746 He didn't eat or drink anything out of the ordinary. 618 00:24:08,748 --> 00:24:09,647 Where are you from? 619 00:24:09,649 --> 00:24:10,181 Norway. 620 00:24:10,183 --> 00:24:11,715 Center stage. 621 00:24:11,717 --> 00:24:13,884 Your son has a collapsed lung. We're gonna help. 622 00:24:13,886 --> 00:24:15,519 How could you know that? 623 00:24:15,521 --> 00:24:18,122 If a Norwegian kid can't breathe, it's a pneumothorax. 624 00:24:18,124 --> 00:24:19,723 It's a genetic predisposition. 625 00:24:19,725 --> 00:24:21,792 Can someone run another I.V. For me, please? 626 00:24:21,794 --> 00:24:23,027 I'm all out of nurses. 627 00:24:23,029 --> 00:24:24,728 I got it! My girl. 628 00:24:24,730 --> 00:24:26,096 Okay, watch his head. 629 00:24:26,098 --> 00:24:27,131 Ready? 630 00:24:27,133 --> 00:24:28,833 Back him up, back him up. 631 00:24:28,835 --> 00:24:30,701 What's your son's name? 632 00:24:30,703 --> 00:24:32,069 Basti... Short for "Sebastian." 633 00:24:32,071 --> 00:24:34,939 Okay, basti. 634 00:24:34,941 --> 00:24:36,474 I need you to look at me. 635 00:24:36,476 --> 00:24:37,174 Need a mask. 636 00:24:37,176 --> 00:24:38,809 Step it out. Step it out. 637 00:24:38,811 --> 00:24:40,261 You're gonna be all right. 638 00:24:40,262 --> 00:24:41,712 We just need to let a little air out of your chest. 639 00:24:41,714 --> 00:24:42,847 You're gonna feel better right away. 640 00:24:42,849 --> 00:24:43,981 It's okay. 641 00:24:43,983 --> 00:24:44,966 Leanne, transplant team 642 00:24:44,967 --> 00:24:45,950 just took Ariel's father upstairs. 643 00:24:45,952 --> 00:24:47,117 Understood. 644 00:24:47,119 --> 00:24:49,920 We're gonna put a tube into basti's chest 645 00:24:49,922 --> 00:24:51,489 to relieve the pressure. 646 00:24:51,491 --> 00:24:54,859 This is very routine. We can do it right here. 647 00:24:54,861 --> 00:24:56,026 She asked to talk to you. 648 00:24:56,028 --> 00:24:56,861 Me? Why? 649 00:24:56,863 --> 00:24:57,895 She connected with you. 650 00:24:57,897 --> 00:24:59,263 No, she didn't. 651 00:24:59,265 --> 00:25:00,648 Nurse. 652 00:25:00,649 --> 00:25:02,032 Angus, you're gonna do the chest tube. 653 00:25:02,034 --> 00:25:02,900 Me? 654 00:25:02,902 --> 00:25:04,168 Yes. 655 00:25:06,005 --> 00:25:07,004 What are you doing? 656 00:25:07,006 --> 00:25:08,289 I'm looking for my diploma 657 00:25:08,290 --> 00:25:09,573 to make sure it's really my name on it. 658 00:25:09,575 --> 00:25:10,741 I'm prepping a tray for you. 659 00:25:10,743 --> 00:25:12,243 You're going to be making an incision. 660 00:25:12,245 --> 00:25:13,338 I need some more local. 661 00:25:13,339 --> 00:25:14,432 Leanne, i can take this case. 662 00:25:14,433 --> 00:25:15,526 Go and talk to her for a minute. 663 00:25:15,527 --> 00:25:16,620 Look, if you want me to be a social worker, 664 00:25:16,621 --> 00:25:17,714 you pick the patient who should die in the waiting room. 665 00:25:17,717 --> 00:25:20,284 She's a patient, too, leanne. Go and talk to her for a minute. 666 00:25:20,286 --> 00:25:21,952 Look around you, doctor! We're about to be in code black. 667 00:25:21,954 --> 00:25:24,822 I have eczema, itches like crazy. 668 00:25:24,824 --> 00:25:26,824 You don't care, right? 669 00:25:26,825 --> 00:25:28,825 These people here, they don't care about your problems either. 670 00:25:28,828 --> 00:25:30,761 All right, Sebastian, 671 00:25:30,763 --> 00:25:32,530 I want you to slow your breathing down, okay? 672 00:25:32,532 --> 00:25:33,898 Can you do that? 673 00:25:33,900 --> 00:25:37,167 We're going to help you. 674 00:25:37,169 --> 00:25:38,903 What's that kid doing in here? 675 00:25:38,905 --> 00:25:40,638 Is he okay? Whose patient is this? 676 00:25:40,640 --> 00:25:42,172 Mine. 677 00:25:42,174 --> 00:25:43,574 Hey. Focus. 678 00:25:44,777 --> 00:25:45,910 Whoa! 679 00:25:45,912 --> 00:25:48,045 This kid has a head injury! 680 00:25:48,047 --> 00:25:48,946 I need a gurney. 681 00:25:48,948 --> 00:25:50,314 I'm out of gurneys. 682 00:25:50,316 --> 00:25:51,916 Guys, guys, can I get a wheelchair? Come on. 683 00:25:51,918 --> 00:25:54,785 A wheelchair or something. 684 00:25:56,822 --> 00:25:58,322 I got to pull somebody out of here. 685 00:25:58,324 --> 00:25:59,924 I.V. Tubing. 686 00:26:03,062 --> 00:26:05,729 We are officially in code black. 687 00:26:05,731 --> 00:26:07,064 God help us. 688 00:26:16,809 --> 00:26:20,144 Yeah, exactly. That's what we need... a neurosurgeon. 689 00:26:20,146 --> 00:26:22,780 Yeah, of course we're gonna get a C.T. scan, Natalie, 690 00:26:22,782 --> 00:26:24,582 as soon as the room frees. 691 00:26:24,584 --> 00:26:26,117 No, I know it is, 692 00:26:26,118 --> 00:26:27,918 but I need a neurosurgeon down here right now. 693 00:26:30,656 --> 00:26:33,591 I think it's an internal bleed, Natalie! 694 00:26:33,593 --> 00:26:35,292 We're slammed up here! Hold on a second! 695 00:26:35,294 --> 00:26:36,594 Listen. 696 00:26:36,595 --> 00:26:37,895 I'm checking. It's going to take a few minutes. 697 00:26:37,897 --> 00:26:38,862 Wait! Wait, Natalie! 698 00:26:38,864 --> 00:26:40,664 C.T. scan is ready. 699 00:26:40,666 --> 00:26:42,032 All right, great. Let's move him. 700 00:26:42,034 --> 00:26:43,834 Jesse. Simple chest tube, right? 701 00:26:43,836 --> 00:26:45,970 Yeah, yeah. About to start the incision. 702 00:26:45,972 --> 00:26:48,706 Wait. Wait. You're gonna move... You're leaving? 703 00:26:48,708 --> 00:26:50,174 This patient needs an m.D., and we're in code black. 704 00:26:50,176 --> 00:26:51,425 I think you can handle it. 705 00:26:51,426 --> 00:26:52,675 Let's go, let's go. Let's go, Jesse. 706 00:26:52,678 --> 00:26:54,345 Go, go. Mama's in the kitchen. 707 00:26:57,750 --> 00:26:59,216 Hey. Focus. 708 00:26:59,218 --> 00:27:00,951 You can do this. 709 00:27:01,887 --> 00:27:02,786 Out of my way! Come on! 710 00:27:17,970 --> 00:27:20,204 See you. Thanks. 711 00:27:38,724 --> 00:27:40,391 Blood pressure. 712 00:27:40,393 --> 00:27:42,159 Great. Hurry up. 713 00:27:43,663 --> 00:27:47,431 Stabilized, let me know when he's ready. 714 00:27:47,433 --> 00:27:50,401 Got it. Tube is in. 715 00:27:50,403 --> 00:27:52,269 Vitals are dropping. Doesn't make sense. 716 00:27:52,271 --> 00:27:53,370 Hang in there, pal, okay? 717 00:27:53,372 --> 00:27:55,272 Why isn't it working? 718 00:27:55,274 --> 00:27:56,306 What is happening, please? 719 00:27:56,308 --> 00:27:57,875 Might be a bad chest tube. 720 00:27:57,877 --> 00:27:59,197 I'm gonna need another chest tube. 721 00:28:02,848 --> 00:28:05,883 I-it's... it's not the tube. This one's just stuck. 722 00:28:14,160 --> 00:28:15,726 Please do something! He's not breathing! 723 00:28:15,728 --> 00:28:17,094 Angus! 724 00:28:17,095 --> 00:28:18,461 It's stuck in the fascia of his back. 725 00:28:18,464 --> 00:28:19,797 Get him out of the way! Grab the tube! 726 00:28:19,799 --> 00:28:22,232 You need to pull! 727 00:28:22,234 --> 00:28:23,734 We need to get the doctor in here! 728 00:28:23,736 --> 00:28:25,069 I'm a doctor. 729 00:28:25,071 --> 00:28:26,704 And you are, too. Listen. 730 00:28:26,706 --> 00:28:27,838 Listen to my voice, okay? Okay. 731 00:28:27,840 --> 00:28:29,406 Do you feel it? Yes. 732 00:28:29,407 --> 00:28:30,973 Just stuck in the fatty tissue. Okay. 733 00:28:30,976 --> 00:28:32,409 So we just pull gently. 734 00:28:32,411 --> 00:28:33,744 Okay. Okay. 735 00:28:37,717 --> 00:28:40,384 Good job, Dr. Pineda. 736 00:28:40,386 --> 00:28:42,319 Your little boy's gonna be okay. 737 00:28:43,389 --> 00:28:44,672 Good job. 738 00:28:44,673 --> 00:28:45,956 I need a 3 of nylon. 739 00:28:45,958 --> 00:28:47,758 Pick this up. 740 00:28:47,760 --> 00:28:49,193 Someone put up some dressings. 741 00:28:49,195 --> 00:28:50,928 Thank you, thank you. 742 00:28:50,930 --> 00:28:52,162 All right. 743 00:29:01,407 --> 00:29:02,857 Rorish is looking for you. 744 00:29:02,858 --> 00:29:04,308 She canceled the tox screen on your pregger. 745 00:29:04,310 --> 00:29:05,876 Patient left anyway. 746 00:29:05,878 --> 00:29:07,628 Sorry. 747 00:29:07,629 --> 00:29:09,379 Which is showing a hyper dense increased attenuation 748 00:29:09,381 --> 00:29:10,914 in an elliptical pattern, 749 00:29:10,915 --> 00:29:12,448 which is consistent with an epidural hematoma. 750 00:29:12,451 --> 00:29:13,984 No, do not put me on hold again! 751 00:29:13,986 --> 00:29:15,786 Dr. Rorish, i know you're angry... 752 00:29:15,788 --> 00:29:18,388 You deliberately ignored direct instructions 753 00:29:18,390 --> 00:29:20,924 from your supervising physician. 754 00:29:20,926 --> 00:29:23,527 You said trepidation is a deadly quality. 755 00:29:23,529 --> 00:29:25,863 I thought I was acting in the best interest of my patient. 756 00:29:25,865 --> 00:29:27,131 You don't have patients. 757 00:29:27,133 --> 00:29:29,333 You're a first-year... A first-day resident, 758 00:29:29,335 --> 00:29:32,069 which means every patient you see is my patient. 759 00:29:32,071 --> 00:29:34,138 If I can't trust you here, i can't have you here. 760 00:29:34,140 --> 00:29:35,305 Goodbye, Christa. 761 00:29:37,009 --> 00:29:38,142 Wait. What? 762 00:29:38,144 --> 00:29:40,010 Go home. It's over. 763 00:29:41,046 --> 00:29:42,596 Yes, yes, yes, I'm here. 764 00:29:42,597 --> 00:29:44,147 No, well, someone's gonna have to drill a hole, then, 765 00:29:44,150 --> 00:29:45,630 because the blood has to go somewhere! 766 00:30:00,032 --> 00:30:01,064 She fired me. 767 00:30:02,067 --> 00:30:03,784 Did you tell her I knew? 768 00:30:03,785 --> 00:30:05,502 No, Mario, but thanks for the concern. 769 00:30:05,504 --> 00:30:08,138 Look, I'm sorry, but while you were busy picking up preschools, 770 00:30:08,140 --> 00:30:09,973 I paid for medical school driving a truck, 771 00:30:09,975 --> 00:30:10,974 choking on diesel fumes. 772 00:30:10,976 --> 00:30:13,844 Wait, wait, wait. 773 00:30:13,846 --> 00:30:15,145 Diesel fumes! 774 00:30:15,147 --> 00:30:16,413 My God! What? 775 00:30:16,415 --> 00:30:18,081 What if it's carbon monoxide? 776 00:30:18,083 --> 00:30:21,118 Carbon monoxide poisoning can mimic flu symptoms. 777 00:30:21,120 --> 00:30:22,519 She said she lived above a boiler room, right? 778 00:30:22,521 --> 00:30:24,955 My God, Mario, i could kiss you. 779 00:30:24,957 --> 00:30:26,323 But not really. 780 00:30:37,303 --> 00:30:39,383 Come on, come on, come on, come on, come on, come on. 781 00:31:02,428 --> 00:31:04,494 Let's move, people. 782 00:31:05,164 --> 00:31:06,563 I.V. And foley are in. 783 00:31:08,800 --> 00:31:11,034 Truck ran right over his leg, broke in at least four places. 784 00:31:11,036 --> 00:31:12,436 Big mid-femur deformity from the crush. 785 00:31:12,438 --> 00:31:14,171 What's your name, sir? 786 00:31:14,172 --> 00:31:15,905 Wayne. I just can't feel my leg, doc. 787 00:31:15,908 --> 00:31:17,708 Bone's pinching a nerve. We're gonna help you. 788 00:31:20,946 --> 00:31:22,646 I.V., fluids, 20 milligrams morphine stat. 789 00:31:22,648 --> 00:31:23,513 Flying it. 790 00:31:23,515 --> 00:31:24,514 What's that for? 791 00:31:24,516 --> 00:31:26,283 Renovating the suture room. 792 00:31:26,285 --> 00:31:27,384 You're drilling a burr hole? 793 00:31:27,386 --> 00:31:28,886 Foot cold. There's no pulse down here. 794 00:31:28,888 --> 00:31:30,087 We got to get this leg straight. 795 00:31:30,089 --> 00:31:31,221 He's gonna need that gurney. 796 00:31:31,223 --> 00:31:33,557 Got it. Bring it in. 797 00:31:33,559 --> 00:31:35,993 You can't put a hole in that kid's skull in the E.R., leanne. 798 00:31:35,995 --> 00:31:37,194 You need a neurosurgeon. 799 00:31:37,195 --> 00:31:38,394 It's an epidural bleed. He's out cold. 800 00:31:38,397 --> 00:31:39,663 I got to drain it. 801 00:31:39,664 --> 00:31:40,930 Line him up. One, two, three. 802 00:31:43,034 --> 00:31:45,134 Sometimes you just got to be a cowboy, Neal. 803 00:31:45,137 --> 00:31:47,304 Hey, you're gonna need some help if you're gonna yank that. 804 00:31:47,306 --> 00:31:48,605 Mario, get over here. 805 00:31:50,643 --> 00:31:52,643 Okay, Wayne, this is gonna help with the pain. 806 00:31:53,646 --> 00:31:54,945 Phone the cath lab. 807 00:31:54,947 --> 00:31:55,579 Tell them we're on our way. 808 00:31:55,581 --> 00:31:56,647 Dr. Rorish, 809 00:31:56,649 --> 00:31:58,248 you might not be surprised by this, 810 00:31:58,250 --> 00:31:59,583 but one of your residents is calling you 811 00:31:59,585 --> 00:32:01,518 from the back of an ambulance on the 101 freeway. 812 00:32:01,520 --> 00:32:02,552 What?! Who? 813 00:32:02,554 --> 00:32:04,655 Blondie. I got to go. Christa? 814 00:32:04,657 --> 00:32:06,323 Dr. Rorish, it's definitely carbon monoxide. 815 00:32:06,325 --> 00:32:07,708 They had to break all the windows. 816 00:32:07,709 --> 00:32:09,092 She's still unconscious. We're giving her oxygen. 817 00:32:09,094 --> 00:32:10,360 I'm sitting here... 818 00:32:10,361 --> 00:32:11,627 Christa, deep breath. Give me vitals. 819 00:32:11,630 --> 00:32:14,331 Pulse faint at 120, b.P. 60 over palp. 820 00:32:14,333 --> 00:32:15,699 Her patient's crashing. 821 00:32:15,701 --> 00:32:17,334 She's pregnant. You need to get her back here. 822 00:32:17,336 --> 00:32:18,402 She needs a hyperbaric chamber. 823 00:32:18,404 --> 00:32:19,436 Christa, what's your e.T.A.? 824 00:32:19,438 --> 00:32:21,104 Not soon. 825 00:32:22,341 --> 00:32:23,941 You're not gonna like this, Neal, but... 826 00:32:23,943 --> 00:32:25,375 She has to perform a c-section on the rig. 827 00:32:25,377 --> 00:32:26,710 Sometimes you got to be a cowboy, right? 828 00:32:26,712 --> 00:32:29,446 Let's do this. 829 00:32:29,448 --> 00:32:31,248 Wait, Christa's gonna do a c-section? 830 00:32:31,250 --> 00:32:33,583 Mario, focus. I need you up by his shoulders to give me leverage. 831 00:32:33,585 --> 00:32:34,985 I'm gonna try and save his leg. 832 00:32:34,987 --> 00:32:36,987 Christa, listen. 833 00:32:36,989 --> 00:32:38,088 I need you to tell the medic 834 00:32:38,090 --> 00:32:39,389 to prepare an emergency surgical kit. 835 00:32:39,391 --> 00:32:41,024 Wait, wait, wait, wait. I can't do this. 836 00:32:41,026 --> 00:32:42,342 Yes, you can. 837 00:32:42,343 --> 00:32:43,659 You've done an o.B. Rotation. 838 00:32:43,662 --> 00:32:45,529 You've witnessed plenty of these. 839 00:32:45,531 --> 00:32:47,164 Take a deep breath for me, sir. 840 00:32:47,166 --> 00:32:49,466 Christa, make sure the patient stays unconscious. 841 00:32:49,468 --> 00:32:51,234 No danger there. 842 00:32:51,236 --> 00:32:52,202 Okay. 843 00:32:52,204 --> 00:32:53,704 Get ortho ready to go. 844 00:32:53,705 --> 00:32:55,205 Our friend Wayne here is gonna need an O.R. right after. 845 00:32:55,207 --> 00:32:57,257 After what? 846 00:32:57,258 --> 00:32:59,308 Susie, I need you on his pelvis. Make sure he doesn't slide. 847 00:32:59,311 --> 00:33:01,311 Jesse. Need you over here for a sec. 848 00:33:01,312 --> 00:33:03,312 Whoa, whoa, whoa, whoa! B.P. Dropping! 849 00:33:03,315 --> 00:33:04,614 I need Jesse back, damn it. 850 00:33:04,616 --> 00:33:06,049 Okay. You got that? 851 00:33:06,051 --> 00:33:07,117 Everybody ready? 852 00:33:07,119 --> 00:33:07,985 Ready for what? 853 00:33:07,987 --> 00:33:08,618 Hold him. 854 00:33:08,620 --> 00:33:10,153 One, two, three. 855 00:33:14,360 --> 00:33:16,460 Pulse is dropping. 856 00:33:16,462 --> 00:33:17,728 Okay, then we got to move fast. 857 00:33:17,730 --> 00:33:19,363 To still have a chance to save both of them. 858 00:33:19,365 --> 00:33:22,666 Christa, I need you to start with an abdominal incision 859 00:33:22,668 --> 00:33:24,301 beginning at the umbilicus 860 00:33:24,303 --> 00:33:25,903 and straight down to the pubic symphysis. 861 00:33:27,272 --> 00:33:29,139 Whoa! I need a clean up in aisle 3. 862 00:33:29,141 --> 00:33:30,574 You need to cut through all five layers 863 00:33:30,576 --> 00:33:32,309 of the abdominal wall, including the peritoneum. 864 00:33:32,311 --> 00:33:33,043 I've got this. 865 00:33:33,778 --> 00:33:34,510 What is that noise? 866 00:33:34,513 --> 00:33:35,779 Ignore it. Vitals? 867 00:33:35,781 --> 00:33:37,214 Pressure dropping. Pulse... 30. 868 00:33:37,216 --> 00:33:39,483 It's okay. Stay focused. 869 00:33:39,485 --> 00:33:41,485 Start your incision now. 870 00:33:41,487 --> 00:33:44,688 Christa, right under the abdominal wall, 871 00:33:44,690 --> 00:33:46,089 you're gonna see something shiny. 872 00:33:46,091 --> 00:33:47,357 That's not the uterus. 873 00:33:47,359 --> 00:33:48,503 It's the bladder. 874 00:33:48,504 --> 00:33:49,648 Careful not to Nick it. 875 00:33:49,649 --> 00:33:50,793 You're gonna want to reflect it distally, 876 00:33:50,796 --> 00:33:53,030 get it out of your way. 877 00:33:53,031 --> 00:33:55,265 Okay, vitals are dropping. 878 00:33:55,267 --> 00:33:57,100 Yeah, I'm almost there. 879 00:33:57,102 --> 00:33:58,235 Leanne? Almost there. 880 00:33:58,237 --> 00:34:00,570 Okay. Pulse is dropping. 881 00:34:00,572 --> 00:34:01,605 Leanne, he's herniating! 882 00:34:01,607 --> 00:34:03,306 I know. Almost. 883 00:34:03,308 --> 00:34:04,341 Uterus is exposed. 884 00:34:04,343 --> 00:34:06,209 Hang on. "Hang on"?! 885 00:34:06,211 --> 00:34:08,278 Almost got it. 886 00:34:08,280 --> 00:34:09,146 Is he draining yet? 887 00:34:11,550 --> 00:34:13,683 Come on. Come on. Almost there. 888 00:34:21,760 --> 00:34:23,393 I got it! 889 00:34:23,395 --> 00:34:24,528 Okay, get it in. 890 00:34:24,530 --> 00:34:27,264 Heart rate normalizing. 891 00:34:27,266 --> 00:34:28,065 Pupils... 892 00:34:28,067 --> 00:34:29,400 Reactive. 893 00:34:29,401 --> 00:34:30,734 All right, Christa, 894 00:34:30,735 --> 00:34:32,068 time to make the vertical incision in the uterus. 895 00:34:32,071 --> 00:34:34,571 Watch the lateral vessels. 896 00:34:34,573 --> 00:34:35,772 God. 897 00:34:36,608 --> 00:34:38,275 Okay. 898 00:34:38,277 --> 00:34:40,243 Now, this is gonna happen very quickly. 899 00:34:40,245 --> 00:34:43,580 I want you to reach your hand inside as fast as you can, 900 00:34:43,582 --> 00:34:45,282 carefully feel for the baby. 901 00:34:45,284 --> 00:34:46,283 When? 902 00:34:46,285 --> 00:34:47,350 Have you made the cut yet? Yes. 903 00:34:47,352 --> 00:34:48,385 Now! Now! 904 00:34:51,090 --> 00:34:52,622 All right, i think I can feel it. 905 00:34:53,725 --> 00:34:55,492 Okay. 906 00:34:55,494 --> 00:34:57,427 I got it. 907 00:35:02,167 --> 00:35:03,500 I got her! 908 00:35:08,740 --> 00:35:11,441 She's so beautiful! 909 00:35:11,443 --> 00:35:12,809 I got her. 910 00:35:14,480 --> 00:35:16,546 My gosh. 911 00:35:31,463 --> 00:35:34,197 Okay, kids, we got one open in O.R. 912 00:35:34,199 --> 00:35:36,366 Mine's stable. You should go. 913 00:35:38,303 --> 00:35:40,170 All right, let's move him. 914 00:35:40,172 --> 00:35:41,805 Gurney. 915 00:35:41,807 --> 00:35:43,173 Get him up. 916 00:35:43,175 --> 00:35:45,475 Okay, guys, let's go! Go, go! 917 00:35:45,477 --> 00:35:47,544 Move it, move it. Move aside. 918 00:35:59,691 --> 00:36:03,660 You think Dr. Rorish ignores you because she doesn't trust you? 919 00:36:03,662 --> 00:36:07,564 It's just the opposite. She knows you're good. 920 00:36:07,566 --> 00:36:10,333 She's testing the rest of us. 921 00:36:12,103 --> 00:36:13,870 And I don't think I'm gonna pass that test. 922 00:36:13,872 --> 00:36:16,406 What are you talking about? 923 00:36:16,408 --> 00:36:17,874 You know your stuff, dude. 924 00:36:17,876 --> 00:36:21,545 You just... Need confidence. 925 00:36:29,621 --> 00:36:31,721 You asked how I got in. 926 00:36:31,723 --> 00:36:35,725 Our dad is on the hospital board. 927 00:36:35,727 --> 00:36:37,427 My brother never told anyone. 928 00:36:37,429 --> 00:36:40,797 He thought people wouldn't take him seriously. 929 00:36:40,799 --> 00:36:42,365 Wouldn't matter anyway. 930 00:36:42,367 --> 00:36:44,234 He was born for this. 931 00:36:45,604 --> 00:36:47,637 I am not like him, though. 932 00:36:49,241 --> 00:36:51,374 Then what are you doing here? 933 00:36:51,376 --> 00:36:53,210 I hated psych. 934 00:36:53,212 --> 00:36:54,945 Hated it. 935 00:36:54,947 --> 00:36:56,880 I wanted something more exciting. 936 00:36:58,650 --> 00:36:59,950 I wanted what Mike had. 937 00:37:02,637 --> 00:37:05,321 So when my dad said he could get me in here, I jumped at it. 938 00:37:05,324 --> 00:37:07,357 Big mistake. 939 00:37:09,628 --> 00:37:13,797 Did you know that they opened this place up in 1932? 940 00:37:13,799 --> 00:37:15,799 Light bulbs weren't bright enough back then, 941 00:37:15,801 --> 00:37:17,567 so they put in all these big windows 942 00:37:17,569 --> 00:37:19,236 so they could see what they were doing. 943 00:37:20,672 --> 00:37:22,272 Imagine that. 944 00:37:23,775 --> 00:37:26,376 Hell of a night for you two. 945 00:37:26,378 --> 00:37:29,779 Started off saving a life, ended up almost killing someone. 946 00:37:29,781 --> 00:37:31,581 Two people, actually. 947 00:37:31,583 --> 00:37:35,652 I missed an epidural hematoma. 948 00:37:35,654 --> 00:37:36,987 I missed it, too. 949 00:37:39,391 --> 00:37:41,858 Know what that sounds like to me? 950 00:37:41,860 --> 00:37:44,327 A typical night in this joint. 951 00:38:01,580 --> 00:38:03,680 You did good. 952 00:38:05,350 --> 00:38:07,050 So did you. 953 00:38:08,587 --> 00:38:10,453 We've got her mom in the hyperbaric chamber, 954 00:38:10,455 --> 00:38:11,755 oxygenated her. 955 00:38:11,757 --> 00:38:12,789 She's gonna make it. 956 00:38:12,791 --> 00:38:14,024 Thank God. 957 00:38:14,026 --> 00:38:16,826 Can I ask you something personal? 958 00:38:18,063 --> 00:38:21,331 Why are you here? 959 00:38:21,333 --> 00:38:22,832 Pardon? 960 00:38:22,834 --> 00:38:24,668 Med school, internship, 961 00:38:24,670 --> 00:38:26,770 and now the most punishing residency in the country. 962 00:38:26,772 --> 00:38:27,771 Most people do that in their 20s. 963 00:38:27,773 --> 00:38:28,805 What made you decide... 964 00:38:28,807 --> 00:38:30,874 My son died. 965 00:38:30,876 --> 00:38:32,842 Stage 4 glio. 966 00:38:34,513 --> 00:38:38,315 You learn a lot when your kid gets sick. 967 00:38:38,317 --> 00:38:40,450 So I thought maybe i should make it official. 968 00:38:40,452 --> 00:38:42,652 I got into med school... 969 00:38:44,456 --> 00:38:46,756 and here I am. 970 00:38:46,758 --> 00:38:48,858 In my experience, 971 00:38:48,860 --> 00:38:53,430 tragedy either softens you or hardens you. 972 00:38:53,432 --> 00:38:57,367 For me, it was the former. 973 00:38:57,369 --> 00:38:58,401 For you, 974 00:38:58,403 --> 00:39:01,871 I suspect... It was the latter. 975 00:39:03,508 --> 00:39:05,942 You spend enough time in group therapy sessions, 976 00:39:05,944 --> 00:39:09,045 you start to recognize it. 977 00:39:12,117 --> 00:39:13,783 Who'd you lose? 978 00:39:18,924 --> 00:39:20,757 Everyone. 979 00:39:28,033 --> 00:39:31,134 You better go home and get some sleep. 980 00:39:31,136 --> 00:39:33,737 You've got a shift tonight. 981 00:39:35,540 --> 00:39:36,806 I do? 982 00:40:04,503 --> 00:40:05,969 Hi, Ariel. 983 00:40:05,971 --> 00:40:07,537 Hi. 984 00:40:07,539 --> 00:40:09,406 And you must be aunt Linda. 985 00:40:09,408 --> 00:40:11,408 So nice to meet you in person. 986 00:40:11,410 --> 00:40:12,675 Thank you for this. 987 00:40:14,546 --> 00:40:15,678 You ready? 988 00:40:19,718 --> 00:40:21,718 I'll wait for you right here. 989 00:40:43,608 --> 00:40:45,108 Thank you. 990 00:40:50,215 --> 00:40:52,148 Hi. 991 00:40:52,150 --> 00:40:54,517 I'm Vanessa. 992 00:40:54,519 --> 00:40:56,519 I'm Ariel. 993 00:40:58,757 --> 00:41:00,457 I like your room. 994 00:41:00,459 --> 00:41:02,158 Thanks. 995 00:41:06,064 --> 00:41:08,731 You can come closer if you want. 996 00:41:21,780 --> 00:41:24,113 It's okay. 997 00:41:47,072 --> 00:41:48,972 Can you hear it? 998 00:41:50,976 --> 00:41:52,742 Yeah. 999 00:41:54,045 --> 00:41:55,745 I can hear it. 1000 00:42:00,252 --> 00:42:02,085 I hear you, daddy. 1001 00:42:03,889 --> 00:42:05,855 I hear you. 1002 00:42:28,179 --> 00:42:30,547 You got to be kidding me. 1003 00:42:33,652 --> 00:42:36,619 Every ventilator i.C.U. Can spare. 1004 00:42:36,621 --> 00:42:39,622 Got an apartment fire. We got 22 in so far. 1005 00:42:39,624 --> 00:42:41,591 Burns, smoke inhalation, broken bones, 1006 00:42:41,593 --> 00:42:43,026 and a heart attack. Got it. 1007 00:42:43,028 --> 00:42:44,761 Yeah, we're gonna need a barrel of morphine. 70845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.