Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku
kontaktujte www.SubtitleDB.org ji� dnes
2
00:01:13,480 --> 00:01:17,610
BONTONFILM uv�d�
3
00:01:36,440 --> 00:01:43,847
KLAUNI
4
00:02:33,320 --> 00:02:37,006
Kudy plynete u dlouh�m d�ln�m b�hu,
5
00:02:38,600 --> 00:02:41,285
i tam, kde sv�ho naleznete b�ehu,
6
00:02:41,360 --> 00:02:44,125
tam na sv� pouti pozdravujte zemi.
7
00:02:44,200 --> 00:02:47,010
Ach zemi kr�snou, zemi milovanou,
8
00:02:47,800 --> 00:02:51,043
kol�bku mou i hrob m�j, matku mou,
9
00:02:52,240 --> 00:02:54,811
vlas�jedinou i v d�dictv� mi danou,
10
00:02:54,960 --> 00:02:57,884
��rou tu zemi, zemi jedinou!
11
00:03:12,000 --> 00:03:13,843
Nezastav�me na chv�li?
12
00:03:41,600 --> 00:03:45,082
Pod�vej se na n�. Jsou jako d�ti.
13
00:03:46,960 --> 00:03:51,568
Nev�d� nic o tom, �e je�t� p�ed 20 lety
tady byly komunistick� kas�rny.
14
00:03:51,880 --> 00:03:56,090
V�, co je sranda? To jedin�,
co si o t� dob� p�edstavuj�, je,
15
00:03:56,160 --> 00:03:58,766
�e tady autobusy tahaly kr�vy.
16
00:03:59,360 --> 00:04:01,089
Neroz�iluj se.
17
00:04:01,600 --> 00:04:06,401
Oskare, v�ichni jsme se na ty kr�vy t�ili.
18
00:04:06,480 --> 00:04:11,441
A na to, �e se budeme
m�t v potoku a sp�t na stromech.
19
00:04:11,680 --> 00:04:14,763
A proto se te�
budeme sch�zet ve�er u ohn�
20
00:04:14,920 --> 00:04:18,367
a divadlo budeme hr�t,
jen kdy� vyjde m�s�c.
21
00:04:21,040 --> 00:04:23,486
Sly�ela jsem, �e �e�ky jsou kr�sn�.
22
00:04:23,560 --> 00:04:26,086
Ano? O to v�c, kdy� jsi tady ty.
23
00:04:29,240 --> 00:04:32,881
Na z�chod� nen� pap�r.
��m si tady ut�raj� zadek?
24
00:04:34,240 --> 00:04:38,040
Prvn�m ka��tkem, kter� projde kolem!
M�l bys to zkusit!
25
00:05:01,240 --> 00:05:03,083
V�tej doma, l�sko.
26
00:14:31,440 --> 00:14:32,965
Co se to sakra stalo?
27
00:14:33,040 --> 00:14:35,646
Tohle m�la b�t pozv�nka do divadla,
a ne k��ov� v�slech!
28
00:14:35,720 --> 00:14:39,327
Koho zaj�m�, co se stalo p�ed 30 lety?
Roz�i�ov�n� svobodn�ho prostoru...!
29
00:14:39,400 --> 00:14:41,164
Ani omylem!
30
00:37:04,240 --> 00:37:06,049
- Jak je?
- Ale jo.
31
00:37:09,200 --> 00:37:12,522
- Bol� to?
-0 nic v�c ne� obvykle. Vzhledem k v�ku.
32
00:37:12,600 --> 00:37:16,002
- Je�t� nejsme hotov�!
- To je mi jasn�.
33
00:37:18,000 --> 00:37:22,369
Kdo poskl�d� star�ho klauna?
Kdo mu p�iprav� koupel,
34
00:37:22,440 --> 00:37:26,081
-nat�e vetch� t�lo vonn�mi mastmi?
- Na mas� nen� �as.
35
00:37:26,160 --> 00:37:28,083
V�ichni �ekaj� jen na tebe.
36
00:37:30,040 --> 00:37:32,646
Zvl�dne� to?
37
00:37:33,880 --> 00:37:35,769
Jdu se p�ipravit.
38
00:37:37,000 --> 00:37:39,651
Budu t� �ekat. A nejen j�.
39
00:39:02,560 --> 00:39:04,324
Fabienne...
40
00:39:05,960 --> 00:39:11,000
R�d bych ti kone�n� p�edstavil matku
m� dcery a babi�ku tady Valerie.
41
00:39:41,640 --> 00:39:43,449
To je morbidn�!
42
00:41:59,080 --> 00:42:00,889
Oskare!
43
00:42:03,440 --> 00:42:06,683
Promi�, nev�m, co se stalo,
byla jsem s t�mi na�imi...
44
00:42:06,760 --> 00:42:09,240
Najednou za�ala plakat.
45
01:01:02,200 --> 01:01:04,089
Ahoj.
46
01:01:11,040 --> 01:01:14,681
Sna�ila jsem se ti v noci dovolat,
ale m�l jsi vypnut� telefon.
47
01:01:14,760 --> 01:01:17,923
Jak v�, byl jsem u Anny a Nat�lie.
48
01:01:18,040 --> 01:01:20,042
Bylo to n�ro�n�, to mi v��.
49
01:01:21,400 --> 01:01:26,281
Fabienne, vybil se mi mobil.
Kv�li tomu p�ece nemus� odch�zet.
50
01:01:26,920 --> 01:01:29,446
Rozmyslela jsem si to,
vr�t�m se se souborem dom�.
51
01:01:29,560 --> 01:01:32,404
Pov�d�m, �e se mi vybil telefon!
52
01:01:33,120 --> 01:01:36,806
J� bych nedopustila, aby se mi
v takov� situaci vybil telefon.
53
01:01:36,880 --> 01:01:38,644
O co ti proboha jde?
54
01:01:40,680 --> 01:01:43,490
Kon�� s divadlem
a skon�� i se mnou, �e jo?
55
01:01:43,560 --> 01:01:45,369
Co to pov�d�?
56
01:01:47,280 --> 01:01:49,760
Mn� se taky rozpadlo man�elstv�.
57
01:01:50,160 --> 01:01:51,844
Stejn� jako tob�.
58
01:01:51,920 --> 01:01:55,083
Taky jsem ho vym�nila
za divadlo, za pr�ci.
59
01:01:58,080 --> 01:02:00,003
Uv�domuje� si, Oskare,
60
01:02:02,120 --> 01:02:06,523
�e o v�chovu syna
se d�l�m s matkou a sestrou?
61
01:02:06,720 --> 01:02:08,563
A ob� ho znaj� v�c ne� j�.
62
01:02:09,440 --> 01:02:12,284
Ve sv�m v�ku nem�m ani vlastn� byt.
63
01:02:14,080 --> 01:02:16,242
Boj�m se z�stat sama,
64
01:02:20,000 --> 01:02:22,685
ale s tebou nem�m ��dnou jistotu.
65
01:02:23,160 --> 01:02:25,766
Co s t�m te� m��u d�lat? �ekni...
66
01:02:28,160 --> 01:02:31,448
Kdybys mi v noci napsal
aspo� jednu textovku.
67
01:02:32,720 --> 01:02:37,123
Fabienne, m�l jsem vybit� telefon!
68
01:02:37,320 --> 01:02:41,370
A pro�il jsem dost ��len� v�ci.
Tohle opravdu nen� vhodn� chv�le!
69
01:02:44,800 --> 01:02:48,247
Ty nedok�e� ��t s n�k�m druh�m.
Jsi s�lista.
70
01:02:55,840 --> 01:02:57,569
Tak�e...
71
01:02:58,320 --> 01:03:00,368
My se zase rozch�z�me?
72
01:03:06,080 --> 01:03:08,481
Vezmi si. J� jsem ti je ukradl.
73
01:03:10,640 --> 01:03:12,449
M��u si jednu vz�t?
74
01:03:16,800 --> 01:03:18,370
Ty mizero.
75
01:03:31,440 --> 01:03:34,364
Tak kdo jsou tady vlastn� sirotci?
76
01:36:31,000 --> 01:36:32,809
J� mu ��kala to sam�.
77
01:43:05,120 --> 01:43:06,246
Kde je Oskar?
78
01:46:59,600 --> 01:47:01,409
- Kdo je to?
- Max.
79
01:47:01,520 --> 01:47:03,329
Pro� to nevezme�?
80
01:47:03,880 --> 01:47:05,689
Zvedni to!
81
01:53:27,840 --> 01:53:34,769
V�nov�no na�im rodi��m,
v �ivot� i um�n�.
82
01:53:35,305 --> 01:53:41,440
Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem
bez reklam skrze www.SubtitleDB.org
6514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.