All language subtitles for Ciske de rat (nederlands gesproken)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,910 --> 00:00:10,910 CISKE THE RAT 2 00:00:12,320 --> 00:00:15,690 I don't want anybody's pity 3 00:00:15,750 --> 00:00:18,890 they can all drop dead, for all I care. 4 00:00:18,960 --> 00:00:22,490 The only person that I long for is my dad, 5 00:00:22,560 --> 00:00:25,760 and he's never there. 6 00:00:25,830 --> 00:00:28,800 The teachers at school are down on me, 7 00:00:28,900 --> 00:00:32,440 they say I drive them nuts. 8 00:00:32,470 --> 00:00:35,710 The other children don't want to play, 9 00:00:35,740 --> 00:00:38,880 they hate my guts. 10 00:00:38,910 --> 00:00:42,310 My ma is a nasty piece of work, 11 00:00:42,380 --> 00:00:45,820 beats me whenever she can. 12 00:00:45,920 --> 00:00:49,820 She scolds like a fishwife, all day long, 13 00:00:49,850 --> 00:00:52,420 and fools around with all kinds of men. 14 00:00:52,490 --> 00:00:56,130 My father did the best he could, 15 00:00:56,160 --> 00:00:59,400 when he walked out her loveless door. 16 00:00:59,430 --> 00:01:02,930 I miss him more than I can say, 17 00:01:03,000 --> 00:01:06,870 but I have to wait 'til his ship's ashore. 18 00:01:06,940 --> 00:01:11,110 I wish I had someone to care fore. 19 00:01:12,980 --> 00:01:18,180 And someone who'd care for me. 20 00:01:19,720 --> 00:01:27,490 To love and hug me, and protect me, 21 00:01:27,560 --> 00:01:32,800 I feel as lonesome as can be. 22 00:01:33,870 --> 00:01:36,700 I hope that when my dad returns, 23 00:01:36,770 --> 00:01:40,470 he'll take me with him to the sea. 24 00:01:40,510 --> 00:01:43,640 And even if I'll have to slave, 25 00:01:43,710 --> 00:01:47,180 I'll be as happy as can be. 26 00:01:47,210 --> 00:01:50,550 Dam nit, I'm just a little kid, 27 00:01:50,580 --> 00:01:53,890 I am too young to mend my ways. 28 00:01:53,920 --> 00:01:57,390 I need some help, from anybody, 29 00:01:57,460 --> 00:02:01,760 but who would help a hard-boiled case like me. 30 00:02:01,830 --> 00:02:05,960 I wish I had someone to care for. 31 00:02:07,700 --> 00:02:12,500 And someone who'd care for me. 32 00:02:14,510 --> 00:02:21,880 To love and hug me, and protect me, 33 00:02:21,950 --> 00:02:27,820 I feel as lonesome as can be. 34 00:02:27,890 --> 00:02:35,660 To love and hug me, and protect me, 35 00:02:35,730 --> 00:02:40,630 I feel as lonesome as can be. 36 00:02:52,510 --> 00:02:54,350 Did you fix my sandwiches ? 37 00:02:54,380 --> 00:02:56,980 Listen, I'm not your servant! 38 00:03:05,990 --> 00:03:08,160 There's a postcard from your father. 39 00:03:24,310 --> 00:03:25,710 Bye, Auntie. 40 00:03:25,750 --> 00:03:28,680 Don't slam the door, will you? 41 00:04:10,490 --> 00:04:13,260 Why can you never be on time? 42 00:04:19,000 --> 00:04:22,100 One of the barrels in the cellar hes leaked. 43 00:04:22,170 --> 00:04:24,040 Take a cloth with you. 44 00:05:02,080 --> 00:05:04,580 Three beers, two genevers. 45 00:05:24,000 --> 00:05:26,370 Hey, doll... Two beers, with a punch. 46 00:05:26,400 --> 00:05:30,040 And have one on me, yourself. 47 00:05:34,170 --> 00:05:36,280 Is that your husband ? 48 00:05:38,110 --> 00:05:38,980 Maybe. 49 00:05:39,010 --> 00:05:40,580 Cis! Get a move one! 50 00:05:42,480 --> 00:05:46,050 Henri. What's keeping you ? 51 00:06:02,140 --> 00:06:05,440 I'd like to get to know you a bit better. 52 00:06:15,050 --> 00:06:17,690 You rotten little bugger! 53 00:06:21,290 --> 00:06:24,020 Damnit! God damnit! 54 00:06:24,090 --> 00:06:25,930 Little viper! 55 00:06:25,990 --> 00:06:28,360 I'll kill you one of these days! 56 00:06:28,430 --> 00:06:30,330 You look a real mess. 57 00:06:30,370 --> 00:06:32,730 I can't have you here like that. 58 00:06:32,770 --> 00:06:34,340 I'll go home in a minute. 59 00:06:43,680 --> 00:06:45,780 Money doesn't grow on my back! 60 00:06:48,720 --> 00:06:51,050 Apologize, do you hear!? -Tomorrow! 61 00:06:51,120 --> 00:06:53,350 Little viper. 62 00:06:53,390 --> 00:06:56,390 Drop dead! Whore! I'm going to tell my dad. 63 00:06:56,460 --> 00:06:58,560 Rotten bitch! 64 00:07:03,060 --> 00:07:05,430 Help! 65 00:07:05,500 --> 00:07:07,870 Chris! 66 00:07:07,940 --> 00:07:10,070 Help! 67 00:07:10,110 --> 00:07:12,410 Help! Chris! 68 00:07:16,150 --> 00:07:18,180 Chris, do something! 69 00:07:18,250 --> 00:07:20,480 Marie... the children! 70 00:07:20,550 --> 00:07:23,650 Oh, help! Help! 71 00:07:36,130 --> 00:07:37,270 Freimuth! 72 00:07:41,570 --> 00:07:44,610 Brave, aren't you ? Against a little chap. 73 00:07:48,710 --> 00:07:50,580 Hey, copper! -Come along, Rat. 74 00:07:50,620 --> 00:07:52,680 We're going to see Mr. van Loon. 75 00:07:59,390 --> 00:08:01,590 You can't set things on fire just like that. 76 00:08:01,660 --> 00:08:03,860 Is that what she said ? The rotten bitch! 77 00:08:03,930 --> 00:08:05,560 That's no way to talk about your mother. 78 00:08:05,600 --> 00:08:07,430 But, I'm right. If my Dad was here 79 00:08:07,460 --> 00:08:10,000 Sure, sure. But first learn to keep your big mouth shut, okay? 80 00:08:17,510 --> 00:08:21,510 Ciske... you're leaving home for a while. 81 00:08:25,550 --> 00:08:28,680 The father away, the better. 82 00:08:28,720 --> 00:08:29,790 You see... 83 00:08:29,850 --> 00:08:31,720 what sort of little angel he is ? 84 00:08:31,760 --> 00:08:35,090 I fear, madam, that you'll have to come here with your husband. 85 00:08:35,160 --> 00:08:38,090 Perhaps we can find a solution together. 86 00:09:38,550 --> 00:09:39,890 This is Mr. Peeksma. 87 00:09:39,960 --> 00:09:42,890 Your guardian during the time that you're here. 88 00:09:49,130 --> 00:09:51,700 Cis Freimuth. 89 00:09:58,040 --> 00:09:59,010 What's all this ? 90 00:09:59,080 --> 00:10:00,340 Shut up! 91 00:10:00,380 --> 00:10:03,980 Hurry up! The lights will go out in five minutes. 92 00:10:09,790 --> 00:10:12,990 You'll sleep in the third bed from the back. 93 00:10:49,730 --> 00:10:51,990 Hurry up... 94 00:10:52,060 --> 00:10:54,500 Claus, what are you doing ? 95 00:10:54,570 --> 00:10:55,830 His suitcase is busted, sir. 96 00:10:55,870 --> 00:10:58,970 Come on. Into bed. 97 00:10:59,040 --> 00:11:00,940 Get on with it. 98 00:11:00,970 --> 00:11:03,570 You can unpack tomorrow! 99 00:11:07,710 --> 00:11:09,280 Hurry up! 100 00:11:30,630 --> 00:11:32,670 That will do! 101 00:11:42,050 --> 00:11:44,480 hey, what's your name ? 102 00:11:44,550 --> 00:11:47,480 Silence! 103 00:11:49,450 --> 00:11:51,790 Hey, what's your name ? 104 00:11:56,130 --> 00:11:59,160 Freimuth! Hands above the blankets. 105 00:12:00,260 --> 00:12:02,470 Above the blankets! 106 00:12:14,950 --> 00:12:17,050 Drop dead, you bastard. 107 00:12:26,220 --> 00:12:29,060 Are we playing soccer, or what are we playing ? 108 00:12:29,130 --> 00:12:31,030 All right, my friend. 109 00:12:31,060 --> 00:12:33,130 Over here with that ball. 110 00:12:35,430 --> 00:12:38,270 A free kick for you. 111 00:12:43,310 --> 00:12:45,340 Hey... 112 00:12:45,410 --> 00:12:47,710 Why doesn't that man simply take off his dress. 113 00:12:47,780 --> 00:12:48,950 That would be a lot easier. 114 00:12:49,010 --> 00:12:51,180 Sure, but the Pope won't allow it. 115 00:12:51,250 --> 00:12:53,480 Who is that ? 116 00:12:58,620 --> 00:13:00,360 That'll be the last time! 117 00:13:07,330 --> 00:13:09,730 Time for a break. 118 00:13:14,540 --> 00:13:16,510 Good for you. 119 00:13:21,050 --> 00:13:23,810 Nobody can beat you. 120 00:13:25,580 --> 00:13:27,250 You want something from me ? 121 00:13:27,320 --> 00:13:29,690 Brave, aren't you ? Against those little chaps. 122 00:13:29,720 --> 00:13:32,350 You wouldn't have such an easy time of it with me. 123 00:13:32,390 --> 00:13:34,630 You think you're scaring me ? 124 00:13:43,940 --> 00:13:46,800 Hey, do you really think you can tackle him ? 125 00:13:46,840 --> 00:13:48,500 Will you take my place in the game ? 126 00:13:48,550 --> 00:13:50,540 Come, we'll ask the Chaplain. 127 00:13:52,780 --> 00:13:54,910 Can he play instead of me, Chaplain ? 128 00:13:54,950 --> 00:13:56,550 All right by me. 129 00:13:59,080 --> 00:14:00,150 I'm Chaplain de Goey. 130 00:14:00,190 --> 00:14:01,120 And you're ? 131 00:14:01,190 --> 00:14:02,420 Cis Freimuth. 132 00:14:02,490 --> 00:14:03,890 Cis..? 133 00:14:03,920 --> 00:14:05,860 From Franciscus ? 134 00:14:07,060 --> 00:14:09,590 What brought you here ? 135 00:14:09,630 --> 00:14:12,960 Oh, a row with my mother. 136 00:14:13,000 --> 00:14:15,230 You don't have to tell me, you know. 137 00:14:15,300 --> 00:14:17,800 Let's see what you're worth. 138 00:14:47,170 --> 00:14:49,270 Silence! 139 00:14:53,340 --> 00:14:56,210 Cis Freimuth, come here! 140 00:14:57,940 --> 00:15:00,410 Well. How about it! 141 00:15:25,040 --> 00:15:28,240 Stick out your hands. 142 00:15:28,310 --> 00:15:30,180 If there's any beating to be done around here. 143 00:15:30,240 --> 00:15:32,280 we'll do the beating. 144 00:15:37,550 --> 00:15:39,690 And now, enjoy your dinner. 145 00:15:40,650 --> 00:15:44,060 Well... have a look at this one. 146 00:15:44,090 --> 00:15:47,130 And what do you think when you see it ? 147 00:15:49,160 --> 00:15:52,260 Well, try and make up a story about it. 148 00:15:56,540 --> 00:15:58,600 There once was a man and a women. 149 00:15:58,640 --> 00:16:00,510 Yes. 150 00:16:03,580 --> 00:16:05,880 And then ? 151 00:16:08,580 --> 00:16:09,680 Well ? 152 00:16:09,720 --> 00:16:12,020 They wanted to know what the sea looked like. 153 00:16:12,080 --> 00:16:13,390 Hmm... 154 00:16:13,420 --> 00:16:16,690 And what happened then ? 155 00:16:16,720 --> 00:16:18,890 How would I know ? 156 00:16:20,830 --> 00:16:23,060 Well... 157 00:16:23,130 --> 00:16:26,070 Then we'll try the next one. 158 00:16:26,130 --> 00:16:29,340 What do you think of this ? 159 00:16:31,300 --> 00:16:33,010 Well ? 160 00:16:34,210 --> 00:16:36,710 There once was a girl and she lost her doll. 161 00:16:36,780 --> 00:16:38,580 How did that happen ? 162 00:16:40,210 --> 00:16:42,920 Because her mother had thrown it out. 163 00:16:46,090 --> 00:16:47,390 Fine. 164 00:16:48,520 --> 00:16:49,790 And this one ? 165 00:16:51,260 --> 00:16:54,390 What do you think when you look at it ? 166 00:17:00,170 --> 00:17:02,140 I don't know. 167 00:17:34,700 --> 00:17:38,170 Comrades! Don't let yourselves be fooled any longer! 168 00:17:38,240 --> 00:17:39,510 Mussert's got to go! 169 00:17:39,570 --> 00:17:42,010 Read "The Torch" and gather at our place on Sunday... 170 00:17:42,040 --> 00:17:42,540 all of you. 171 00:17:43,580 --> 00:17:45,780 Frank van der Goes will speak! 172 00:17:58,990 --> 00:18:00,960 Get out here! 173 00:18:03,360 --> 00:18:05,070 Hi, Theo. 174 00:18:08,140 --> 00:18:09,970 Open that door! 175 00:18:10,000 --> 00:18:11,840 Hey, Rat, keep your cool. 176 00:18:18,050 --> 00:18:20,450 Look who we've got here. 177 00:18:22,120 --> 00:18:23,750 Hi, mother. 178 00:18:23,820 --> 00:18:25,850 Welcome home, my boy. 179 00:18:25,890 --> 00:18:28,290 Sit down, please. 180 00:18:28,320 --> 00:18:30,890 Can I offer you a drink ? 181 00:18:30,960 --> 00:18:32,490 No, thank you. 182 00:18:32,530 --> 00:18:34,430 Did he behave on his way home ? 183 00:18:34,460 --> 00:18:36,100 As quiet as a lamb. 184 00:18:37,970 --> 00:18:40,900 Am I interrupting ? -Not at all. 185 00:18:40,940 --> 00:18:43,740 I'm so very glad you were good enough to go and get him, 186 00:18:43,810 --> 00:18:46,110 eh, Cis ? 187 00:18:46,170 --> 00:18:49,080 Where you able to arrange things with that new school ? 188 00:18:49,140 --> 00:18:51,080 He can start straight away. 189 00:18:51,110 --> 00:18:53,150 But they didn't dance for joy. 190 00:18:53,180 --> 00:18:55,950 The head is sure a real prig! 191 00:18:55,980 --> 00:18:58,090 I just hope he can get along with him. 192 00:18:58,150 --> 00:19:01,360 Ah, if you help him a bit, it'll be all right, eh, Cis ? 193 00:19:01,390 --> 00:19:03,890 Keep your pecker up, Rat. 194 00:19:03,920 --> 00:19:05,760 You know what you promised me, 195 00:19:05,830 --> 00:19:08,000 I'll let myself out. 196 00:19:19,670 --> 00:19:21,880 There, that's one I still owed you. 197 00:19:23,040 --> 00:19:25,250 Hey, doll. I wouldn't mind a beer now. 198 00:19:45,630 --> 00:19:46,130 Hurry up, children. Hurry up! 199 00:19:54,340 --> 00:19:56,380 Are you Mr. Bruis ? 200 00:19:58,410 --> 00:20:01,680 Bruis. Someone's asking for you. 201 00:20:04,820 --> 00:20:06,550 What can I do for you ? 202 00:20:06,590 --> 00:20:08,160 I am Cis Freimuth. 203 00:20:08,220 --> 00:20:10,660 My mother said I would be in your grade. 204 00:20:10,690 --> 00:20:12,830 Ah, that's right. 205 00:20:12,890 --> 00:20:16,260 Remember me telling you about that lady ? 206 00:20:16,330 --> 00:20:20,100 Oh, then you're the boy with the inkwell. 207 00:20:20,170 --> 00:20:22,900 We run a respectable school here. 208 00:20:22,970 --> 00:20:25,970 I hope you behave yourself. 209 00:20:26,040 --> 00:20:27,840 Come... 210 00:20:40,420 --> 00:20:44,460 Teacher. That's the rat, who's been in prison lately. 211 00:20:45,930 --> 00:20:47,560 To your seat! 212 00:20:54,970 --> 00:20:56,840 Ciske. 213 00:21:08,620 --> 00:21:11,320 Ciske, you're sitting next to Keith. 214 00:21:13,460 --> 00:21:16,120 Teacher, I don't want him to come and sit next to me. 215 00:21:16,190 --> 00:21:20,330 And why don't you want him to sit next to you ? 216 00:21:20,400 --> 00:21:22,600 John, you keep out of this! 217 00:21:22,630 --> 00:21:25,200 Go and sit next to Gerard. Get moving! 218 00:21:40,850 --> 00:21:43,650 Are you comfortable ? 219 00:21:43,690 --> 00:21:45,790 What did you say ? -Yes. 220 00:21:45,850 --> 00:21:48,490 Yes, what ? -Yes, teacher. 221 00:21:48,560 --> 00:21:49,990 Exercise books. 222 00:22:02,170 --> 00:22:03,440 Jailbird. 223 00:22:03,510 --> 00:22:05,770 Leave him alone. What's he done to you ? 224 00:22:05,810 --> 00:22:07,110 Where do you live ? 225 00:22:07,140 --> 00:22:09,180 Hey, rascal. 226 00:22:11,510 --> 00:22:12,950 Father! 227 00:22:14,650 --> 00:22:16,750 Ciske! 228 00:22:16,820 --> 00:22:18,720 Look at that. 229 00:22:21,120 --> 00:22:22,790 You're almost like brothers. 230 00:22:24,530 --> 00:22:26,760 And now I want an ice cream. 231 00:22:26,800 --> 00:22:30,100 Going whole hog. 232 00:22:30,170 --> 00:22:32,330 Coming now, monkey ? 233 00:22:39,740 --> 00:22:41,740 What's her name ? 234 00:22:41,810 --> 00:22:43,910 Jane. 235 00:22:46,680 --> 00:22:48,950 What does she know about me ? 236 00:22:50,450 --> 00:22:52,050 A lot. -A lot ? 237 00:22:55,390 --> 00:22:57,690 Now open it. 238 00:23:09,810 --> 00:23:11,710 Well ? 239 00:23:13,440 --> 00:23:15,580 Didn't they have smaller ones ? 240 00:23:15,650 --> 00:23:18,510 Give it to me. 241 00:23:18,580 --> 00:23:20,720 Thanks a lot. 242 00:23:22,450 --> 00:23:26,560 What's her reason for wanting you to stay ashore ? 243 00:23:26,620 --> 00:23:30,130 She can't do it without me. 244 00:23:31,430 --> 00:23:34,100 What sort of work will you do then ? 245 00:23:34,130 --> 00:23:36,800 I'll take what I can get. 246 00:23:36,870 --> 00:23:39,200 But how about having a chat with your mother first ? 247 00:23:39,270 --> 00:23:42,110 She'll be pissed off again about me being late. 248 00:23:50,350 --> 00:23:52,150 Kept in school again ? 249 00:23:52,220 --> 00:23:54,450 It's my fault that he's so late. 250 00:23:54,520 --> 00:23:57,850 Oh, look what the cat dragged in. 251 00:23:57,920 --> 00:23:59,820 Delightful... 252 00:24:01,520 --> 00:24:04,060 How are you doing ? 253 00:24:07,030 --> 00:24:08,150 You're looking well. 254 00:24:08,200 --> 00:24:10,100 Thank you. 255 00:24:10,150 --> 00:24:12,200 Can I offer you a drink ? 256 00:24:12,250 --> 00:24:14,250 I'll have a beer. 257 00:24:21,350 --> 00:24:24,880 I've heard that you got yourself a new boyfriend. 258 00:24:26,480 --> 00:24:28,590 From Ciske ? 259 00:24:31,320 --> 00:24:33,990 Ah... 260 00:24:34,030 --> 00:24:37,060 children are always imagining things. 261 00:24:38,560 --> 00:24:42,070 Not that I give a damn. Cheers! 262 00:24:42,100 --> 00:24:44,940 Your good health. 263 00:24:46,770 --> 00:24:50,610 What would you say about us getting divorce ? 264 00:24:50,680 --> 00:24:52,850 What's the use of staying married to me... 265 00:24:52,880 --> 00:24:56,580 when you can get ten others for each finger on your hand ? 266 00:24:56,620 --> 00:25:00,280 I'm no use to you anyway. 267 00:25:00,320 --> 00:25:03,320 You pay me something thought. 268 00:25:03,390 --> 00:25:06,860 After the divorce, I'll give you alimony each month. 269 00:25:06,930 --> 00:25:10,830 I've never noticed you being so generous. 270 00:25:10,900 --> 00:25:12,400 What's in it for you ? 271 00:25:12,470 --> 00:25:14,930 Nothing, except Cis. 272 00:25:15,000 --> 00:25:18,040 And you wouldn't mind getting rid of him. 273 00:25:28,150 --> 00:25:31,250 Have a good think about it. 274 00:25:31,290 --> 00:25:33,320 I certainly will. 275 00:25:36,350 --> 00:25:37,830 Rascal. 276 00:25:56,380 --> 00:25:58,640 My husband wants a divorce. 277 00:25:58,710 --> 00:26:01,450 Shall I do it ? What do you think ? 278 00:26:01,480 --> 00:26:04,220 Divorcing ? 279 00:26:04,250 --> 00:26:05,750 You'd be crazy to do it. 280 00:26:05,790 --> 00:26:08,620 And what if I meet some nice guy who wants to marry me ? 281 00:26:08,690 --> 00:26:10,760 Then there's time to think about it. 282 00:26:10,790 --> 00:26:14,460 Hey... you're doing all right this way. 283 00:26:14,530 --> 00:26:16,830 Unless you've already got someone in mind, of course. 284 00:26:16,900 --> 00:26:19,230 Well... uh, no. 285 00:26:19,300 --> 00:26:23,770 Hey, Marie. How about doing your gabbing on your own time ? 286 00:26:23,840 --> 00:26:27,370 Your money each month and as free as a bird in the sky. 287 00:26:27,440 --> 00:26:29,880 You want to give up all of that ? 288 00:26:39,920 --> 00:26:42,550 They're all over the city now, fighting and rioting. 289 00:26:42,620 --> 00:26:44,990 It seems they've already shot and killed one of them. 290 00:26:45,030 --> 00:26:47,030 They ought to wring that Colijn's fat neck. 291 00:26:47,060 --> 00:26:48,460 The bastard! 292 00:26:48,500 --> 00:26:51,000 Oh yeah ? 293 00:26:51,060 --> 00:26:53,230 And what would you know about it ? 294 00:26:53,270 --> 00:26:54,970 This country needs a strong man. 295 00:26:55,000 --> 00:26:58,200 Not gadabouts who are afraid of making decisions. 296 00:26:58,250 --> 00:27:00,040 For a real leader you have to go to Germany. 297 00:27:00,080 --> 00:27:01,380 Yes. 298 00:27:01,410 --> 00:27:05,110 At least they know how to deal there with that work-shy scum. 299 00:27:07,780 --> 00:27:10,680 Complaining that the wife and kids have nothing to eat. 300 00:27:10,720 --> 00:27:13,590 but hanging around all day in the bar themselves. 301 00:27:21,890 --> 00:27:23,830 Isn't it bedtime for that kid ? 302 00:27:23,870 --> 00:27:26,330 He's about had it. 303 00:27:26,400 --> 00:27:28,270 Cis ? 304 00:27:28,340 --> 00:27:29,940 Go home. 305 00:27:33,070 --> 00:27:34,870 The police force couldn't manage in the end. 306 00:27:34,910 --> 00:27:37,950 They were obliged to call in the army. 307 00:27:39,050 --> 00:27:40,550 They're always picking on the poor folk. 308 00:27:40,620 --> 00:27:42,980 The rich keep getting richer. It's the same everywhere. 309 00:27:43,050 --> 00:27:45,520 Once you're on the dole you pull at the shortest end. 310 00:27:59,830 --> 00:28:01,840 Rat, you with us ? 311 00:28:23,790 --> 00:28:25,860 I hit him. 312 00:29:16,950 --> 00:29:19,910 Freimuth, De Hahn! Come along. 313 00:29:24,280 --> 00:29:26,020 Hi. 314 00:29:30,060 --> 00:29:31,360 Bennie! 315 00:29:31,400 --> 00:29:33,990 I've been so worried about you, son! 316 00:29:34,070 --> 00:29:36,130 Well, better late than never. 317 00:29:36,170 --> 00:29:37,730 Keep your son off the streets at night 318 00:29:37,800 --> 00:29:39,030 in the future, De Hahn. 319 00:29:39,070 --> 00:29:41,670 If I ever see him again, he'll be sent to reform school! 320 00:29:41,710 --> 00:29:42,540 Over my dead body! 321 00:29:42,610 --> 00:29:43,870 Better still! 322 00:29:43,910 --> 00:29:46,440 You to kingdom come and your son to reform school. 323 00:29:46,510 --> 00:29:48,680 We'd be moving into a real good direction. 324 00:29:52,350 --> 00:29:53,620 Rat, stay here. 325 00:29:57,090 --> 00:29:59,790 Have you been going into politics too these days ? 326 00:30:00,920 --> 00:30:03,190 All I did was help them a bit. 327 00:30:03,260 --> 00:30:04,860 The juvenile judge, Mr. van Loon, 328 00:30:04,930 --> 00:30:07,270 will sit up to learn you're now spending nights here. 329 00:30:07,300 --> 00:30:10,300 Or do you think he won't find out about it ? 330 00:30:10,340 --> 00:30:12,470 Come along, I'll take you home. 331 00:30:12,540 --> 00:30:14,400 Then I can have another chat with your mother as well. 332 00:30:14,440 --> 00:30:15,870 She'll beat the hell out of me. 333 00:30:15,910 --> 00:30:17,810 Then you'll deserve it for once. 334 00:30:57,210 --> 00:30:58,510 Mrs. Freimuth ? 335 00:30:59,550 --> 00:31:01,880 Where have you been all bloody night ? Where!? 336 00:31:01,950 --> 00:31:03,580 With us! 337 00:31:03,620 --> 00:31:06,150 He was arrested in the riots. 338 00:31:06,190 --> 00:31:08,060 You can consider yourself lucky he's still alive, 339 00:31:08,090 --> 00:31:10,690 four people were killed. 340 00:31:11,630 --> 00:31:14,330 What's a boy of eleven doing on the street at night anyway ? 341 00:31:14,400 --> 00:31:16,230 Can't you even make him stay home ? 342 00:31:16,300 --> 00:31:18,270 I thought he'd gone to bloody bed! 343 00:31:18,300 --> 00:31:19,600 She's lying her head off! 344 00:31:19,670 --> 00:31:23,000 Don't you give me any cheek! 345 00:31:23,070 --> 00:31:25,110 I don't know what I'm going to do with that boy. 346 00:31:29,540 --> 00:31:31,410 I just don't know. 347 00:31:31,450 --> 00:31:32,980 If you keep leaving him to his own devices, 348 00:31:33,050 --> 00:31:34,980 we'll take him off your hands forever at some point. 349 00:31:35,020 --> 00:31:36,880 You'll be rid of him once and for all. 350 00:31:36,920 --> 00:31:39,420 You know very well I've got to cope all by myself. 351 00:31:41,320 --> 00:31:44,020 I try my hardest... but I simply can't manage him. 352 00:31:44,060 --> 00:31:47,830 Yes, yes, I've noticed. 353 00:31:47,900 --> 00:31:49,830 You'll be hearing from us. 354 00:31:49,870 --> 00:31:51,300 Rat! 355 00:32:24,730 --> 00:32:26,930 Dorus will be in our grade for a while, 356 00:32:26,970 --> 00:32:29,100 'til we find out how far he's dropped behind. 357 00:32:29,140 --> 00:32:30,680 Thank you. 358 00:32:38,480 --> 00:32:40,480 Look, everybody... 359 00:32:40,550 --> 00:32:42,850 Dorus is back again. 360 00:32:42,890 --> 00:32:45,220 Teacher, he's not going to be in our grade, is he ? 361 00:32:45,250 --> 00:32:47,860 Would you shut your big mouth, John! 362 00:32:48,930 --> 00:32:50,590 He's got bad glands and that's infectious! 363 00:32:50,630 --> 00:32:52,260 Do you know what's infectious ? 364 00:32:52,290 --> 00:32:54,730 That great big mouth of yours. 365 00:32:57,270 --> 00:32:59,830 We'll get it before long! 366 00:33:00,900 --> 00:33:03,240 He can come and sit beside me. 367 00:33:03,270 --> 00:33:05,910 The Rat is crazy! 368 00:33:07,980 --> 00:33:09,880 Leave the room! 369 00:33:25,360 --> 00:33:27,260 Ciske the Rat. 370 00:33:29,830 --> 00:33:31,600 Exercise books. 371 00:33:39,140 --> 00:33:43,550 Keith! Is that a hat you've got ? 372 00:33:43,610 --> 00:33:47,820 Keith! Why wear that chimney pot ? 373 00:33:47,850 --> 00:33:50,120 Keith has on his noddle. 374 00:33:50,150 --> 00:33:51,750 His high silk hat it makes him glad. 375 00:33:51,790 --> 00:33:54,620 Is that a hat you've got ? 376 00:33:54,660 --> 00:33:57,090 It really beats the lot. 377 00:33:57,130 --> 00:34:01,330 Keith has on his noddle. 378 00:34:01,400 --> 00:34:03,870 His chimney pot, he looks an ace. 379 00:34:03,900 --> 00:34:05,770 That monkey face. 380 00:34:05,800 --> 00:34:07,740 Well done, Keith. 381 00:34:14,010 --> 00:34:15,910 Cis. There now. 382 00:34:22,320 --> 00:34:24,150 I am a decent youngster. 383 00:34:24,220 --> 00:34:26,160 I'm always neat and spruce. 384 00:34:26,220 --> 00:34:28,290 And when the weekend comes around, 385 00:34:28,360 --> 00:34:31,260 I'm always neat and spruce, 386 00:34:31,300 --> 00:34:35,130 The district takes a dim view. 387 00:34:35,170 --> 00:34:37,270 of my Sunday walk around. 388 00:34:37,300 --> 00:34:39,370 And all the boys will gang up 389 00:34:39,400 --> 00:34:42,710 through the streets will sound. 390 00:34:42,770 --> 00:34:46,680 Ciske! Is that a hat you've got ? 391 00:34:46,740 --> 00:34:50,810 Ciske! Why wear that chimney pot ? 392 00:34:50,850 --> 00:34:53,580 Ciske has on his noddle. 393 00:34:53,620 --> 00:34:56,190 His high silk hat, it makes him glad. 394 00:34:56,220 --> 00:34:58,320 Is that a hat you've got ? 395 00:34:58,360 --> 00:35:00,320 It really beats the lot. 396 00:35:00,360 --> 00:35:03,930 Ciske has on his noddle. 397 00:35:04,000 --> 00:35:06,560 His chimney pot, he looks an ace. 398 00:35:06,600 --> 00:35:08,870 That monkey face. 399 00:35:24,750 --> 00:35:27,380 Stay there, it's me. 400 00:35:37,060 --> 00:35:39,160 Now then, this is Aunt Jane. 401 00:35:44,270 --> 00:35:46,840 Hello, Ciske. 402 00:35:53,680 --> 00:35:56,450 And what do you think of her ? 403 00:35:56,510 --> 00:35:57,680 Hello, madam. 404 00:35:57,720 --> 00:36:00,120 I've got to go now, dad. 405 00:36:00,150 --> 00:36:01,750 Hey, rascal! 406 00:36:01,790 --> 00:36:04,690 You must give him a bit more time, Cor. 407 00:36:17,130 --> 00:36:18,870 What'll we do if she refuses ? 408 00:36:18,900 --> 00:36:20,940 You just leave that to me. 409 00:36:27,080 --> 00:36:29,110 Hi, Theo, my old chum. 410 00:36:36,000 --> 00:36:38,240 I haven't got any time. 411 00:36:38,300 --> 00:36:41,310 I've only come to bring you the papers. 412 00:36:44,150 --> 00:36:45,510 What sort of papers ? 413 00:36:45,550 --> 00:36:49,120 The document for our divorce or have you already forgotten ? 414 00:36:49,190 --> 00:36:52,420 Who says I want a divorce ? 415 00:36:52,490 --> 00:36:55,090 But we talked about it, didn't we ? 416 00:36:55,160 --> 00:36:57,590 Take it back again! I won't consider it! 417 00:36:57,630 --> 00:36:59,460 Stop being so difficult, woman. 418 00:36:59,530 --> 00:37:01,830 I've never made things difficult for you either. 419 00:37:01,860 --> 00:37:03,370 That would have been the last straw! 420 00:37:03,440 --> 00:37:04,700 Oh yeah ? 421 00:37:04,770 --> 00:37:06,830 Well, with this thing here. 422 00:37:06,870 --> 00:37:08,340 I'm sure I had no hand in that. 423 00:37:08,370 --> 00:37:11,440 And that brat there is very likely not a Freimuth either! 424 00:37:11,510 --> 00:37:13,210 Eh, old chum ? 425 00:37:13,280 --> 00:37:15,410 You let everybody screw you, don't you ? 426 00:37:15,480 --> 00:37:16,610 How dare you! 427 00:37:16,650 --> 00:37:19,080 I've never looked at another man yet! 428 00:37:19,150 --> 00:37:20,850 I've right on to you! 429 00:37:20,890 --> 00:37:22,490 But I warn you... 430 00:37:22,550 --> 00:37:25,520 if you have an affair with someone else and I find out, 431 00:37:25,560 --> 00:37:27,620 then you won't get another cent! 432 00:37:27,690 --> 00:37:30,100 Get out! 433 00:37:33,930 --> 00:37:37,640 And I won't let you see Ciske again either! 434 00:37:37,700 --> 00:37:40,700 Don't let it get you down, rascal. 435 00:37:44,470 --> 00:37:46,410 You stay right here! 436 00:37:51,910 --> 00:37:54,120 We'll see who the boss is around here. 437 00:38:00,920 --> 00:38:02,160 Is my father with you ? 438 00:38:02,190 --> 00:38:04,530 No. He stepped out for a minute. 439 00:38:04,600 --> 00:38:07,630 When could I come and live here ? 440 00:38:07,700 --> 00:38:11,430 If you wait a moment, you can ask him yourself. 441 00:38:11,500 --> 00:38:13,070 I'm in a hurry. 442 00:38:13,100 --> 00:38:13,970 Say hello from me to him. 443 00:38:15,000 --> 00:38:18,610 Bye. 444 00:38:56,350 --> 00:38:59,110 Let that rat drop dead and come with us. 445 00:38:59,180 --> 00:39:01,720 I don't want to go with you guys at all. 446 00:39:27,680 --> 00:39:30,510 Leave him alone! He hasn't done you any harm! 447 00:39:30,580 --> 00:39:32,010 Shut up, you nitwit! 448 00:39:32,050 --> 00:39:33,450 John, let him go! 449 00:39:33,520 --> 00:39:35,020 Stop it! 450 00:39:37,190 --> 00:39:40,220 John, let him go. Lay off him. 451 00:39:52,770 --> 00:39:55,300 Do I have to go to a different school again ? 452 00:39:55,340 --> 00:39:57,270 It's not unlikely. 453 00:40:09,120 --> 00:40:12,220 Why did you have to reach for a knife ? 454 00:40:12,260 --> 00:40:14,920 Couldn't you manage it with your bare hands ? 455 00:40:17,500 --> 00:40:20,530 I don't want to go to another school. 456 00:40:20,570 --> 00:40:24,930 You're not going to tell me that you're happy here ? 457 00:40:25,000 --> 00:40:27,300 I don't know. 458 00:40:29,840 --> 00:40:32,340 I'll see what I can do for you. 459 00:40:47,760 --> 00:40:49,420 I wouldn't dream of it! 460 00:40:49,500 --> 00:40:51,460 I won't let our good atmosphere be ruined 461 00:40:51,530 --> 00:40:53,360 by that little juvenile delinquent! 462 00:40:53,400 --> 00:40:55,430 Maatsuyker, you were aware of his background 463 00:40:55,500 --> 00:40:57,630 when you enrolled him here. 464 00:40:57,670 --> 00:40:59,270 Then you can't send him away just like that. 465 00:40:59,340 --> 00:41:01,440 That very much remains to be seen! 466 00:41:01,470 --> 00:41:04,010 I'm taking it up with the school inspector. 467 00:41:04,080 --> 00:41:06,510 Do what you feel you must do. 468 00:41:06,580 --> 00:41:09,980 Don't forget that I'm the head of this school! 469 00:41:11,620 --> 00:41:13,920 You'd do well to realize that... 470 00:41:13,950 --> 00:41:15,720 Inspector! 471 00:41:20,690 --> 00:41:23,060 I've never seen that man get so angry. 472 00:41:23,130 --> 00:41:25,360 Old fool. 473 00:41:25,400 --> 00:41:28,460 Instead of him packing off that miserable John Verkerk, 474 00:41:28,540 --> 00:41:31,440 the Rat cops the lot again! 475 00:41:32,640 --> 00:41:34,970 But it's not all true what you said, is it ? 476 00:41:35,010 --> 00:41:37,080 He can just kick the Rat out of school. 477 00:41:37,110 --> 00:41:38,410 Of course he can. 478 00:41:38,480 --> 00:41:40,580 But I can give it a try, can't I ? 479 00:41:42,520 --> 00:41:44,250 The Rat likes it here. 480 00:41:45,820 --> 00:41:49,020 Am I mistaken, or are you really fond of him ? 481 00:41:49,090 --> 00:41:50,790 Is that so strange ? 482 00:41:50,820 --> 00:41:53,620 You could help him. 483 00:41:53,690 --> 00:41:57,830 The juvenile judge wants a guardian for Ciske. 484 00:41:57,870 --> 00:42:00,430 Interested ? 485 00:42:00,470 --> 00:42:01,660 Me ? 486 00:42:01,700 --> 00:42:02,900 Why not ? 487 00:42:02,970 --> 00:42:05,000 You kill two birds with one stone. 488 00:42:05,040 --> 00:42:07,170 Maatsuyker can't get rid of him 489 00:42:07,210 --> 00:42:10,340 and Ciske gets a guardian who'll do him some good. 490 00:42:36,700 --> 00:42:38,270 What'll it be ? 491 00:42:38,340 --> 00:42:40,240 Mrs. Freimuth ? 492 00:42:40,280 --> 00:42:44,380 I'm Ciske's teacher. My name is Bruis. 493 00:42:44,450 --> 00:42:46,780 What has he been up to this time ? 494 00:42:46,850 --> 00:42:48,680 I've only come to introduce myself. 495 00:42:48,750 --> 00:42:50,390 Well! 496 00:42:50,450 --> 00:42:54,420 I've been asked if I want to become Ciske's guardian. 497 00:42:54,460 --> 00:42:55,920 Guardian! 498 00:42:55,960 --> 00:42:58,520 Marie! Get me my order! 499 00:42:59,090 --> 00:43:01,900 Why don't I know anything about that ? 500 00:43:09,240 --> 00:43:11,670 Hello, doll. 501 00:43:11,740 --> 00:43:14,210 Same as usual. 502 00:43:16,950 --> 00:43:19,820 You seem very busy. 503 00:43:19,880 --> 00:43:23,520 Oh well, I'll go if you like. 504 00:43:23,590 --> 00:43:25,350 Uh... it's coming up. 505 00:43:35,000 --> 00:43:38,470 There you are, Mr. Oosterban. 506 00:43:38,500 --> 00:43:40,970 A friend of my husband's. 507 00:43:46,070 --> 00:43:48,140 What's Ciske doing here ? 508 00:43:48,180 --> 00:43:49,950 Easy to see. 509 00:43:50,010 --> 00:43:52,150 You stay there and clean up that mess! Hurry up! 510 00:43:52,210 --> 00:43:53,550 Let that boy go. 511 00:43:53,620 --> 00:43:55,120 That'll come off your pay, Marie. 512 00:43:55,180 --> 00:43:56,850 Who do you think you are ? - Come. 513 00:43:56,890 --> 00:43:59,920 Stay here! Stay! You stay here! 514 00:43:59,960 --> 00:44:01,490 You know that child labor is forbidden, don't you ? 515 00:44:01,560 --> 00:44:03,990 Can't you tell my own child what do do anymore ? 516 00:44:04,060 --> 00:44:05,890 Ciske is coming. 517 00:44:05,960 --> 00:44:07,730 If not, the police will be at the door in half an hour. 518 00:44:07,760 --> 00:44:10,300 She's always told me that he's already turned 14. 519 00:44:20,140 --> 00:44:22,140 Little traitor! 520 00:44:38,660 --> 00:44:41,860 I'll teach you to fink on your mother! 521 00:44:41,900 --> 00:44:44,130 I've never said nothing at all! 522 00:44:48,970 --> 00:44:51,600 But Reynard is a real rascal, he knows that. 523 00:44:51,670 --> 00:44:54,070 He's cunning, ingenious and scorns everything and everyone. 524 00:44:54,140 --> 00:44:57,010 But that he's not keeping his date, that - 525 00:45:00,080 --> 00:45:01,950 Shhh... 526 00:45:11,760 --> 00:45:13,530 Ciske..? 527 00:45:16,430 --> 00:45:18,300 Did you get to bed on time ? 528 00:45:20,900 --> 00:45:23,270 Something wrong ? 529 00:45:25,270 --> 00:45:27,570 I'd really like to help you. 530 00:45:27,610 --> 00:45:30,140 Everything's all right. 531 00:46:02,950 --> 00:46:04,850 SUPPORT THE CRISIS COMMITTEE. 532 00:46:04,880 --> 00:46:06,810 Hey, Rat. 533 00:46:31,210 --> 00:46:33,070 Hello, mum. - Hello. 534 00:46:33,140 --> 00:46:35,010 Hello. 535 00:46:38,020 --> 00:46:40,480 Can we come in a minute ? 536 00:46:40,550 --> 00:46:41,880 To ask you something ? 537 00:46:41,920 --> 00:46:43,620 Of course. 538 00:46:45,090 --> 00:46:46,720 Hello, daddy. 539 00:46:47,690 --> 00:46:49,890 There you are. 540 00:46:49,930 --> 00:46:53,200 Lovely. Thanks very much. 541 00:46:53,230 --> 00:46:55,700 Have a look at what I got. 542 00:46:55,770 --> 00:46:57,660 You know what I think of it. 543 00:46:57,730 --> 00:47:01,730 Please, sir. We'll really take very good care of him. 544 00:47:01,800 --> 00:47:04,310 I'd love to go. 545 00:47:04,340 --> 00:47:06,040 Please, Job. 546 00:47:08,980 --> 00:47:12,380 Well, if you make very sure that he doesn't catch a cold. 547 00:47:34,340 --> 00:47:36,400 That's enough! 548 00:47:37,640 --> 00:47:40,140 Get dressed, hurry up! Hop to it! 549 00:47:42,410 --> 00:47:44,120 Get dressed, you lot. 550 00:47:48,790 --> 00:47:50,720 Come on! Quickly! 551 00:47:55,190 --> 00:47:57,440 You okay, Dorus ? 552 00:48:00,260 --> 00:48:02,100 It's so beautiful here. 553 00:48:05,500 --> 00:48:08,330 I'm glad I was allowed to come. 554 00:48:08,370 --> 00:48:10,340 Lunch time. 555 00:48:12,040 --> 00:48:14,110 Who wants a sandwich ? 556 00:48:14,180 --> 00:48:16,050 Catch, catch, 557 00:48:16,110 --> 00:48:17,480 catch, catch. 558 00:48:21,820 --> 00:48:23,720 There he is. 559 00:48:35,630 --> 00:48:37,440 Bastards! 560 00:48:58,120 --> 00:48:59,620 Carrot top! 561 00:49:01,590 --> 00:49:04,230 I'll get you one day! 562 00:49:11,570 --> 00:49:13,800 Can you see Cis ? - No. 563 00:49:16,370 --> 00:49:19,580 Ciske, come and look who's standing there. 564 00:49:23,220 --> 00:49:24,850 Dad! 565 00:49:27,650 --> 00:49:31,050 Look, Dorus! That's my Aunt Jane. 566 00:49:31,090 --> 00:49:32,960 Dad! 567 00:49:42,430 --> 00:49:44,530 Hey, rascal. 568 00:49:44,570 --> 00:49:46,770 Did you have a nice time ? 569 00:49:46,810 --> 00:49:48,740 Hi, Dorus. 570 00:49:51,010 --> 00:49:53,170 Yes, rascal. 571 00:49:53,210 --> 00:49:56,380 I would have wanted it different, too. 572 00:49:56,450 --> 00:49:58,510 But we'll have to put it off for a while. 573 00:50:01,750 --> 00:50:05,090 When I get back, we'll see what we can do. 574 00:50:05,160 --> 00:50:07,250 Perhaps she will changed her mind by that time. 575 00:50:07,290 --> 00:50:08,870 I don't think so. 576 00:50:12,530 --> 00:50:15,400 I'll write to you often. 577 00:50:16,370 --> 00:50:18,600 Well, I best be going. 578 00:50:20,200 --> 00:50:21,600 Bye, Aunt Jane. 579 00:50:27,180 --> 00:50:29,950 I'll see you to the door. 580 00:50:42,460 --> 00:50:46,290 Promise me that you'll be extra nice to Aunt Jane. 581 00:50:46,330 --> 00:50:48,230 She's expecting a baby, you see. 582 00:50:48,300 --> 00:50:50,770 Now do you understand why we want to get married 583 00:50:50,830 --> 00:50:52,770 as soon as possible ? 584 00:50:52,840 --> 00:50:54,940 You can help us. 585 00:50:55,010 --> 00:50:56,870 Is she still seeing much of that Henn ? 586 00:50:56,910 --> 00:50:59,440 More and more. And now he's staying the night, too. 587 00:50:59,480 --> 00:51:01,650 Excellent! 588 00:51:01,710 --> 00:51:03,780 Now if you keep a tap on how often he comes and when, 589 00:51:03,850 --> 00:51:05,710 then we've got proof 590 00:51:05,790 --> 00:51:08,420 and then she can't stop the divorce any longer. 591 00:51:08,490 --> 00:51:10,050 Shall I also have a look at 592 00:51:10,120 --> 00:51:12,020 what they're up to in the bedroom ? 593 00:51:12,060 --> 00:51:14,060 No, no. Don't do anything like that! 594 00:51:14,130 --> 00:51:15,920 Imagine them noticing. 595 00:51:15,960 --> 00:51:17,760 Eh, Ciske ? 596 00:51:23,540 --> 00:51:25,610 You can count on me, dad! 597 00:51:44,160 --> 00:51:46,260 Dorus ? 598 00:51:54,230 --> 00:51:56,040 Are you feeling all right ? 599 00:52:01,570 --> 00:52:03,910 What are you reading ? 600 00:52:03,980 --> 00:52:06,540 "Gulliver's Travels." 601 00:52:06,610 --> 00:52:08,620 Enjoying it ? 602 00:52:13,450 --> 00:52:15,290 You're feverish. 603 00:52:15,360 --> 00:52:17,090 I'm not sick. 604 00:52:17,160 --> 00:52:18,820 You should be home in bed. 605 00:52:18,860 --> 00:52:20,830 I don't want to be sick anymore. 606 00:52:25,030 --> 00:52:26,630 Ciske. 607 00:52:30,370 --> 00:52:32,640 Will you go and get Mrs. Keulemans, 608 00:52:32,670 --> 00:52:35,110 Dorus isn't feeling well. 609 00:52:53,190 --> 00:52:55,530 You can see him a moment now. 610 00:53:24,160 --> 00:53:25,760 Dorus... 611 00:53:45,050 --> 00:53:47,250 Get out of here! 612 00:53:53,050 --> 00:53:54,660 Ciske. 613 00:54:10,870 --> 00:54:13,870 He might be at the police station for all you know. 614 00:54:13,940 --> 00:54:15,810 Ah, no. 615 00:54:15,880 --> 00:54:18,410 He's probably with his father's chippy. 616 00:54:24,680 --> 00:54:26,190 What did you say ? 617 00:54:29,060 --> 00:54:31,860 Everybody around here knows. 618 00:54:31,890 --> 00:54:34,360 That Cor's got something with the laundrywoman... 619 00:54:34,400 --> 00:54:36,960 in the Czar Peter Street. 620 00:54:37,030 --> 00:54:38,870 You could knock me down with a feather. 621 00:54:38,930 --> 00:54:41,270 Why else did you think he was pressing you for a divorce ? 622 00:54:41,300 --> 00:54:43,770 If you're right... 623 00:54:43,840 --> 00:54:45,570 Why don't you go and have a look ? 624 00:54:54,350 --> 00:54:55,720 Henri... ? 625 00:54:55,750 --> 00:54:59,180 Go on, I'll kept him occupied a moment. 626 00:55:38,360 --> 00:55:40,500 Give me back my kid. 627 00:55:43,400 --> 00:55:45,700 Mrs. Freimuth ? 628 00:55:47,040 --> 00:55:50,900 I don't want my kid mixing with a woman like you! 629 00:55:52,510 --> 00:55:54,580 Ciske ? 630 00:55:54,610 --> 00:55:56,950 He'll come himself. 631 00:55:57,010 --> 00:55:58,850 Ciske ? 632 00:56:00,650 --> 00:56:03,250 You're going along with your mother. 633 00:56:07,160 --> 00:56:09,090 And don't worry about Dorus now, 634 00:56:09,120 --> 00:56:11,190 I'm sure he'll soon feel better. 635 00:56:11,230 --> 00:56:12,660 Go on now. 636 00:56:12,690 --> 00:56:15,830 Look at that. Would you believe it ?! 637 00:56:15,900 --> 00:56:18,870 And you'll leave him alone in the future, do you hear ? 638 00:56:18,930 --> 00:56:21,000 Mrs. Freimuth... 639 00:56:21,040 --> 00:56:24,400 Ciske needs a bit of love, just like everyone else. 640 00:56:24,440 --> 00:56:26,970 If you don't give it to him, I will... 641 00:56:27,010 --> 00:56:28,740 Now get out! 642 00:56:52,640 --> 00:56:55,640 I hope you didn't mind having to wait a few minutes. 643 00:56:55,670 --> 00:56:58,170 I had charming company. 644 00:57:02,080 --> 00:57:03,680 Where's Ciske ? 645 00:57:03,710 --> 00:57:05,980 He's gone to bed. 646 00:57:17,330 --> 00:57:19,800 Are we doing something nice ? 647 00:57:22,230 --> 00:57:24,300 I've taken all evening off for you. 648 00:57:24,370 --> 00:57:26,940 Then it'll be a long night. 649 00:58:01,540 --> 00:58:06,840 Tomorrow I'll treat you to a lovely breakfast, in bed. 650 00:58:06,880 --> 00:58:09,410 You'd better watch out... 651 00:58:09,450 --> 00:58:11,750 so that sweet little son of yours doesn't hear us. 652 00:58:11,820 --> 00:58:14,850 He doesn't notice anything. 653 00:58:26,360 --> 00:58:28,870 You're always so nice to me. 654 00:58:28,930 --> 00:58:30,670 You're a real tasty dish, you are. 655 00:58:49,150 --> 00:58:51,760 Why don't you take that off ? 656 00:59:00,960 --> 00:59:03,630 Marie! Look at this! 657 00:59:03,700 --> 00:59:05,900 What do you want ? -Damnit! 658 00:59:08,440 --> 00:59:10,770 Were you watching your own mother ? 659 00:59:10,810 --> 00:59:12,810 You dirty, little bugger. 660 00:59:12,840 --> 00:59:17,550 You're sure a silly bloody cow. He's bound to tell on you. 661 00:59:17,610 --> 00:59:21,050 Cis' ? He'll keep his mouth shut. 662 00:59:21,080 --> 00:59:22,780 Swine that you are. 663 00:59:22,820 --> 00:59:24,660 Let me go! Nobody has given you any rights. 664 00:59:24,720 --> 00:59:26,420 Just leave him to me. 665 00:59:32,260 --> 00:59:34,870 Bye, Madam. -See you later. 666 00:59:36,530 --> 00:59:38,200 Hi, Cis. 667 00:59:45,240 --> 00:59:47,340 Hey, hello! 668 00:59:51,320 --> 00:59:53,350 What's the matter ? 669 01:00:00,290 --> 01:00:02,430 Show me. 670 01:00:04,900 --> 01:00:07,960 How did that happen ? 671 01:00:08,000 --> 01:00:10,300 My mother and her friend. 672 01:00:29,120 --> 01:00:32,020 Can't you talk to her ? It can't go on like this. 673 01:00:32,090 --> 01:00:36,130 Talk ? I'll have her deprived of her parental rights. 674 01:00:38,160 --> 01:00:40,660 Why did she do it ? 675 01:00:43,970 --> 01:00:47,000 Uh... Ciske's father had asked him to uh... 676 01:00:49,070 --> 01:00:52,210 he had asked him to keep an eye on the sort of people 677 01:00:52,240 --> 01:00:54,150 who visited his mother. 678 01:00:57,480 --> 01:01:00,380 He sort of took it a bit literally. 679 01:01:00,450 --> 01:01:02,150 You mean, uh... 680 01:01:04,820 --> 01:01:09,290 Yes, in that case, I fear there's little I can do. 681 01:01:15,270 --> 01:01:17,640 You go into the classroom, Ciske. 682 01:01:23,340 --> 01:01:27,010 If you really love Ciske so much, 683 01:01:27,080 --> 01:01:29,510 Then please leave him alone. 684 01:01:34,320 --> 01:01:37,320 He's got to learn to manage with his mother. 685 01:02:03,650 --> 01:02:07,150 Keith, which town is this ? 686 01:02:07,220 --> 01:02:09,080 Haarlem. 687 01:02:10,360 --> 01:02:11,490 Keith, try again. 688 01:02:11,560 --> 01:02:13,430 Then it's the Hague. 689 01:02:14,330 --> 01:02:16,560 Keith, it ends with "dam". 690 01:02:16,600 --> 01:02:18,060 Rotterdam! 691 01:02:18,100 --> 01:02:20,930 You don't live in Rotterdam, do you ? 692 01:02:21,000 --> 01:02:22,200 Keith, where do you live ? 693 01:02:22,230 --> 01:02:24,500 Czar Peter Street 83, 2nd floor. 694 01:02:27,140 --> 01:02:28,740 Mr. Maatsuyker... 695 01:02:28,810 --> 01:02:31,640 Bruis, come along a moment. 696 01:02:31,710 --> 01:02:36,820 We will be quiet, take a book and read for a moment. 697 01:02:36,850 --> 01:02:38,920 And you, sit down. 698 01:02:51,300 --> 01:02:55,400 Hey, Rat, did you run into a street pole ? 699 01:03:17,820 --> 01:03:20,630 Kids... I've got very bad news. 700 01:03:22,530 --> 01:03:26,970 Dorus Keulemans... died this morning. 701 01:04:10,380 --> 01:04:12,080 Yes ? 702 01:04:12,110 --> 01:04:14,150 I want to say something to Mrs. Keulemans. 703 01:04:27,790 --> 01:04:29,360 I think it's awful... 704 01:04:30,330 --> 01:04:32,900 If you hadn't been pushing that school trip, 705 01:04:32,970 --> 01:04:34,930 he might never have gotten sick! 706 01:04:36,470 --> 01:04:38,910 You shouldn't say that, Job! 707 01:04:57,060 --> 01:05:00,130 Dorus has asked me to give you this. 708 01:05:06,530 --> 01:05:08,800 He loved you very, very much. 709 01:05:11,270 --> 01:05:14,140 Would you like to say good-bye to him ? 710 01:05:36,260 --> 01:05:38,700 Dorus is dead. 711 01:05:45,710 --> 01:05:49,410 I think you'd better go home, 712 01:05:49,440 --> 01:05:51,610 or you'll be in trouble again. 713 01:05:51,650 --> 01:05:53,510 Cis, you shouldn't come for while. 714 01:06:16,200 --> 01:06:18,870 What a coincidence. 715 01:06:18,940 --> 01:06:20,940 I'd been planning to come and see you this afternoon. 716 01:06:21,010 --> 01:06:22,410 Come in. 717 01:06:41,400 --> 01:06:43,760 You won't believe me... 718 01:06:43,830 --> 01:06:47,370 when I tell you what that miserable rat did just now! 719 01:06:51,910 --> 01:06:55,740 Mrs. Freimuth... why don't you simply agree to the divorce ? 720 01:06:55,810 --> 01:06:57,410 It's none of your business. 721 01:06:57,480 --> 01:06:59,210 It's not pleasant for you either... 722 01:06:59,280 --> 01:07:02,150 these quarrels all the time. 723 01:07:02,180 --> 01:07:04,480 Why keep up your obstructions ? 724 01:07:04,520 --> 01:07:06,820 Or do you resent them getting married 725 01:07:06,890 --> 01:07:08,520 before the child arrives ? 726 01:07:19,330 --> 01:07:22,800 Oh, Chris, will you see who it is ? I'm beat. 727 01:07:46,260 --> 01:07:48,630 Oh, you silly twit. 728 01:07:48,660 --> 01:07:51,270 Get out of here before I throw you out! 729 01:07:51,330 --> 01:07:53,630 You seem to forget, I'm Ciske's guardian. 730 01:07:53,670 --> 01:07:56,240 You can stuff your guardian bit up your ass! 731 01:07:57,770 --> 01:08:00,440 And as that school of yours, he won't be back! 732 01:08:00,480 --> 01:08:02,640 If Ciske isn't at school tomorrow, I'll call the police. 733 01:08:02,710 --> 01:08:05,180 Do as you like! And bug off! 734 01:08:09,820 --> 01:08:12,180 Hi, doll. How about it ? 735 01:08:13,860 --> 01:08:17,790 Tell me, how do I look, huh ? 736 01:08:17,860 --> 01:08:20,060 Hey, lay off, will ya! 737 01:08:37,310 --> 01:08:38,950 Where're we going ? 738 01:08:49,520 --> 01:08:52,030 I thought that you loved me. 739 01:08:52,090 --> 01:08:54,830 I'm not a whore, you know... 740 01:08:54,860 --> 01:08:56,970 It's just for once. 741 01:08:59,170 --> 01:09:01,900 What are you whining about, Marie... 742 01:09:01,940 --> 01:09:04,690 You like it, don't you ? 743 01:09:07,340 --> 01:09:11,210 Come on. I'm not asking you to do anything dreadful, am I ? 744 01:09:13,720 --> 01:09:16,650 You can earn a pile of money with it. 745 01:09:17,790 --> 01:09:20,920 Hey, doll, you're not going to look any better you know, 746 01:09:20,990 --> 01:09:23,590 with all that crying. Yes, one moment... 747 01:09:25,290 --> 01:09:29,470 Well, what'll it be... Yes, or no ? 748 01:09:40,410 --> 01:09:44,080 I can get a dozen others instead of you, dumb broad! 749 01:10:25,190 --> 01:10:28,390 FOR PEACE AND DISARMAMENT! AGAINST WAR AND FASCISM 750 01:10:47,980 --> 01:10:51,080 Why do you always scorch the leftovers ?! 751 01:10:53,550 --> 01:10:56,120 You've got it in for me, too, haven't you ? 752 01:10:56,150 --> 01:10:58,950 Nobody's gonna waltz over me! 753 01:10:58,990 --> 01:11:01,560 Move, you're in the way! 754 01:11:04,860 --> 01:11:08,030 Why is it always such a bloody mess here ? 755 01:11:11,070 --> 01:11:14,370 Ah, get stuffed, you bitch! 756 01:11:15,310 --> 01:11:18,110 Why don't you play whore for Henri ?! 757 01:11:21,640 --> 01:11:23,980 Off to bed with you. 758 01:11:28,950 --> 01:11:32,860 Didn't you hear me ? Get to bed, I said. 759 01:11:36,230 --> 01:11:37,860 Get cracking! 760 01:11:37,890 --> 01:11:39,400 Look out! 761 01:11:40,830 --> 01:11:42,900 Don't, please! 762 01:11:42,970 --> 01:11:44,940 Give it back! Rotten bitch! 763 01:11:51,710 --> 01:11:53,610 Give it to me. 764 01:12:06,020 --> 01:12:08,090 Chris! 765 01:12:10,130 --> 01:12:12,630 Marie! Marie! 766 01:12:19,200 --> 01:12:21,970 Help! Help! 767 01:12:26,280 --> 01:12:28,910 Help! 768 01:13:06,220 --> 01:13:09,090 Aunt Jane! Aunt Jane! 769 01:13:19,130 --> 01:13:21,700 Cis, what's wrong ? 770 01:13:22,900 --> 01:13:25,470 What's up, Cis ? 771 01:13:25,500 --> 01:13:28,770 What's the matter ? 772 01:13:41,420 --> 01:13:43,790 Maybe she's dead. 773 01:13:47,630 --> 01:13:50,330 Surely it won't be as bad as all that. 774 01:13:53,030 --> 01:13:55,770 You can lie down in my bed for now, warm up a bit... 775 01:13:55,830 --> 01:13:59,670 then I'll go and see what has happened. 776 01:14:16,050 --> 01:14:18,160 She can go. 777 01:14:52,920 --> 01:14:54,860 Cis... 778 01:14:56,190 --> 01:14:58,060 Cis... 779 01:14:59,430 --> 01:15:00,930 Wake up now. 780 01:15:02,470 --> 01:15:04,200 Come, Sweetheart. 781 01:15:06,570 --> 01:15:08,870 You have to get dressed. 782 01:15:08,940 --> 01:15:10,810 Your mother is dead. 783 01:15:16,080 --> 01:15:18,680 I don't want to. 784 01:15:20,550 --> 01:15:22,750 Aunt Jane, I'm so scared. 785 01:15:42,010 --> 01:15:45,380 Ciske, the time's come. 786 01:16:03,860 --> 01:16:05,830 You need to ? 787 01:16:05,860 --> 01:16:07,600 Regulations, Sir. 788 01:16:28,920 --> 01:16:30,890 JUVENILE KILLER GETS MAXIMUM SENTENCE 789 01:16:30,960 --> 01:16:32,930 Get rid of that newspaper. 790 01:16:43,940 --> 01:16:46,340 I don't know what to say... 791 01:16:48,370 --> 01:16:50,280 When they let me out, 792 01:16:50,310 --> 01:16:52,240 can I come and live with you and Aunt Jane ? 793 01:16:52,310 --> 01:16:55,550 Course! And I'm not leaving you again. 794 01:16:56,980 --> 01:16:58,920 Come, young Freimuth. 795 01:16:58,950 --> 01:17:00,590 Leave him. 796 01:17:18,770 --> 01:17:21,840 I wish I had done away with her myself. 797 01:17:21,910 --> 01:17:24,840 That wouldn't have been much help. 798 01:17:24,880 --> 01:17:27,710 Will he ever get over it ? 799 01:17:27,780 --> 01:17:29,650 Nobody knows. 800 01:17:54,370 --> 01:17:57,180 This is the smallest size. 801 01:18:10,960 --> 01:18:12,620 Good luck. 802 01:18:12,660 --> 01:18:15,060 Quiet, Antonissen! -Yes, Sir. 803 01:18:17,430 --> 01:18:19,460 You'll report after supper. 804 01:18:19,500 --> 01:18:21,200 Yes, Sir. 805 01:18:38,820 --> 01:18:41,550 Prisoner Freimuth. 806 01:18:46,730 --> 01:18:48,700 Cap... off! 807 01:18:52,270 --> 01:18:54,630 Cap... off! 808 01:18:59,310 --> 01:19:02,080 We're not at all fond of people who pull knives. 809 01:19:02,140 --> 01:19:03,380 Yes, Sir. 810 01:19:03,410 --> 01:19:06,250 The judge has been very lenient with his six months 811 01:19:06,280 --> 01:19:08,250 as far as I'm concerned. 812 01:19:08,280 --> 01:19:09,920 Yes, Sir. 813 01:19:09,980 --> 01:19:13,220 You try and play up just once and I'll see to it 814 01:19:13,290 --> 01:19:17,160 that your stay here will be damned unpleasant. 815 01:19:17,220 --> 01:19:18,390 Understood ? 816 01:19:18,430 --> 01:19:19,990 Yes, Sir. 817 01:19:22,660 --> 01:19:27,330 Mr. Vergeer! Would you remove this vermin from my room ? 818 01:19:31,310 --> 01:19:32,940 Cap... on! 819 01:20:49,750 --> 01:20:51,250 Where's your spoon ? 820 01:20:55,520 --> 01:20:57,830 I don't know. 821 01:21:03,900 --> 01:21:05,870 If you lose your spoon once more, 822 01:21:05,930 --> 01:21:07,970 you'll be eating with your fingers from that time on. 823 01:21:08,040 --> 01:21:09,270 Yes, Sir. 824 01:21:35,330 --> 01:21:37,400 Look straight ahead! 825 01:22:20,410 --> 01:22:23,210 Mother killer. Mother killer. 826 01:22:23,280 --> 01:22:25,180 Mother killer. 827 01:22:25,250 --> 01:22:28,750 Murderer... murderer... murderer... 828 01:22:28,820 --> 01:22:30,650 murderer... murderer... 829 01:22:44,770 --> 01:22:47,200 Leave me be, you bastards! 830 01:22:47,240 --> 01:22:49,540 Stop it! Bugger! 831 01:22:50,140 --> 01:22:53,080 You buggers! You buggers - 832 01:23:48,000 --> 01:23:49,900 What's going on here ? 833 01:23:49,930 --> 01:23:51,600 He hit me all of a sudden. 834 01:23:51,670 --> 01:23:54,400 His bucket fell over. 835 01:23:54,440 --> 01:23:55,940 Mop it up! - No! 836 01:23:57,510 --> 01:24:00,140 Mop it up! - No! 837 01:24:00,180 --> 01:24:02,250 Visser! Buer! Take over. 838 01:24:02,310 --> 01:24:03,750 It wasn't Freimuth's fault - 839 01:24:03,810 --> 01:24:05,650 Shut up! 840 01:24:05,680 --> 01:24:08,150 We'll break you of these bad habits. 841 01:24:16,730 --> 01:24:18,560 Attention! 842 01:24:22,100 --> 01:24:25,030 I'd like to see him alone for a minute. 843 01:24:30,510 --> 01:24:33,940 I hadn't expected to find you here. 844 01:24:34,010 --> 01:24:36,080 Mr. Chaplain ? 845 01:24:36,110 --> 01:24:39,250 Ciske, wasn't that your name ? 846 01:24:49,060 --> 01:24:51,590 How could it happen ? 847 01:24:54,800 --> 01:24:57,530 I don't want to talk about it. 848 01:24:57,600 --> 01:24:59,870 Not with me, either ? 849 01:25:54,930 --> 01:25:58,260 You're Ciske's guardian ? I'm de Goey. 850 01:26:12,840 --> 01:26:16,240 We do our best to create a bit of a pleasant atmosphere here. 851 01:26:16,280 --> 01:26:18,620 Please, sit down. 852 01:26:23,690 --> 01:26:25,690 I'm glad you found a moment to come. 853 01:26:26,790 --> 01:26:28,330 How is he doing ? 854 01:26:30,430 --> 01:26:32,260 Could be better. 855 01:26:32,330 --> 01:26:34,860 He desperately clings to the thought that 856 01:26:34,900 --> 01:26:37,600 he'll be going to live with his father and his aunt afterward. 857 01:26:37,670 --> 01:26:40,300 So... you'll understand that your letter 858 01:26:40,370 --> 01:26:42,270 was a bit of a shock. 859 01:26:42,310 --> 01:26:46,110 I don't think that it'll ever be solved between those two. 860 01:26:46,180 --> 01:26:48,450 And... 861 01:26:49,910 --> 01:26:52,320 ...what's to become of Ciske then ? 862 01:26:52,380 --> 01:26:54,520 Then he'll have to find his own way. 863 01:26:57,460 --> 01:26:59,490 Have you had a talk with her ? 864 01:26:59,520 --> 01:27:03,790 Yes. But... she won't build her future on the death of another. 865 01:27:08,600 --> 01:27:10,900 Shall we go and have a look ? 866 01:27:10,970 --> 01:27:14,270 Gosh... twins. My dad will be real proud. 867 01:27:15,570 --> 01:27:17,710 How is everyone at school ? 868 01:27:17,740 --> 01:27:21,280 Bettie wants to know when you think you'll be back. 869 01:27:22,980 --> 01:27:25,850 Mr. Maatsuyker won't let me stay on at school anymore... 870 01:27:25,920 --> 01:27:27,320 I guess. 871 01:27:27,390 --> 01:27:30,220 It's for the best, they know so much about you there. 872 01:27:30,290 --> 01:27:32,220 What are the boys like here ? 873 01:27:32,290 --> 01:27:36,430 I've got one friend. The others play beastly tricks. 874 01:27:36,490 --> 01:27:38,300 And you don't join in, I suppose ? 875 01:27:44,540 --> 01:27:47,700 Inside, Freimuth. Time's up. 876 01:27:47,740 --> 01:27:49,370 Yes, Sir. 877 01:27:51,510 --> 01:27:53,980 I'll say hello to everyone for you. 878 01:27:56,850 --> 01:28:01,050 You may be satisfied with your ward, 879 01:28:01,120 --> 01:28:03,460 he's making good progress. 880 01:28:03,520 --> 01:28:06,360 He is already quite a different boy than the insolent, 881 01:28:06,420 --> 01:28:09,260 undisciplined tough one we received here. 882 01:28:17,100 --> 01:28:20,370 I want to see the Governor! 883 01:28:20,410 --> 01:28:22,670 I want to go home! 884 01:28:24,740 --> 01:28:27,010 I want to go home! 885 01:28:29,380 --> 01:28:32,550 I want to see the Governor! 886 01:28:46,130 --> 01:28:48,570 I want to see the Governor! 887 01:28:49,000 --> 01:28:52,070 If you don't let me go, then I'll jump! 888 01:28:52,140 --> 01:28:56,040 You silly fool! You don't have the guts for it. 889 01:28:58,180 --> 01:28:59,650 I'm jumping! 890 01:28:59,710 --> 01:29:02,410 I'd sooner die than spend another day in this place. 891 01:29:02,480 --> 01:29:04,650 Frans! The Governor has promised that... 892 01:29:04,720 --> 01:29:06,850 you won't be punished if you come down immediately! 893 01:29:06,920 --> 01:29:08,390 Nothing of the sort! 894 01:29:08,450 --> 01:29:09,960 Mr. Reinders, in the name of God. 895 01:29:10,020 --> 01:29:11,320 Let me talk with him. 896 01:29:11,360 --> 01:29:14,990 I wouldn't think of it. I refuse to be blackmailed. 897 01:30:06,650 --> 01:30:09,050 You got everything ? 898 01:30:09,080 --> 01:30:11,320 Yes, Sir. 899 01:30:20,730 --> 01:30:22,530 And remember, Ciske... 900 01:30:22,600 --> 01:30:26,930 You've done your time and it's all over. Forever. 901 01:30:28,400 --> 01:30:31,400 Even Aunt Jane doesn't want me anymore. 902 01:30:33,370 --> 01:30:36,940 I'm sure that she still loves you very, very much. 903 01:30:38,540 --> 01:30:40,880 I don't think so. 904 01:30:41,880 --> 01:30:47,450 We can't always have things the way we want them, Ciske. 905 01:30:47,520 --> 01:30:49,560 You must know that by now. 906 01:30:59,200 --> 01:31:01,500 Freimuth! All the best. 907 01:31:01,530 --> 01:31:03,340 Yes, Sir. 908 01:31:03,400 --> 01:31:05,110 Show them that you're a man. 909 01:31:05,140 --> 01:31:06,710 Yes, Sir. 910 01:31:06,740 --> 01:31:08,580 Mr. Bruis... 911 01:31:55,020 --> 01:31:56,760 Chin up. 912 01:32:00,360 --> 01:32:02,160 Hi, dad. 913 01:32:02,200 --> 01:32:04,160 Hi, rascal. 914 01:32:06,330 --> 01:32:08,570 Won't you come in a minute ? 915 01:32:17,440 --> 01:32:20,250 Why don't you go to the Crisis Committee some time ? 916 01:32:20,280 --> 01:32:21,820 That's what they're for. 917 01:32:21,850 --> 01:32:23,720 Would you like something to drink ? 918 01:32:23,750 --> 01:32:25,920 No, my wife is waiting for me. 919 01:32:29,360 --> 01:32:31,530 I could never have managed without you. 920 01:32:31,590 --> 01:32:33,260 We'll keep in touch. 921 01:32:33,330 --> 01:32:35,800 And if there's anything, be sure to let me know. 922 01:32:35,830 --> 01:32:37,130 Bye, Cis... 923 01:32:38,900 --> 01:32:40,870 And as soon as I've got you another school, 924 01:32:40,940 --> 01:32:42,270 you'll hear from me. 925 01:32:42,300 --> 01:32:45,100 Good afternoon to you. I'll see myself out. 926 01:32:45,140 --> 01:32:46,940 Bye. 927 01:33:04,430 --> 01:33:06,030 Hungry ? 928 01:33:18,110 --> 01:33:20,040 It's not much, is it ? 929 01:33:21,940 --> 01:33:25,850 But until I've found a job, we'll have to manage like this. 930 01:33:29,520 --> 01:33:32,520 I didn't even have enough money to come and get you. 931 01:33:35,320 --> 01:33:37,660 Where are Theo and Corry ? 932 01:33:40,360 --> 01:33:42,660 In Rotterdam, with your aunt. 933 01:34:04,950 --> 01:34:07,360 Hey, Bennie! 934 01:34:13,230 --> 01:34:15,000 Ciske! 935 01:34:16,160 --> 01:34:18,300 Cis! 936 01:34:32,350 --> 01:34:34,850 This is little Ko... 937 01:34:34,920 --> 01:34:36,790 Hi, Ko. 938 01:34:39,290 --> 01:34:42,060 And this is little Cathy. 939 01:34:42,090 --> 01:34:44,660 Hi, Cathy. 940 01:34:45,830 --> 01:34:48,260 Come, they have to go to sleep. 941 01:35:01,480 --> 01:35:04,750 Why don't you want to marry my father anymore ? 942 01:35:04,810 --> 01:35:06,550 Is it because of me ? 943 01:35:11,620 --> 01:35:14,020 Have you got another man then ? 944 01:35:17,360 --> 01:35:20,730 It's got nothing to do with you, Ciske. 945 01:35:20,800 --> 01:35:22,700 It's something between Cor and me. 946 01:35:25,800 --> 01:35:28,300 I feel that he treats everything so... 947 01:35:30,110 --> 01:35:32,910 Well, it's got nothing to do with you. 948 01:35:32,940 --> 01:35:34,680 Can I come and see you again ? 949 01:35:34,710 --> 01:35:37,050 'Course! 'Course! 950 01:35:42,890 --> 01:35:45,320 Dirty thief! 951 01:35:45,350 --> 01:35:47,620 Keep that dog with you! 952 01:35:47,660 --> 01:35:50,790 Ah, fathead! That dog isn't even mine. 953 01:35:55,700 --> 01:35:58,200 Hey, what's your name ? 954 01:36:05,810 --> 01:36:07,280 Hey, go home! Go home! 955 01:36:12,780 --> 01:36:15,020 How did it go today ? 956 01:36:15,080 --> 01:36:18,290 Nothing... as usual. 957 01:36:24,090 --> 01:36:25,830 Here, Buddy. 958 01:36:27,200 --> 01:36:28,660 Where did you get him ? 959 01:36:28,730 --> 01:36:30,530 He followed me. 960 01:36:30,600 --> 01:36:33,170 Yes, but the animal can't stay here, Cis! 961 01:36:35,040 --> 01:36:37,170 We've hardly anything to eat ourselves. 962 01:36:38,140 --> 01:36:41,980 Ah, it's only a small one, he's sure not to eat much. 963 01:36:45,180 --> 01:36:47,450 Well, all right then. 964 01:36:47,480 --> 01:36:50,190 But you'll take care of him yourself. 965 01:36:51,090 --> 01:36:54,260 Dad, have you seen the twins yet ? 966 01:37:01,360 --> 01:37:03,400 See you later. 967 01:37:31,190 --> 01:37:33,630 Little Ko and little Cathy. 968 01:37:38,500 --> 01:37:40,970 Aunt Jane said they look a lot like you. 969 01:37:49,050 --> 01:37:51,380 Coming. 970 01:37:51,420 --> 01:37:53,920 I've forgotten my purse. 971 01:37:59,090 --> 01:38:01,430 You shouldn't have done that, Cis. 972 01:38:01,490 --> 01:38:03,590 I asked him to. 973 01:38:06,060 --> 01:38:07,860 I want you to go away. 974 01:38:10,830 --> 01:38:13,140 I want both of you to go! 975 01:38:38,330 --> 01:38:40,630 Hey, you guys. The Rat! 976 01:38:40,700 --> 01:38:42,330 Hello, Bettie. Hello, Sip. 977 01:38:42,370 --> 01:38:44,370 Cis, are you back ? - Murderer! 978 01:38:45,700 --> 01:38:47,570 Shall I walk home with you ? 979 01:38:47,610 --> 01:38:50,910 My parents don't want me to see you anymore. 980 01:38:56,650 --> 01:38:59,250 I don't want to see you around here anymore. 981 01:38:59,280 --> 01:39:00,920 Get away from here! 982 01:39:08,560 --> 01:39:10,460 There he is! 983 01:39:17,570 --> 01:39:19,670 I'm in luck. 984 01:39:32,650 --> 01:39:34,290 Hey, Rat! 985 01:39:36,550 --> 01:39:38,160 What do you want ? 986 01:39:38,220 --> 01:39:40,090 Filthy mother-killer! 987 01:39:57,280 --> 01:40:00,310 I can't swim, help! 988 01:40:29,640 --> 01:40:31,540 I've had it. 989 01:40:52,060 --> 01:40:54,430 Hey, rascal. 990 01:41:42,780 --> 01:41:44,950 Aunt Jane ? 991 01:42:04,570 --> 01:42:07,110 Thanks, Mr. Maatsuyker. 992 01:42:07,140 --> 01:42:10,310 There was a time I had no faith in you. 993 01:42:11,880 --> 01:42:14,780 But now I'm proud of you. 994 01:42:14,850 --> 01:42:16,420 Bravo! 995 01:42:16,480 --> 01:42:18,180 Mr. Maatsuyker! 996 01:42:18,220 --> 01:42:20,190 You're forgetting the most important thing. 997 01:42:21,920 --> 01:42:25,790 And you'll be coming back to our school, of course. 998 01:42:25,860 --> 01:42:27,760 Hurrah! 999 01:42:37,770 --> 01:42:39,700 Cis... okay ? 1000 01:42:39,740 --> 01:42:42,740 Do you promise, each and all, 1001 01:42:42,810 --> 01:42:45,210 to desire to fulfill all the duties that are connected 1002 01:42:45,280 --> 01:42:47,450 to the lawful marital state ? 1003 01:42:47,480 --> 01:42:49,780 Yes. 1004 01:42:49,820 --> 01:42:51,650 Yes. 1005 01:42:51,680 --> 01:42:54,190 Yes. 1006 01:42:54,220 --> 01:42:55,590 Yes. 1007 01:42:56,960 --> 01:42:58,250 Yes. 1008 01:42:58,290 --> 01:42:59,630 Yes. 1009 01:43:01,360 --> 01:43:03,460 Then will you now, Bride and Bridegroom. 1010 01:43:03,530 --> 01:43:06,100 give each other your right hand ? 1011 01:43:07,730 --> 01:43:12,000 Then I, Civil Servant of the Amsterdam registration service, 1012 01:43:12,040 --> 01:43:16,040 declare that you've been joined in marriage. 1013 01:43:16,980 --> 01:43:20,380 Would you now come forward to place your signature ? 1014 01:43:22,350 --> 01:43:23,980 I won't do it! 1015 01:43:24,020 --> 01:43:25,250 Hendrick! 1016 01:43:25,320 --> 01:43:27,050 It's not going to work between us anyway. 1017 01:43:27,090 --> 01:43:28,990 What's all this, Hendrick! - Hendrick! 1018 01:43:29,060 --> 01:43:30,990 I won't do it. I don't feel like it! 1019 01:43:31,060 --> 01:43:32,930 Well, so you don't feel like it anymore! 1020 01:43:32,960 --> 01:43:34,890 You like the pleasures, but not the troubles, huh ? 1021 01:43:34,930 --> 01:43:37,200 Then you should have thought of that sooner! 1022 01:43:37,230 --> 01:43:39,430 Calm down! The moment that the hammer was dropped 1023 01:43:39,500 --> 01:43:40,770 the marriage was legalized. 1024 01:43:40,830 --> 01:43:43,440 And what about my signature ? - Hendrick! 1025 01:43:43,470 --> 01:43:45,040 I'll sign it myself, if need be! 1026 01:43:45,070 --> 01:43:47,340 Do as you like! I'm off! 1027 01:43:49,240 --> 01:43:51,140 Would you stop that immediately! 1028 01:43:56,120 --> 01:43:57,550 Asshole! 1029 01:43:58,050 --> 01:43:59,620 I'm on my way. 1030 01:43:59,650 --> 01:44:01,760 Can the others be in the picture, too ? 1031 01:44:01,820 --> 01:44:04,660 Everyone ? - Everyone. 1032 01:44:04,730 --> 01:44:06,960 For Cis! Everyone in the picture. 1033 01:44:09,160 --> 01:44:11,160 Would you stop there, please ? 1034 01:44:13,770 --> 01:44:16,170 A bit closer together if you don't mind! 1035 01:44:22,310 --> 01:44:24,310 Yes. 1036 01:44:24,340 --> 01:44:26,180 Stand still! 70776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.