Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,580 --> 00:00:09,020
Kelompok keagamaan, markas besar Kami no Hikari
(Dewa Cahaya)
2
00:00:04,800 --> 00:00:09,800
Ya, semuanya akan berjalan sesuai rencana.
3
00:00:09,800 --> 00:00:14,740
Musuh kita akan segera disingkirkan.
4
00:00:13,030 --> 00:00:16,730
Minggu - 9 April - 11:38 am
5
00:00:14,740 --> 00:00:17,030
Hari ini juga, mari kita melakukan yang terbaik.
6
00:00:17,030 --> 00:00:19,630
Kita harus mulai membersihkan
semua ini dari belakang .
7
00:00:23,050 --> 00:00:24,720
Terima kasih atas pekerjaan kalian.
8
00:00:32,230 --> 00:00:33,890
Lubang nomor 5 sangat sulit.
9
00:00:33,890 --> 00:00:35,690
Kita terlalu banyak mencoba.
10
00:00:34,210 --> 00:00:38,380
12:49 pm
11
00:00:42,020 --> 00:00:43,690
Tunggu sebentar.
12
00:00:47,090 --> 00:00:49,230
Ya?
13
00:00:49,230 --> 00:00:51,090
Kita telah menerima panggilan darurat.
14
00:00:51,090 --> 00:00:52,990
*Kami no Hikari: Dewa Cahaya
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,990
dari orang dalam kita yang berada di Kami no Hikari.
16
00:00:53,330 --> 00:00:58,600
Direktur Biro Keamanan
Badan Kepolisian Nasional.
17
00:00:53,330 --> 00:00:58,600
Inspektur
Pengawas
18
00:00:53,330 --> 00:00:58,600
Kaji Daiki
19
00:00:54,900 --> 00:00:57,050
- Serangan?
- Ya.
20
00:00:57,050 --> 00:00:58,720
Target?
21
00:00:58,720 --> 00:01:00,650
Menteri Pendidikan Okamoto.
22
00:00:59,440 --> 00:01:04,440
Kementrian Kepolisian Kota Besar, Ketua Umum Olah Perkara.
23
00:00:59,440 --> 00:01:04,440
Pengurus
24
00:00:59,440 --> 00:01:04,440
Aonuma Yuko
25
00:01:00,650 --> 00:01:02,960
Tampaknya hal ini menjadi tindakan pembalasan
26
00:01:02,960 --> 00:01:04,640
untuk mencabut lesensi kelembagaan mereka.
27
00:01:04,640 --> 00:01:07,590
-Waktu serangan?
-Kami pikir hari ini hal itu bisa saja terjadi.
28
00:01:07,590 --> 00:01:09,530
Ini beberapa informasi yang kurang begitu jelas.
29
00:01:09,530 --> 00:01:13,680
Orang dalam kita tidak bisa memperoleh lebih dari satu pecahan informasi.
30
00:01:13,680 --> 00:01:15,350
Dan apa itu?
31
00:01:15,350 --> 00:01:17,190
ID dari satu terosis.
32
00:01:17,190 --> 00:01:19,190
Dari mantan orang yang beriman
33
00:01:19,190 --> 00:01:21,410
Kami pikir dia memang sengaja di usir
34
00:01:21,410 --> 00:01:23,240
*Kultus: Praktik keagamaan.
35
00:01:21,410 --> 00:01:23,240
dari kultus untuk serangan ini.
36
00:01:23,240 --> 00:01:25,500
Apa jadwal menteri hari ini?
37
00:01:25,500 --> 00:01:28,060
Saat ini, beliau berada di kampung halamannya untuk makan bersama dengan para pendukungnya.
38
00:01:28,060 --> 00:01:30,020
Setelah itu beliau dijadwalkan untuk kembali ke tokyo.
39
00:01:30,020 --> 00:01:31,780
*Shinkansen: Kereta super
40
00:01:30,020 --> 00:01:31,780
Dengan shinkansen.
41
00:01:31,780 --> 00:01:34,900
shinkansen...
42
00:01:34,900 --> 00:01:38,190
Mungkin kita harus mengirim mereka.
43
00:01:38,190 --> 00:01:39,860
Tim investigasi khusus?
44
00:01:39,860 --> 00:01:42,130
Tepat sekali, pelatihan mereka harus segera dilakukan kan?
45
00:01:42,130 --> 00:01:44,830
-Itu benar, tapi...
-Maka seharusnya tidak ada masalah.
46
00:01:44,830 --> 00:01:47,950
Inilah yang telah kita kumpulkan untuk tim ini.
47
00:01:47,950 --> 00:01:50,120
Pilihan apa lagi yang kita miliki?
48
00:01:50,120 --> 00:01:53,020
Minta mereka untuk segera masuk ke shinkansen saat ini juga.
49
00:01:53,020 --> 00:01:54,820
-Mengerti?
- Ya.
50
00:01:56,660 --> 00:02:01,730
Stasiun Odawara Nishi - 4:35 pm
51
00:02:09,770 --> 00:02:14,850
Menteri Pendidikan, Kebudayaan, Olahraga, Sains and Teknologi
52
00:02:09,770 --> 00:02:14,850
Okamoto Fumiaki
53
00:03:19,680 --> 00:03:24,750
Unit Keamanan Publik Investigasi Mobile - Satuan Investigasi Khusus
54
00:03:19,680 --> 00:03:24,750
Pengawas
55
00:03:19,680 --> 00:03:24,750
Yoshinaga Mitsunari
56
00:03:22,260 --> 00:03:24,360
Penegasan dari Menteri Okamoto.
57
00:03:24,360 --> 00:03:26,280
Kau tahu apa ini?
58
00:03:26,280 --> 00:03:28,980
-Aku tidak tahu. Tunggu sebentar.
-Cobalah untuk memecahkannya.
59
00:03:32,860 --> 00:03:35,760
Sekarang adalah awal pencarian target.
60
00:03:35,760 --> 00:03:37,730
Oyama, apakah kau sudah menerima fotonya?
61
00:03:43,940 --> 00:03:47,570
Unit Keamanan Publik Investigasi Mobile - Satuan Investigasi Khusus
62
00:03:43,940 --> 00:03:47,570
Sersan Polisi
63
00:03:43,940 --> 00:03:47,570
Oyama Rei
64
00:03:44,920 --> 00:03:47,150
Baru saja aku mendapatkan kiriman itu.
65
00:03:50,610 --> 00:03:54,250
Unit Keamanan Publik Investigasi Mobile - Satuan Investigasi Khusus.
66
00:03:50,610 --> 00:03:54,250
Sersan Polisi
67
00:03:50,610 --> 00:03:54,250
Kashii Yusuke
68
00:04:00,020 --> 00:04:04,560
Unit Keamanan Publik Investigasi Mobile - Satuan Investigasi Khusus.
69
00:04:00,020 --> 00:04:04,560
Sersan Polisi
70
00:04:00,020 --> 00:04:04,560
Tamaru Saburo
71
00:04:26,260 --> 00:04:27,990
Baiklah, mari kita menemukannya.
72
00:05:49,880 --> 00:05:52,680
Ah, Permisi.
73
00:05:55,000 --> 00:05:56,600
Permisi.
74
00:06:07,990 --> 00:06:09,680
Target terkendali.
75
00:06:09,680 --> 00:06:12,700
Lokasiku saat ini diantara gerbong kereta nomor 5 dan 6.
76
00:06:51,990 --> 00:06:54,960
*Amonium nitrat: Dikenal sebagai bahan baku peledak yang memiliki kekuatan tinggi.
77
00:06:51,990 --> 00:06:54,960
Amonium nitrat? Sangat mudah untuk membuatnya...
78
00:06:54,960 --> 00:06:57,190
...tapi bisa meledakkan seluruh gerbong kereta.
79
00:06:57,190 --> 00:06:59,610
Apakah kau ingin aku membongkarnya hanya untuk memastikannya saja?
80
00:06:59,610 --> 00:07:01,780
-Seberapa cepat kau bisa melakukannya?
-Dalam waktu kurang dari 3 menit.
81
00:07:01,780 --> 00:07:06,220
-Silahkan saja.
-Baiklah, sampai jumpa sebentar lagi.
82
00:07:25,420 --> 00:07:27,420
Apakah kau berencana untuk meninggalkan bom di kereta api ini...
83
00:07:27,420 --> 00:07:29,820
...dan turun di stasiun berikutnya?
84
00:07:31,790 --> 00:07:33,690
Apakah ada orang lain?
85
00:07:36,180 --> 00:07:39,150
Denyut nadimu meningkat.
86
00:07:39,150 --> 00:07:40,950
Betapa jujur dan baiknya anak ini.
87
00:07:50,200 --> 00:07:52,030
Periksa riwayat panggilannya.
88
00:07:57,850 --> 00:07:59,520
Restart dari awal.
89
00:07:59,520 --> 00:08:02,820
-Bersiaplah di gerbong kereta pertama.
-Ya, pak.
90
00:08:04,890 --> 00:08:08,360
Inami, kembalilah ke gerbong 16 dan tunggu perintah selanjutnya.
91
00:08:08,360 --> 00:08:10,020
Baiklah.
92
00:08:26,820 --> 00:08:28,480
Selesai.
93
00:08:37,060 --> 00:08:40,500
Dalam satu menit aku akan memanggil target baru kita.
94
00:08:40,500 --> 00:08:42,360
Aku akan terus menelpon....
95
00:08:42,360 --> 00:08:45,120
...sampai target baru kita teridentifikasi.
96
00:08:45,120 --> 00:08:48,990
Bahkan jika dia tidak menjempunya, kau harus bisa tahu dari reaksinya.
97
00:08:48,990 --> 00:08:51,790
Perhatikan segalanya, tidak peduli seberapa sepelenya hal tersebut.
98
00:08:55,530 --> 00:08:57,600
Pergilah dan tetap siaga di dekat Menteri.
99
00:08:57,600 --> 00:08:59,730
Jika di stasiun berikutnya kita masih belum bisa menemukannya...
100
00:08:59,730 --> 00:09:01,770
...bagaimana pun caranya kau harus bisa mengeluarkan Menteri dari kereta ini.
101
00:09:01,770 --> 00:09:03,370
Ya, pak.
102
00:09:12,530 --> 00:09:16,030
-Gelisah?
-Sama sekali tidak.
103
00:09:16,030 --> 00:09:17,830
Sangat bagus.
104
00:09:22,340 --> 00:09:23,940
Mari kita menelponnya.
105
00:09:47,030 --> 00:09:52,640
Unit Keamanan Publik Investigasi Mobile - Satuan Investigasi Khusus.
106
00:09:47,030 --> 00:09:52,640
Sersan Polisi
107
00:09:47,030 --> 00:09:52,640
Inami Akira
108
00:10:27,150 --> 00:10:29,990
Bukankah ada yang menelponmu?
109
00:10:29,990 --> 00:10:33,290
Dapatkah saya menawarkan beberapa kopi hangat?
110
00:10:33,290 --> 00:10:35,290
Biarkan aku untuk melihat tanganmu secara perlahan-lahan.
111
00:12:52,360 --> 00:12:54,020
Inami, apa yang sedang terjadi?
112
00:12:54,020 --> 00:12:55,620
Jawablah!
113
00:13:07,600 --> 00:13:10,080
Aku selalu ingin menekan tombol itu.
114
00:13:10,080 --> 00:13:11,680
Eh?
115
00:13:24,800 --> 00:13:26,400
Apakah kau baik-baik saja?
116
00:13:35,690 --> 00:13:37,890
Ayo kita maju. Cepatlah!
117
00:14:02,420 --> 00:14:04,090
Berapa detik yang tersisa?
118
00:14:16,600 --> 00:14:19,720
Pantatmu saat ini pasti sedang sakit, jadi kau akan ikut denganku.
119
00:14:31,560 --> 00:14:33,230
-Apa yang terjadi?
-Apa yang terjadi?
120
00:14:33,230 --> 00:14:34,880
Apakah telah terjadi sesuatu?
121
00:14:40,790 --> 00:14:42,590
Mungkin dia benar-benar meninggal.
122
00:14:42,590 --> 00:14:46,610
Kawan, mereka pasti benar-benar akan marah tentang hal ini.
123
00:14:46,610 --> 00:14:48,280
Kau bisa mengatakannya lagi.
124
00:14:48,280 --> 00:14:49,880
Nah, dia akan mendapatkan medali.
125
00:15:07,580 --> 00:15:10,520
Menakjubkan, dia selamat.
126
00:15:47,660 --> 00:15:50,390
Ah, dia melihat ke arah kita!
127
00:15:59,650 --> 00:16:03,160
Ayolah, setiap orang harus melambaikan tangan!
128
00:16:36,610 --> 00:16:56,030
English Subtitles by HPriest @ d-addicts
129
00:17:05,970 --> 00:17:10,340
Senin- 10 April - 12:18 pm
130
00:17:22,280 --> 00:17:24,220
Lihatlah, ada sesuatu yang terjadi.
131
00:17:24,220 --> 00:17:26,440
Minggir!
132
00:17:45,620 --> 00:17:48,520
Tolong aku!
133
00:17:51,490 --> 00:17:55,090
Sebenarnya, apa tontonan yang menyenangkan dan menegangkan itu?
134
00:17:55,090 --> 00:17:59,090
Bagaimana, apakah kau menyukai mereka?
135
00:18:03,750 --> 00:18:05,920
Apakah ada semacam masalah?
136
00:18:05,920 --> 00:18:07,990
Tidak peduli bagaimana pun anda melihat masalah kemarin....
137
00:18:07,990 --> 00:18:12,020
...anda tidak bisa mengabaikan fakta bahwa metode
yang mereka gunakan terlalu jauh dari norma yang ada.
138
00:18:12,020 --> 00:18:14,490
Kemarin, kebetulan saja ada banyak hal yang telah terjadi...
139
00:18:14,490 --> 00:18:17,930
Apa?! Secara kebetulan?
140
00:18:17,930 --> 00:18:20,300
Maksudmu, mereka secara "kebetulan" menemukan teroris di dekat danau
141
00:18:20,300 --> 00:18:24,890
dan secara "kebetulan" juga shinkansen mampir ke danau tersebut?
142
00:18:24,890 --> 00:18:28,660
Kau harus tinggalkan hal-hal yang berkaitan dengan yang namanya "Kebetulan"...
143
00:18:28,660 --> 00:18:32,810
...itu jika kau ingin mencapai posisi yang lebih tinggi dari posisimu sekarang.
144
00:18:32,810 --> 00:18:34,780
Ingat puncak dari dunia profesional kita...
145
00:18:34,780 --> 00:18:36,980
...tidak mengenal yang namanya "kebetulan"
146
00:18:39,150 --> 00:18:41,550
Sekarang ini...
147
00:18:41,550 --> 00:18:45,350
...kita sedang berada di tengah era politik dan terorisme.
148
00:18:47,030 --> 00:18:51,030
Kejadian di luar norma dimana metode yang kita ketahui tidak akan membantu...
149
00:18:51,030 --> 00:18:53,830
...untuk memastikan keamanan masyarakat akan lebih sering terjadi.
150
00:18:55,580 --> 00:18:58,020
Bagaimana caramu untuk menghadapinya...
151
00:18:58,020 --> 00:19:01,020
...tanpa beberapa orang yang bersedia untuk menyimpang dari norma yang ada?
152
00:19:06,730 --> 00:19:08,400
Kau harus bisa menanganinya.
153
00:19:14,790 --> 00:19:17,520
Ya.
154
00:19:17,520 --> 00:19:19,190
Baiklah.
155
00:19:25,600 --> 00:19:27,200
Aku mengerti.
156
00:19:30,650 --> 00:19:33,150
Sesuatu yang tidak biasa?
157
00:19:31,150 --> 00:19:34,620
12:39 pm
158
00:19:42,160 --> 00:19:50,430
Panggilan Masuk: Layanan Peralatan Penyuplai Air Bersih Tokyo (Kantor pusat)
159
00:19:53,710 --> 00:19:55,430
Ada apa?
160
00:19:55,430 --> 00:19:57,160
Aku harus pergi bekerja.
161
00:19:57,160 --> 00:20:00,300
Bukankah kau mengatakan hari ini adalah hari liburmu?
162
00:20:00,300 --> 00:20:05,150
Sepertinya di tempat kerjaku sedang terjadi beberapa masalah.
163
00:20:05,150 --> 00:20:07,890
Benarkah.
164
00:20:07,890 --> 00:20:09,890
Hei, akankah kita bertemu lagi?
165
00:20:09,890 --> 00:20:13,590
Jika kau keren, maka berikan nomormu.
166
00:21:04,130 --> 00:21:05,800
Yo~
167
00:21:15,310 --> 00:21:16,960
Kau pasti populer di kalangan wanita.
168
00:21:16,960 --> 00:21:19,530
Aku mengira usianya 21 atau 22 tahun.
169
00:21:19,530 --> 00:21:24,020
Kau bisa tahu tentang hal itu?
Persepsi seseorang memang benar-benar luar biasa.
170
00:21:24,020 --> 00:21:27,190
Dia tinggal di Sunhouse Himonya nomor 203.
171
00:21:27,190 --> 00:21:30,130
Kau memasuki apartemennya pada pukul 1:18 am.
172
00:21:30,130 --> 00:21:32,930
Seharusnya kau mematikan ponselmu saat melakukan hal buruk.
173
00:21:32,930 --> 00:21:36,100
Itu tidak bisa disebut hal buruk, tapi itu disebut dengan cinta penuh gairah.
174
00:21:36,100 --> 00:21:37,760
Diucapkan seperti seorang pria sejati.
175
00:21:43,850 --> 00:21:47,060
Kurasa dia tidak suka berbicara tentang cinta yang penuh gairah.
176
00:21:47,060 --> 00:21:50,940
Tidak sepertimu, dia adalah seorang pria sejati.
177
00:21:50,940 --> 00:21:52,590
Ayo pergi.
178
00:22:01,350 --> 00:22:04,410
Sasarannya adalah Udagawa Keisuke, 23 tahun.
179
00:22:04,410 --> 00:22:07,860
Saat ini dia adalah seorang mahasiswa hukum di Universitas Kakei.
180
00:22:07,860 --> 00:22:11,930
Saat ini ayahnya menjabat sebagai Menteri Luar Negeri, Udagawa Yusuke.
181
00:22:11,930 --> 00:22:15,420
Dia memulai karirnya sebagai seorang polisi
dan juga ketua Komisi Keselamatan Publik Nasional.
182
00:22:15,420 --> 00:22:18,350
Dia akan mencalonkan diri sebagai perdana Menteri berikutnya
183
00:22:18,350 --> 00:22:20,850
Itu adalah permintaan dari teroris
184
00:22:25,130 --> 00:22:29,360
Aku, Udagawa Keisuke...
185
00:22:29,360 --> 00:22:34,790
...meskipun telah melakukan banyak kejahatan yang memalukan dan tercela...
186
00:22:34,790 --> 00:22:41,310
...kemudian telah menggunakan kekuasaan ayahku, Odagawa Yusuke, sebagai Menteri luar negeri saat ini...
187
00:22:41,310 --> 00:22:45,260
...untuk menghindari tuduhan dan menyembunyikan kebenaran.
188
00:22:45,260 --> 00:22:47,670
Terlepas dari kejahatan itu...
189
00:22:47,670 --> 00:22:51,720
...aku tidak menunjukkan tanda-tanda untuk bercermin atau mencoba untuk memperbaiki diriku sendiri, oleh karena itu...
190
00:22:51,720 --> 00:22:54,920
...sekarang aku akan menerima hukuman semacam ini.
191
00:22:57,890 --> 00:23:00,960
Ada...
192
00:23:00,960 --> 00:23:06,940
...satu cara bagiku untuk lolos dari hukuman mati ini.
193
00:23:12,720 --> 00:23:16,730
Ayahku, Menteri Odagawa...
194
00:23:16,730 --> 00:23:20,320
...malam ini harus muncul di berita pukul 7.00 pm...
195
00:23:20,320 --> 00:23:22,120
...dan secara peribadi meminta maaf...
196
00:23:22,120 --> 00:23:26,820
...kepada masyarakat karena telah menyembunyikan kebenaran...
197
00:23:26,820 --> 00:23:30,120
...tentang semua kejahatan yang telah kulakukan sejauh ini.
198
00:23:31,840 --> 00:23:34,000
Lalu...
199
00:23:34,000 --> 00:23:38,450
...Aku ingin membiarkan masyarakat untuk memutuskan bagaimana aku dan ayahku...
200
00:23:38,450 --> 00:23:43,350
...harus ditangani sesuai dengan tindakan yang telah kami lakukan setelah siaran berlangsung.
201
00:23:46,930 --> 00:23:50,830
Terima kasih banyak.
202
00:23:50,830 --> 00:23:54,620
Semua ini tentang kejahatan dan penyembunyian. Benarkah itu?
203
00:23:58,250 --> 00:23:59,720
PEMERKOSA
204
00:23:59,720 --> 00:24:00,550
KASUS PEMERKOSAAN
205
00:24:00,550 --> 00:24:01,490
INSIDEN PENYERANGAN BRUTAL
206
00:24:01,120 --> 00:24:03,560
Bukankah itu semua hanyalah rumor?
207
00:24:03,560 --> 00:24:05,830
Tidak, itu bukan rumor.
208
00:24:05,830 --> 00:24:07,660
Menteri Odagawa dan anak laki-lakinya yang bodoh...
209
00:24:07,660 --> 00:24:10,200
...sudah terkenal semenjak aku berada di divisi satu.
210
00:24:10,200 --> 00:24:13,620
Banyak detektif yang putus asa karena mencoba untuk menangkap anak bodohnya itu...
211
00:24:13,620 --> 00:24:16,820
...dan pada akhirnya semua detektif harus menyerah karena pengaruh politik ayahnya.
212
00:24:16,820 --> 00:24:19,930
Tentu saja, keamanan masyarakat juga mengincar si bodoh itu.
213
00:24:19,930 --> 00:24:22,430
Berkasnya juga sudah setebal buku.
214
00:24:24,360 --> 00:24:28,950
Sperti yang dikatakan, batas waktunya sampai pukul 7:00 pm.
215
00:24:28,950 --> 00:24:32,700
Jika Menteri Odagawa tidak muncul di TV...
216
00:24:32,700 --> 00:24:35,090
BOOM!
217
00:24:35,090 --> 00:24:38,290
Jadi, kemudian apa tugas kita?
218
00:24:40,030 --> 00:24:42,300
Cepatlah menangkap para teroris....
219
00:24:42,300 --> 00:24:46,470
...dan menyelesaikan masalah ini setenang mungkin.
220
00:24:46,470 --> 00:24:49,370
Dengan kata lain, menyembunyikan kebenaran lagi.
221
00:24:56,960 --> 00:24:58,760
Inilah misi kita...
222
00:24:58,760 --> 00:25:01,550
...untuk menyelidiki insiden politik teratas di balik pintu yang tertutup....
223
00:25:01,550 --> 00:25:04,250
...untuk menyelamatkan negara kita dari krisis.
224
00:25:04,250 --> 00:25:08,860
Pada akhirnya karena urusan inilah alasan tim kita dibentuk.
225
00:25:08,860 --> 00:25:12,130
Oleh karena itu...
226
00:25:12,130 --> 00:25:14,230
...kita semua harus melakukan yang terbaik.
227
00:25:32,580 --> 00:25:36,450
2:03 pm
228
00:25:36,740 --> 00:25:39,050
Evakuasi dari dasar pemikiran yang lengkap.
229
00:25:39,050 --> 00:25:41,620
Kami telah mengirim pemberitahuan evakuasi untuk semua pusat pencegahan bencana...
230
00:25:41,320 --> 00:25:45,090
Divisi Investigasi Pertama
Departemen Kepolisian Kota Besar.
231
00:25:41,320 --> 00:25:45,090
Direktur
232
00:25:41,320 --> 00:25:45,090
Hoshino Tsukasa
233
00:25:41,620 --> 00:25:45,120
- ...tapi hanya beberapa orang yang akan berangkat.
-Aku mengerti, kerja bagus.
234
00:25:49,930 --> 00:25:51,580
Terima kasih.
235
00:25:51,580 --> 00:25:53,250
Sudah lama kita tidak bertemu.
236
00:25:53,250 --> 00:25:54,920
Dapat berita dari atasan.
237
00:25:54,920 --> 00:25:57,690
Kalian bisa berada di sini, tapi jangan melakukan apapun yang tidak perlu.
238
00:25:57,690 --> 00:25:59,290
Ya, pak.
239
00:26:15,760 --> 00:26:20,030
Aku mengerti, kita tidak bisa mendekatinya karena bom memiliki alat peledak jarak jauh.
240
00:26:20,030 --> 00:26:22,620
Teroris itu mengatakan ia akan meledakkan bom...
241
00:26:22,620 --> 00:26:25,420
...jika kita berada dalam radius 1m dari korban.
242
00:26:29,260 --> 00:26:31,610
Jika ada sedikit saja gerakan yang mencurigakan di sekitar alun-alun...
243
00:26:31,610 --> 00:26:33,330
...ia akan menyalakan lampu merah seperti itu....
244
00:26:33,330 --> 00:26:35,760
...sebagai bentuk peringatan kepada kita.
245
00:26:35,760 --> 00:26:40,280
Oleh karena itu, kita belum mampu untuk mengatur sinyal gangguan.
246
00:26:43,960 --> 00:26:46,260
Kalau dilihat dari kecepatan reaksinya....
247
00:26:46,260 --> 00:26:50,240
...teroris pasti memantau alun-alun secara langsung.
248
00:26:50,240 --> 00:26:51,930
Ya.
249
00:26:51,930 --> 00:26:55,230
Dia mungkin memiliki pengintai di salah satu bangunan yang berada di dekat sini.
250
00:26:55,230 --> 00:26:57,690
Untuk saat ini, kami telah menyiapkan kendali di semua pintu masuk....
251
00:26:57,690 --> 00:26:59,350
...tapi tidak ada cara untuk bisa mengumpulkan semua orang...
252
00:26:59,350 --> 00:27:01,520
...supaya mereka bisa bekerja sama dengan kita untuk meninggalkan bangunan yang ada di sekitar sini.
253
00:27:01,520 --> 00:27:03,860
Kita tidak memiliki cukup personil maupun waktu....
254
00:27:03,860 --> 00:27:08,530
...untuk mulai mencari tersangka yang bersembunyi di salah satu bangunan di sekitar sini.
255
00:27:08,530 --> 00:27:11,550
Bisa tidak dia menginstal kamera pengawas?
256
00:27:11,550 --> 00:27:13,620
Itulah hal pertama yang akan kita cari.
257
00:27:13,620 --> 00:27:15,820
Namun, kita belum menemukan kamera apa pun.
258
00:27:33,350 --> 00:27:35,920
-Pemikiranmu?
-Ini desain yang sederhana...
259
00:27:35,920 --> 00:27:37,930
...tetapi memiliki kekuatan untuk meledakkan semua orang.
260
00:27:37,930 --> 00:27:41,160
Jika kau membantuku untuk membongkar bom itu selama 2 menit.
261
00:27:41,160 --> 00:27:44,470
Pertanyaannya adalah bagaimana cara kita untuk mendekatinya.
Apa yang kau temukan?
262
00:27:44,470 --> 00:27:46,450
Aku memeriksa dengan dasar pemikiran inframerah dan...
263
00:27:46,450 --> 00:27:49,490
...tidak ada bom lain selain di bagian sekitar leher target.
264
00:27:49,490 --> 00:27:52,410
Butuh beberapa waktu untuk memasang hal semacam itu.
265
00:27:52,410 --> 00:27:54,130
Jika aku adalah teroris....
266
00:27:54,130 --> 00:27:56,590
...hal pertama yang akan kulakukan adalah membuatnya berada di alam bawah sadar ketika menculiknya...
267
00:27:56,590 --> 00:27:58,460
...dan kemudian berhati-hati untuk memasang bom tersebut.
268
00:27:58,460 --> 00:28:00,800
Jadi, setelah kita mengetahui tempat penculikan itu....
269
00:28:00,800 --> 00:28:04,520
...kita bisa menggunakannya sebagai gambaran awal kita untuk lebih dekat dengan teroris itu.
270
00:28:04,520 --> 00:28:07,920
Itu adalah cara tercepat untuk medapatkan target.
271
00:28:36,620 --> 00:28:40,590
Kalian diizinkan untuk memberikan aku sedikit air.
272
00:28:40,590 --> 00:28:42,420
Cepatlah!
273
00:28:42,420 --> 00:28:45,230
Aku mengerti, kami akan segera menyiapkannya.
274
00:28:45,230 --> 00:28:48,730
-Kau.
-Ya, pak.
275
00:28:48,730 --> 00:28:50,330
Pak.
276
00:28:56,950 --> 00:29:00,150
Permisi, apakah kau punya satu detik?
277
00:29:04,800 --> 00:29:06,480
Apa yang dia lakukan?
278
00:29:06,480 --> 00:29:09,680
-Mengancamnya.
-Untuk apa?
279
00:29:18,060 --> 00:29:21,060
Nama direktur Biro Keamanan sudah cukup efektif.
280
00:29:59,520 --> 00:30:02,120
Cepat dan tangkaplah kriminal itu.
281
00:30:06,060 --> 00:30:08,460
Ketika kau diculik, apakah kau ingat sedang berada di mana?
282
00:30:14,530 --> 00:30:17,350
Di tempat parkir apartemenku.
283
00:30:17,350 --> 00:30:19,890
Saat aku keluar dari mobilku...
284
00:30:19,890 --> 00:30:21,890
...Aku langsung di serang dari belakang.
285
00:30:24,230 --> 00:30:26,030
Yang terjadi kemarin?
286
00:30:27,730 --> 00:30:29,400
Jam berapa?
287
00:30:29,400 --> 00:30:32,720
2:00 am.
288
00:30:32,720 --> 00:30:34,800
Apakah kau benar-benar tidak tahu siapa yang ada di balik semua ini?
289
00:30:46,660 --> 00:30:49,680
Hidupmu tergantung pada hal itu.
290
00:30:49,680 --> 00:30:51,480
Tamaru, itu sudah cukup.
291
00:30:54,650 --> 00:30:56,550
Mundurlah Secepatnya!
292
00:30:58,440 --> 00:31:03,440
Cobalah berbicara dengan temanku, Sagawa Tomohiro.
293
00:31:29,450 --> 00:31:32,960
Itu adalah umpan pengamanan dari malam terakhir pada pukul 2.07am.
294
00:32:05,690 --> 00:32:07,360
Lima menit kemudian.
295
00:32:13,250 --> 00:32:18,370
Aku sudah melacak tujuan mobil dengan menggunakan sistem yang ada dan kamera pengawas, tapi itu akan membutuhkan banyak waktu.
296
00:32:18,370 --> 00:32:20,620
Aku tidak akan berhasil selesai tepat waktu sampai pukul 7.00 pm.
297
00:32:20,620 --> 00:32:25,180
Ini berarti, kita harus pergi dan segera berbicara dengan temannya, Sagawa Tomohiro.
298
00:32:27,950 --> 00:32:29,900
Aku akan mengirim informasi ke ponsel anda.
299
00:32:29,900 --> 00:32:32,550
Aku tadi langsung mengambil dan melihat kamera pengawas yang berada di apartemennya.
300
00:32:32,550 --> 00:32:34,690
Hari ini dia belum pergi ke keluar.
301
00:32:34,690 --> 00:32:37,570
- Tamaru, Inami, kalian berdua pergilah.
-Ya, pak.
302
00:32:43,480 --> 00:32:45,150
Tersisa empat jam lagi.
303
00:32:50,170 --> 00:32:52,690
Batu, kertas, gunting.
304
00:32:52,690 --> 00:32:54,290
Kau yang mengemudi.
305
00:32:52,980 --> 00:32:56,680
3:02 pm
306
00:33:00,410 --> 00:33:03,210
Tolong aku!
307
00:33:10,440 --> 00:33:13,540
Tolong aku!
308
00:33:28,860 --> 00:33:30,460
Halo.
309
00:34:08,550 --> 00:34:10,230
Luar biasa...
310
00:34:30,650 --> 00:34:33,050
Aku gagal~
311
00:35:14,800 --> 00:35:17,770
4:48 pm
312
00:35:18,280 --> 00:35:22,380
Apakah kau pernah brpikiran seperti. Mengapa temanmu harus menderita melalui cobaan semacam itu?
313
00:35:25,690 --> 00:35:27,360
Jika terlalu banyak pemikiran kejahatan yang muncul....
314
00:35:27,360 --> 00:35:29,670
...dan kau tidak tahu harus memulai dari mana....
315
00:35:29,670 --> 00:35:32,070
...Hanya memulai dari hal yang paling mengerikan saja.
316
00:35:36,910 --> 00:35:39,110
Apakah kau tidak ingin membantu temanmu?
317
00:35:44,470 --> 00:35:47,990
Aku lihat, kau membuatku untuk tidak mempunyai sebuah pilihan.
318
00:35:47,990 --> 00:35:52,180
Aku membiarkanmu mendapatkan dua tangkapnmu sekaligus.
319
00:35:52,180 --> 00:35:55,720
Ini mungkin sedikit menyakitkan, tapi kau harus menanggungnya.
320
00:35:55,720 --> 00:35:57,820
Hei, tunggu!
321
00:36:00,360 --> 00:36:01,960
Aku akan bicara.
322
00:36:04,640 --> 00:36:06,440
Itu semua yang kau inginkan kan?
323
00:36:11,780 --> 00:36:14,780
Hanya memulai dengan yang paling mengerikan.
324
00:36:18,320 --> 00:36:20,210
Bagaimana hasilnya?
325
00:36:20,210 --> 00:36:23,280
Bahkan seratus kematian tidak akan cukup untuk apa yang telah meraka lakukan.
326
00:36:23,280 --> 00:36:26,510
Sudah terlalu banyak korban, dan sebagian besar adalah wanita.
327
00:36:29,020 --> 00:36:31,890
Mungkin dia adalah keluarga atau teman dari salah satu korban si anak Menteri itu.
328
00:36:31,890 --> 00:36:35,760
Kukira kita harus memeriksa dari sudut pandang pertama kali.
329
00:36:35,760 --> 00:36:37,660
Sekarang, Oyama sedang berusaha dengan penuh ketakutan...
330
00:36:37,660 --> 00:36:40,610
...untuk membuat daftar kemungkinan info calon tersangka...
331
00:36:40,610 --> 00:36:43,080
...kita sudah memiliki informasi dari keluarga korban dan teman-temannya.
332
00:36:43,080 --> 00:36:46,220
Namun, dengan cara ini, kita tidak akan mampu untuk menemukan tersangka yang sebenarnya dalam waktu dekat.
333
00:36:46,220 --> 00:36:49,850
Bukan hanya keluarga atau teman-temannya.
334
00:36:49,850 --> 00:36:53,170
Mungkin ada banyak orang yang tidak bisa hanya berdiri...
335
00:36:53,170 --> 00:36:56,690
...ketika orang-orang seperti mereka berjalan bebas tanpa membayar kejahatan yang telah mereka lakukan.
336
00:36:56,690 --> 00:37:00,790
Mungkin seseorang hanya ingin mengungkap dosa-dosa negara yang selama ini telah disembunyikan dengan sangat rapi.
337
00:37:02,680 --> 00:37:05,120
Keisuke-kun, jangan menyerah!
338
00:37:05,120 --> 00:37:07,860
Ayahmu pasti akan menyelamatkanmu!
339
00:37:07,860 --> 00:37:09,710
Hanya bertahanlah sampai pukul 7:00 pm!
340
00:37:09,710 --> 00:37:12,810
Apakah ayahnya akan menyelamatkannya?
341
00:37:12,810 --> 00:37:15,210
Kurasa nanti aku harus menonton beritanya.
342
00:37:22,620 --> 00:37:27,940
Mengapa teroris memilih tempat ini?
343
00:37:27,940 --> 00:37:31,340
-Memilih tempat yang mencolok.
-Apa maksudmu?
344
00:37:32,960 --> 00:37:35,420
Tentu, tempat ini dikelilingi oleh banyak bangunan....
345
00:37:35,420 --> 00:37:38,120
...yang membuatnya jauh lebih mudah untuk memantau informasi.
346
00:37:38,120 --> 00:37:41,710
Namun, jika ini semua tentang balas dendam dan kebenaran....
347
00:37:41,710 --> 00:37:45,540
...tidakkah kau ingin memilih tempat yang lebih terkenal?
348
00:37:45,540 --> 00:37:49,310
Tidak ada banyak saksi di daerah sini....
349
00:37:49,310 --> 00:37:52,720
...dan kau menginginkan mereka untuk memaksimalkan efektifitas.
350
00:37:52,720 --> 00:37:55,350
Sekarang setelah kau menyebutkannya.
351
00:37:55,350 --> 00:37:59,550
Jika itu aku, aku akan memilih pusat perbelanjaan pejalan kaki pada hari minggu.
352
00:38:02,240 --> 00:38:04,680
Mungkin ada alasan....
353
00:38:04,680 --> 00:38:07,350
...dari semua tempat yang ada, mengapa dia memilih tempat ini.
354
00:38:24,500 --> 00:38:26,480
Aku ingin kau untuk segera memeriksa sesuatu secepat mungkin.
355
00:38:38,710 --> 00:38:41,850
Beruang kutub Aila lahir pada tanggal 9 bulan desember...
356
00:38:41,850 --> 00:38:43,950
...di kebun binatang Taito-Tokyo...
357
00:38:43,950 --> 00:38:48,220
Suatu pukulan, Torigoe Emi - 21 tahun.
358
00:38:48,220 --> 00:38:52,010
Bunuh diri setelah diperkosa.
359
00:38:52,010 --> 00:38:53,810
Kau yakin?
360
00:38:56,150 --> 00:38:57,820
Tentu saja.
361
00:39:02,660 --> 00:39:07,000
BUNUH DIRI
362
00:39:21,950 --> 00:39:26,950
6:50 pm
363
00:39:38,790 --> 00:39:41,680
Ayah.
364
00:39:41,680 --> 00:39:44,180
Ini ayahku!
365
00:39:47,450 --> 00:39:49,550
Ayah?
366
00:39:49,550 --> 00:39:52,950
Ya. Benar.
367
00:39:55,520 --> 00:39:57,190
Huh?
368
00:40:26,290 --> 00:40:27,960
Aku akan mencoba untuk memastikan tujuan Menteri.
369
00:40:33,260 --> 00:40:36,480
Supaya lebih aman, suruh anak buah kita untuk mengkosongkan area sekitar alun-alun.
370
00:40:36,480 --> 00:40:39,520
-Tanpa menarik perhatian.
-Dimengerti. Ayo pergi!
371
00:41:41,710 --> 00:41:43,310
Torigoe-san.
372
00:41:46,320 --> 00:41:49,420
Aku tahu tentang kejadian yang dialami putrimu.
373
00:41:51,340 --> 00:41:53,140
Pasti sangat menyakitkan.
374
00:42:04,850 --> 00:42:06,450
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
375
00:42:08,570 --> 00:42:13,140
Putrimu harus menanggung beban sendirian....
376
00:42:13,140 --> 00:42:15,210
...dan kemudian bunuh diri karena shock.
377
00:42:21,020 --> 00:42:24,620
Mungkin aku akan melakukan hal yang sama sepertimu.
378
00:42:28,810 --> 00:42:35,320
Namun, ada perbedaan besar antara kau dan aku.
379
00:42:42,860 --> 00:42:44,760
Dan apa itu?
380
00:42:44,760 --> 00:42:46,410
Kalau aku....
381
00:42:46,410 --> 00:42:48,950
...aku akan menekan tombol yang lama.
382
00:43:02,440 --> 00:43:06,180
Ini bukan gangguan sinyal.
383
00:43:06,180 --> 00:43:09,620
Dia hanya menggunakan jaringan khusus dari sinyalnya.
384
00:43:09,620 --> 00:43:12,220
Ini bukan seperti kita hanya bisa kabur begitu saja.
385
00:43:13,920 --> 00:43:15,520
Gelisah?
386
00:43:17,640 --> 00:43:19,340
Sedikit.
387
00:43:21,110 --> 00:43:22,780
Aku juga.
388
00:43:31,260 --> 00:43:33,310
Apakah kau benar-benar berpikir....
389
00:43:33,310 --> 00:43:35,910
...orang tua pria itu akan mengakui dosa-dosanya?
390
00:43:43,980 --> 00:43:47,220
Itu alat gangguan kan?
391
00:43:47,220 --> 00:43:49,740
Kau harus mengelilingiku lebih dekat!
392
00:43:49,740 --> 00:43:51,340
Diamlah.
393
00:43:53,930 --> 00:43:55,710
Hari ini tidak akan terjadi apa-apa....
394
00:43:55,710 --> 00:43:57,910
...karena kejadian ini sudah sampai ke telinga media.
395
00:43:59,750 --> 00:44:03,450
Aku kira mereka sedang ditekan dari dalam pemerintahan.
396
00:44:06,840 --> 00:44:12,500
Oleh karena itu, jika kau masih menginginkan untuk mencapai keinginanmu...
397
00:44:12,500 --> 00:44:16,350
...sebaiknya sekarang kau segera menekan tombol itu.
398
00:44:16,350 --> 00:44:19,920
Kata-kata adalah bagian dari taktik untuk mengulur waktu kan?
399
00:44:19,920 --> 00:44:21,620
Atau mungkin perasaan yang sebenarnya.
400
00:44:32,950 --> 00:44:35,720
Jika kau tidak menekannya....
401
00:44:35,720 --> 00:44:37,390
...kau tidak akan pernah bisa membalaskan dendam putrimu.
402
00:44:45,310 --> 00:44:48,150
Cepat bebaskan aku dari situas ini.
403
00:44:48,150 --> 00:44:49,920
Janagan bergerak.
404
00:44:49,920 --> 00:44:51,920
Hei, dengar aku?
405
00:45:38,380 --> 00:45:41,420
Sayang sekali, bukan.
406
00:45:41,420 --> 00:45:43,720
Meskipun itu bukanlah rencana yang buruk.
407
00:45:49,440 --> 00:45:53,310
Hal ini bukanlah keinginanku yang sebenarnya.
408
00:45:53,310 --> 00:45:57,510
Aku didatangi oleh beberapa orang yang ingin mengetahui kondisiku setelah kejadian yang menimpa putriku.
409
00:45:59,420 --> 00:46:01,760
Menculik dia...
410
00:46:01,760 --> 00:46:04,360
...dan membuat bom itu adalah perbuatan mereka.
411
00:46:06,110 --> 00:46:09,710
Tugasku hanyalah menekan tombol ini saja.
412
00:46:11,650 --> 00:46:13,580
Siapakah mereka?
413
00:46:13,580 --> 00:46:15,180
Aku tidak pernah bertemu lagi dengan mereka.
414
00:46:16,950 --> 00:46:20,250
Semua komunikasi kami dilakukan melalui surat.
415
00:46:24,310 --> 00:46:27,480
Mereka menyebut diri mereka sebagai Pemulihan Kembali Heisei Angkatan Darat.
416
00:47:05,380 --> 00:47:09,480
7:00 pm
417
00:47:43,040 --> 00:47:45,780
Terima kasih banyak atas pujiannya.
418
00:47:45,780 --> 00:47:51,220
Itu benar, itu tim saya yang sudah menyelesaikan kasus tersebut.
419
00:47:51,220 --> 00:47:53,580
Ya.
420
00:47:53,580 --> 00:47:56,570
Saya juga selalu menantikan untuk bekerjasama dengan anda.
421
00:47:56,570 --> 00:47:58,170
Sampai jumpa.
422
00:48:00,770 --> 00:48:03,940
Hal ini tidak mungkin bisa lebih baik lagi.
423
00:48:03,940 --> 00:48:06,940
Jalankan secepat angin.
424
00:48:09,320 --> 00:48:12,890
Mereka seperti "kuda" yang kakinya telah dipatahkan sekali.
425
00:48:12,890 --> 00:48:15,560
Anda harus berhati-hati untuk tidak membuat mereka terus berjalan seperti ini, atau kalau tidak.
426
00:48:15,560 --> 00:48:20,330
Kau benar-benar mersakan banyak kekhawatiran.
427
00:48:20,330 --> 00:48:22,180
Jika kau mematahkan kakinya lagi....
428
00:48:22,180 --> 00:48:24,920
...itu hanya sebuah masalah untuk segera menempatkan mereka untuk tidur kan?
429
00:48:24,920 --> 00:48:27,050
Atau aku yang salah?
430
00:48:35,040 --> 00:48:37,380
Di alun-alun yang dapat anda lihat ini...
431
00:48:36,970 --> 00:48:41,040
10:27 pm
432
00:48:37,380 --> 00:48:41,250
...seorang pria telah berlutut dengan membawa bom palsu.
433
00:48:41,250 --> 00:48:43,220
Akhirnya ternyata...
434
00:48:43,220 --> 00:48:46,250
...hal ini telah menjadi lelucon terburuk bagi sekelompok mahasiswa...
435
00:48:46,250 --> 00:48:49,820
...tapi dengan diterapkannya peraturan seperti yang berada di lalu lintas kereta api bagian Shinjuku...
436
00:48:49,820 --> 00:48:52,420
...hal ini telah menyebabkan beberapa kekacauan.
437
00:49:09,080 --> 00:49:10,680
Ya.
438
00:49:13,180 --> 00:49:16,680
Ya, aku mengerti.
439
00:49:16,680 --> 00:49:20,080
Oyama, letakkan halaman beranda MPD pada layar.
440
00:49:23,570 --> 00:49:26,510
Semua situs pemerintahan telah dibajak...
441
00:49:26,510 --> 00:49:28,780
...dan sebagai gantinya adalah tampilan pesan ini.
442
00:49:28,780 --> 00:49:33,120
"Negara berada di bawah kekuasaan semua bahasa yang baik dan jahat."
443
00:49:33,120 --> 00:49:35,690
"Apapun yang dikatakan oleh negara itu."
444
00:49:35,690 --> 00:49:39,120
"Apapun yang telah dicuri oleh negara itu."
445
00:49:39,120 --> 00:49:42,480
Apa ini? Itu keren.
446
00:49:42,480 --> 00:49:46,210
Nietzsche: Takut salah arti, jadi kalau penasaran bisa baca sendiri di Wikipedia :D
447
00:49:42,480 --> 00:49:46,210
- Ini adalah Nietzsche.
-Dari bagian pertama "Maka Bicaralah dengan Zarathustra".
448
00:49:46,210 --> 00:49:48,730
"Kita muak dengan kebohongan mereka".
449
00:49:48,730 --> 00:49:51,220
"Kita akan membuat negara yang tidak ada kebohongan."
450
00:49:51,220 --> 00:49:55,770
"Itu juga sebuah negara yang tidak akan mencuri apapun dari warganya."
451
00:49:55,770 --> 00:49:58,640
"Untuk itu, kita akan mengambil tindakan langsung."
452
00:49:58,640 --> 00:50:05,070
"Kita harus menyatakan perang terhadap semua politisi dan birokrat yang pandai berbohong dan mencuri."
453
00:50:05,070 --> 00:50:12,620
"Dan pertemuan ini tidak akan pernah berakhir asalakan setidaknya satu diantara kita tetap akan terus berdiri".
454
00:50:12,620 --> 00:50:14,270
"Pemulihan Kembali Heisei Angkatan Darat."
455
00:50:23,380 --> 00:50:26,620
Sepertinya hari ini hanya latihan saja.
456
00:51:27,200 --> 00:51:36,610
Disc: JAPAN GREATEST HITS VOL.2
457
00:52:12,480 --> 00:52:15,490
Penutup pintu: Hayashi
458
00:52:23,050 --> 00:52:24,850
Yo~
459
00:53:13,650 --> 00:53:15,650
Berada di sini demi pacarmu?
460
00:53:20,010 --> 00:53:22,410
Pacarmu sudah membuat kesalahan.
461
00:53:24,150 --> 00:53:27,450
Membuat seorang wanita sepertimu untuk menyianyiakan waktumu.
462
00:53:29,350 --> 00:53:32,320
Pacarmu hanya tidak mengerti berapa banyak....
463
00:53:32,320 --> 00:53:35,120
...pacar tercintanya untuk menghargai waktunya.
464
00:53:37,510 --> 00:53:40,210
Bukankah aku benar?
465
00:53:40,210 --> 00:53:42,650
Malam ini, dalam perjalanan pulang...
466
00:53:42,650 --> 00:53:46,520
...kau mungkin saja akan terkena bintang jatuh dan mati.
467
00:53:46,520 --> 00:53:48,190
Kau tidak akan pernah bisa lagi bertemu dengannya.
468
00:53:48,190 --> 00:53:51,160
Heck...
469
00:53:51,160 --> 00:53:54,580
Aku belum pernah mendengar cerita yang tidak masuk akal seperti itu.
470
00:53:54,580 --> 00:53:59,650
Benarkah? Lalu bagaimana dengannya?
471
00:53:59,650 --> 00:54:02,250
Malam ini, dalam perjalanan pulang....
472
00:54:02,250 --> 00:54:06,820
...kau dikira sebagai mata-mata dan diculik....
473
00:54:06,820 --> 00:54:09,740
...kemudian kau tidak akan bisa kembali ke negara ini lagi.
474
00:54:12,510 --> 00:54:17,380
Jika aku di bawa ke suatu tempat, aku harap tempat tersebut adalah Italia.
475
00:54:20,520 --> 00:54:23,540
Kau tidak akan pernah tahu apa yang akan terjadi.
476
00:54:23,540 --> 00:54:25,780
Hidup ini penuh dengan kejutan.
477
00:54:25,780 --> 00:54:32,520
Misalnya, saat besok aku terbangun...
478
00:54:32,520 --> 00:54:35,120
...negara ini mungkin tidak ada lagi.
479
00:54:39,560 --> 00:54:43,410
Oleh karena itu...
480
00:54:43,410 --> 00:54:46,410
...lebih baik menghargai setiap saat yang terjadi pada malam ini.
481
00:54:48,550 --> 00:54:51,620
Nikmatilah dengan orang yang berada di depanmu.
482
00:54:53,800 --> 00:54:55,960
Untuk itu, haruskah kita minum?
483
00:55:18,270 --> 00:55:22,010
2 tahun lalu
484
00:55:37,880 --> 00:55:41,480
T.. T.. Tolong aku!
485
00:55:41,480 --> 00:55:43,170
Jangan bunuh aku!
486
00:56:39,480 --> 00:56:54,530
English Subtitles by HPriest @ d-addicts
Instagram: ai_na95 (W1_PWJ)^_^
39653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.