All language subtitles for CRISIS EP01 720p HDTV x264 AAC-DoA REV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,580 --> 00:00:09,020 Kelompok keagamaan, markas besar Kami no Hikari (Dewa Cahaya) 2 00:00:04,800 --> 00:00:09,800 Ya, semuanya akan berjalan sesuai rencana. 3 00:00:09,800 --> 00:00:14,740 Musuh kita akan segera disingkirkan. 4 00:00:13,030 --> 00:00:16,730 Minggu - 9 April - 11:38 am 5 00:00:14,740 --> 00:00:17,030 Hari ini juga, mari kita melakukan yang terbaik. 6 00:00:17,030 --> 00:00:19,630 Kita harus mulai membersihkan semua ini dari belakang . 7 00:00:23,050 --> 00:00:24,720 Terima kasih atas pekerjaan kalian. 8 00:00:32,230 --> 00:00:33,890 Lubang nomor 5 sangat sulit. 9 00:00:33,890 --> 00:00:35,690 Kita terlalu banyak mencoba. 10 00:00:34,210 --> 00:00:38,380 12:49 pm 11 00:00:42,020 --> 00:00:43,690 Tunggu sebentar. 12 00:00:47,090 --> 00:00:49,230 Ya? 13 00:00:49,230 --> 00:00:51,090 Kita telah menerima panggilan darurat. 14 00:00:51,090 --> 00:00:52,990 *Kami no Hikari: Dewa Cahaya 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,990 dari orang dalam kita yang berada di Kami no Hikari. 16 00:00:53,330 --> 00:00:58,600 Direktur Biro Keamanan Badan Kepolisian Nasional. 17 00:00:53,330 --> 00:00:58,600 Inspektur Pengawas 18 00:00:53,330 --> 00:00:58,600 Kaji Daiki 19 00:00:54,900 --> 00:00:57,050 - Serangan? - Ya. 20 00:00:57,050 --> 00:00:58,720 Target? 21 00:00:58,720 --> 00:01:00,650 Menteri Pendidikan Okamoto. 22 00:00:59,440 --> 00:01:04,440 Kementrian Kepolisian Kota Besar, Ketua Umum Olah Perkara. 23 00:00:59,440 --> 00:01:04,440 Pengurus 24 00:00:59,440 --> 00:01:04,440 Aonuma Yuko 25 00:01:00,650 --> 00:01:02,960 Tampaknya hal ini menjadi tindakan pembalasan 26 00:01:02,960 --> 00:01:04,640 untuk mencabut lesensi kelembagaan mereka. 27 00:01:04,640 --> 00:01:07,590 -Waktu serangan? -Kami pikir hari ini hal itu bisa saja terjadi. 28 00:01:07,590 --> 00:01:09,530 Ini beberapa informasi yang kurang begitu jelas. 29 00:01:09,530 --> 00:01:13,680 Orang dalam kita tidak bisa memperoleh lebih dari satu pecahan informasi. 30 00:01:13,680 --> 00:01:15,350 Dan apa itu? 31 00:01:15,350 --> 00:01:17,190 ID dari satu terosis. 32 00:01:17,190 --> 00:01:19,190 Dari mantan orang yang beriman 33 00:01:19,190 --> 00:01:21,410 Kami pikir dia memang sengaja di usir 34 00:01:21,410 --> 00:01:23,240 *Kultus: Praktik keagamaan. 35 00:01:21,410 --> 00:01:23,240 dari kultus untuk serangan ini. 36 00:01:23,240 --> 00:01:25,500 Apa jadwal menteri hari ini? 37 00:01:25,500 --> 00:01:28,060 Saat ini, beliau berada di kampung halamannya untuk makan bersama dengan para pendukungnya. 38 00:01:28,060 --> 00:01:30,020 Setelah itu beliau dijadwalkan untuk kembali ke tokyo. 39 00:01:30,020 --> 00:01:31,780 *Shinkansen: Kereta super 40 00:01:30,020 --> 00:01:31,780 Dengan shinkansen. 41 00:01:31,780 --> 00:01:34,900 shinkansen... 42 00:01:34,900 --> 00:01:38,190 Mungkin kita harus mengirim mereka. 43 00:01:38,190 --> 00:01:39,860 Tim investigasi khusus? 44 00:01:39,860 --> 00:01:42,130 Tepat sekali, pelatihan mereka harus segera dilakukan kan? 45 00:01:42,130 --> 00:01:44,830 -Itu benar, tapi... -Maka seharusnya tidak ada masalah. 46 00:01:44,830 --> 00:01:47,950 Inilah yang telah kita kumpulkan untuk tim ini. 47 00:01:47,950 --> 00:01:50,120 Pilihan apa lagi yang kita miliki? 48 00:01:50,120 --> 00:01:53,020 Minta mereka untuk segera masuk ke shinkansen saat ini juga. 49 00:01:53,020 --> 00:01:54,820 -Mengerti? - Ya. 50 00:01:56,660 --> 00:02:01,730 Stasiun Odawara Nishi - 4:35 pm 51 00:02:09,770 --> 00:02:14,850 Menteri Pendidikan, Kebudayaan, Olahraga, Sains and Teknologi 52 00:02:09,770 --> 00:02:14,850 Okamoto Fumiaki 53 00:03:19,680 --> 00:03:24,750 Unit Keamanan Publik Investigasi Mobile - Satuan Investigasi Khusus 54 00:03:19,680 --> 00:03:24,750 Pengawas 55 00:03:19,680 --> 00:03:24,750 Yoshinaga Mitsunari 56 00:03:22,260 --> 00:03:24,360 Penegasan dari Menteri Okamoto. 57 00:03:24,360 --> 00:03:26,280 Kau tahu apa ini? 58 00:03:26,280 --> 00:03:28,980 -Aku tidak tahu. Tunggu sebentar. -Cobalah untuk memecahkannya. 59 00:03:32,860 --> 00:03:35,760 Sekarang adalah awal pencarian target. 60 00:03:35,760 --> 00:03:37,730 Oyama, apakah kau sudah menerima fotonya? 61 00:03:43,940 --> 00:03:47,570 Unit Keamanan Publik Investigasi Mobile - Satuan Investigasi Khusus 62 00:03:43,940 --> 00:03:47,570 Sersan Polisi 63 00:03:43,940 --> 00:03:47,570 Oyama Rei 64 00:03:44,920 --> 00:03:47,150 Baru saja aku mendapatkan kiriman itu. 65 00:03:50,610 --> 00:03:54,250 Unit Keamanan Publik Investigasi Mobile - Satuan Investigasi Khusus. 66 00:03:50,610 --> 00:03:54,250 Sersan Polisi 67 00:03:50,610 --> 00:03:54,250 Kashii Yusuke 68 00:04:00,020 --> 00:04:04,560 Unit Keamanan Publik Investigasi Mobile - Satuan Investigasi Khusus. 69 00:04:00,020 --> 00:04:04,560 Sersan Polisi 70 00:04:00,020 --> 00:04:04,560 Tamaru Saburo 71 00:04:26,260 --> 00:04:27,990 Baiklah, mari kita menemukannya. 72 00:05:49,880 --> 00:05:52,680 Ah, Permisi. 73 00:05:55,000 --> 00:05:56,600 Permisi. 74 00:06:07,990 --> 00:06:09,680 Target terkendali. 75 00:06:09,680 --> 00:06:12,700 Lokasiku saat ini diantara gerbong kereta nomor 5 dan 6. 76 00:06:51,990 --> 00:06:54,960 *Amonium nitrat: Dikenal sebagai bahan baku peledak yang memiliki kekuatan tinggi. 77 00:06:51,990 --> 00:06:54,960 Amonium nitrat? Sangat mudah untuk membuatnya... 78 00:06:54,960 --> 00:06:57,190 ...tapi bisa meledakkan seluruh gerbong kereta. 79 00:06:57,190 --> 00:06:59,610 Apakah kau ingin aku membongkarnya hanya untuk memastikannya saja? 80 00:06:59,610 --> 00:07:01,780 -Seberapa cepat kau bisa melakukannya? -Dalam waktu kurang dari 3 menit. 81 00:07:01,780 --> 00:07:06,220 -Silahkan saja. -Baiklah, sampai jumpa sebentar lagi. 82 00:07:25,420 --> 00:07:27,420 Apakah kau berencana untuk meninggalkan bom di kereta api ini... 83 00:07:27,420 --> 00:07:29,820 ...dan turun di stasiun berikutnya? 84 00:07:31,790 --> 00:07:33,690 Apakah ada orang lain? 85 00:07:36,180 --> 00:07:39,150 Denyut nadimu meningkat. 86 00:07:39,150 --> 00:07:40,950 Betapa jujur dan baiknya anak ini. 87 00:07:50,200 --> 00:07:52,030 Periksa riwayat panggilannya. 88 00:07:57,850 --> 00:07:59,520 Restart dari awal. 89 00:07:59,520 --> 00:08:02,820 -Bersiaplah di gerbong kereta pertama. -Ya, pak. 90 00:08:04,890 --> 00:08:08,360 Inami, kembalilah ke gerbong 16 dan tunggu perintah selanjutnya. 91 00:08:08,360 --> 00:08:10,020 Baiklah. 92 00:08:26,820 --> 00:08:28,480 Selesai. 93 00:08:37,060 --> 00:08:40,500 Dalam satu menit aku akan memanggil target baru kita. 94 00:08:40,500 --> 00:08:42,360 Aku akan terus menelpon.... 95 00:08:42,360 --> 00:08:45,120 ...sampai target baru kita teridentifikasi. 96 00:08:45,120 --> 00:08:48,990 Bahkan jika dia tidak menjempunya, kau harus bisa tahu dari reaksinya. 97 00:08:48,990 --> 00:08:51,790 Perhatikan segalanya, tidak peduli seberapa sepelenya hal tersebut. 98 00:08:55,530 --> 00:08:57,600 Pergilah dan tetap siaga di dekat Menteri. 99 00:08:57,600 --> 00:08:59,730 Jika di stasiun berikutnya kita masih belum bisa menemukannya... 100 00:08:59,730 --> 00:09:01,770 ...bagaimana pun caranya kau harus bisa mengeluarkan Menteri dari kereta ini. 101 00:09:01,770 --> 00:09:03,370 Ya, pak. 102 00:09:12,530 --> 00:09:16,030 -Gelisah? -Sama sekali tidak. 103 00:09:16,030 --> 00:09:17,830 Sangat bagus. 104 00:09:22,340 --> 00:09:23,940 Mari kita menelponnya. 105 00:09:47,030 --> 00:09:52,640 Unit Keamanan Publik Investigasi Mobile - Satuan Investigasi Khusus. 106 00:09:47,030 --> 00:09:52,640 Sersan Polisi 107 00:09:47,030 --> 00:09:52,640 Inami Akira 108 00:10:27,150 --> 00:10:29,990 Bukankah ada yang menelponmu? 109 00:10:29,990 --> 00:10:33,290 Dapatkah saya menawarkan beberapa kopi hangat? 110 00:10:33,290 --> 00:10:35,290 Biarkan aku untuk melihat tanganmu secara perlahan-lahan. 111 00:12:52,360 --> 00:12:54,020 Inami, apa yang sedang terjadi? 112 00:12:54,020 --> 00:12:55,620 Jawablah! 113 00:13:07,600 --> 00:13:10,080 Aku selalu ingin menekan tombol itu. 114 00:13:10,080 --> 00:13:11,680 Eh? 115 00:13:24,800 --> 00:13:26,400 Apakah kau baik-baik saja? 116 00:13:35,690 --> 00:13:37,890 Ayo kita maju. Cepatlah! 117 00:14:02,420 --> 00:14:04,090 Berapa detik yang tersisa? 118 00:14:16,600 --> 00:14:19,720 Pantatmu saat ini pasti sedang sakit, jadi kau akan ikut denganku. 119 00:14:31,560 --> 00:14:33,230 -Apa yang terjadi? -Apa yang terjadi? 120 00:14:33,230 --> 00:14:34,880 Apakah telah terjadi sesuatu? 121 00:14:40,790 --> 00:14:42,590 Mungkin dia benar-benar meninggal. 122 00:14:42,590 --> 00:14:46,610 Kawan, mereka pasti benar-benar akan marah tentang hal ini. 123 00:14:46,610 --> 00:14:48,280 Kau bisa mengatakannya lagi. 124 00:14:48,280 --> 00:14:49,880 Nah, dia akan mendapatkan medali. 125 00:15:07,580 --> 00:15:10,520 Menakjubkan, dia selamat. 126 00:15:47,660 --> 00:15:50,390 Ah, dia melihat ke arah kita! 127 00:15:59,650 --> 00:16:03,160 Ayolah, setiap orang harus melambaikan tangan! 128 00:16:36,610 --> 00:16:56,030 English Subtitles by HPriest @ d-addicts 129 00:17:05,970 --> 00:17:10,340 Senin- 10 April - 12:18 pm 130 00:17:22,280 --> 00:17:24,220 Lihatlah, ada sesuatu yang terjadi. 131 00:17:24,220 --> 00:17:26,440 Minggir! 132 00:17:45,620 --> 00:17:48,520 Tolong aku! 133 00:17:51,490 --> 00:17:55,090 Sebenarnya, apa tontonan yang menyenangkan dan menegangkan itu? 134 00:17:55,090 --> 00:17:59,090 Bagaimana, apakah kau menyukai mereka? 135 00:18:03,750 --> 00:18:05,920 Apakah ada semacam masalah? 136 00:18:05,920 --> 00:18:07,990 Tidak peduli bagaimana pun anda melihat masalah kemarin.... 137 00:18:07,990 --> 00:18:12,020 ...anda tidak bisa mengabaikan fakta bahwa metode yang mereka gunakan terlalu jauh dari norma yang ada. 138 00:18:12,020 --> 00:18:14,490 Kemarin, kebetulan saja ada banyak hal yang telah terjadi... 139 00:18:14,490 --> 00:18:17,930 Apa?! Secara kebetulan? 140 00:18:17,930 --> 00:18:20,300 Maksudmu, mereka secara "kebetulan" menemukan teroris di dekat danau 141 00:18:20,300 --> 00:18:24,890 dan secara "kebetulan" juga shinkansen mampir ke danau tersebut? 142 00:18:24,890 --> 00:18:28,660 Kau harus tinggalkan hal-hal yang berkaitan dengan yang namanya "Kebetulan"... 143 00:18:28,660 --> 00:18:32,810 ...itu jika kau ingin mencapai posisi yang lebih tinggi dari posisimu sekarang. 144 00:18:32,810 --> 00:18:34,780 Ingat puncak dari dunia profesional kita... 145 00:18:34,780 --> 00:18:36,980 ...tidak mengenal yang namanya "kebetulan" 146 00:18:39,150 --> 00:18:41,550 Sekarang ini... 147 00:18:41,550 --> 00:18:45,350 ...kita sedang berada di tengah era politik dan terorisme. 148 00:18:47,030 --> 00:18:51,030 Kejadian di luar norma dimana metode yang kita ketahui tidak akan membantu... 149 00:18:51,030 --> 00:18:53,830 ...untuk memastikan keamanan masyarakat akan lebih sering terjadi. 150 00:18:55,580 --> 00:18:58,020 Bagaimana caramu untuk menghadapinya... 151 00:18:58,020 --> 00:19:01,020 ...tanpa beberapa orang yang bersedia untuk menyimpang dari norma yang ada? 152 00:19:06,730 --> 00:19:08,400 Kau harus bisa menanganinya. 153 00:19:14,790 --> 00:19:17,520 Ya. 154 00:19:17,520 --> 00:19:19,190 Baiklah. 155 00:19:25,600 --> 00:19:27,200 Aku mengerti. 156 00:19:30,650 --> 00:19:33,150 Sesuatu yang tidak biasa? 157 00:19:31,150 --> 00:19:34,620 12:39 pm 158 00:19:42,160 --> 00:19:50,430 Panggilan Masuk: Layanan Peralatan Penyuplai Air Bersih Tokyo (Kantor pusat) 159 00:19:53,710 --> 00:19:55,430 Ada apa? 160 00:19:55,430 --> 00:19:57,160 Aku harus pergi bekerja. 161 00:19:57,160 --> 00:20:00,300 Bukankah kau mengatakan hari ini adalah hari liburmu? 162 00:20:00,300 --> 00:20:05,150 Sepertinya di tempat kerjaku sedang terjadi beberapa masalah. 163 00:20:05,150 --> 00:20:07,890 Benarkah. 164 00:20:07,890 --> 00:20:09,890 Hei, akankah kita bertemu lagi? 165 00:20:09,890 --> 00:20:13,590 Jika kau keren, maka berikan nomormu. 166 00:21:04,130 --> 00:21:05,800 Yo~ 167 00:21:15,310 --> 00:21:16,960 Kau pasti populer di kalangan wanita. 168 00:21:16,960 --> 00:21:19,530 Aku mengira usianya 21 atau 22 tahun. 169 00:21:19,530 --> 00:21:24,020 Kau bisa tahu tentang hal itu? Persepsi seseorang memang benar-benar luar biasa. 170 00:21:24,020 --> 00:21:27,190 Dia tinggal di Sunhouse Himonya nomor 203. 171 00:21:27,190 --> 00:21:30,130 Kau memasuki apartemennya pada pukul 1:18 am. 172 00:21:30,130 --> 00:21:32,930 Seharusnya kau mematikan ponselmu saat melakukan hal buruk. 173 00:21:32,930 --> 00:21:36,100 Itu tidak bisa disebut hal buruk, tapi itu disebut dengan cinta penuh gairah. 174 00:21:36,100 --> 00:21:37,760 Diucapkan seperti seorang pria sejati. 175 00:21:43,850 --> 00:21:47,060 Kurasa dia tidak suka berbicara tentang cinta yang penuh gairah. 176 00:21:47,060 --> 00:21:50,940 Tidak sepertimu, dia adalah seorang pria sejati. 177 00:21:50,940 --> 00:21:52,590 Ayo pergi. 178 00:22:01,350 --> 00:22:04,410 Sasarannya adalah Udagawa Keisuke, 23 tahun. 179 00:22:04,410 --> 00:22:07,860 Saat ini dia adalah seorang mahasiswa hukum di Universitas Kakei. 180 00:22:07,860 --> 00:22:11,930 Saat ini ayahnya menjabat sebagai Menteri Luar Negeri, Udagawa Yusuke. 181 00:22:11,930 --> 00:22:15,420 Dia memulai karirnya sebagai seorang polisi dan juga ketua Komisi Keselamatan Publik Nasional. 182 00:22:15,420 --> 00:22:18,350 Dia akan mencalonkan diri sebagai perdana Menteri berikutnya 183 00:22:18,350 --> 00:22:20,850 Itu adalah permintaan dari teroris 184 00:22:25,130 --> 00:22:29,360 Aku, Udagawa Keisuke... 185 00:22:29,360 --> 00:22:34,790 ...meskipun telah melakukan banyak kejahatan yang memalukan dan tercela... 186 00:22:34,790 --> 00:22:41,310 ...kemudian telah menggunakan kekuasaan ayahku, Odagawa Yusuke, sebagai Menteri luar negeri saat ini... 187 00:22:41,310 --> 00:22:45,260 ...untuk menghindari tuduhan dan menyembunyikan kebenaran. 188 00:22:45,260 --> 00:22:47,670 Terlepas dari kejahatan itu... 189 00:22:47,670 --> 00:22:51,720 ...aku tidak menunjukkan tanda-tanda untuk bercermin atau mencoba untuk memperbaiki diriku sendiri, oleh karena itu... 190 00:22:51,720 --> 00:22:54,920 ...sekarang aku akan menerima hukuman semacam ini. 191 00:22:57,890 --> 00:23:00,960 Ada... 192 00:23:00,960 --> 00:23:06,940 ...satu cara bagiku untuk lolos dari hukuman mati ini. 193 00:23:12,720 --> 00:23:16,730 Ayahku, Menteri Odagawa... 194 00:23:16,730 --> 00:23:20,320 ...malam ini harus muncul di berita pukul 7.00 pm... 195 00:23:20,320 --> 00:23:22,120 ...dan secara peribadi meminta maaf... 196 00:23:22,120 --> 00:23:26,820 ...kepada masyarakat karena telah menyembunyikan kebenaran... 197 00:23:26,820 --> 00:23:30,120 ...tentang semua kejahatan yang telah kulakukan sejauh ini. 198 00:23:31,840 --> 00:23:34,000 Lalu... 199 00:23:34,000 --> 00:23:38,450 ...Aku ingin membiarkan masyarakat untuk memutuskan bagaimana aku dan ayahku... 200 00:23:38,450 --> 00:23:43,350 ...harus ditangani sesuai dengan tindakan yang telah kami lakukan setelah siaran berlangsung. 201 00:23:46,930 --> 00:23:50,830 Terima kasih banyak. 202 00:23:50,830 --> 00:23:54,620 Semua ini tentang kejahatan dan penyembunyian. Benarkah itu? 203 00:23:58,250 --> 00:23:59,720 PEMERKOSA 204 00:23:59,720 --> 00:24:00,550 KASUS PEMERKOSAAN 205 00:24:00,550 --> 00:24:01,490 INSIDEN PENYERANGAN BRUTAL 206 00:24:01,120 --> 00:24:03,560 Bukankah itu semua hanyalah rumor? 207 00:24:03,560 --> 00:24:05,830 Tidak, itu bukan rumor. 208 00:24:05,830 --> 00:24:07,660 Menteri Odagawa dan anak laki-lakinya yang bodoh... 209 00:24:07,660 --> 00:24:10,200 ...sudah terkenal semenjak aku berada di divisi satu. 210 00:24:10,200 --> 00:24:13,620 Banyak detektif yang putus asa karena mencoba untuk menangkap anak bodohnya itu... 211 00:24:13,620 --> 00:24:16,820 ...dan pada akhirnya semua detektif harus menyerah karena pengaruh politik ayahnya. 212 00:24:16,820 --> 00:24:19,930 Tentu saja, keamanan masyarakat juga mengincar si bodoh itu. 213 00:24:19,930 --> 00:24:22,430 Berkasnya juga sudah setebal buku. 214 00:24:24,360 --> 00:24:28,950 Sperti yang dikatakan, batas waktunya sampai pukul 7:00 pm. 215 00:24:28,950 --> 00:24:32,700 Jika Menteri Odagawa tidak muncul di TV... 216 00:24:32,700 --> 00:24:35,090 BOOM! 217 00:24:35,090 --> 00:24:38,290 Jadi, kemudian apa tugas kita? 218 00:24:40,030 --> 00:24:42,300 Cepatlah menangkap para teroris.... 219 00:24:42,300 --> 00:24:46,470 ...dan menyelesaikan masalah ini setenang mungkin. 220 00:24:46,470 --> 00:24:49,370 Dengan kata lain, menyembunyikan kebenaran lagi. 221 00:24:56,960 --> 00:24:58,760 Inilah misi kita... 222 00:24:58,760 --> 00:25:01,550 ...untuk menyelidiki insiden politik teratas di balik pintu yang tertutup.... 223 00:25:01,550 --> 00:25:04,250 ...untuk menyelamatkan negara kita dari krisis. 224 00:25:04,250 --> 00:25:08,860 Pada akhirnya karena urusan inilah alasan tim kita dibentuk. 225 00:25:08,860 --> 00:25:12,130 Oleh karena itu... 226 00:25:12,130 --> 00:25:14,230 ...kita semua harus melakukan yang terbaik. 227 00:25:32,580 --> 00:25:36,450 2:03 pm 228 00:25:36,740 --> 00:25:39,050 Evakuasi dari dasar pemikiran yang lengkap. 229 00:25:39,050 --> 00:25:41,620 Kami telah mengirim pemberitahuan evakuasi untuk semua pusat pencegahan bencana... 230 00:25:41,320 --> 00:25:45,090 Divisi Investigasi Pertama Departemen Kepolisian Kota Besar. 231 00:25:41,320 --> 00:25:45,090 Direktur 232 00:25:41,320 --> 00:25:45,090 Hoshino Tsukasa 233 00:25:41,620 --> 00:25:45,120 - ...tapi hanya beberapa orang yang akan berangkat. -Aku mengerti, kerja bagus. 234 00:25:49,930 --> 00:25:51,580 Terima kasih. 235 00:25:51,580 --> 00:25:53,250 Sudah lama kita tidak bertemu. 236 00:25:53,250 --> 00:25:54,920 Dapat berita dari atasan. 237 00:25:54,920 --> 00:25:57,690 Kalian bisa berada di sini, tapi jangan melakukan apapun yang tidak perlu. 238 00:25:57,690 --> 00:25:59,290 Ya, pak. 239 00:26:15,760 --> 00:26:20,030 Aku mengerti, kita tidak bisa mendekatinya karena bom memiliki alat peledak jarak jauh. 240 00:26:20,030 --> 00:26:22,620 Teroris itu mengatakan ia akan meledakkan bom... 241 00:26:22,620 --> 00:26:25,420 ...jika kita berada dalam radius 1m dari korban. 242 00:26:29,260 --> 00:26:31,610 Jika ada sedikit saja gerakan yang mencurigakan di sekitar alun-alun... 243 00:26:31,610 --> 00:26:33,330 ...ia akan menyalakan lampu merah seperti itu.... 244 00:26:33,330 --> 00:26:35,760 ...sebagai bentuk peringatan kepada kita. 245 00:26:35,760 --> 00:26:40,280 Oleh karena itu, kita belum mampu untuk mengatur sinyal gangguan. 246 00:26:43,960 --> 00:26:46,260 Kalau dilihat dari kecepatan reaksinya.... 247 00:26:46,260 --> 00:26:50,240 ...teroris pasti memantau alun-alun secara langsung. 248 00:26:50,240 --> 00:26:51,930 Ya. 249 00:26:51,930 --> 00:26:55,230 Dia mungkin memiliki pengintai di salah satu bangunan yang berada di dekat sini. 250 00:26:55,230 --> 00:26:57,690 Untuk saat ini, kami telah menyiapkan kendali di semua pintu masuk.... 251 00:26:57,690 --> 00:26:59,350 ...tapi tidak ada cara untuk bisa mengumpulkan semua orang... 252 00:26:59,350 --> 00:27:01,520 ...supaya mereka bisa bekerja sama dengan kita untuk meninggalkan bangunan yang ada di sekitar sini. 253 00:27:01,520 --> 00:27:03,860 Kita tidak memiliki cukup personil maupun waktu.... 254 00:27:03,860 --> 00:27:08,530 ...untuk mulai mencari tersangka yang bersembunyi di salah satu bangunan di sekitar sini. 255 00:27:08,530 --> 00:27:11,550 Bisa tidak dia menginstal kamera pengawas? 256 00:27:11,550 --> 00:27:13,620 Itulah hal pertama yang akan kita cari. 257 00:27:13,620 --> 00:27:15,820 Namun, kita belum menemukan kamera apa pun. 258 00:27:33,350 --> 00:27:35,920 -Pemikiranmu? -Ini desain yang sederhana... 259 00:27:35,920 --> 00:27:37,930 ...tetapi memiliki kekuatan untuk meledakkan semua orang. 260 00:27:37,930 --> 00:27:41,160 Jika kau membantuku untuk membongkar bom itu selama 2 menit. 261 00:27:41,160 --> 00:27:44,470 Pertanyaannya adalah bagaimana cara kita untuk mendekatinya. Apa yang kau temukan? 262 00:27:44,470 --> 00:27:46,450 Aku memeriksa dengan dasar pemikiran inframerah dan... 263 00:27:46,450 --> 00:27:49,490 ...tidak ada bom lain selain di bagian sekitar leher target. 264 00:27:49,490 --> 00:27:52,410 Butuh beberapa waktu untuk memasang hal semacam itu. 265 00:27:52,410 --> 00:27:54,130 Jika aku adalah teroris.... 266 00:27:54,130 --> 00:27:56,590 ...hal pertama yang akan kulakukan adalah membuatnya berada di alam bawah sadar ketika menculiknya... 267 00:27:56,590 --> 00:27:58,460 ...dan kemudian berhati-hati untuk memasang bom tersebut. 268 00:27:58,460 --> 00:28:00,800 Jadi, setelah kita mengetahui tempat penculikan itu.... 269 00:28:00,800 --> 00:28:04,520 ...kita bisa menggunakannya sebagai gambaran awal kita untuk lebih dekat dengan teroris itu. 270 00:28:04,520 --> 00:28:07,920 Itu adalah cara tercepat untuk medapatkan target. 271 00:28:36,620 --> 00:28:40,590 Kalian diizinkan untuk memberikan aku sedikit air. 272 00:28:40,590 --> 00:28:42,420 Cepatlah! 273 00:28:42,420 --> 00:28:45,230 Aku mengerti, kami akan segera menyiapkannya. 274 00:28:45,230 --> 00:28:48,730 -Kau. -Ya, pak. 275 00:28:48,730 --> 00:28:50,330 Pak. 276 00:28:56,950 --> 00:29:00,150 Permisi, apakah kau punya satu detik? 277 00:29:04,800 --> 00:29:06,480 Apa yang dia lakukan? 278 00:29:06,480 --> 00:29:09,680 -Mengancamnya. -Untuk apa? 279 00:29:18,060 --> 00:29:21,060 Nama direktur Biro Keamanan sudah cukup efektif. 280 00:29:59,520 --> 00:30:02,120 Cepat dan tangkaplah kriminal itu. 281 00:30:06,060 --> 00:30:08,460 Ketika kau diculik, apakah kau ingat sedang berada di mana? 282 00:30:14,530 --> 00:30:17,350 Di tempat parkir apartemenku. 283 00:30:17,350 --> 00:30:19,890 Saat aku keluar dari mobilku... 284 00:30:19,890 --> 00:30:21,890 ...Aku langsung di serang dari belakang. 285 00:30:24,230 --> 00:30:26,030 Yang terjadi kemarin? 286 00:30:27,730 --> 00:30:29,400 Jam berapa? 287 00:30:29,400 --> 00:30:32,720 2:00 am. 288 00:30:32,720 --> 00:30:34,800 Apakah kau benar-benar tidak tahu siapa yang ada di balik semua ini? 289 00:30:46,660 --> 00:30:49,680 Hidupmu tergantung pada hal itu. 290 00:30:49,680 --> 00:30:51,480 Tamaru, itu sudah cukup. 291 00:30:54,650 --> 00:30:56,550 Mundurlah Secepatnya! 292 00:30:58,440 --> 00:31:03,440 Cobalah berbicara dengan temanku, Sagawa Tomohiro. 293 00:31:29,450 --> 00:31:32,960 Itu adalah umpan pengamanan dari malam terakhir pada pukul 2.07am. 294 00:32:05,690 --> 00:32:07,360 Lima menit kemudian. 295 00:32:13,250 --> 00:32:18,370 Aku sudah melacak tujuan mobil dengan menggunakan sistem yang ada dan kamera pengawas, tapi itu akan membutuhkan banyak waktu. 296 00:32:18,370 --> 00:32:20,620 Aku tidak akan berhasil selesai tepat waktu sampai pukul 7.00 pm. 297 00:32:20,620 --> 00:32:25,180 Ini berarti, kita harus pergi dan segera berbicara dengan temannya, Sagawa Tomohiro. 298 00:32:27,950 --> 00:32:29,900 Aku akan mengirim informasi ke ponsel anda. 299 00:32:29,900 --> 00:32:32,550 Aku tadi langsung mengambil dan melihat kamera pengawas yang berada di apartemennya. 300 00:32:32,550 --> 00:32:34,690 Hari ini dia belum pergi ke keluar. 301 00:32:34,690 --> 00:32:37,570 - Tamaru, Inami, kalian berdua pergilah. -Ya, pak. 302 00:32:43,480 --> 00:32:45,150 Tersisa empat jam lagi. 303 00:32:50,170 --> 00:32:52,690 Batu, kertas, gunting. 304 00:32:52,690 --> 00:32:54,290 Kau yang mengemudi. 305 00:32:52,980 --> 00:32:56,680 3:02 pm 306 00:33:00,410 --> 00:33:03,210 Tolong aku! 307 00:33:10,440 --> 00:33:13,540 Tolong aku! 308 00:33:28,860 --> 00:33:30,460 Halo. 309 00:34:08,550 --> 00:34:10,230 Luar biasa... 310 00:34:30,650 --> 00:34:33,050 Aku gagal~ 311 00:35:14,800 --> 00:35:17,770 4:48 pm 312 00:35:18,280 --> 00:35:22,380 Apakah kau pernah brpikiran seperti. Mengapa temanmu harus menderita melalui cobaan semacam itu? 313 00:35:25,690 --> 00:35:27,360 Jika terlalu banyak pemikiran kejahatan yang muncul.... 314 00:35:27,360 --> 00:35:29,670 ...dan kau tidak tahu harus memulai dari mana.... 315 00:35:29,670 --> 00:35:32,070 ...Hanya memulai dari hal yang paling mengerikan saja. 316 00:35:36,910 --> 00:35:39,110 Apakah kau tidak ingin membantu temanmu? 317 00:35:44,470 --> 00:35:47,990 Aku lihat, kau membuatku untuk tidak mempunyai sebuah pilihan. 318 00:35:47,990 --> 00:35:52,180 Aku membiarkanmu mendapatkan dua tangkapnmu sekaligus. 319 00:35:52,180 --> 00:35:55,720 Ini mungkin sedikit menyakitkan, tapi kau harus menanggungnya. 320 00:35:55,720 --> 00:35:57,820 Hei, tunggu! 321 00:36:00,360 --> 00:36:01,960 Aku akan bicara. 322 00:36:04,640 --> 00:36:06,440 Itu semua yang kau inginkan kan? 323 00:36:11,780 --> 00:36:14,780 Hanya memulai dengan yang paling mengerikan. 324 00:36:18,320 --> 00:36:20,210 Bagaimana hasilnya? 325 00:36:20,210 --> 00:36:23,280 Bahkan seratus kematian tidak akan cukup untuk apa yang telah meraka lakukan. 326 00:36:23,280 --> 00:36:26,510 Sudah terlalu banyak korban, dan sebagian besar adalah wanita. 327 00:36:29,020 --> 00:36:31,890 Mungkin dia adalah keluarga atau teman dari salah satu korban si anak Menteri itu. 328 00:36:31,890 --> 00:36:35,760 Kukira kita harus memeriksa dari sudut pandang pertama kali. 329 00:36:35,760 --> 00:36:37,660 Sekarang, Oyama sedang berusaha dengan penuh ketakutan... 330 00:36:37,660 --> 00:36:40,610 ...untuk membuat daftar kemungkinan info calon tersangka... 331 00:36:40,610 --> 00:36:43,080 ...kita sudah memiliki informasi dari keluarga korban dan teman-temannya. 332 00:36:43,080 --> 00:36:46,220 Namun, dengan cara ini, kita tidak akan mampu untuk menemukan tersangka yang sebenarnya dalam waktu dekat. 333 00:36:46,220 --> 00:36:49,850 Bukan hanya keluarga atau teman-temannya. 334 00:36:49,850 --> 00:36:53,170 Mungkin ada banyak orang yang tidak bisa hanya berdiri... 335 00:36:53,170 --> 00:36:56,690 ...ketika orang-orang seperti mereka berjalan bebas tanpa membayar kejahatan yang telah mereka lakukan. 336 00:36:56,690 --> 00:37:00,790 Mungkin seseorang hanya ingin mengungkap dosa-dosa negara yang selama ini telah disembunyikan dengan sangat rapi. 337 00:37:02,680 --> 00:37:05,120 Keisuke-kun, jangan menyerah! 338 00:37:05,120 --> 00:37:07,860 Ayahmu pasti akan menyelamatkanmu! 339 00:37:07,860 --> 00:37:09,710 Hanya bertahanlah sampai pukul 7:00 pm! 340 00:37:09,710 --> 00:37:12,810 Apakah ayahnya akan menyelamatkannya? 341 00:37:12,810 --> 00:37:15,210 Kurasa nanti aku harus menonton beritanya. 342 00:37:22,620 --> 00:37:27,940 Mengapa teroris memilih tempat ini? 343 00:37:27,940 --> 00:37:31,340 -Memilih tempat yang mencolok. -Apa maksudmu? 344 00:37:32,960 --> 00:37:35,420 Tentu, tempat ini dikelilingi oleh banyak bangunan.... 345 00:37:35,420 --> 00:37:38,120 ...yang membuatnya jauh lebih mudah untuk memantau informasi. 346 00:37:38,120 --> 00:37:41,710 Namun, jika ini semua tentang balas dendam dan kebenaran.... 347 00:37:41,710 --> 00:37:45,540 ...tidakkah kau ingin memilih tempat yang lebih terkenal? 348 00:37:45,540 --> 00:37:49,310 Tidak ada banyak saksi di daerah sini.... 349 00:37:49,310 --> 00:37:52,720 ...dan kau menginginkan mereka untuk memaksimalkan efektifitas. 350 00:37:52,720 --> 00:37:55,350 Sekarang setelah kau menyebutkannya. 351 00:37:55,350 --> 00:37:59,550 Jika itu aku, aku akan memilih pusat perbelanjaan pejalan kaki pada hari minggu. 352 00:38:02,240 --> 00:38:04,680 Mungkin ada alasan.... 353 00:38:04,680 --> 00:38:07,350 ...dari semua tempat yang ada, mengapa dia memilih tempat ini. 354 00:38:24,500 --> 00:38:26,480 Aku ingin kau untuk segera memeriksa sesuatu secepat mungkin. 355 00:38:38,710 --> 00:38:41,850 Beruang kutub Aila lahir pada tanggal 9 bulan desember... 356 00:38:41,850 --> 00:38:43,950 ...di kebun binatang Taito-Tokyo... 357 00:38:43,950 --> 00:38:48,220 Suatu pukulan, Torigoe Emi - 21 tahun. 358 00:38:48,220 --> 00:38:52,010 Bunuh diri setelah diperkosa. 359 00:38:52,010 --> 00:38:53,810 Kau yakin? 360 00:38:56,150 --> 00:38:57,820 Tentu saja. 361 00:39:02,660 --> 00:39:07,000 BUNUH DIRI 362 00:39:21,950 --> 00:39:26,950 6:50 pm 363 00:39:38,790 --> 00:39:41,680 Ayah. 364 00:39:41,680 --> 00:39:44,180 Ini ayahku! 365 00:39:47,450 --> 00:39:49,550 Ayah? 366 00:39:49,550 --> 00:39:52,950 Ya. Benar. 367 00:39:55,520 --> 00:39:57,190 Huh? 368 00:40:26,290 --> 00:40:27,960 Aku akan mencoba untuk memastikan tujuan Menteri. 369 00:40:33,260 --> 00:40:36,480 Supaya lebih aman, suruh anak buah kita untuk mengkosongkan area sekitar alun-alun. 370 00:40:36,480 --> 00:40:39,520 -Tanpa menarik perhatian. -Dimengerti. Ayo pergi! 371 00:41:41,710 --> 00:41:43,310 Torigoe-san. 372 00:41:46,320 --> 00:41:49,420 Aku tahu tentang kejadian yang dialami putrimu. 373 00:41:51,340 --> 00:41:53,140 Pasti sangat menyakitkan. 374 00:42:04,850 --> 00:42:06,450 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 375 00:42:08,570 --> 00:42:13,140 Putrimu harus menanggung beban sendirian.... 376 00:42:13,140 --> 00:42:15,210 ...dan kemudian bunuh diri karena shock. 377 00:42:21,020 --> 00:42:24,620 Mungkin aku akan melakukan hal yang sama sepertimu. 378 00:42:28,810 --> 00:42:35,320 Namun, ada perbedaan besar antara kau dan aku. 379 00:42:42,860 --> 00:42:44,760 Dan apa itu? 380 00:42:44,760 --> 00:42:46,410 Kalau aku.... 381 00:42:46,410 --> 00:42:48,950 ...aku akan menekan tombol yang lama. 382 00:43:02,440 --> 00:43:06,180 Ini bukan gangguan sinyal. 383 00:43:06,180 --> 00:43:09,620 Dia hanya menggunakan jaringan khusus dari sinyalnya. 384 00:43:09,620 --> 00:43:12,220 Ini bukan seperti kita hanya bisa kabur begitu saja. 385 00:43:13,920 --> 00:43:15,520 Gelisah? 386 00:43:17,640 --> 00:43:19,340 Sedikit. 387 00:43:21,110 --> 00:43:22,780 Aku juga. 388 00:43:31,260 --> 00:43:33,310 Apakah kau benar-benar berpikir.... 389 00:43:33,310 --> 00:43:35,910 ...orang tua pria itu akan mengakui dosa-dosanya? 390 00:43:43,980 --> 00:43:47,220 Itu alat gangguan kan? 391 00:43:47,220 --> 00:43:49,740 Kau harus mengelilingiku lebih dekat! 392 00:43:49,740 --> 00:43:51,340 Diamlah. 393 00:43:53,930 --> 00:43:55,710 Hari ini tidak akan terjadi apa-apa.... 394 00:43:55,710 --> 00:43:57,910 ...karena kejadian ini sudah sampai ke telinga media. 395 00:43:59,750 --> 00:44:03,450 Aku kira mereka sedang ditekan dari dalam pemerintahan. 396 00:44:06,840 --> 00:44:12,500 Oleh karena itu, jika kau masih menginginkan untuk mencapai keinginanmu... 397 00:44:12,500 --> 00:44:16,350 ...sebaiknya sekarang kau segera menekan tombol itu. 398 00:44:16,350 --> 00:44:19,920 Kata-kata adalah bagian dari taktik untuk mengulur waktu kan? 399 00:44:19,920 --> 00:44:21,620 Atau mungkin perasaan yang sebenarnya. 400 00:44:32,950 --> 00:44:35,720 Jika kau tidak menekannya.... 401 00:44:35,720 --> 00:44:37,390 ...kau tidak akan pernah bisa membalaskan dendam putrimu. 402 00:44:45,310 --> 00:44:48,150 Cepat bebaskan aku dari situas ini. 403 00:44:48,150 --> 00:44:49,920 Janagan bergerak. 404 00:44:49,920 --> 00:44:51,920 Hei, dengar aku? 405 00:45:38,380 --> 00:45:41,420 Sayang sekali, bukan. 406 00:45:41,420 --> 00:45:43,720 Meskipun itu bukanlah rencana yang buruk. 407 00:45:49,440 --> 00:45:53,310 Hal ini bukanlah keinginanku yang sebenarnya. 408 00:45:53,310 --> 00:45:57,510 Aku didatangi oleh beberapa orang yang ingin mengetahui kondisiku setelah kejadian yang menimpa putriku. 409 00:45:59,420 --> 00:46:01,760 Menculik dia... 410 00:46:01,760 --> 00:46:04,360 ...dan membuat bom itu adalah perbuatan mereka. 411 00:46:06,110 --> 00:46:09,710 Tugasku hanyalah menekan tombol ini saja. 412 00:46:11,650 --> 00:46:13,580 Siapakah mereka? 413 00:46:13,580 --> 00:46:15,180 Aku tidak pernah bertemu lagi dengan mereka. 414 00:46:16,950 --> 00:46:20,250 Semua komunikasi kami dilakukan melalui surat. 415 00:46:24,310 --> 00:46:27,480 Mereka menyebut diri mereka sebagai Pemulihan Kembali Heisei Angkatan Darat. 416 00:47:05,380 --> 00:47:09,480 7:00 pm 417 00:47:43,040 --> 00:47:45,780 Terima kasih banyak atas pujiannya. 418 00:47:45,780 --> 00:47:51,220 Itu benar, itu tim saya yang sudah menyelesaikan kasus tersebut. 419 00:47:51,220 --> 00:47:53,580 Ya. 420 00:47:53,580 --> 00:47:56,570 Saya juga selalu menantikan untuk bekerjasama dengan anda. 421 00:47:56,570 --> 00:47:58,170 Sampai jumpa. 422 00:48:00,770 --> 00:48:03,940 Hal ini tidak mungkin bisa lebih baik lagi. 423 00:48:03,940 --> 00:48:06,940 Jalankan secepat angin. 424 00:48:09,320 --> 00:48:12,890 Mereka seperti "kuda" yang kakinya telah dipatahkan sekali. 425 00:48:12,890 --> 00:48:15,560 Anda harus berhati-hati untuk tidak membuat mereka terus berjalan seperti ini, atau kalau tidak. 426 00:48:15,560 --> 00:48:20,330 Kau benar-benar mersakan banyak kekhawatiran. 427 00:48:20,330 --> 00:48:22,180 Jika kau mematahkan kakinya lagi.... 428 00:48:22,180 --> 00:48:24,920 ...itu hanya sebuah masalah untuk segera menempatkan mereka untuk tidur kan? 429 00:48:24,920 --> 00:48:27,050 Atau aku yang salah? 430 00:48:35,040 --> 00:48:37,380 Di alun-alun yang dapat anda lihat ini... 431 00:48:36,970 --> 00:48:41,040 10:27 pm 432 00:48:37,380 --> 00:48:41,250 ...seorang pria telah berlutut dengan membawa bom palsu. 433 00:48:41,250 --> 00:48:43,220 Akhirnya ternyata... 434 00:48:43,220 --> 00:48:46,250 ...hal ini telah menjadi lelucon terburuk bagi sekelompok mahasiswa... 435 00:48:46,250 --> 00:48:49,820 ...tapi dengan diterapkannya peraturan seperti yang berada di lalu lintas kereta api bagian Shinjuku... 436 00:48:49,820 --> 00:48:52,420 ...hal ini telah menyebabkan beberapa kekacauan. 437 00:49:09,080 --> 00:49:10,680 Ya. 438 00:49:13,180 --> 00:49:16,680 Ya, aku mengerti. 439 00:49:16,680 --> 00:49:20,080 Oyama, letakkan halaman beranda MPD pada layar. 440 00:49:23,570 --> 00:49:26,510 Semua situs pemerintahan telah dibajak... 441 00:49:26,510 --> 00:49:28,780 ...dan sebagai gantinya adalah tampilan pesan ini. 442 00:49:28,780 --> 00:49:33,120 "Negara berada di bawah kekuasaan semua bahasa yang baik dan jahat." 443 00:49:33,120 --> 00:49:35,690 "Apapun yang dikatakan oleh negara itu." 444 00:49:35,690 --> 00:49:39,120 "Apapun yang telah dicuri oleh negara itu." 445 00:49:39,120 --> 00:49:42,480 Apa ini? Itu keren. 446 00:49:42,480 --> 00:49:46,210 Nietzsche: Takut salah arti, jadi kalau penasaran bisa baca sendiri di Wikipedia :D 447 00:49:42,480 --> 00:49:46,210 - Ini adalah Nietzsche. -Dari bagian pertama "Maka Bicaralah dengan Zarathustra". 448 00:49:46,210 --> 00:49:48,730 "Kita muak dengan kebohongan mereka". 449 00:49:48,730 --> 00:49:51,220 "Kita akan membuat negara yang tidak ada kebohongan." 450 00:49:51,220 --> 00:49:55,770 "Itu juga sebuah negara yang tidak akan mencuri apapun dari warganya." 451 00:49:55,770 --> 00:49:58,640 "Untuk itu, kita akan mengambil tindakan langsung." 452 00:49:58,640 --> 00:50:05,070 "Kita harus menyatakan perang terhadap semua politisi dan birokrat yang pandai berbohong dan mencuri." 453 00:50:05,070 --> 00:50:12,620 "Dan pertemuan ini tidak akan pernah berakhir asalakan setidaknya satu diantara kita tetap akan terus berdiri". 454 00:50:12,620 --> 00:50:14,270 "Pemulihan Kembali Heisei Angkatan Darat." 455 00:50:23,380 --> 00:50:26,620 Sepertinya hari ini hanya latihan saja. 456 00:51:27,200 --> 00:51:36,610 Disc: JAPAN GREATEST HITS VOL.2 457 00:52:12,480 --> 00:52:15,490 Penutup pintu: Hayashi 458 00:52:23,050 --> 00:52:24,850 Yo~ 459 00:53:13,650 --> 00:53:15,650 Berada di sini demi pacarmu? 460 00:53:20,010 --> 00:53:22,410 Pacarmu sudah membuat kesalahan. 461 00:53:24,150 --> 00:53:27,450 Membuat seorang wanita sepertimu untuk menyianyiakan waktumu. 462 00:53:29,350 --> 00:53:32,320 Pacarmu hanya tidak mengerti berapa banyak.... 463 00:53:32,320 --> 00:53:35,120 ...pacar tercintanya untuk menghargai waktunya. 464 00:53:37,510 --> 00:53:40,210 Bukankah aku benar? 465 00:53:40,210 --> 00:53:42,650 Malam ini, dalam perjalanan pulang... 466 00:53:42,650 --> 00:53:46,520 ...kau mungkin saja akan terkena bintang jatuh dan mati. 467 00:53:46,520 --> 00:53:48,190 Kau tidak akan pernah bisa lagi bertemu dengannya. 468 00:53:48,190 --> 00:53:51,160 Heck... 469 00:53:51,160 --> 00:53:54,580 Aku belum pernah mendengar cerita yang tidak masuk akal seperti itu. 470 00:53:54,580 --> 00:53:59,650 Benarkah? Lalu bagaimana dengannya? 471 00:53:59,650 --> 00:54:02,250 Malam ini, dalam perjalanan pulang.... 472 00:54:02,250 --> 00:54:06,820 ...kau dikira sebagai mata-mata dan diculik.... 473 00:54:06,820 --> 00:54:09,740 ...kemudian kau tidak akan bisa kembali ke negara ini lagi. 474 00:54:12,510 --> 00:54:17,380 Jika aku di bawa ke suatu tempat, aku harap tempat tersebut adalah Italia. 475 00:54:20,520 --> 00:54:23,540 Kau tidak akan pernah tahu apa yang akan terjadi. 476 00:54:23,540 --> 00:54:25,780 Hidup ini penuh dengan kejutan. 477 00:54:25,780 --> 00:54:32,520 Misalnya, saat besok aku terbangun... 478 00:54:32,520 --> 00:54:35,120 ...negara ini mungkin tidak ada lagi. 479 00:54:39,560 --> 00:54:43,410 Oleh karena itu... 480 00:54:43,410 --> 00:54:46,410 ...lebih baik menghargai setiap saat yang terjadi pada malam ini. 481 00:54:48,550 --> 00:54:51,620 Nikmatilah dengan orang yang berada di depanmu. 482 00:54:53,800 --> 00:54:55,960 Untuk itu, haruskah kita minum? 483 00:55:18,270 --> 00:55:22,010 2 tahun lalu 484 00:55:37,880 --> 00:55:41,480 T.. T.. Tolong aku! 485 00:55:41,480 --> 00:55:43,170 Jangan bunuh aku! 486 00:56:39,480 --> 00:56:54,530 English Subtitles by HPriest @ d-addicts Instagram: ai_na95 (W1_PWJ)^_^ 39653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.