All language subtitles for Buffy.S0E00.Unaired.Pilot.(Restored.Video.And.Audio)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,630 --> 00:00:09,430 Are you sure this is a good idea? 2 00:00:10,170 --> 00:00:11,210 It's a great idea. 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 4 00:00:22,050 --> 00:00:23,250 So you go to school here? 5 00:00:23,690 --> 00:00:24,850 I used to. 6 00:00:27,003 --> 00:00:27,563 Nice. 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,123 Gets better. Come on. 8 00:01:09,926 --> 00:01:11,046 Pretty cool, huh? 9 00:01:11,132 --> 00:01:12,252 I could have fallen! 10 00:01:12,885 --> 00:01:14,125 I would have caught you. 11 00:01:17,966 --> 00:01:18,846 What was that? 12 00:01:19,446 --> 00:01:20,646 What was what? 13 00:01:21,678 --> 00:01:22,638 I heard a noise. 14 00:01:24,446 --> 00:01:25,406 It's nothing. 15 00:01:26,806 --> 00:01:28,006 Maybe it's something. 16 00:01:30,326 --> 00:01:31,566 Maybe it's some THING. 17 00:01:32,606 --> 00:01:33,486 That's not funny. 18 00:01:36,945 --> 00:01:38,745 HELLOOOOOO! 19 00:01:40,726 --> 00:01:42,406 There's nobody here. 20 00:01:43,606 --> 00:01:44,526 Are you sure? 21 00:01:45,486 --> 00:01:46,446 I'm sure. 22 00:01:47,246 --> 00:01:48,366 Okay. 23 00:02:28,465 --> 00:02:31,265 I don't think you'll have any problem adjusting, Bunny. 24 00:02:31,759 --> 00:02:32,319 Buffy. 25 00:02:32,526 --> 00:02:36,566 Just remember our personal rules, no gang colors, no fur, 26 00:02:36,806 --> 00:02:39,286 no hanging from the raptors in the cafeteria screaming 27 00:02:39,406 --> 00:02:42,006 meat is murder on sloppy Joe day. 28 00:02:42,166 --> 00:02:45,046 That became very popular last month, had to put my foot down. 29 00:02:45,206 --> 00:02:46,286 - Principal Flutie... - Betty? 30 00:02:46,726 --> 00:02:48,606 I just want you to... Buffy. 31 00:02:49,166 --> 00:02:50,766 To know that I am not here to cause trouble. 32 00:02:50,966 --> 00:02:53,326 There's not going to be any incidents like at my old school. 33 00:02:53,686 --> 00:02:55,046 Well I certainly hope not. 34 00:02:55,766 --> 00:02:57,326 No, I'm here to have fun. 35 00:02:58,006 --> 00:03:01,646 But I mean learning, fun with learning. 36 00:03:02,526 --> 00:03:05,246 Don't worry, I think you'll fit in just fine. 37 00:03:11,606 --> 00:03:12,486 Willow! 38 00:03:13,366 --> 00:03:15,086 You are so the very much the person I want to see. 39 00:03:15,326 --> 00:03:16,366 Oh really? 40 00:03:16,606 --> 00:03:19,006 Yeah, you know I kinda had a problem with the math. 41 00:03:20,846 --> 00:03:22,046 Which part? 42 00:03:22,206 --> 00:03:23,446 The math. 43 00:03:24,006 --> 00:03:26,526 Can you come after third period and please be my study buddy. 44 00:03:26,926 --> 00:03:29,086 Well, what's in it for me? 45 00:03:29,446 --> 00:03:31,246 A shiny nickel. 46 00:03:31,726 --> 00:03:32,526 Okay. 47 00:03:33,246 --> 00:03:35,166 But you shouldn't be having a problem with it, Xander. 48 00:03:35,526 --> 00:03:37,566 M. Worth says you never pay attention. 49 00:03:37,766 --> 00:03:39,886 I pay attention, just not to him. 50 00:03:41,286 --> 00:03:43,246 Willow, nice dress. 51 00:03:43,606 --> 00:03:46,006 Good to see you've seen the softer side of Sears. 52 00:03:46,486 --> 00:03:48,446 Hey Cordelia, going to The Bronze tonight? 53 00:03:48,566 --> 00:03:49,606 Not with you. 54 00:03:49,966 --> 00:03:52,006 - But we're still going right? - Who's playing? 55 00:03:52,126 --> 00:03:54,286 Dingoes Ate My Baby, they rock. 56 00:03:55,086 --> 00:03:57,886 Grunge, wow what a new look! 57 00:03:58,406 --> 00:04:01,006 I know flannels over but I can never tell what's coming next! 58 00:04:01,206 --> 00:04:03,446 I don't know about you but I am scared. 59 00:04:04,126 --> 00:04:06,126 Excuse me, but was I talking to you? 60 00:04:06,286 --> 00:04:08,646 Has any girl ever spoken to you of her own free will? 61 00:04:09,126 --> 00:04:10,286 I don't think so. 62 00:04:10,646 --> 00:04:13,006 You know I often wondered why that is. 63 00:04:13,206 --> 00:04:14,446 Got a mirror? 64 00:04:17,686 --> 00:04:20,886 Check back tomorrow I'll have that devastating comeback ready. 65 00:04:22,646 --> 00:04:24,086 Sorry about that. 66 00:04:24,326 --> 00:04:26,606 Oh that's okay, I was totally fazing. 67 00:04:27,606 --> 00:04:29,526 I'm trying to find the library. 68 00:04:29,886 --> 00:04:30,686 Oh, It's over there. 69 00:04:30,926 --> 00:04:31,766 Thanks. 70 00:04:32,326 --> 00:04:33,366 I don't know you, do I? 71 00:04:33,966 --> 00:04:35,326 I'm Buffy, I'm new. 72 00:04:38,486 --> 00:04:39,926 You're new and improved. 73 00:04:40,206 --> 00:04:42,126 Hey, you forgot, your... 74 00:04:42,806 --> 00:04:44,326 ...stake! 75 00:04:52,566 --> 00:04:53,486 Hello? 76 00:04:57,086 --> 00:04:58,166 Hi! 77 00:05:01,606 --> 00:05:03,686 Is anybody's here? 78 00:05:06,926 --> 00:05:09,526 Ooh! Anybody's here. 79 00:05:10,326 --> 00:05:11,206 Can I help you? 80 00:05:11,926 --> 00:05:14,766 Textbooks, I'm looking for textbooks. 81 00:05:15,286 --> 00:05:16,566 Miss Summers? 82 00:05:17,286 --> 00:05:18,486 Good call. 83 00:05:19,486 --> 00:05:21,246 Guess I'm the only new kid, huh? 84 00:05:21,526 --> 00:05:24,806 So, I'm taking euro centric history and I'm going to need... 85 00:05:24,926 --> 00:05:26,326 I think I know what your after. 86 00:05:37,206 --> 00:05:39,286 That's not what I'm looking for. 87 00:05:43,166 --> 00:05:44,566 Are you sure? 88 00:05:44,726 --> 00:05:46,086 I'm way sure. 89 00:05:47,326 --> 00:05:48,286 My mistake. 90 00:05:51,126 --> 00:05:52,686 Um, what is it you said... 91 00:05:54,406 --> 00:05:55,846 You wanted? 92 00:06:29,606 --> 00:06:33,366 M. Brawns said for me to get you caught up, if your having trouble. 93 00:06:33,766 --> 00:06:35,726 Or I could not. 94 00:06:36,286 --> 00:06:37,686 No, that would be great. 95 00:06:38,326 --> 00:06:42,006 History isn't my best subject, a sort of lack of that subject. 96 00:06:42,086 --> 00:06:43,006 I'm Buffy. 97 00:06:43,246 --> 00:06:45,966 I know, I'm Willow. 98 00:06:46,486 --> 00:06:47,966 Good to meet you. 99 00:06:48,606 --> 00:06:49,766 That is a great outfit. 100 00:06:49,966 --> 00:06:51,966 Thanks! I'm totally jamming on your dress. 101 00:06:52,166 --> 00:06:56,046 No, It's dorky. I'm aware that it's dorky. 102 00:06:56,246 --> 00:06:57,846 Not a jaw. It's lush. 103 00:06:58,086 --> 00:06:59,766 Laura Ashley is deffinately back. 104 00:06:59,886 --> 00:07:00,686 You think? 105 00:07:00,806 --> 00:07:02,206 She's back and this time it's personal. 106 00:07:02,766 --> 00:07:06,446 See, they mated her with the home depot guy and that's where you got Martha Stewart. 107 00:07:08,646 --> 00:07:11,566 Can I ask you, what's up with the school librarian? 108 00:07:11,686 --> 00:07:13,166 You met Mr. Giles. 109 00:07:13,606 --> 00:07:15,006 Yeah, is he new? 110 00:07:15,286 --> 00:07:16,726 He started a few weeks ago. 111 00:07:16,926 --> 00:07:18,646 He used to be the courier of some British museum. 112 00:07:18,726 --> 00:07:20,486 I don't know why he would work here except 113 00:07:20,606 --> 00:07:22,846 that we do have some pretty important collections. 114 00:07:23,166 --> 00:07:24,566 Hi, I'm Cordelia. 115 00:07:25,246 --> 00:07:26,966 We just thought we'd be a little welcoming committee, 116 00:07:27,086 --> 00:07:30,126 help you get adjusted, explain who to hang with and why. 117 00:07:30,366 --> 00:07:31,166 Thanks. 118 00:07:31,606 --> 00:07:33,286 Quite frankly when I saw those shoes 119 00:07:33,526 --> 00:07:35,966 I knew their was a beautiful bond of sisterhood between us. 120 00:07:36,486 --> 00:07:39,086 Really, I was very very moved, really. 121 00:07:40,486 --> 00:07:41,606 The new kid? 122 00:07:41,766 --> 00:07:43,286 She seems kind of weird to me. 123 00:07:43,406 --> 00:07:45,126 What kind of name is Buffy? 124 00:07:45,566 --> 00:07:46,886 Hey Aphriodesia. 125 00:07:47,646 --> 00:07:50,286 Well, the chatter of the cap is that she got kicked out 126 00:07:50,526 --> 00:07:52,686 and that is why she is starting with a new semester. 127 00:07:52,846 --> 00:07:53,366 Nay! 128 00:07:53,846 --> 00:07:55,206 Ha, she was starting fights. 129 00:07:55,766 --> 00:07:56,726 Says we. 130 00:07:57,006 --> 00:07:59,526 Well I heard it from blue and she said that she saw the transcript... 131 00:08:07,606 --> 00:08:10,086 I'm trying to work this out and all 132 00:08:10,366 --> 00:08:12,846 I could figure is that you are building a really little fence. 133 00:08:13,806 --> 00:08:19,006 Oh, it's... no actually it was for self defense. 134 00:08:19,166 --> 00:08:21,966 My last school was kind of interesting. 135 00:08:22,566 --> 00:08:23,926 Well, it's pretty mellow here. 136 00:08:24,206 --> 00:08:25,886 You'll do find once you know your way around. 137 00:08:26,606 --> 00:08:28,886 Aw, those guys are the hawsers. 138 00:08:29,646 --> 00:08:34,046 They'd be genuine hard core gangsters except for the upper class white guy stigma. 139 00:08:34,366 --> 00:08:36,006 Total wannabes but they are okay. 140 00:08:36,526 --> 00:08:38,526 Aw, Topanga inbreeds. 141 00:08:38,966 --> 00:08:42,326 Dudes, surfside up somewhere in the world. 142 00:08:43,286 --> 00:08:45,366 Guess it's not that much different on my side of the hill. 143 00:08:45,686 --> 00:08:47,606 Well, try your hand at it. 144 00:08:48,046 --> 00:08:49,406 Okay lets see. 145 00:08:49,686 --> 00:08:52,886 Um, that would have to be the theater club. 146 00:08:53,206 --> 00:08:54,726 Aw, well spotted. What gave it away? 147 00:08:55,286 --> 00:08:56,806 They are always way gestuery. 148 00:08:57,326 --> 00:08:58,446 What is the homework! 149 00:08:58,646 --> 00:08:59,806 I didn't get the homework! 150 00:09:00,086 --> 00:09:01,566 And them? 151 00:09:01,886 --> 00:09:03,686 Uh, film club? 152 00:09:04,086 --> 00:09:06,446 They spend their time deciding that every movie 153 00:09:06,606 --> 00:09:08,806 is an existential mediation on freudian sexuality. 154 00:09:09,486 --> 00:09:10,806 Even Muppets take Manhattan? 155 00:09:11,046 --> 00:09:12,446 Especially the Muppets take Manhattan. 156 00:09:13,326 --> 00:09:15,286 Aw, the dirty girls. 157 00:09:15,846 --> 00:09:18,246 Why do you call em... oh wow. 158 00:09:19,086 --> 00:09:22,686 They have views on hygiene, it's pretty intense. 159 00:09:24,366 --> 00:09:25,886 So which group are you affiliated with? 160 00:09:26,126 --> 00:09:28,766 Well I've applied to a few but it doesn't look good. 161 00:09:28,926 --> 00:09:30,486 Although I haven't heard back from the dirty girls. 162 00:09:31,206 --> 00:09:32,806 Willow! You've met Buffy right? 163 00:09:32,886 --> 00:09:34,166 She might be going to bronze tonight. 164 00:09:34,286 --> 00:09:35,926 - Willow, what's wrong? - You didn't hear? 165 00:09:36,166 --> 00:09:37,606 Heard what? 166 00:09:37,726 --> 00:09:40,926 In the woman's locker room, they found someone. 167 00:09:41,366 --> 00:09:42,086 And? 168 00:09:42,606 --> 00:09:44,086 They found someone. 169 00:09:44,486 --> 00:09:45,926 I mean, someone... 170 00:09:46,086 --> 00:09:47,086 Dead! 171 00:09:47,886 --> 00:09:49,166 Dead? 172 00:09:49,286 --> 00:09:50,286 Way dead. 173 00:09:50,446 --> 00:09:51,766 Its not just a little dead then. 174 00:09:52,046 --> 00:09:53,846 Don't you have an elsewhere to be? 175 00:09:54,086 --> 00:09:55,406 Are you guys sure? 176 00:09:55,606 --> 00:09:58,046 I heard it from Miss Ramsey, he was in a locker room. 177 00:09:58,326 --> 00:10:00,926 I heard that he used to go here and that it was a gang thing. 178 00:10:01,646 --> 00:10:03,526 You think he was killed by someone? 179 00:10:03,886 --> 00:10:06,086 No I'm sure it was natural causes. 180 00:10:06,406 --> 00:10:08,206 He crawled up in the locker and died up old age. 181 00:10:08,566 --> 00:10:10,206 Um, I gotta book. 182 00:10:10,526 --> 00:10:11,886 See you guys later okay. 183 00:10:20,286 --> 00:10:21,126 Principle Flutie? 184 00:10:21,646 --> 00:10:23,126 Bambi? 185 00:10:23,646 --> 00:10:26,926 Betty, uhhh Betty? Wilma? 186 00:10:27,086 --> 00:10:27,766 Buffy. 187 00:10:27,966 --> 00:10:31,566 Buffy, I am so sorry about this. 188 00:10:31,686 --> 00:10:33,286 I know it's your first day. 189 00:10:34,046 --> 00:10:41,206 I just want to say we very seldom, we almost never have dead kids stuffed in a locker. 190 00:10:41,406 --> 00:10:43,246 I have a very strict policy about this. 191 00:10:43,406 --> 00:10:45,126 - So is it's true? - Oh yeah. 192 00:10:45,686 --> 00:10:49,286 I know it's hard, certainly not the welcome I would have planned for you. 193 00:10:49,846 --> 00:10:51,686 I know you're upset, confused. 194 00:10:52,246 --> 00:10:56,566 You probably go that thing when you burp and you get that vommity taste in your mouth. 195 00:10:56,966 --> 00:11:00,406 I just want you to know that we are all here for you. 196 00:11:00,886 --> 00:11:02,486 If theirs anything that you need... 197 00:11:02,606 --> 00:11:04,046 Can I look at the body? 198 00:11:26,126 --> 00:11:27,406 Oh great! 199 00:11:31,037 --> 00:11:32,477 Okay what's the sitch! 200 00:11:34,397 --> 00:11:35,637 I'm sorry? 201 00:11:36,237 --> 00:11:38,837 What's the sitch here? 202 00:11:39,583 --> 00:11:41,063 You heard about the dead guy right? 203 00:11:41,610 --> 00:11:42,690 The dead guy in the locker. 204 00:11:42,770 --> 00:11:43,530 Yes. 205 00:11:44,363 --> 00:11:46,003 Cause it's the weirdest thing. 206 00:11:46,303 --> 00:11:49,263 He's got two little holes in his neck and all his bloods been drained. 207 00:11:50,310 --> 00:11:53,670 Isn't that bizarre? Aren't you just going ooooooh? 208 00:11:54,029 --> 00:11:57,509 I see. Is he, will he...rise again. 209 00:11:58,837 --> 00:12:01,517 No, he wasn't changed. Just dead. 210 00:12:03,509 --> 00:12:06,429 Oh dear, I was afraid of this. 211 00:12:06,710 --> 00:12:09,790 Well I wasn't. It's my first day. 212 00:12:10,477 --> 00:12:12,757 I was afraid I was going to be behind in all my classes 213 00:12:13,142 --> 00:12:15,822 and that I wouldn't make any friends and I would have last month's hair. 214 00:12:16,437 --> 00:12:19,477 I didn't think there'd be vampires on campus and I don't care. 215 00:12:20,397 --> 00:12:21,837 Then why are you here? 216 00:12:23,517 --> 00:12:25,877 To tell you that I don't care. 217 00:12:26,797 --> 00:12:32,917 Which I don't and have now told you, so bye. 218 00:12:33,837 --> 00:12:35,237 You cannot escape your destiny. 219 00:12:35,637 --> 00:12:36,517 Wanna bet? 220 00:12:39,117 --> 00:12:42,077 Do you think its coincidence your being here, it was fated. 221 00:12:42,717 --> 00:12:44,797 Why can't you people just leave me alone. 222 00:12:45,317 --> 00:12:46,997 Because you are the slayer. 223 00:12:48,037 --> 00:12:50,677 To every generation a slayer is born. 224 00:12:51,877 --> 00:12:53,717 One girl in all the world. 225 00:12:54,277 --> 00:12:56,117 A chosen one. 226 00:12:56,837 --> 00:12:58,677 Wow, you can do the speech and everything. 227 00:12:59,237 --> 00:13:00,997 One born with the strength and skill... 228 00:13:01,237 --> 00:13:02,437 To hunt the vampires. 229 00:13:02,677 --> 00:13:05,437 To stop the spread of their evil, blah blah blah. 230 00:13:05,677 --> 00:13:06,877 I've heard of this okay? 231 00:13:07,237 --> 00:13:08,597 I don't understand this attitude. 232 00:13:08,837 --> 00:13:11,557 You've accepted your duty, you've slayed vampires before. 233 00:13:11,877 --> 00:13:14,957 Well, I've both been there and done that and I'm moving on. 234 00:13:15,437 --> 00:13:17,357 Growing as a person, much happen. 235 00:13:17,477 --> 00:13:19,317 You have no idea what's going on do you? 236 00:13:20,357 --> 00:13:23,557 Theirs vampires? Big deal, you kill em. 237 00:13:24,237 --> 00:13:26,437 You think vampires are the only threat we face here? 238 00:13:27,437 --> 00:13:28,917 What do you mean? 239 00:13:29,317 --> 00:13:31,997 There are more thing on hell and Earth then dreamed of in your philosophy. 240 00:13:32,917 --> 00:13:37,597 Werewolves, zombies, gloves, incubi, sucubi, 241 00:13:37,797 --> 00:13:38,757 everything you've ever dreaded under your bed 242 00:13:38,997 --> 00:13:41,437 but told your self couldn't be by the light of day. 243 00:13:42,037 --> 00:13:43,237 They're all real. 244 00:13:43,957 --> 00:13:46,637 What, you like sent away for the time life series? 245 00:13:48,357 --> 00:13:49,237 Yes. 246 00:13:49,917 --> 00:13:51,957 Did you get the free phone? 247 00:13:52,317 --> 00:13:53,237 The calendar. 248 00:13:53,397 --> 00:13:55,917 Cool. Zombies huh? 249 00:13:56,997 --> 00:14:00,477 Okay, first of all I'm a vampire slayer. 250 00:14:00,597 --> 00:14:02,237 And secondly I'm retired. 251 00:14:02,357 --> 00:14:03,557 Your work is not finished. 252 00:14:03,677 --> 00:14:07,277 My work? I'm 16 I don't have work I have homework. 253 00:14:07,397 --> 00:14:09,357 And you haven't been properly trained. 254 00:14:09,557 --> 00:14:11,317 Which is why you're here. 255 00:14:12,157 --> 00:14:13,557 Well yes I'm a watcher 256 00:14:13,596 --> 00:14:17,716 and a watcher serves by finding the slayer and leading her on her path. 257 00:14:18,183 --> 00:14:22,183 It is my destiny to guide you. 258 00:14:23,917 --> 00:14:26,477 Yeah, well the last guy they sent to guide me... 259 00:14:27,277 --> 00:14:29,037 You should see what happened to him. 260 00:14:29,277 --> 00:14:30,597 Yes I know all about it. 261 00:14:31,397 --> 00:14:33,197 You don't know anything about it. 262 00:14:33,957 --> 00:14:37,077 You don't know what it's like... I was happy. 263 00:14:37,437 --> 00:14:41,397 I was Cindy Lou Who just coasting through my life when vampires, 264 00:14:41,637 --> 00:14:45,317 which are only supposed to be in cheesy movies, started killing people. 265 00:14:45,557 --> 00:14:49,197 People I know and I found out that I'm the slayer, 266 00:14:49,397 --> 00:14:51,917 the only one in the world and I got to stop them. 267 00:14:52,357 --> 00:14:53,237 And I do. 268 00:14:53,517 --> 00:14:56,437 I train, I hunt, it becomes my whole life. 269 00:14:56,917 --> 00:15:01,997 I can do things no other kid can do and actually that's fairly lush I'm kind of into that. 270 00:15:02,637 --> 00:15:05,797 So I kill the vampires, yay me. 271 00:15:06,917 --> 00:15:08,797 And when it's all over what's left. 272 00:15:09,277 --> 00:15:11,117 My grades are the suck, 273 00:15:11,597 --> 00:15:14,477 my social life has achieved leopards stage 274 00:15:14,797 --> 00:15:17,437 and I get thrown out of school for causing trouble. 275 00:15:17,917 --> 00:15:20,757 Not exactly a medal and book deal if you know what I mean. 276 00:15:22,197 --> 00:15:23,557 Yes, I do. 277 00:15:24,517 --> 00:15:26,957 I just want to be just like everybody else. 278 00:15:28,157 --> 00:15:29,557 Like anybody else. 279 00:15:30,117 --> 00:15:32,397 But you're not, are you? 280 00:15:33,037 --> 00:15:36,477 Well, I need to be. 281 00:16:07,197 --> 00:16:08,317 Are you the new girl? 282 00:16:08,557 --> 00:16:09,397 Yeah. 283 00:16:16,037 --> 00:16:18,357 Hey. I'm allowed to be here right? 284 00:16:18,557 --> 00:16:19,557 Sure. 285 00:16:19,917 --> 00:16:21,397 I'm psyched you came. 286 00:16:22,117 --> 00:16:23,197 Is the band good? 287 00:16:23,317 --> 00:16:26,717 Well, they don't know any actual chords yet but they have really big amps. 288 00:16:27,117 --> 00:16:28,317 But it's always a good time though. 289 00:16:28,637 --> 00:16:30,277 Yeah, it seems normal. 290 00:16:30,437 --> 00:16:31,677 A normal thing to do. 291 00:16:32,037 --> 00:16:33,477 Uh, yeah. 292 00:16:33,917 --> 00:16:35,717 Well I mean everyone comes here right? 293 00:16:36,077 --> 00:16:39,437 So you didn't do normal things at your old school. 294 00:16:39,917 --> 00:16:41,597 Oh, sure only. 295 00:16:42,077 --> 00:16:43,837 Exclusively you know everyday stuff. 296 00:16:44,157 --> 00:16:45,797 Homework, student council football team. 297 00:16:45,997 --> 00:16:47,157 You were on the football team? 298 00:16:47,317 --> 00:16:50,957 No, I just... So, is Willow coming tonight? 299 00:16:51,237 --> 00:16:53,437 Oh I saw her sneaking onto campus with some guy. 300 00:16:53,797 --> 00:16:54,957 Willow has a boyfriend? 301 00:16:55,277 --> 00:16:56,597 She does tonight. 302 00:16:56,917 --> 00:16:57,837 I didn't know the guy. 303 00:16:58,157 --> 00:17:01,157 So you didn't have any extracurricular activities... 304 00:17:01,317 --> 00:17:02,597 What was he like? 305 00:17:02,717 --> 00:17:03,437 Who? 306 00:17:03,557 --> 00:17:04,637 Willow's friend. 307 00:17:04,757 --> 00:17:06,397 Oh um, kind of.. 308 00:17:06,677 --> 00:17:07,357 Pale? 309 00:17:07,517 --> 00:17:08,237 Yeah. 310 00:17:08,597 --> 00:17:10,357 What was he wearing? 311 00:17:10,557 --> 00:17:12,957 Um, a jacket. 312 00:17:13,557 --> 00:17:17,437 No, what was it like. Was it outdated and all some old style. 313 00:17:17,997 --> 00:17:19,757 You really caring about this outfit. 314 00:17:20,517 --> 00:17:22,877 Um yeah, but it was pretty striking. 315 00:17:23,197 --> 00:17:25,397 You know, sleeves rolled up, collar. 316 00:17:25,877 --> 00:17:27,117 Very Lionel Ritchie. 317 00:17:27,277 --> 00:17:28,637 I mean, who's still sporting that look. 318 00:17:41,517 --> 00:17:42,637 This is nice. 319 00:17:44,477 --> 00:17:46,557 I don't usually do this sort of thing. 320 00:17:49,837 --> 00:17:51,837 I don't usually get asked. 321 00:17:54,597 --> 00:17:56,357 But I'm having a good time though. 322 00:17:58,717 --> 00:18:01,037 Soooo, where did you say you went to school at? 323 00:18:01,277 --> 00:18:02,797 Crossroads. 324 00:18:07,557 --> 00:18:11,477 Soooo, time for some kissing, huh? 325 00:18:11,877 --> 00:18:13,317 Relax. 326 00:18:17,037 --> 00:18:18,997 We probably shouldn't even be here. 327 00:18:19,197 --> 00:18:20,957 Especially after what happened to that poor boy. 328 00:18:22,277 --> 00:18:23,957 He had it coming. 329 00:18:24,837 --> 00:18:25,877 What do you mean? 330 00:18:26,517 --> 00:18:32,477 Coming up here alone, at night with a complete stranger. 331 00:18:34,637 --> 00:18:37,477 What kind of idiot would do a thing like that? 332 00:18:40,557 --> 00:18:41,837 What's the matter? 333 00:18:42,477 --> 00:18:44,597 Don't you want to snuggle? 334 00:18:46,117 --> 00:18:47,277 Hey, wait up! 335 00:18:48,277 --> 00:18:49,117 Where would they be? 336 00:18:49,917 --> 00:18:51,717 Buffy, what's the sitch? 337 00:18:52,957 --> 00:18:54,437 You might need this. 338 00:18:54,837 --> 00:18:57,477 This wouldn't by any chance be a vampire issue? 339 00:19:00,237 --> 00:19:03,557 The auditorium! I'll try around back. 340 00:19:08,077 --> 00:19:11,277 Alright, get your hands off of her. 341 00:19:12,357 --> 00:19:14,077 Ooooh seconds. 342 00:19:14,757 --> 00:19:16,717 So what is it with vampires and clothes. 343 00:19:17,117 --> 00:19:19,837 You always think the march of fashion stopped dead the day you did. 344 00:19:21,037 --> 00:19:22,717 But it really is such a give away. 345 00:19:31,877 --> 00:19:34,037 You know, you really shouldn't be here. 346 00:19:34,277 --> 00:19:36,277 A vampire, all alone at night. 347 00:19:36,437 --> 00:19:38,037 It just isn't safe. 348 00:19:38,197 --> 00:19:39,597 You've got me wrong. 349 00:19:39,957 --> 00:19:41,277 Oh, my bad. 350 00:19:41,477 --> 00:19:42,677 Your not a vampire? 351 00:19:43,277 --> 00:19:44,477 I'm not alone. 352 00:19:55,117 --> 00:19:57,997 I don't suppose you'd be sweeties and attack me one at a time? 353 00:19:58,437 --> 00:20:00,317 You watch to many movies. 354 00:20:00,517 --> 00:20:01,677 You can never watch to many... 355 00:20:17,477 --> 00:20:19,397 Ow, that was my favorite spine. 356 00:20:22,157 --> 00:20:23,917 Get Willow out of here. 357 00:20:25,877 --> 00:20:26,717 Heads up. 358 00:20:30,677 --> 00:20:31,837 Can you walk? 359 00:20:32,197 --> 00:20:35,277 Ugh, mom was right about boys. Ow! 360 00:20:38,597 --> 00:20:39,637 We gotta get help. 361 00:20:41,157 --> 00:20:43,837 Xander, do you usually carry a purse? 362 00:20:47,957 --> 00:20:49,877 God I hate leftovers! 363 00:21:13,277 --> 00:21:15,397 See what happens when you rough house? 364 00:21:18,597 --> 00:21:20,717 I don't like any girls, that I'm afraid of. 365 00:22:13,757 --> 00:22:15,317 Who are you?! 366 00:22:19,077 --> 00:22:20,277 I'm the slayer. 367 00:22:22,277 --> 00:22:23,557 A slayer? 368 00:22:28,277 --> 00:22:29,477 Better face facts. 369 00:22:29,837 --> 00:22:34,477 You've run out of time, you've run out of friends and nobody likes your outfit. 370 00:22:43,277 --> 00:22:44,317 Freeze! 371 00:22:45,997 --> 00:22:49,157 I know how to use this! I think. 372 00:22:56,157 --> 00:22:58,037 Be careful you guys, there's still one... 373 00:23:08,877 --> 00:23:11,237 Your friend can't help you now! 374 00:23:16,357 --> 00:23:17,557 Hold that thought. 375 00:23:46,957 --> 00:23:48,797 I'm really sorry about this. 376 00:23:49,997 --> 00:23:52,997 That's okay, it's kind of a destiny thing. 377 00:23:54,117 --> 00:23:57,797 So, what does a vampire slayer do exactly? 378 00:24:11,677 --> 00:24:12,757 Hey! Look at them! 379 00:24:13,077 --> 00:24:15,637 Well, it seems Buffy's found her own level. 380 00:24:15,877 --> 00:24:17,397 I can't believe we were almost nice to her! 381 00:24:17,517 --> 00:24:18,517 I know. 382 00:24:19,077 --> 00:24:20,557 I'm not saying you didn't do well. 383 00:24:21,517 --> 00:24:23,477 Wait, now I am. 384 00:24:23,597 --> 00:24:24,477 You didn't do well. 385 00:24:24,597 --> 00:24:26,837 You stunk up the place. 386 00:24:27,477 --> 00:24:28,597 Are you kidding ? 387 00:24:28,837 --> 00:24:32,637 She was huge. She had the moves, this crane technique. 388 00:24:33,077 --> 00:24:34,957 And she saved my life. 389 00:24:36,117 --> 00:24:37,637 Which I'm for. 390 00:24:38,637 --> 00:24:43,197 If she'd been a minute later you'd be dead or worse. 391 00:24:43,997 --> 00:24:47,317 And you revealed yourself? And you let one of them get away? 392 00:24:47,437 --> 00:24:48,957 You know, are you sure your wearing enough? 393 00:24:49,157 --> 00:24:50,557 Cause we might get a cloud today. 394 00:24:52,117 --> 00:24:55,877 I cannot believe that the fate of the world may well be in the hands of this... 395 00:24:55,997 --> 00:24:58,037 teen thing. 396 00:24:58,277 --> 00:25:00,637 Relax, the worlds in beauty hands. 397 00:25:02,597 --> 00:25:03,837 Trust me. 28200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.