Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,209 --> 00:00:48,000
A term used by black people
to refer to themselves,
2
00:00:48,083 --> 00:00:52,250
stemming from the discontent
they felt and still feel
3
00:00:52,334 --> 00:00:55,292
for the racial slur.
4
00:00:55,375 --> 00:00:56,834
The hot black man.
5
00:00:58,043 --> 00:01:01,876
I'm the hottest black man
born in this land,
6
00:01:02,210 --> 00:01:07,126
handsome up the wazoo,
very cheerful, and lazy too.
7
00:01:07,168 --> 00:01:11,375
Work is for natives and brats
and I'm too clever for that.
8
00:01:11,459 --> 00:01:13,834
If my expression
looks like I'm down
9
00:01:13,918 --> 00:01:16,043
itโs because I was born
with this frown.
10
00:01:16,126 --> 00:01:20,001
My handsome side is in my soul,
because that was God's goal.
11
00:01:20,085 --> 00:01:24,250
I'm like coastal chile pepper,
the younger, the better.
12
00:01:24,334 --> 00:01:28,042
Whenever someone tells me
that my skin is dark,
13
00:01:28,083 --> 00:01:33,168
all I say is that donkeys are dark,
I'm a proud black native.
14
00:01:33,203 --> 00:01:34,834
This tan never fades,
15
00:01:34,918 --> 00:01:37,709
it gets darker
under the sun's gaze.
16
00:01:38,000 --> 00:01:43,126
WEDNESDAY
17
00:02:58,210 --> 00:03:01,043
How are you doing
this morning, Juanita?
18
00:03:01,250 --> 00:03:03,250
Fine Doctor, at least I woke up.
19
00:03:03,751 --> 00:03:07,417
That's very good news, but
there's something even better.
20
00:03:07,501 --> 00:03:09,000
Come in, Magdalena.
21
00:05:01,000 --> 00:05:02,709
Good morning, Godmother.
22
00:05:03,584 --> 00:05:05,168
Good morning, dear.
23
00:05:05,668 --> 00:05:08,501
Come, I need to talk to you.
24
00:05:35,000 --> 00:05:37,126
Step right up, get your fish!
25
00:05:37,168 --> 00:05:39,459
Fresh fish from the sea.
You choose!
26
00:05:39,501 --> 00:05:41,001
You call this fresh?
27
00:05:41,043 --> 00:05:44,083
It just came in, at a good price.
It isn't even smelly.
28
00:05:44,125 --> 00:05:47,083
-Did you wash it with shampoo?
-Just about.
29
00:05:47,167 --> 00:05:50,417
One kilo, two kilos.
How much do you want? Good price.
30
00:05:50,501 --> 00:05:51,709
Two kilos of snapper.
31
00:05:51,793 --> 00:05:55,834
-Are you going to char-broil it?
-Exactly.
32
00:06:01,375 --> 00:06:03,085
Good morning!
33
00:06:05,167 --> 00:06:07,083
Good morning!
34
00:06:33,334 --> 00:06:34,834
Corralero!
35
00:06:37,542 --> 00:06:39,210
Let's go!
36
00:06:55,000 --> 00:06:56,626
It's fucking awesome.
37
00:07:39,043 --> 00:07:41,000
What's up, why are you brooding?
38
00:09:49,626 --> 00:09:51,417
Good morning, ladies.
39
00:09:55,292 --> 00:09:58,168
You look like a junkie
with that new haircut.
40
00:09:58,203 --> 00:10:00,000
Ready, Mrs. Magda?
Is it just you?
41
00:10:00,083 --> 00:10:01,626
Who else were you expecting?
42
00:10:02,918 --> 00:10:05,043
A few tourists would be great.
43
00:10:05,126 --> 00:10:08,085
Jesus! You'd scare anyone
with that hair.
44
00:10:11,083 --> 00:10:13,000
It's fashion, Mrs. Magda.
45
00:10:13,083 --> 00:10:15,834
Don't give me
that fashion bullshit!
46
00:12:57,209 --> 00:12:58,626
I'm home.
47
00:12:59,000 --> 00:13:00,459
Who cares?
48
00:13:00,542 --> 00:13:02,459
I heard that, "negra".
49
00:13:11,501 --> 00:13:12,960
Where's the ice?
50
00:13:13,167 --> 00:13:14,334
The truck didn't come.
51
00:13:14,375 --> 00:13:17,085
-What are we gonna to do now?
-How should I know?
52
00:13:23,126 --> 00:13:26,000
-Is this all your father brought?
-Yes.
53
00:13:27,126 --> 00:13:29,250
Why didn't you put
the beer in the cooler?
54
00:13:29,292 --> 00:13:32,001
No time. We were late
because of the ice truck,
55
00:13:32,085 --> 00:13:33,834
and Daddy wants his lunch now.
56
00:13:36,668 --> 00:13:39,043
If I don't do this,
nobody else does!
57
00:15:16,168 --> 00:15:17,209
Hurry, asshole.
58
00:15:32,125 --> 00:15:34,209
Hurry up.
59
00:15:42,043 --> 00:15:43,417
You fish less every day,
60
00:15:43,501 --> 00:15:46,085
and the fish from Acapulco
is expensive.
61
00:15:47,000 --> 00:15:49,417
What can I do?
If I go deeper into the sea
62
00:15:49,501 --> 00:15:52,209
I'll use up more gasoline,
and it will be worse.
63
00:15:53,085 --> 00:15:56,626
Everything in life ends,
even the sea is going to dry out.
64
00:15:56,668 --> 00:15:59,250
What should we do?
Let everything die out, or what?
65
00:15:59,292 --> 00:16:02,126
It's your choice,
everyone fends for himself.
66
00:16:02,210 --> 00:16:04,584
When the fuck have you
ever cared about anything?
67
00:16:14,709 --> 00:16:17,168
I don't know why
you want a fridge
68
00:16:17,210 --> 00:16:19,209
if fertilizer cools beer
fucking fine.
69
00:16:19,292 --> 00:16:21,918
Tomorrow is my last payment,
we'll pick it up on Saturday.
70
00:16:22,001 --> 00:16:24,626
I can't on Saturday,
I'll be with Juana.
71
00:16:24,709 --> 00:16:28,000
I'll find someone to help me.
Let's see who's available.
72
00:16:49,085 --> 00:16:52,459
One, two, three, four, five...
73
00:16:52,542 --> 00:16:55,626
six, seven, eight, nine, ten.
74
00:17:15,417 --> 00:17:16,918
Here comes a car.
75
00:17:20,793 --> 00:17:23,334
Over here, sir!
We have char-broiled fish,
76
00:17:23,417 --> 00:17:27,085
spicy shrimp, octopus in love.
77
00:17:27,126 --> 00:17:29,668
You get a free beer
with a turtle egg.
78
00:17:29,751 --> 00:17:32,626
We have a private beach
and air conditioning.
79
00:18:06,417 --> 00:18:08,042
Last stop, get off.
80
00:18:08,083 --> 00:18:10,960
We want to go to town with you,
it's boring here.
81
00:18:11,001 --> 00:18:12,501
-I'm not going there.
-Where are you going?
82
00:18:12,584 --> 00:18:15,042
To see his woman,
that's why he won't take us.
83
00:18:15,125 --> 00:18:17,000
I go where I have to go.
84
00:18:47,584 --> 00:18:49,125
Sara!
85
00:18:57,209 --> 00:18:59,000
Aunt Elena called today.
86
00:18:59,042 --> 00:19:01,584
She said not to worry
about the debt.
87
00:19:01,626 --> 00:19:04,043
You'll figure out a way to pay.
88
00:19:04,459 --> 00:19:08,085
Just don't let me die in debt.
89
00:19:08,126 --> 00:19:10,167
I told you,
you're not going to die.
90
00:19:10,209 --> 00:19:13,459
Stop fucking with that shit!
91
00:20:52,167 --> 00:20:54,209
You drink, Daddy drinks.
92
00:20:54,250 --> 00:20:56,668
Don't complain
if I turn into a drunk.
93
00:20:56,709 --> 00:20:59,709
It's only my second beer,
stop nagging me!
94
00:21:14,043 --> 00:21:16,043
How did it go with Juana?
95
00:21:16,126 --> 00:21:19,168
Not well at all.
That woman wants is to die.
96
00:21:20,167 --> 00:21:22,000
And what does Neri say?
97
00:21:22,626 --> 00:21:26,167
He doesn't know yet,
I'm sure he won't say anything.
98
00:21:27,709 --> 00:21:30,000
He'll do something.
Maybe once he's a widower,
99
00:21:30,083 --> 00:21:31,584
he'll ask you to marry him.
100
00:21:57,085 --> 00:21:59,626
Did you talk to your mistress?
101
00:22:00,292 --> 00:22:03,250
What for? She'll tell me
the same thing all over again.
102
00:22:03,292 --> 00:22:05,125
Just forget about her.
103
00:22:05,751 --> 00:22:09,000
So, what? We're going to let
her die, just like that?
104
00:22:10,334 --> 00:22:12,083
We can't do anything!
105
00:22:12,125 --> 00:22:15,125
I can't pull her liver out
and give it to your mom.
106
00:22:15,209 --> 00:22:17,375
That's how you got me out
when I was born.
107
00:22:17,459 --> 00:22:19,083
What's stopping you now?
108
00:22:20,125 --> 00:22:24,043
Maybe I'm getting old.
109
00:22:28,709 --> 00:22:31,043
How much chile pepper do you use?
110
00:22:31,085 --> 00:22:34,292
It depends on the size
of the fish you're going to make.
111
00:22:36,709 --> 00:22:39,042
-You put some herbs...
-Good afternoon.
112
00:22:39,083 --> 00:22:42,626
-Good afternoon, Mr. Neri.
-I brought you something.
113
00:22:45,125 --> 00:22:48,126
This can be very harmful to us.
114
00:22:48,168 --> 00:22:51,501
You know what we like the most
is what harms us the most.
115
00:22:51,542 --> 00:22:53,125
Where did you get that?
116
00:22:53,167 --> 00:22:57,043
I do a lot of things I like,
and look at me. I'm fine.
117
00:22:57,085 --> 00:22:59,375
That's what you think,
you might be sick inside
118
00:22:59,417 --> 00:23:01,334
and haven't realized it yet.
119
00:23:01,375 --> 00:23:04,459
No way! Even my skin is resilient.
120
00:23:04,542 --> 00:23:06,125
Perhaps he's an iguana.
121
00:23:35,167 --> 00:23:37,626
ORGAN DONATION
122
00:24:03,250 --> 00:24:05,334
Come on, finish up.
123
00:24:06,334 --> 00:24:08,751
Let's go, Magdalena!
124
00:24:09,292 --> 00:24:11,168
I'm coming!
125
00:24:12,167 --> 00:24:14,334
Let's go!
126
00:25:52,375 --> 00:25:55,626
Did you ask your mom
if she wants to live?
127
00:25:57,292 --> 00:26:00,501
I don't have to ask her
what I already know.
128
00:26:06,043 --> 00:26:08,334
You know I donate blood
for her every month?
129
00:26:08,375 --> 00:26:10,709
She needs more
than that to get well.
130
00:26:10,751 --> 00:26:13,375
Today I offered her what
she needs, and she said no.
131
00:26:13,417 --> 00:26:15,126
That's not true!
132
00:26:15,168 --> 00:26:17,000
You better go and ask her.
133
00:26:17,083 --> 00:26:19,584
Tell her to take
what I offered her,
134
00:26:19,668 --> 00:26:22,085
maybe she'll listen to you.
135
00:26:57,709 --> 00:27:01,000
-Cousin isn't here.
-I'll show you the one I like.
136
00:27:04,125 --> 00:27:06,209
Turn on the light.
137
00:27:07,000 --> 00:27:09,417
I like that one, with the bolts.
138
00:27:09,459 --> 00:27:11,584
It's cool,
but there are hotter ones,
139
00:27:11,668 --> 00:27:13,167
like the one with the star.
140
00:27:51,417 --> 00:27:54,083
Angela! Who gave you permission
to be out here?
141
00:27:54,125 --> 00:27:55,542
My mom.
142
00:27:55,626 --> 00:27:57,918
If you're lying,
I'll fuck you over.
143
00:28:19,626 --> 00:28:21,542
Where the fuck were you?
144
00:28:23,375 --> 00:28:26,584
Making arrangements to check
Juana out of the hospital.
145
00:28:27,417 --> 00:28:30,085
Why didn't you tell me
what you were going to do?
146
00:28:30,168 --> 00:28:33,292
What for?
She didn't accept anyway.
147
00:28:45,459 --> 00:28:49,000
Did you give Angela permission
to hang out with those assholes?
148
00:28:49,626 --> 00:28:53,125
No way!
That girl does what she wants.
149
00:28:53,375 --> 00:28:57,168
You should do something before
she gets in bed with some shithead.
150
00:29:00,210 --> 00:29:01,584
Yeah, later.
151
00:29:19,626 --> 00:29:23,042
I want to eat panela cheese,
and drink sugarcane juice.
152
00:29:23,125 --> 00:29:26,876
Come to my arms "moreno",
you'll be satisfied.
153
00:29:26,960 --> 00:29:29,167
And start counting
your money "negrito",
154
00:29:29,250 --> 00:29:31,125
because this ain't for free.
155
00:29:31,542 --> 00:29:36,167
THURSDAY
156
00:31:31,000 --> 00:31:33,043
Get the ice, Angela.
157
00:31:41,542 --> 00:31:43,626
Hand me those bags, "Bujรญa".
158
00:31:57,584 --> 00:31:59,001
Will I see you tonight?
159
00:31:59,085 --> 00:32:00,918
Sure. What are we gonna do?
160
00:32:01,001 --> 00:32:04,042
We'll see.
But are you going to twerk for me?
161
00:32:04,459 --> 00:32:05,417
Sure!
162
00:32:05,501 --> 00:32:08,000
I saw that Angela,
you'll be just like your father!
163
00:32:08,083 --> 00:32:09,375
What do I care?
164
00:33:35,042 --> 00:33:38,000
-Good morning, Mrs. Magdalena.
-Good morning.
165
00:33:56,043 --> 00:33:58,250
What did you decide
about our talk yesterday?
166
00:33:58,334 --> 00:34:01,584
Nothing yet,
it's too soon to decide.
167
00:34:02,000 --> 00:34:03,709
Don't take it the wrong way.
168
00:34:03,793 --> 00:34:06,126
It's just a favor
we need you to do.
169
00:34:06,210 --> 00:34:08,668
That's how I see it, Godmother.
170
00:34:08,751 --> 00:34:10,417
But I think that at your age,
171
00:34:10,501 --> 00:34:13,043
an older child would be better.
172
00:34:13,417 --> 00:34:15,965
Are you saying I'm old?
173
00:34:16,000 --> 00:34:18,292
I'm strong enough to raise a child.
174
00:34:18,334 --> 00:34:20,209
Besides, I didn't come for advice.
175
00:34:20,292 --> 00:34:22,417
Don't get mad, Godmother.
176
00:34:22,542 --> 00:34:24,542
Well, don't make me mad!
177
00:34:24,626 --> 00:34:28,043
Favors are supposed to be done,
not discussed.
178
00:34:42,168 --> 00:34:44,083
What's the deal with Mrs. Elena?
179
00:34:44,167 --> 00:34:45,626
Nothing.
180
00:34:46,542 --> 00:34:47,584
Nothing?
181
00:34:47,626 --> 00:34:50,584
Then why did I hear
some shady shit going on?
182
00:34:50,626 --> 00:34:53,042
You left without paying
yesterday, asshole.
183
00:34:53,083 --> 00:34:54,542
I forgot.
184
00:34:56,417 --> 00:34:59,334
Here! It's not like you're going
to die over it.
185
00:34:59,417 --> 00:35:01,250
Sure, you forgot.
186
00:35:24,709 --> 00:35:26,375
Step right up, sir!
187
00:35:26,459 --> 00:35:28,501
We have shrimp,
fried fish, broiled...!
188
00:35:28,584 --> 00:35:30,083
Call your mother.
189
00:35:30,709 --> 00:35:32,501
Mom, someone wants to see you!
190
00:35:32,542 --> 00:35:34,125
Coming!
191
00:35:36,417 --> 00:35:38,167
What will it be?
192
00:35:39,210 --> 00:35:40,334
What do you need?
193
00:35:40,417 --> 00:35:42,417
These customers
want to eat turtle.
194
00:35:42,501 --> 00:35:44,085
It's not season.
195
00:35:44,126 --> 00:35:47,209
There's broiled fish,
shrimp soup, clam soup.
196
00:35:48,209 --> 00:35:49,668
They wanted turtle.
197
00:35:49,751 --> 00:35:52,793
-We don't have any.
-Well, next time.
198
00:35:53,250 --> 00:35:55,043
OK.
199
00:36:00,542 --> 00:36:01,918
Where is your dad?
200
00:36:02,334 --> 00:36:05,042
I left him in town,
he didn't say where he was going.
201
00:36:26,584 --> 00:36:28,375
Look, this is what you ordered.
202
00:36:29,584 --> 00:36:30,584
Thank you.
203
00:36:32,334 --> 00:36:34,209
Put it on my tab, please.
204
00:36:34,250 --> 00:36:37,043
I'll give you credit
only because you're so cute.
205
00:36:49,125 --> 00:36:51,375
This is your patient's
discharge order.
206
00:36:51,459 --> 00:36:54,125
Go to the drugstore,
they'll give you some pills.
207
00:36:54,209 --> 00:36:56,584
Give her one or two
when she feels pain.
208
00:36:56,668 --> 00:37:00,168
-That's all we can do for her.
-Thank you.
209
00:37:03,042 --> 00:37:04,083
Sir!
210
00:37:16,125 --> 00:37:18,000
What did the people
in the taxi want?
211
00:37:23,083 --> 00:37:24,459
Turtle.
212
00:37:24,751 --> 00:37:27,083
We should ask "Negro" to bring one.
213
00:37:27,167 --> 00:37:29,668
Holy mother! Aren't they banned?
214
00:37:30,334 --> 00:37:33,292
Where there's hunger or poverty,
bans are void.
215
00:37:33,375 --> 00:37:35,043
Here we have both.
216
00:37:35,126 --> 00:37:38,250
Tell your fucking "Negro"
to bring us some.
217
00:37:38,292 --> 00:37:40,375
Mom, it's always
the same with you!
218
00:37:40,459 --> 00:37:42,000
Yeah, always the same.
219
00:38:12,209 --> 00:38:13,417
Good morning.
220
00:38:13,459 --> 00:38:16,501
Good morning, Mr. Neri.
Thank you.
221
00:38:18,168 --> 00:38:19,501
Here, Sara.
222
00:38:21,584 --> 00:38:23,125
Let's go, Juana.
223
00:38:35,334 --> 00:38:38,626
So long, Mrs. Mari.
I hope you get better soon.
224
00:39:30,126 --> 00:39:33,417
We're calling on you
to join our cause
225
00:39:33,459 --> 00:39:36,043
to obtain legal recognition
226
00:39:36,085 --> 00:39:39,125
for the Afro-Mexican people
in the Mexican Constitution.
227
00:39:39,167 --> 00:39:42,668
Brothers! Come to the
"Seventh Blackness Forum",
228
00:39:42,709 --> 00:39:46,626
where we'll hear what
each of you has to say,
229
00:39:46,668 --> 00:39:50,334
and get the attention and
recognition we've been denied.
230
00:40:37,375 --> 00:40:39,209
Give me a pill.
231
00:41:02,334 --> 00:41:05,626
I don't know why they
released you, you're not well.
232
00:41:19,709 --> 00:41:23,584
Do you remember the song your
grandparents used to sing to you?
233
00:41:23,668 --> 00:41:25,085
No, I don't.
234
00:41:26,000 --> 00:41:29,042
Your "Tona" (guardian animal)
goes ding, your tone goes dong.
235
00:41:29,083 --> 00:41:32,542
Between the ding of your Tona
and the dong of your tone,
236
00:41:32,584 --> 00:41:36,417
your voice sounds like a bell
ringing ding-dong.
237
00:41:37,083 --> 00:41:39,000
Now I remember.
238
00:41:40,000 --> 00:41:45,167
They had old ideas,
and when you were born
239
00:41:45,209 --> 00:41:48,965
they wanted you to have a Tona,
a guardian animal.
240
00:41:49,000 --> 00:41:52,375
The one who protects and helps
you throughout your life.
241
00:41:52,417 --> 00:41:56,334
We took you to the mountain
near the house,
242
00:41:56,375 --> 00:41:59,292
and left you there
in a little box by yourself
243
00:41:59,334 --> 00:42:02,334
under the shadow of a big tree.
244
00:42:02,375 --> 00:42:04,709
We waited in the distance.
245
00:42:04,793 --> 00:42:07,168
You cried and cried.
246
00:42:07,210 --> 00:42:09,334
We waited like two hours,
247
00:42:09,375 --> 00:42:13,168
but the only thing that came along
was another little black girl.
248
00:42:13,210 --> 00:42:16,209
It was Juanita.
She could barely walk,
249
00:42:16,250 --> 00:42:20,709
but she ran from her mother
to go to comfort you.
250
00:42:27,542 --> 00:42:28,834
The mistress said
251
00:42:28,918 --> 00:42:31,668
she went to the hospital
to donate blood for you.
252
00:42:36,125 --> 00:42:39,626
Did she tell you she offered me
her liver, but I said no?
253
00:42:40,042 --> 00:42:41,751
Yes, but I didn't believe her.
254
00:42:44,668 --> 00:42:47,209
The doctor said it's too late
for surgery.
255
00:42:48,085 --> 00:42:50,793
It's deadly, we could both die.
256
00:42:54,668 --> 00:42:56,167
That's just what I needed.
257
00:42:56,250 --> 00:42:59,168
For the bitch to fuck with me
even in death!
258
00:43:07,542 --> 00:43:11,668
Sometimes, the Tona thing works
and sometimes it doesn't.
259
00:43:12,292 --> 00:43:16,043
But there is something
very clear about this story.
260
00:43:16,126 --> 00:43:18,292
Your fate and Juanita's fate
261
00:43:18,375 --> 00:43:23,001
are bound ever since
you were born. You're so close
262
00:43:23,085 --> 00:43:26,292
that you like the same things,
and love the same man.
263
00:43:26,375 --> 00:43:30,125
Who knows what's going
to happen after she dies.
264
00:43:59,126 --> 00:44:01,000
Are you staying over tonight?
265
00:44:01,459 --> 00:44:03,918
It's my turn again on Saturday.
266
00:44:07,501 --> 00:44:11,417
You could at least stop fucking
around now that my mom is sick.
267
00:44:11,584 --> 00:44:14,584
The only one I'm offending is her,
and she's not complaining.
268
00:44:14,668 --> 00:44:17,125
You should learn
some respect. Fuck!
269
00:44:28,168 --> 00:44:30,417
I'll come tomorrow to see
if you need anything.
270
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
I'm going to open
the beauty parlor.
271
00:45:04,001 --> 00:45:06,918
Neri! What the fuck
is wrong with him?
272
00:45:07,001 --> 00:45:08,375
He ignored me.
273
00:45:25,083 --> 00:45:27,834
Did you get in trouble
with your dad?
274
00:45:28,042 --> 00:45:31,501
What more can he say?
He gets away with a lot of shit.
275
00:45:31,542 --> 00:45:33,209
I'm just dancing.
276
00:45:33,250 --> 00:45:35,542
He has five women
all along the coast,
277
00:45:35,626 --> 00:45:36,965
all of them with children.
278
00:45:37,000 --> 00:45:40,209
-He's hardly ever around.
-Are you gonna be like him?
279
00:45:40,292 --> 00:45:42,709
Sure, we can't let tradition
die so easily.
280
00:45:42,793 --> 00:45:46,168
Tradition? We should try
new stuff instead.
281
00:45:46,203 --> 00:45:47,501
Would you date me Aris?
282
00:45:47,542 --> 00:45:49,209
With a little nausea, yes.
283
00:45:49,250 --> 00:45:52,209
With this bitch too,
and even Noe, if he's willing.
284
00:45:52,250 --> 00:45:55,292
What? Not me!
Fuck off, faggot, dick head!
285
00:45:55,375 --> 00:45:57,000
Dick? Delicious!
286
00:45:58,876 --> 00:46:02,168
JANUARY 1, ANNUAL FAIR
287
00:47:05,334 --> 00:47:06,501
What do you want?
288
00:47:06,584 --> 00:47:08,918
-I want that haircut.
-I don't do that.
289
00:47:09,001 --> 00:47:11,751
-Then, the star.
-I don't do designs.
290
00:47:11,793 --> 00:47:15,125
Why the fuck do you have a salon
if you don't like to work?
291
00:47:15,209 --> 00:47:17,584
Come back and
say that to my face, faggot!
292
00:47:17,668 --> 00:47:19,000
Never, said the faggot!
293
00:47:19,083 --> 00:47:20,584
Assholes.
294
00:47:27,250 --> 00:47:30,709
Ever since I was a baby,
I asked my God for a favor.
295
00:47:30,751 --> 00:47:34,834
To give me the fortune
of having two wives,
296
00:47:34,876 --> 00:47:37,876
in case one of them dies!
297
00:47:38,626 --> 00:47:43,417
FRIDAY
298
00:48:56,250 --> 00:48:59,042
Why hasn't your godmother
come to visit me?
299
00:48:59,083 --> 00:49:01,417
She must know I'm back.
300
00:49:01,501 --> 00:49:03,209
Maybe she doesn't want to come.
301
00:49:08,876 --> 00:49:10,876
When you're done,
tell her to come
302
00:49:10,960 --> 00:49:13,000
so we can make arrangements
for the debt.
303
00:49:13,668 --> 00:49:16,167
What money are you going
to pay her with?
304
00:49:16,250 --> 00:49:18,417
I said make arrangements,
not pay it.
305
00:50:13,918 --> 00:50:16,626
What's this?
Are we having scorpionfish?
306
00:50:16,709 --> 00:50:18,250
We aren't celebrating anything.
307
00:50:18,584 --> 00:50:20,000
That's not for you.
308
00:50:20,417 --> 00:50:21,542
So?
309
00:50:21,793 --> 00:50:23,043
So, nothing!
310
00:50:24,126 --> 00:50:25,876
I said it's not for you, period!
311
00:50:29,042 --> 00:50:32,250
Did you at least bring the turtle?
312
00:50:33,793 --> 00:50:36,459
I couldn't find any.
They're more scarce than fish.
313
00:50:36,501 --> 00:50:40,043
-Who is the scorpionfish for?
-Why ask if you know?
314
00:50:40,085 --> 00:50:42,626
All I know is there's
nothing to celebrate.
315
00:50:42,709 --> 00:50:46,417
You should bring a forest turtle
so Mom stops nagging!
316
00:52:09,417 --> 00:52:11,209
Three beers, one shrimp.
317
00:52:11,250 --> 00:52:12,334
Fish?
318
00:52:12,417 --> 00:52:17,000
No, not fish.
Three beers, one shrimp.
319
00:52:36,000 --> 00:52:39,375
They look like chocolate,
they might melt in the sun.
320
00:52:39,709 --> 00:52:41,167
Shut up, blondie.
321
00:52:59,668 --> 00:53:01,668
I'm leaving her the deed
322
00:53:01,751 --> 00:53:04,334
as guarantee that someday
you'll pay her back.
323
00:53:05,210 --> 00:53:07,000
That's the only way
I'll be in peace.
324
00:53:12,501 --> 00:53:15,000
She wants something else
in exchange.
325
00:53:15,167 --> 00:53:17,126
What?
326
00:53:24,417 --> 00:53:27,417
Soda and chile pepper?
You want to kill her!
327
00:53:27,709 --> 00:53:30,043
Your chemicals hurt her
more on the outside
328
00:53:30,126 --> 00:53:31,626
than my fish inside.
329
00:53:31,709 --> 00:53:35,209
What more harm could it do?
Come on, try some.
330
00:53:35,292 --> 00:53:37,292
You just don't get it!
331
00:53:39,043 --> 00:53:40,000
Leave her.
332
00:53:57,626 --> 00:53:59,126
How much, then?
333
00:53:59,168 --> 00:54:01,292
$350 pesos for the ride.
334
00:54:01,334 --> 00:54:02,668
I'll give you $300.
335
00:54:02,709 --> 00:54:06,000
Sorry, that won't cut it.
$350 is very cheap.
336
00:54:06,709 --> 00:54:09,584
But, you'll wait for us
two hours, right?
337
00:54:09,668 --> 00:54:12,960
For $350 pesos,
I'll wait as long as you want.
338
00:54:13,751 --> 00:54:17,210
Boris! Silver! Let's go!
339
00:54:20,000 --> 00:54:23,001
-What, do you need anything?
-Go, I'll wait for you.
340
00:54:23,085 --> 00:54:25,043
I'll be out for about two hours.
341
00:54:25,459 --> 00:54:27,250
That's OK, I'll wait.
342
00:54:27,709 --> 00:54:29,167
See you later, then.
343
00:55:28,542 --> 00:55:30,834
Jose, Neza, get out!
344
00:55:30,918 --> 00:55:32,751
-Mom!
-Get out, I said!
345
00:55:33,000 --> 00:55:34,007
What?
346
00:55:34,042 --> 00:55:37,000
-It's Friday.
-Let's pause it for a while then.
347
00:57:16,210 --> 00:57:18,168
Good afternoon, Godmother.
348
00:57:19,083 --> 00:57:20,459
What is it, dear?
349
00:57:20,542 --> 00:57:22,459
I need another loan.
350
00:57:25,793 --> 00:57:28,085
Wasn't your mom released
from the hospital?
351
00:57:28,126 --> 00:57:29,751
She's back in town to die.
352
00:57:29,834 --> 00:57:32,876
I'm going to Juquila to ask
the Virgin to change her wish.
353
00:57:34,334 --> 00:57:36,417
But the debt keeps growing
354
00:57:36,459 --> 00:57:38,542
and you're not doing
anything to pay.
355
00:57:38,626 --> 00:57:40,375
I'll do what you want me to.
356
00:57:40,459 --> 00:57:43,209
Just give me some time
to get used to the idea.
357
00:57:44,584 --> 00:57:46,459
How much is some time?
358
00:57:48,168 --> 00:57:50,709
One month, two months?
359
00:57:50,793 --> 00:57:52,000
Two months.
360
00:58:03,085 --> 00:58:05,584
Here, that's enough
to come and go.
361
00:58:05,668 --> 00:58:07,250
Thank you, Godmother.
362
00:58:08,751 --> 00:58:12,085
Two months! Don't forget.
363
00:58:47,125 --> 00:58:48,542
Hand me a chocolate bar.
364
00:58:49,250 --> 00:58:52,250
-Don't you want a Coke, Neri?
-Not today.
365
00:58:53,210 --> 00:58:56,751
-Thanks, put it on my tab.
-Sure, baby. So long.
366
00:59:07,210 --> 00:59:09,542
-How much do you owe her?
-A lot.
367
00:59:09,584 --> 00:59:13,210
So much that it'll take me
over ten years to pay.
368
00:59:13,245 --> 00:59:15,793
And I don't think
they'll wait that long.
369
00:59:16,083 --> 00:59:18,126
You haven't
thought it over carefully.
370
00:59:18,250 --> 00:59:20,584
Can you imagine
the old man on top of you?
371
00:59:20,668 --> 00:59:23,626
You're going to see him naked,
smell him,
372
00:59:23,709 --> 00:59:25,876
feel his dick inside of you.
373
00:59:27,250 --> 00:59:28,626
Think about it.
374
00:59:29,168 --> 00:59:31,709
That memory will last
longer than ten years.
375
01:00:10,334 --> 01:00:14,626
The roof tiles fell off,
termites are multiplying,
376
01:00:14,668 --> 01:00:18,626
love is great at the beginning,
377
01:00:18,668 --> 01:00:23,292
but sad and painful
when it's dying.
378
01:00:23,459 --> 01:00:28,292
SATURDAY
379
01:01:16,542 --> 01:01:19,834
Offer these if someone asks again.
380
01:01:21,417 --> 01:01:24,417
Damn it, "Negro". You can't
make a stew with these.
381
01:01:24,459 --> 01:01:28,043
If we sold them, it'd be like pets.
382
01:01:28,085 --> 01:01:31,668
Besides, they're forest turtles.
I want a big one, a sea turtle.
383
01:01:31,751 --> 01:01:34,209
Who the fuck is going to eat
these little turtles?
384
01:01:34,292 --> 01:01:36,001
Only raccoons!
385
01:01:36,085 --> 01:01:39,085
Once they're cooked,
people won't know what it is.
386
01:01:39,126 --> 01:01:41,126
You're a lowly puddle fisherman.
387
01:01:41,168 --> 01:01:43,209
Catch one yourself,
if it's so easy.
388
01:01:43,459 --> 01:01:46,085
What the fuck
does this man do to you
389
01:01:46,168 --> 01:01:48,085
for you to defend him so?
390
01:02:43,709 --> 01:02:45,668
This is really heavy.
391
01:02:45,751 --> 01:02:47,709
You can drag it, move.
392
01:02:50,751 --> 01:02:52,793
Careful, be careful!
393
01:02:56,793 --> 01:02:58,793
Come help, lazy bum!
394
01:03:22,584 --> 01:03:25,167
Sit in the front with me,
it's more comfortable.
395
01:03:25,209 --> 01:03:29,085
-I'll show you I'm not lazy.
-I'm not that easy.
396
01:03:29,751 --> 01:03:33,334
Don't you have your own woman?
Stop messing with mine!
397
01:03:33,417 --> 01:03:35,250
Take it easy, buddy!
398
01:04:36,626 --> 01:04:39,000
Light these inside the chapel.
399
01:04:39,542 --> 01:04:44,210
We also have images, rosaries,
scapulars, bracelets, key chains...
400
01:04:45,126 --> 01:04:48,542
Whatever you want,
feel free to ask.
401
01:04:48,626 --> 01:04:50,000
Thank you.
402
01:05:22,834 --> 01:05:24,626
Let me help you, I'll help you.
403
01:05:25,126 --> 01:05:27,042
Careful.
404
01:05:27,375 --> 01:05:30,250
We have to take it down
very carefully.
405
01:05:31,000 --> 01:05:33,043
Lift it, lift it.
406
01:05:34,167 --> 01:05:35,626
Careful, be careful!
407
01:05:39,125 --> 01:05:40,668
This fucking shit is heavy.
408
01:05:40,709 --> 01:05:42,668
You should've brought
the truck over.
409
01:05:42,709 --> 01:05:45,042
Shut up, fucker! Hurry up.
410
01:05:52,542 --> 01:05:55,000
-Is it steady?
-Pull it back a little.
411
01:05:57,834 --> 01:06:01,167
-Watch out.
-I told you to be careful!
412
01:06:02,043 --> 01:06:06,043
-Pull the board back. More, more.
-There it is.
413
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
Give me a bouquet, please.
414
01:06:36,375 --> 01:06:38,834
-How much?
-Fifteen pesos for two.
415
01:06:38,918 --> 01:06:40,292
Give me two, then.
416
01:09:37,459 --> 01:09:38,834
Come on, Neza.
417
01:09:41,250 --> 01:09:43,375
Slowly!
418
01:09:57,250 --> 01:10:00,000
You're tired already, shitheads!
419
01:10:41,501 --> 01:10:44,542
Step right up, "morena".
What will it be?
420
01:10:45,209 --> 01:10:49,000
-How much is this?
-One for 95, two for 150.
421
01:10:49,083 --> 01:10:52,375
It has healing powers
for curing cancer and pain.
422
01:11:45,250 --> 01:11:48,000
You're finally working, "Negro"!
423
01:12:21,417 --> 01:12:23,668
We have to turn it on later.
424
01:12:36,626 --> 01:12:38,751
Are you staying for the bash?
425
01:12:40,042 --> 01:12:42,125
I can't, I have to go back
to Juana.
426
01:12:43,167 --> 01:12:45,542
Hurry up,
before she takes attendance.
427
01:14:42,168 --> 01:14:44,626
Sara! Neri!
428
01:14:47,584 --> 01:14:50,417
Sara! Neri!
429
01:14:55,209 --> 01:14:57,250
What are you two doing here?
430
01:14:57,285 --> 01:14:59,292
Dad sent us to take care of you.
431
01:15:01,626 --> 01:15:03,000
Come closer.
432
01:15:06,168 --> 01:15:08,250
-Are you Angela?
-Yes.
433
01:15:13,375 --> 01:15:15,001
Did you do this?
434
01:15:15,043 --> 01:15:17,210
Yeah. We were just playing.
435
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
Bring the trimmer so I can fix it.
436
01:15:21,042 --> 01:15:22,501
Will you help me with this?
437
01:16:12,793 --> 01:16:15,501
HOLY WATER
438
01:16:30,210 --> 01:16:32,126
Damn, we fucking nailed it!
439
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
Will you dye my hair like yours?
440
01:16:49,375 --> 01:16:53,001
Yes. Next time you come over,
we need more time.
441
01:16:54,168 --> 01:16:56,960
-Me too?
-Yes, you too.
442
01:16:59,085 --> 01:17:01,584
Go home, your mother
is expecting you!
443
01:18:32,709 --> 01:18:34,125
Open up!
444
01:18:39,417 --> 01:18:41,292
IMMIGRATION
445
01:18:49,168 --> 01:18:50,000
Get out.
446
01:18:54,209 --> 01:18:55,668
You too, out.
447
01:19:03,083 --> 01:19:04,960
You too, out.
448
01:19:07,210 --> 01:19:08,960
I said get out!
449
01:19:29,334 --> 01:19:31,334
How old are your children?
450
01:19:32,250 --> 01:19:35,001
I don't know, I don't keep track.
451
01:19:42,250 --> 01:19:46,042
The oldest must be sixteen,
because when we got married,
452
01:19:46,125 --> 01:19:49,209
three years later
you got Magdalena pregnant.
453
01:19:50,292 --> 01:19:53,542
You should bring them more often
to get to know them better.
454
01:19:54,126 --> 01:19:56,375
Why the fuck do you want
to know them better?
455
01:19:57,125 --> 01:20:00,085
They're the reason
you stay at her place.
456
01:20:00,168 --> 01:20:01,000
That's why.
457
01:20:42,168 --> 01:20:43,751
Your ID.
458
01:20:47,584 --> 01:20:48,584
You can go.
459
01:20:49,167 --> 01:20:50,167
You.
460
01:20:55,210 --> 01:20:58,125
-Your ID.
-I didn't bring one.
461
01:20:59,168 --> 01:21:02,168
-Your ID.
-I didn't bring one.
462
01:21:04,417 --> 01:21:06,209
You're not Mexican, are you?
463
01:21:07,250 --> 01:21:09,125
Where are you from, "negra"?
464
01:21:13,168 --> 01:21:15,000
I want you to sing
the National Anthem to me.
465
01:21:15,250 --> 01:21:18,542
Starting from where it says
"mas si osare". I'm listening.
466
01:21:24,626 --> 01:21:26,000
What did I tell you?
467
01:21:32,626 --> 01:21:36,542
"If the enemy should dare
468
01:21:36,626 --> 01:21:40,375
profane your land
with their soles,
469
01:21:40,459 --> 01:21:44,000
remember, dearest homeland,
that Heaven
470
01:21:44,083 --> 01:21:50,751
gave you a soldier
in each one of your sons."
471
01:21:57,417 --> 01:22:01,126
If you scorn me because I'm black,
I'm surely not like the rest.
472
01:22:01,168 --> 01:22:05,250
Between diamonds and pearls,
this black woman is the best.
473
01:22:05,292 --> 01:22:09,375
"Negro", if you loved me,
it might well be my end.
474
01:22:09,417 --> 01:22:13,292
As soon as you saw my thingy,
you'd run like a madman.
475
01:22:13,334 --> 01:22:15,375
I swear, shorty,
476
01:22:15,459 --> 01:22:18,167
you couldn't satisfy me
in your whole lifespan.
477
01:22:18,626 --> 01:22:22,709
I like big black pearls,
says the river as it whirls.
478
01:22:22,751 --> 01:22:25,876
All of them got angry
just because they saw my wanky.
479
01:22:25,918 --> 01:22:29,459
It seems to me like they're dumb,
sweating cold, the hot bums.
480
01:22:29,501 --> 01:22:32,709
In a golden-blue glass
I drank a poison so cruel,
481
01:22:32,751 --> 01:22:35,918
it was too late
when I realized I was a fool.
482
01:22:35,960 --> 01:22:39,167
that there is no love so true
who will never make me blue.
483
01:22:39,209 --> 01:22:43,001
Deep in the sea,
a turtledove cried bitterly.
484
01:22:43,043 --> 01:22:47,001
A sparrow said with glee,
don't cry so eagerly,
485
01:22:47,043 --> 01:22:50,668
for the stain of a love
goes away with a new dove.
486
01:22:54,085 --> 01:22:57,542
-Cheers, my friend. Drink up.
-Cheers!
487
01:22:59,043 --> 01:23:01,043
Cheers to the new fridge!
488
01:24:07,417 --> 01:24:08,960
Why are you up?
489
01:24:10,083 --> 01:24:12,751
I'm getting some pills.
490
01:24:20,542 --> 01:24:21,668
Where's Neri?
491
01:24:21,751 --> 01:24:22,918
I don't know.
492
01:25:07,168 --> 01:25:09,209
You're gonna look great
as a blonde.
493
01:25:09,292 --> 01:25:12,417
-I'll go with you next time.
-Sure thing!
494
01:25:12,459 --> 01:25:15,501
-Hey, Neza, call your dad.
-What?
495
01:25:15,584 --> 01:25:17,876
Tell your dad to come out.
496
01:25:18,083 --> 01:25:20,001
Check at his woman's house.
497
01:25:20,085 --> 01:25:22,876
-Which woman?
-Whichever, you dick.
498
01:25:22,960 --> 01:25:24,125
Asshole!
499
01:25:30,459 --> 01:25:33,000
-Have you seen Neri around?
-No.
500
01:25:35,876 --> 01:25:38,167
Let her go.
She'll find that shithead.
501
01:25:38,209 --> 01:25:40,042
Keep telling me about Acapulco.
502
01:26:04,167 --> 01:26:07,126
-Have you seen Neri around?
-What?
503
01:26:07,210 --> 01:26:08,584
Have you seen Neri?
504
01:26:08,668 --> 01:26:10,542
He was at the lagoon,
he may be there.
505
01:26:10,626 --> 01:26:11,668
Thank you.
506
01:26:12,334 --> 01:26:15,501
Don't be fooled, that dick
is fucking around in Pinotepa.
507
01:26:21,459 --> 01:26:24,000
It'll be great if you have a boy,
508
01:26:24,035 --> 01:26:26,542
so he can help with the expenses.
509
01:26:26,584 --> 01:26:29,292
And he can fetch firewood.
510
01:26:29,375 --> 01:26:33,085
But if you have a little girl,
that's fine.
511
01:26:33,168 --> 01:26:36,042
Your wife will have help
making tortillas for the men.
512
01:26:36,292 --> 01:26:38,668
-Good evening.
-Good evening, girl.
513
01:26:38,751 --> 01:26:42,542
I'm looking for my dad,
someone said they saw him here.
514
01:26:42,626 --> 01:26:45,834
He left. Did you look for him
at Magdalena's house?
515
01:26:45,918 --> 01:26:47,751
-I was just there.
-I don't think so.
516
01:26:47,834 --> 01:26:51,417
Magdalena is throwing a beach
party, I'm sure he's there.
517
01:26:51,459 --> 01:26:52,965
You're right!
518
01:26:53,000 --> 01:26:55,668
We went to Pinotepa earlier
to get her new fridge.
519
01:26:55,709 --> 01:26:58,834
I can give you a lift
in my boat. No charge.
520
01:26:58,918 --> 01:27:00,168
No, thanks.
521
01:27:00,459 --> 01:27:03,834
Don't worry. He knows
he has to wait two months.
522
01:27:03,918 --> 01:27:05,250
Shut up, asshole!
523
01:27:58,918 --> 01:28:01,668
Careful, you might fall.
524
01:28:12,083 --> 01:28:13,167
Neri!
525
01:28:14,334 --> 01:28:15,751
Dad!
526
01:28:22,000 --> 01:28:23,209
Dad!
527
01:28:28,292 --> 01:28:30,209
What do you need, dear?
528
01:28:30,292 --> 01:28:31,542
I'm looking for my dad.
529
01:28:31,626 --> 01:28:34,042
He's not here. He's supposed
to be with you today.
530
01:28:35,793 --> 01:28:37,375
How is Juanita?
531
01:28:38,000 --> 01:28:39,292
Not well.
532
01:28:39,375 --> 01:28:42,501
If Neri comes by,
tell him my mom is very sick.
533
01:29:13,000 --> 01:29:15,375
Just don't keep me waiting.
534
01:29:15,459 --> 01:29:17,292
How can you say that?
535
01:29:18,459 --> 01:29:20,083
No, I won't keep you waiting.
536
01:29:20,125 --> 01:29:22,250
I'll pick you up at eight then.
537
01:29:26,375 --> 01:29:30,709
This is the farewell,
you'll get it if you can.
538
01:29:30,751 --> 01:29:35,167
The coal that burned and quelled,
lights up with just a fan.
539
01:29:35,375 --> 01:29:37,250
SUNDAY
540
01:29:37,501 --> 01:29:40,167
ONE MONTH LATER
541
01:32:38,542 --> 01:32:42,085
That paint won't last if you
keep on scrubbing it like that.
542
01:32:43,250 --> 01:32:46,000
If I don't wipe off the salt,
it'll rust.
543
01:32:47,083 --> 01:32:49,542
With the fertilizer
you didn't have to do that.
544
01:32:50,083 --> 01:32:53,000
How much did it cost you,
for you to nag so much?
545
01:32:55,042 --> 01:32:56,459
I carried it!
546
01:32:56,918 --> 01:32:59,709
Damn it, Neri, you're
throwing that in my face?
547
01:33:31,210 --> 01:33:33,876
-Good afternoon, Godmother.
-Good afternoon, dear.
548
01:33:33,960 --> 01:33:35,960
I need to talk to you.
549
01:33:40,042 --> 01:33:42,626
Are you moving in with me now,
or what?
550
01:33:44,000 --> 01:33:46,209
I still have to take care of Sara.
551
01:33:48,334 --> 01:33:50,334
You never gave a shit
about your kids.
552
01:33:50,417 --> 01:33:52,417
You just want to keep
fucking around!
553
01:33:53,459 --> 01:33:56,501
As long as I do my duty here,
you can't complain.
554
01:33:56,584 --> 01:33:59,210
As it's always been,
and will continue to be.
555
01:34:14,250 --> 01:34:16,751
It's the guarantee
that I'm going to pay you.
556
01:34:16,834 --> 01:34:19,751
I just need the beauty salon
to keep working.
557
01:34:23,584 --> 01:34:26,459
I already have a house,
I don't need another one.
558
01:34:27,417 --> 01:34:29,584
What you're asking me to do
isn't right.
559
01:34:29,668 --> 01:34:32,083
You lent us money,
that's what I'm paying back.
560
01:34:32,292 --> 01:34:33,793
That wasn't the deal, dear.
561
01:34:33,876 --> 01:34:37,085
You asked me for a favor,
I asked for another in return.
562
01:34:37,501 --> 01:34:40,375
You agreed to do something,
and now you're backing out.
563
01:34:40,459 --> 01:34:42,042
I can't do it, Godmother.
564
01:34:43,542 --> 01:34:47,918
Poor Juanita, she won't
be in peace dead or alive.
565
01:34:48,334 --> 01:34:51,000
You're condemning her soul
to years of torment.
566
01:35:10,209 --> 01:35:11,375
Come on, bring yours.
567
01:35:23,584 --> 01:35:25,542
-Where are you taking it?
-To the sea.
568
01:35:25,626 --> 01:35:27,083
Mom, don't let it go.
569
01:36:29,542 --> 01:36:31,751
What happens if our Tona dies?
570
01:36:33,793 --> 01:36:36,459
Usually, we also die.
571
01:36:37,834 --> 01:36:41,250
But that was before.
Nowadays, who knows.
572
01:37:30,043 --> 01:37:32,085
During the colonial era
in Mexico,
573
01:37:32,168 --> 01:37:34,626
almost 250,000 black slaves
arrived from Africa.
574
01:37:34,709 --> 01:37:36,626
Today, about 1.4 million Mexicans
575
01:37:36,709 --> 01:37:39,168
acknowledge themselves
as Afrodescendants,
576
01:37:39,210 --> 01:37:41,334
which is 1.2%
of the total population.
577
01:37:57,501 --> 01:37:59,960
In Mexico,
Afrodescendant communities
578
01:38:00,043 --> 01:38:02,292
do not represent
a cultural reference.
579
01:38:22,210 --> 01:38:24,083
The lack of specific
cultural features
580
01:38:24,167 --> 01:38:26,793
such as language,
government or territory,
581
01:38:26,876 --> 01:38:31,834
has dismissed their presence
as a people, a nation or a culture.
40645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.