All language subtitles for Black.Mexicans.2018.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,209 --> 00:00:48,000 A term used by black people to refer to themselves, 2 00:00:48,083 --> 00:00:52,250 stemming from the discontent they felt and still feel 3 00:00:52,334 --> 00:00:55,292 for the racial slur. 4 00:00:55,375 --> 00:00:56,834 The hot black man. 5 00:00:58,043 --> 00:01:01,876 I'm the hottest black man born in this land, 6 00:01:02,210 --> 00:01:07,126 handsome up the wazoo, very cheerful, and lazy too. 7 00:01:07,168 --> 00:01:11,375 Work is for natives and brats and I'm too clever for that. 8 00:01:11,459 --> 00:01:13,834 If my expression looks like I'm down 9 00:01:13,918 --> 00:01:16,043 itโ€™s because I was born with this frown. 10 00:01:16,126 --> 00:01:20,001 My handsome side is in my soul, because that was God's goal. 11 00:01:20,085 --> 00:01:24,250 I'm like coastal chile pepper, the younger, the better. 12 00:01:24,334 --> 00:01:28,042 Whenever someone tells me that my skin is dark, 13 00:01:28,083 --> 00:01:33,168 all I say is that donkeys are dark, I'm a proud black native. 14 00:01:33,203 --> 00:01:34,834 This tan never fades, 15 00:01:34,918 --> 00:01:37,709 it gets darker under the sun's gaze. 16 00:01:38,000 --> 00:01:43,126 WEDNESDAY 17 00:02:58,210 --> 00:03:01,043 How are you doing this morning, Juanita? 18 00:03:01,250 --> 00:03:03,250 Fine Doctor, at least I woke up. 19 00:03:03,751 --> 00:03:07,417 That's very good news, but there's something even better. 20 00:03:07,501 --> 00:03:09,000 Come in, Magdalena. 21 00:05:01,000 --> 00:05:02,709 Good morning, Godmother. 22 00:05:03,584 --> 00:05:05,168 Good morning, dear. 23 00:05:05,668 --> 00:05:08,501 Come, I need to talk to you. 24 00:05:35,000 --> 00:05:37,126 Step right up, get your fish! 25 00:05:37,168 --> 00:05:39,459 Fresh fish from the sea. You choose! 26 00:05:39,501 --> 00:05:41,001 You call this fresh? 27 00:05:41,043 --> 00:05:44,083 It just came in, at a good price. It isn't even smelly. 28 00:05:44,125 --> 00:05:47,083 -Did you wash it with shampoo? -Just about. 29 00:05:47,167 --> 00:05:50,417 One kilo, two kilos. How much do you want? Good price. 30 00:05:50,501 --> 00:05:51,709 Two kilos of snapper. 31 00:05:51,793 --> 00:05:55,834 -Are you going to char-broil it? -Exactly. 32 00:06:01,375 --> 00:06:03,085 Good morning! 33 00:06:05,167 --> 00:06:07,083 Good morning! 34 00:06:33,334 --> 00:06:34,834 Corralero! 35 00:06:37,542 --> 00:06:39,210 Let's go! 36 00:06:55,000 --> 00:06:56,626 It's fucking awesome. 37 00:07:39,043 --> 00:07:41,000 What's up, why are you brooding? 38 00:09:49,626 --> 00:09:51,417 Good morning, ladies. 39 00:09:55,292 --> 00:09:58,168 You look like a junkie with that new haircut. 40 00:09:58,203 --> 00:10:00,000 Ready, Mrs. Magda? Is it just you? 41 00:10:00,083 --> 00:10:01,626 Who else were you expecting? 42 00:10:02,918 --> 00:10:05,043 A few tourists would be great. 43 00:10:05,126 --> 00:10:08,085 Jesus! You'd scare anyone with that hair. 44 00:10:11,083 --> 00:10:13,000 It's fashion, Mrs. Magda. 45 00:10:13,083 --> 00:10:15,834 Don't give me that fashion bullshit! 46 00:12:57,209 --> 00:12:58,626 I'm home. 47 00:12:59,000 --> 00:13:00,459 Who cares? 48 00:13:00,542 --> 00:13:02,459 I heard that, "negra". 49 00:13:11,501 --> 00:13:12,960 Where's the ice? 50 00:13:13,167 --> 00:13:14,334 The truck didn't come. 51 00:13:14,375 --> 00:13:17,085 -What are we gonna to do now? -How should I know? 52 00:13:23,126 --> 00:13:26,000 -Is this all your father brought? -Yes. 53 00:13:27,126 --> 00:13:29,250 Why didn't you put the beer in the cooler? 54 00:13:29,292 --> 00:13:32,001 No time. We were late because of the ice truck, 55 00:13:32,085 --> 00:13:33,834 and Daddy wants his lunch now. 56 00:13:36,668 --> 00:13:39,043 If I don't do this, nobody else does! 57 00:15:16,168 --> 00:15:17,209 Hurry, asshole. 58 00:15:32,125 --> 00:15:34,209 Hurry up. 59 00:15:42,043 --> 00:15:43,417 You fish less every day, 60 00:15:43,501 --> 00:15:46,085 and the fish from Acapulco is expensive. 61 00:15:47,000 --> 00:15:49,417 What can I do? If I go deeper into the sea 62 00:15:49,501 --> 00:15:52,209 I'll use up more gasoline, and it will be worse. 63 00:15:53,085 --> 00:15:56,626 Everything in life ends, even the sea is going to dry out. 64 00:15:56,668 --> 00:15:59,250 What should we do? Let everything die out, or what? 65 00:15:59,292 --> 00:16:02,126 It's your choice, everyone fends for himself. 66 00:16:02,210 --> 00:16:04,584 When the fuck have you ever cared about anything? 67 00:16:14,709 --> 00:16:17,168 I don't know why you want a fridge 68 00:16:17,210 --> 00:16:19,209 if fertilizer cools beer fucking fine. 69 00:16:19,292 --> 00:16:21,918 Tomorrow is my last payment, we'll pick it up on Saturday. 70 00:16:22,001 --> 00:16:24,626 I can't on Saturday, I'll be with Juana. 71 00:16:24,709 --> 00:16:28,000 I'll find someone to help me. Let's see who's available. 72 00:16:49,085 --> 00:16:52,459 One, two, three, four, five... 73 00:16:52,542 --> 00:16:55,626 six, seven, eight, nine, ten. 74 00:17:15,417 --> 00:17:16,918 Here comes a car. 75 00:17:20,793 --> 00:17:23,334 Over here, sir! We have char-broiled fish, 76 00:17:23,417 --> 00:17:27,085 spicy shrimp, octopus in love. 77 00:17:27,126 --> 00:17:29,668 You get a free beer with a turtle egg. 78 00:17:29,751 --> 00:17:32,626 We have a private beach and air conditioning. 79 00:18:06,417 --> 00:18:08,042 Last stop, get off. 80 00:18:08,083 --> 00:18:10,960 We want to go to town with you, it's boring here. 81 00:18:11,001 --> 00:18:12,501 -I'm not going there. -Where are you going? 82 00:18:12,584 --> 00:18:15,042 To see his woman, that's why he won't take us. 83 00:18:15,125 --> 00:18:17,000 I go where I have to go. 84 00:18:47,584 --> 00:18:49,125 Sara! 85 00:18:57,209 --> 00:18:59,000 Aunt Elena called today. 86 00:18:59,042 --> 00:19:01,584 She said not to worry about the debt. 87 00:19:01,626 --> 00:19:04,043 You'll figure out a way to pay. 88 00:19:04,459 --> 00:19:08,085 Just don't let me die in debt. 89 00:19:08,126 --> 00:19:10,167 I told you, you're not going to die. 90 00:19:10,209 --> 00:19:13,459 Stop fucking with that shit! 91 00:20:52,167 --> 00:20:54,209 You drink, Daddy drinks. 92 00:20:54,250 --> 00:20:56,668 Don't complain if I turn into a drunk. 93 00:20:56,709 --> 00:20:59,709 It's only my second beer, stop nagging me! 94 00:21:14,043 --> 00:21:16,043 How did it go with Juana? 95 00:21:16,126 --> 00:21:19,168 Not well at all. That woman wants is to die. 96 00:21:20,167 --> 00:21:22,000 And what does Neri say? 97 00:21:22,626 --> 00:21:26,167 He doesn't know yet, I'm sure he won't say anything. 98 00:21:27,709 --> 00:21:30,000 He'll do something. Maybe once he's a widower, 99 00:21:30,083 --> 00:21:31,584 he'll ask you to marry him. 100 00:21:57,085 --> 00:21:59,626 Did you talk to your mistress? 101 00:22:00,292 --> 00:22:03,250 What for? She'll tell me the same thing all over again. 102 00:22:03,292 --> 00:22:05,125 Just forget about her. 103 00:22:05,751 --> 00:22:09,000 So, what? We're going to let her die, just like that? 104 00:22:10,334 --> 00:22:12,083 We can't do anything! 105 00:22:12,125 --> 00:22:15,125 I can't pull her liver out and give it to your mom. 106 00:22:15,209 --> 00:22:17,375 That's how you got me out when I was born. 107 00:22:17,459 --> 00:22:19,083 What's stopping you now? 108 00:22:20,125 --> 00:22:24,043 Maybe I'm getting old. 109 00:22:28,709 --> 00:22:31,043 How much chile pepper do you use? 110 00:22:31,085 --> 00:22:34,292 It depends on the size of the fish you're going to make. 111 00:22:36,709 --> 00:22:39,042 -You put some herbs... -Good afternoon. 112 00:22:39,083 --> 00:22:42,626 -Good afternoon, Mr. Neri. -I brought you something. 113 00:22:45,125 --> 00:22:48,126 This can be very harmful to us. 114 00:22:48,168 --> 00:22:51,501 You know what we like the most is what harms us the most. 115 00:22:51,542 --> 00:22:53,125 Where did you get that? 116 00:22:53,167 --> 00:22:57,043 I do a lot of things I like, and look at me. I'm fine. 117 00:22:57,085 --> 00:22:59,375 That's what you think, you might be sick inside 118 00:22:59,417 --> 00:23:01,334 and haven't realized it yet. 119 00:23:01,375 --> 00:23:04,459 No way! Even my skin is resilient. 120 00:23:04,542 --> 00:23:06,125 Perhaps he's an iguana. 121 00:23:35,167 --> 00:23:37,626 ORGAN DONATION 122 00:24:03,250 --> 00:24:05,334 Come on, finish up. 123 00:24:06,334 --> 00:24:08,751 Let's go, Magdalena! 124 00:24:09,292 --> 00:24:11,168 I'm coming! 125 00:24:12,167 --> 00:24:14,334 Let's go! 126 00:25:52,375 --> 00:25:55,626 Did you ask your mom if she wants to live? 127 00:25:57,292 --> 00:26:00,501 I don't have to ask her what I already know. 128 00:26:06,043 --> 00:26:08,334 You know I donate blood for her every month? 129 00:26:08,375 --> 00:26:10,709 She needs more than that to get well. 130 00:26:10,751 --> 00:26:13,375 Today I offered her what she needs, and she said no. 131 00:26:13,417 --> 00:26:15,126 That's not true! 132 00:26:15,168 --> 00:26:17,000 You better go and ask her. 133 00:26:17,083 --> 00:26:19,584 Tell her to take what I offered her, 134 00:26:19,668 --> 00:26:22,085 maybe she'll listen to you. 135 00:26:57,709 --> 00:27:01,000 -Cousin isn't here. -I'll show you the one I like. 136 00:27:04,125 --> 00:27:06,209 Turn on the light. 137 00:27:07,000 --> 00:27:09,417 I like that one, with the bolts. 138 00:27:09,459 --> 00:27:11,584 It's cool, but there are hotter ones, 139 00:27:11,668 --> 00:27:13,167 like the one with the star. 140 00:27:51,417 --> 00:27:54,083 Angela! Who gave you permission to be out here? 141 00:27:54,125 --> 00:27:55,542 My mom. 142 00:27:55,626 --> 00:27:57,918 If you're lying, I'll fuck you over. 143 00:28:19,626 --> 00:28:21,542 Where the fuck were you? 144 00:28:23,375 --> 00:28:26,584 Making arrangements to check Juana out of the hospital. 145 00:28:27,417 --> 00:28:30,085 Why didn't you tell me what you were going to do? 146 00:28:30,168 --> 00:28:33,292 What for? She didn't accept anyway. 147 00:28:45,459 --> 00:28:49,000 Did you give Angela permission to hang out with those assholes? 148 00:28:49,626 --> 00:28:53,125 No way! That girl does what she wants. 149 00:28:53,375 --> 00:28:57,168 You should do something before she gets in bed with some shithead. 150 00:29:00,210 --> 00:29:01,584 Yeah, later. 151 00:29:19,626 --> 00:29:23,042 I want to eat panela cheese, and drink sugarcane juice. 152 00:29:23,125 --> 00:29:26,876 Come to my arms "moreno", you'll be satisfied. 153 00:29:26,960 --> 00:29:29,167 And start counting your money "negrito", 154 00:29:29,250 --> 00:29:31,125 because this ain't for free. 155 00:29:31,542 --> 00:29:36,167 THURSDAY 156 00:31:31,000 --> 00:31:33,043 Get the ice, Angela. 157 00:31:41,542 --> 00:31:43,626 Hand me those bags, "Bujรญa". 158 00:31:57,584 --> 00:31:59,001 Will I see you tonight? 159 00:31:59,085 --> 00:32:00,918 Sure. What are we gonna do? 160 00:32:01,001 --> 00:32:04,042 We'll see. But are you going to twerk for me? 161 00:32:04,459 --> 00:32:05,417 Sure! 162 00:32:05,501 --> 00:32:08,000 I saw that Angela, you'll be just like your father! 163 00:32:08,083 --> 00:32:09,375 What do I care? 164 00:33:35,042 --> 00:33:38,000 -Good morning, Mrs. Magdalena. -Good morning. 165 00:33:56,043 --> 00:33:58,250 What did you decide about our talk yesterday? 166 00:33:58,334 --> 00:34:01,584 Nothing yet, it's too soon to decide. 167 00:34:02,000 --> 00:34:03,709 Don't take it the wrong way. 168 00:34:03,793 --> 00:34:06,126 It's just a favor we need you to do. 169 00:34:06,210 --> 00:34:08,668 That's how I see it, Godmother. 170 00:34:08,751 --> 00:34:10,417 But I think that at your age, 171 00:34:10,501 --> 00:34:13,043 an older child would be better. 172 00:34:13,417 --> 00:34:15,965 Are you saying I'm old? 173 00:34:16,000 --> 00:34:18,292 I'm strong enough to raise a child. 174 00:34:18,334 --> 00:34:20,209 Besides, I didn't come for advice. 175 00:34:20,292 --> 00:34:22,417 Don't get mad, Godmother. 176 00:34:22,542 --> 00:34:24,542 Well, don't make me mad! 177 00:34:24,626 --> 00:34:28,043 Favors are supposed to be done, not discussed. 178 00:34:42,168 --> 00:34:44,083 What's the deal with Mrs. Elena? 179 00:34:44,167 --> 00:34:45,626 Nothing. 180 00:34:46,542 --> 00:34:47,584 Nothing? 181 00:34:47,626 --> 00:34:50,584 Then why did I hear some shady shit going on? 182 00:34:50,626 --> 00:34:53,042 You left without paying yesterday, asshole. 183 00:34:53,083 --> 00:34:54,542 I forgot. 184 00:34:56,417 --> 00:34:59,334 Here! It's not like you're going to die over it. 185 00:34:59,417 --> 00:35:01,250 Sure, you forgot. 186 00:35:24,709 --> 00:35:26,375 Step right up, sir! 187 00:35:26,459 --> 00:35:28,501 We have shrimp, fried fish, broiled...! 188 00:35:28,584 --> 00:35:30,083 Call your mother. 189 00:35:30,709 --> 00:35:32,501 Mom, someone wants to see you! 190 00:35:32,542 --> 00:35:34,125 Coming! 191 00:35:36,417 --> 00:35:38,167 What will it be? 192 00:35:39,210 --> 00:35:40,334 What do you need? 193 00:35:40,417 --> 00:35:42,417 These customers want to eat turtle. 194 00:35:42,501 --> 00:35:44,085 It's not season. 195 00:35:44,126 --> 00:35:47,209 There's broiled fish, shrimp soup, clam soup. 196 00:35:48,209 --> 00:35:49,668 They wanted turtle. 197 00:35:49,751 --> 00:35:52,793 -We don't have any. -Well, next time. 198 00:35:53,250 --> 00:35:55,043 OK. 199 00:36:00,542 --> 00:36:01,918 Where is your dad? 200 00:36:02,334 --> 00:36:05,042 I left him in town, he didn't say where he was going. 201 00:36:26,584 --> 00:36:28,375 Look, this is what you ordered. 202 00:36:29,584 --> 00:36:30,584 Thank you. 203 00:36:32,334 --> 00:36:34,209 Put it on my tab, please. 204 00:36:34,250 --> 00:36:37,043 I'll give you credit only because you're so cute. 205 00:36:49,125 --> 00:36:51,375 This is your patient's discharge order. 206 00:36:51,459 --> 00:36:54,125 Go to the drugstore, they'll give you some pills. 207 00:36:54,209 --> 00:36:56,584 Give her one or two when she feels pain. 208 00:36:56,668 --> 00:37:00,168 -That's all we can do for her. -Thank you. 209 00:37:03,042 --> 00:37:04,083 Sir! 210 00:37:16,125 --> 00:37:18,000 What did the people in the taxi want? 211 00:37:23,083 --> 00:37:24,459 Turtle. 212 00:37:24,751 --> 00:37:27,083 We should ask "Negro" to bring one. 213 00:37:27,167 --> 00:37:29,668 Holy mother! Aren't they banned? 214 00:37:30,334 --> 00:37:33,292 Where there's hunger or poverty, bans are void. 215 00:37:33,375 --> 00:37:35,043 Here we have both. 216 00:37:35,126 --> 00:37:38,250 Tell your fucking "Negro" to bring us some. 217 00:37:38,292 --> 00:37:40,375 Mom, it's always the same with you! 218 00:37:40,459 --> 00:37:42,000 Yeah, always the same. 219 00:38:12,209 --> 00:38:13,417 Good morning. 220 00:38:13,459 --> 00:38:16,501 Good morning, Mr. Neri. Thank you. 221 00:38:18,168 --> 00:38:19,501 Here, Sara. 222 00:38:21,584 --> 00:38:23,125 Let's go, Juana. 223 00:38:35,334 --> 00:38:38,626 So long, Mrs. Mari. I hope you get better soon. 224 00:39:30,126 --> 00:39:33,417 We're calling on you to join our cause 225 00:39:33,459 --> 00:39:36,043 to obtain legal recognition 226 00:39:36,085 --> 00:39:39,125 for the Afro-Mexican people in the Mexican Constitution. 227 00:39:39,167 --> 00:39:42,668 Brothers! Come to the "Seventh Blackness Forum", 228 00:39:42,709 --> 00:39:46,626 where we'll hear what each of you has to say, 229 00:39:46,668 --> 00:39:50,334 and get the attention and recognition we've been denied. 230 00:40:37,375 --> 00:40:39,209 Give me a pill. 231 00:41:02,334 --> 00:41:05,626 I don't know why they released you, you're not well. 232 00:41:19,709 --> 00:41:23,584 Do you remember the song your grandparents used to sing to you? 233 00:41:23,668 --> 00:41:25,085 No, I don't. 234 00:41:26,000 --> 00:41:29,042 Your "Tona" (guardian animal) goes ding, your tone goes dong. 235 00:41:29,083 --> 00:41:32,542 Between the ding of your Tona and the dong of your tone, 236 00:41:32,584 --> 00:41:36,417 your voice sounds like a bell ringing ding-dong. 237 00:41:37,083 --> 00:41:39,000 Now I remember. 238 00:41:40,000 --> 00:41:45,167 They had old ideas, and when you were born 239 00:41:45,209 --> 00:41:48,965 they wanted you to have a Tona, a guardian animal. 240 00:41:49,000 --> 00:41:52,375 The one who protects and helps you throughout your life. 241 00:41:52,417 --> 00:41:56,334 We took you to the mountain near the house, 242 00:41:56,375 --> 00:41:59,292 and left you there in a little box by yourself 243 00:41:59,334 --> 00:42:02,334 under the shadow of a big tree. 244 00:42:02,375 --> 00:42:04,709 We waited in the distance. 245 00:42:04,793 --> 00:42:07,168 You cried and cried. 246 00:42:07,210 --> 00:42:09,334 We waited like two hours, 247 00:42:09,375 --> 00:42:13,168 but the only thing that came along was another little black girl. 248 00:42:13,210 --> 00:42:16,209 It was Juanita. She could barely walk, 249 00:42:16,250 --> 00:42:20,709 but she ran from her mother to go to comfort you. 250 00:42:27,542 --> 00:42:28,834 The mistress said 251 00:42:28,918 --> 00:42:31,668 she went to the hospital to donate blood for you. 252 00:42:36,125 --> 00:42:39,626 Did she tell you she offered me her liver, but I said no? 253 00:42:40,042 --> 00:42:41,751 Yes, but I didn't believe her. 254 00:42:44,668 --> 00:42:47,209 The doctor said it's too late for surgery. 255 00:42:48,085 --> 00:42:50,793 It's deadly, we could both die. 256 00:42:54,668 --> 00:42:56,167 That's just what I needed. 257 00:42:56,250 --> 00:42:59,168 For the bitch to fuck with me even in death! 258 00:43:07,542 --> 00:43:11,668 Sometimes, the Tona thing works and sometimes it doesn't. 259 00:43:12,292 --> 00:43:16,043 But there is something very clear about this story. 260 00:43:16,126 --> 00:43:18,292 Your fate and Juanita's fate 261 00:43:18,375 --> 00:43:23,001 are bound ever since you were born. You're so close 262 00:43:23,085 --> 00:43:26,292 that you like the same things, and love the same man. 263 00:43:26,375 --> 00:43:30,125 Who knows what's going to happen after she dies. 264 00:43:59,126 --> 00:44:01,000 Are you staying over tonight? 265 00:44:01,459 --> 00:44:03,918 It's my turn again on Saturday. 266 00:44:07,501 --> 00:44:11,417 You could at least stop fucking around now that my mom is sick. 267 00:44:11,584 --> 00:44:14,584 The only one I'm offending is her, and she's not complaining. 268 00:44:14,668 --> 00:44:17,125 You should learn some respect. Fuck! 269 00:44:28,168 --> 00:44:30,417 I'll come tomorrow to see if you need anything. 270 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 I'm going to open the beauty parlor. 271 00:45:04,001 --> 00:45:06,918 Neri! What the fuck is wrong with him? 272 00:45:07,001 --> 00:45:08,375 He ignored me. 273 00:45:25,083 --> 00:45:27,834 Did you get in trouble with your dad? 274 00:45:28,042 --> 00:45:31,501 What more can he say? He gets away with a lot of shit. 275 00:45:31,542 --> 00:45:33,209 I'm just dancing. 276 00:45:33,250 --> 00:45:35,542 He has five women all along the coast, 277 00:45:35,626 --> 00:45:36,965 all of them with children. 278 00:45:37,000 --> 00:45:40,209 -He's hardly ever around. -Are you gonna be like him? 279 00:45:40,292 --> 00:45:42,709 Sure, we can't let tradition die so easily. 280 00:45:42,793 --> 00:45:46,168 Tradition? We should try new stuff instead. 281 00:45:46,203 --> 00:45:47,501 Would you date me Aris? 282 00:45:47,542 --> 00:45:49,209 With a little nausea, yes. 283 00:45:49,250 --> 00:45:52,209 With this bitch too, and even Noe, if he's willing. 284 00:45:52,250 --> 00:45:55,292 What? Not me! Fuck off, faggot, dick head! 285 00:45:55,375 --> 00:45:57,000 Dick? Delicious! 286 00:45:58,876 --> 00:46:02,168 JANUARY 1, ANNUAL FAIR 287 00:47:05,334 --> 00:47:06,501 What do you want? 288 00:47:06,584 --> 00:47:08,918 -I want that haircut. -I don't do that. 289 00:47:09,001 --> 00:47:11,751 -Then, the star. -I don't do designs. 290 00:47:11,793 --> 00:47:15,125 Why the fuck do you have a salon if you don't like to work? 291 00:47:15,209 --> 00:47:17,584 Come back and say that to my face, faggot! 292 00:47:17,668 --> 00:47:19,000 Never, said the faggot! 293 00:47:19,083 --> 00:47:20,584 Assholes. 294 00:47:27,250 --> 00:47:30,709 Ever since I was a baby, I asked my God for a favor. 295 00:47:30,751 --> 00:47:34,834 To give me the fortune of having two wives, 296 00:47:34,876 --> 00:47:37,876 in case one of them dies! 297 00:47:38,626 --> 00:47:43,417 FRIDAY 298 00:48:56,250 --> 00:48:59,042 Why hasn't your godmother come to visit me? 299 00:48:59,083 --> 00:49:01,417 She must know I'm back. 300 00:49:01,501 --> 00:49:03,209 Maybe she doesn't want to come. 301 00:49:08,876 --> 00:49:10,876 When you're done, tell her to come 302 00:49:10,960 --> 00:49:13,000 so we can make arrangements for the debt. 303 00:49:13,668 --> 00:49:16,167 What money are you going to pay her with? 304 00:49:16,250 --> 00:49:18,417 I said make arrangements, not pay it. 305 00:50:13,918 --> 00:50:16,626 What's this? Are we having scorpionfish? 306 00:50:16,709 --> 00:50:18,250 We aren't celebrating anything. 307 00:50:18,584 --> 00:50:20,000 That's not for you. 308 00:50:20,417 --> 00:50:21,542 So? 309 00:50:21,793 --> 00:50:23,043 So, nothing! 310 00:50:24,126 --> 00:50:25,876 I said it's not for you, period! 311 00:50:29,042 --> 00:50:32,250 Did you at least bring the turtle? 312 00:50:33,793 --> 00:50:36,459 I couldn't find any. They're more scarce than fish. 313 00:50:36,501 --> 00:50:40,043 -Who is the scorpionfish for? -Why ask if you know? 314 00:50:40,085 --> 00:50:42,626 All I know is there's nothing to celebrate. 315 00:50:42,709 --> 00:50:46,417 You should bring a forest turtle so Mom stops nagging! 316 00:52:09,417 --> 00:52:11,209 Three beers, one shrimp. 317 00:52:11,250 --> 00:52:12,334 Fish? 318 00:52:12,417 --> 00:52:17,000 No, not fish. Three beers, one shrimp. 319 00:52:36,000 --> 00:52:39,375 They look like chocolate, they might melt in the sun. 320 00:52:39,709 --> 00:52:41,167 Shut up, blondie. 321 00:52:59,668 --> 00:53:01,668 I'm leaving her the deed 322 00:53:01,751 --> 00:53:04,334 as guarantee that someday you'll pay her back. 323 00:53:05,210 --> 00:53:07,000 That's the only way I'll be in peace. 324 00:53:12,501 --> 00:53:15,000 She wants something else in exchange. 325 00:53:15,167 --> 00:53:17,126 What? 326 00:53:24,417 --> 00:53:27,417 Soda and chile pepper? You want to kill her! 327 00:53:27,709 --> 00:53:30,043 Your chemicals hurt her more on the outside 328 00:53:30,126 --> 00:53:31,626 than my fish inside. 329 00:53:31,709 --> 00:53:35,209 What more harm could it do? Come on, try some. 330 00:53:35,292 --> 00:53:37,292 You just don't get it! 331 00:53:39,043 --> 00:53:40,000 Leave her. 332 00:53:57,626 --> 00:53:59,126 How much, then? 333 00:53:59,168 --> 00:54:01,292 $350 pesos for the ride. 334 00:54:01,334 --> 00:54:02,668 I'll give you $300. 335 00:54:02,709 --> 00:54:06,000 Sorry, that won't cut it. $350 is very cheap. 336 00:54:06,709 --> 00:54:09,584 But, you'll wait for us two hours, right? 337 00:54:09,668 --> 00:54:12,960 For $350 pesos, I'll wait as long as you want. 338 00:54:13,751 --> 00:54:17,210 Boris! Silver! Let's go! 339 00:54:20,000 --> 00:54:23,001 -What, do you need anything? -Go, I'll wait for you. 340 00:54:23,085 --> 00:54:25,043 I'll be out for about two hours. 341 00:54:25,459 --> 00:54:27,250 That's OK, I'll wait. 342 00:54:27,709 --> 00:54:29,167 See you later, then. 343 00:55:28,542 --> 00:55:30,834 Jose, Neza, get out! 344 00:55:30,918 --> 00:55:32,751 -Mom! -Get out, I said! 345 00:55:33,000 --> 00:55:34,007 What? 346 00:55:34,042 --> 00:55:37,000 -It's Friday. -Let's pause it for a while then. 347 00:57:16,210 --> 00:57:18,168 Good afternoon, Godmother. 348 00:57:19,083 --> 00:57:20,459 What is it, dear? 349 00:57:20,542 --> 00:57:22,459 I need another loan. 350 00:57:25,793 --> 00:57:28,085 Wasn't your mom released from the hospital? 351 00:57:28,126 --> 00:57:29,751 She's back in town to die. 352 00:57:29,834 --> 00:57:32,876 I'm going to Juquila to ask the Virgin to change her wish. 353 00:57:34,334 --> 00:57:36,417 But the debt keeps growing 354 00:57:36,459 --> 00:57:38,542 and you're not doing anything to pay. 355 00:57:38,626 --> 00:57:40,375 I'll do what you want me to. 356 00:57:40,459 --> 00:57:43,209 Just give me some time to get used to the idea. 357 00:57:44,584 --> 00:57:46,459 How much is some time? 358 00:57:48,168 --> 00:57:50,709 One month, two months? 359 00:57:50,793 --> 00:57:52,000 Two months. 360 00:58:03,085 --> 00:58:05,584 Here, that's enough to come and go. 361 00:58:05,668 --> 00:58:07,250 Thank you, Godmother. 362 00:58:08,751 --> 00:58:12,085 Two months! Don't forget. 363 00:58:47,125 --> 00:58:48,542 Hand me a chocolate bar. 364 00:58:49,250 --> 00:58:52,250 -Don't you want a Coke, Neri? -Not today. 365 00:58:53,210 --> 00:58:56,751 -Thanks, put it on my tab. -Sure, baby. So long. 366 00:59:07,210 --> 00:59:09,542 -How much do you owe her? -A lot. 367 00:59:09,584 --> 00:59:13,210 So much that it'll take me over ten years to pay. 368 00:59:13,245 --> 00:59:15,793 And I don't think they'll wait that long. 369 00:59:16,083 --> 00:59:18,126 You haven't thought it over carefully. 370 00:59:18,250 --> 00:59:20,584 Can you imagine the old man on top of you? 371 00:59:20,668 --> 00:59:23,626 You're going to see him naked, smell him, 372 00:59:23,709 --> 00:59:25,876 feel his dick inside of you. 373 00:59:27,250 --> 00:59:28,626 Think about it. 374 00:59:29,168 --> 00:59:31,709 That memory will last longer than ten years. 375 01:00:10,334 --> 01:00:14,626 The roof tiles fell off, termites are multiplying, 376 01:00:14,668 --> 01:00:18,626 love is great at the beginning, 377 01:00:18,668 --> 01:00:23,292 but sad and painful when it's dying. 378 01:00:23,459 --> 01:00:28,292 SATURDAY 379 01:01:16,542 --> 01:01:19,834 Offer these if someone asks again. 380 01:01:21,417 --> 01:01:24,417 Damn it, "Negro". You can't make a stew with these. 381 01:01:24,459 --> 01:01:28,043 If we sold them, it'd be like pets. 382 01:01:28,085 --> 01:01:31,668 Besides, they're forest turtles. I want a big one, a sea turtle. 383 01:01:31,751 --> 01:01:34,209 Who the fuck is going to eat these little turtles? 384 01:01:34,292 --> 01:01:36,001 Only raccoons! 385 01:01:36,085 --> 01:01:39,085 Once they're cooked, people won't know what it is. 386 01:01:39,126 --> 01:01:41,126 You're a lowly puddle fisherman. 387 01:01:41,168 --> 01:01:43,209 Catch one yourself, if it's so easy. 388 01:01:43,459 --> 01:01:46,085 What the fuck does this man do to you 389 01:01:46,168 --> 01:01:48,085 for you to defend him so? 390 01:02:43,709 --> 01:02:45,668 This is really heavy. 391 01:02:45,751 --> 01:02:47,709 You can drag it, move. 392 01:02:50,751 --> 01:02:52,793 Careful, be careful! 393 01:02:56,793 --> 01:02:58,793 Come help, lazy bum! 394 01:03:22,584 --> 01:03:25,167 Sit in the front with me, it's more comfortable. 395 01:03:25,209 --> 01:03:29,085 -I'll show you I'm not lazy. -I'm not that easy. 396 01:03:29,751 --> 01:03:33,334 Don't you have your own woman? Stop messing with mine! 397 01:03:33,417 --> 01:03:35,250 Take it easy, buddy! 398 01:04:36,626 --> 01:04:39,000 Light these inside the chapel. 399 01:04:39,542 --> 01:04:44,210 We also have images, rosaries, scapulars, bracelets, key chains... 400 01:04:45,126 --> 01:04:48,542 Whatever you want, feel free to ask. 401 01:04:48,626 --> 01:04:50,000 Thank you. 402 01:05:22,834 --> 01:05:24,626 Let me help you, I'll help you. 403 01:05:25,126 --> 01:05:27,042 Careful. 404 01:05:27,375 --> 01:05:30,250 We have to take it down very carefully. 405 01:05:31,000 --> 01:05:33,043 Lift it, lift it. 406 01:05:34,167 --> 01:05:35,626 Careful, be careful! 407 01:05:39,125 --> 01:05:40,668 This fucking shit is heavy. 408 01:05:40,709 --> 01:05:42,668 You should've brought the truck over. 409 01:05:42,709 --> 01:05:45,042 Shut up, fucker! Hurry up. 410 01:05:52,542 --> 01:05:55,000 -Is it steady? -Pull it back a little. 411 01:05:57,834 --> 01:06:01,167 -Watch out. -I told you to be careful! 412 01:06:02,043 --> 01:06:06,043 -Pull the board back. More, more. -There it is. 413 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 Give me a bouquet, please. 414 01:06:36,375 --> 01:06:38,834 -How much? -Fifteen pesos for two. 415 01:06:38,918 --> 01:06:40,292 Give me two, then. 416 01:09:37,459 --> 01:09:38,834 Come on, Neza. 417 01:09:41,250 --> 01:09:43,375 Slowly! 418 01:09:57,250 --> 01:10:00,000 You're tired already, shitheads! 419 01:10:41,501 --> 01:10:44,542 Step right up, "morena". What will it be? 420 01:10:45,209 --> 01:10:49,000 -How much is this? -One for 95, two for 150. 421 01:10:49,083 --> 01:10:52,375 It has healing powers for curing cancer and pain. 422 01:11:45,250 --> 01:11:48,000 You're finally working, "Negro"! 423 01:12:21,417 --> 01:12:23,668 We have to turn it on later. 424 01:12:36,626 --> 01:12:38,751 Are you staying for the bash? 425 01:12:40,042 --> 01:12:42,125 I can't, I have to go back to Juana. 426 01:12:43,167 --> 01:12:45,542 Hurry up, before she takes attendance. 427 01:14:42,168 --> 01:14:44,626 Sara! Neri! 428 01:14:47,584 --> 01:14:50,417 Sara! Neri! 429 01:14:55,209 --> 01:14:57,250 What are you two doing here? 430 01:14:57,285 --> 01:14:59,292 Dad sent us to take care of you. 431 01:15:01,626 --> 01:15:03,000 Come closer. 432 01:15:06,168 --> 01:15:08,250 -Are you Angela? -Yes. 433 01:15:13,375 --> 01:15:15,001 Did you do this? 434 01:15:15,043 --> 01:15:17,210 Yeah. We were just playing. 435 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 Bring the trimmer so I can fix it. 436 01:15:21,042 --> 01:15:22,501 Will you help me with this? 437 01:16:12,793 --> 01:16:15,501 HOLY WATER 438 01:16:30,210 --> 01:16:32,126 Damn, we fucking nailed it! 439 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Will you dye my hair like yours? 440 01:16:49,375 --> 01:16:53,001 Yes. Next time you come over, we need more time. 441 01:16:54,168 --> 01:16:56,960 -Me too? -Yes, you too. 442 01:16:59,085 --> 01:17:01,584 Go home, your mother is expecting you! 443 01:18:32,709 --> 01:18:34,125 Open up! 444 01:18:39,417 --> 01:18:41,292 IMMIGRATION 445 01:18:49,168 --> 01:18:50,000 Get out. 446 01:18:54,209 --> 01:18:55,668 You too, out. 447 01:19:03,083 --> 01:19:04,960 You too, out. 448 01:19:07,210 --> 01:19:08,960 I said get out! 449 01:19:29,334 --> 01:19:31,334 How old are your children? 450 01:19:32,250 --> 01:19:35,001 I don't know, I don't keep track. 451 01:19:42,250 --> 01:19:46,042 The oldest must be sixteen, because when we got married, 452 01:19:46,125 --> 01:19:49,209 three years later you got Magdalena pregnant. 453 01:19:50,292 --> 01:19:53,542 You should bring them more often to get to know them better. 454 01:19:54,126 --> 01:19:56,375 Why the fuck do you want to know them better? 455 01:19:57,125 --> 01:20:00,085 They're the reason you stay at her place. 456 01:20:00,168 --> 01:20:01,000 That's why. 457 01:20:42,168 --> 01:20:43,751 Your ID. 458 01:20:47,584 --> 01:20:48,584 You can go. 459 01:20:49,167 --> 01:20:50,167 You. 460 01:20:55,210 --> 01:20:58,125 -Your ID. -I didn't bring one. 461 01:20:59,168 --> 01:21:02,168 -Your ID. -I didn't bring one. 462 01:21:04,417 --> 01:21:06,209 You're not Mexican, are you? 463 01:21:07,250 --> 01:21:09,125 Where are you from, "negra"? 464 01:21:13,168 --> 01:21:15,000 I want you to sing the National Anthem to me. 465 01:21:15,250 --> 01:21:18,542 Starting from where it says "mas si osare". I'm listening. 466 01:21:24,626 --> 01:21:26,000 What did I tell you? 467 01:21:32,626 --> 01:21:36,542 "If the enemy should dare 468 01:21:36,626 --> 01:21:40,375 profane your land with their soles, 469 01:21:40,459 --> 01:21:44,000 remember, dearest homeland, that Heaven 470 01:21:44,083 --> 01:21:50,751 gave you a soldier in each one of your sons." 471 01:21:57,417 --> 01:22:01,126 If you scorn me because I'm black, I'm surely not like the rest. 472 01:22:01,168 --> 01:22:05,250 Between diamonds and pearls, this black woman is the best. 473 01:22:05,292 --> 01:22:09,375 "Negro", if you loved me, it might well be my end. 474 01:22:09,417 --> 01:22:13,292 As soon as you saw my thingy, you'd run like a madman. 475 01:22:13,334 --> 01:22:15,375 I swear, shorty, 476 01:22:15,459 --> 01:22:18,167 you couldn't satisfy me in your whole lifespan. 477 01:22:18,626 --> 01:22:22,709 I like big black pearls, says the river as it whirls. 478 01:22:22,751 --> 01:22:25,876 All of them got angry just because they saw my wanky. 479 01:22:25,918 --> 01:22:29,459 It seems to me like they're dumb, sweating cold, the hot bums. 480 01:22:29,501 --> 01:22:32,709 In a golden-blue glass I drank a poison so cruel, 481 01:22:32,751 --> 01:22:35,918 it was too late when I realized I was a fool. 482 01:22:35,960 --> 01:22:39,167 that there is no love so true who will never make me blue. 483 01:22:39,209 --> 01:22:43,001 Deep in the sea, a turtledove cried bitterly. 484 01:22:43,043 --> 01:22:47,001 A sparrow said with glee, don't cry so eagerly, 485 01:22:47,043 --> 01:22:50,668 for the stain of a love goes away with a new dove. 486 01:22:54,085 --> 01:22:57,542 -Cheers, my friend. Drink up. -Cheers! 487 01:22:59,043 --> 01:23:01,043 Cheers to the new fridge! 488 01:24:07,417 --> 01:24:08,960 Why are you up? 489 01:24:10,083 --> 01:24:12,751 I'm getting some pills. 490 01:24:20,542 --> 01:24:21,668 Where's Neri? 491 01:24:21,751 --> 01:24:22,918 I don't know. 492 01:25:07,168 --> 01:25:09,209 You're gonna look great as a blonde. 493 01:25:09,292 --> 01:25:12,417 -I'll go with you next time. -Sure thing! 494 01:25:12,459 --> 01:25:15,501 -Hey, Neza, call your dad. -What? 495 01:25:15,584 --> 01:25:17,876 Tell your dad to come out. 496 01:25:18,083 --> 01:25:20,001 Check at his woman's house. 497 01:25:20,085 --> 01:25:22,876 -Which woman? -Whichever, you dick. 498 01:25:22,960 --> 01:25:24,125 Asshole! 499 01:25:30,459 --> 01:25:33,000 -Have you seen Neri around? -No. 500 01:25:35,876 --> 01:25:38,167 Let her go. She'll find that shithead. 501 01:25:38,209 --> 01:25:40,042 Keep telling me about Acapulco. 502 01:26:04,167 --> 01:26:07,126 -Have you seen Neri around? -What? 503 01:26:07,210 --> 01:26:08,584 Have you seen Neri? 504 01:26:08,668 --> 01:26:10,542 He was at the lagoon, he may be there. 505 01:26:10,626 --> 01:26:11,668 Thank you. 506 01:26:12,334 --> 01:26:15,501 Don't be fooled, that dick is fucking around in Pinotepa. 507 01:26:21,459 --> 01:26:24,000 It'll be great if you have a boy, 508 01:26:24,035 --> 01:26:26,542 so he can help with the expenses. 509 01:26:26,584 --> 01:26:29,292 And he can fetch firewood. 510 01:26:29,375 --> 01:26:33,085 But if you have a little girl, that's fine. 511 01:26:33,168 --> 01:26:36,042 Your wife will have help making tortillas for the men. 512 01:26:36,292 --> 01:26:38,668 -Good evening. -Good evening, girl. 513 01:26:38,751 --> 01:26:42,542 I'm looking for my dad, someone said they saw him here. 514 01:26:42,626 --> 01:26:45,834 He left. Did you look for him at Magdalena's house? 515 01:26:45,918 --> 01:26:47,751 -I was just there. -I don't think so. 516 01:26:47,834 --> 01:26:51,417 Magdalena is throwing a beach party, I'm sure he's there. 517 01:26:51,459 --> 01:26:52,965 You're right! 518 01:26:53,000 --> 01:26:55,668 We went to Pinotepa earlier to get her new fridge. 519 01:26:55,709 --> 01:26:58,834 I can give you a lift in my boat. No charge. 520 01:26:58,918 --> 01:27:00,168 No, thanks. 521 01:27:00,459 --> 01:27:03,834 Don't worry. He knows he has to wait two months. 522 01:27:03,918 --> 01:27:05,250 Shut up, asshole! 523 01:27:58,918 --> 01:28:01,668 Careful, you might fall. 524 01:28:12,083 --> 01:28:13,167 Neri! 525 01:28:14,334 --> 01:28:15,751 Dad! 526 01:28:22,000 --> 01:28:23,209 Dad! 527 01:28:28,292 --> 01:28:30,209 What do you need, dear? 528 01:28:30,292 --> 01:28:31,542 I'm looking for my dad. 529 01:28:31,626 --> 01:28:34,042 He's not here. He's supposed to be with you today. 530 01:28:35,793 --> 01:28:37,375 How is Juanita? 531 01:28:38,000 --> 01:28:39,292 Not well. 532 01:28:39,375 --> 01:28:42,501 If Neri comes by, tell him my mom is very sick. 533 01:29:13,000 --> 01:29:15,375 Just don't keep me waiting. 534 01:29:15,459 --> 01:29:17,292 How can you say that? 535 01:29:18,459 --> 01:29:20,083 No, I won't keep you waiting. 536 01:29:20,125 --> 01:29:22,250 I'll pick you up at eight then. 537 01:29:26,375 --> 01:29:30,709 This is the farewell, you'll get it if you can. 538 01:29:30,751 --> 01:29:35,167 The coal that burned and quelled, lights up with just a fan. 539 01:29:35,375 --> 01:29:37,250 SUNDAY 540 01:29:37,501 --> 01:29:40,167 ONE MONTH LATER 541 01:32:38,542 --> 01:32:42,085 That paint won't last if you keep on scrubbing it like that. 542 01:32:43,250 --> 01:32:46,000 If I don't wipe off the salt, it'll rust. 543 01:32:47,083 --> 01:32:49,542 With the fertilizer you didn't have to do that. 544 01:32:50,083 --> 01:32:53,000 How much did it cost you, for you to nag so much? 545 01:32:55,042 --> 01:32:56,459 I carried it! 546 01:32:56,918 --> 01:32:59,709 Damn it, Neri, you're throwing that in my face? 547 01:33:31,210 --> 01:33:33,876 -Good afternoon, Godmother. -Good afternoon, dear. 548 01:33:33,960 --> 01:33:35,960 I need to talk to you. 549 01:33:40,042 --> 01:33:42,626 Are you moving in with me now, or what? 550 01:33:44,000 --> 01:33:46,209 I still have to take care of Sara. 551 01:33:48,334 --> 01:33:50,334 You never gave a shit about your kids. 552 01:33:50,417 --> 01:33:52,417 You just want to keep fucking around! 553 01:33:53,459 --> 01:33:56,501 As long as I do my duty here, you can't complain. 554 01:33:56,584 --> 01:33:59,210 As it's always been, and will continue to be. 555 01:34:14,250 --> 01:34:16,751 It's the guarantee that I'm going to pay you. 556 01:34:16,834 --> 01:34:19,751 I just need the beauty salon to keep working. 557 01:34:23,584 --> 01:34:26,459 I already have a house, I don't need another one. 558 01:34:27,417 --> 01:34:29,584 What you're asking me to do isn't right. 559 01:34:29,668 --> 01:34:32,083 You lent us money, that's what I'm paying back. 560 01:34:32,292 --> 01:34:33,793 That wasn't the deal, dear. 561 01:34:33,876 --> 01:34:37,085 You asked me for a favor, I asked for another in return. 562 01:34:37,501 --> 01:34:40,375 You agreed to do something, and now you're backing out. 563 01:34:40,459 --> 01:34:42,042 I can't do it, Godmother. 564 01:34:43,542 --> 01:34:47,918 Poor Juanita, she won't be in peace dead or alive. 565 01:34:48,334 --> 01:34:51,000 You're condemning her soul to years of torment. 566 01:35:10,209 --> 01:35:11,375 Come on, bring yours. 567 01:35:23,584 --> 01:35:25,542 -Where are you taking it? -To the sea. 568 01:35:25,626 --> 01:35:27,083 Mom, don't let it go. 569 01:36:29,542 --> 01:36:31,751 What happens if our Tona dies? 570 01:36:33,793 --> 01:36:36,459 Usually, we also die. 571 01:36:37,834 --> 01:36:41,250 But that was before. Nowadays, who knows. 572 01:37:30,043 --> 01:37:32,085 During the colonial era in Mexico, 573 01:37:32,168 --> 01:37:34,626 almost 250,000 black slaves arrived from Africa. 574 01:37:34,709 --> 01:37:36,626 Today, about 1.4 million Mexicans 575 01:37:36,709 --> 01:37:39,168 acknowledge themselves as Afrodescendants, 576 01:37:39,210 --> 01:37:41,334 which is 1.2% of the total population. 577 01:37:57,501 --> 01:37:59,960 In Mexico, Afrodescendant communities 578 01:38:00,043 --> 01:38:02,292 do not represent a cultural reference. 579 01:38:22,210 --> 01:38:24,083 The lack of specific cultural features 580 01:38:24,167 --> 01:38:26,793 such as language, government or territory, 581 01:38:26,876 --> 01:38:31,834 has dismissed their presence as a people, a nation or a culture. 40645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.