All language subtitles for Bandhan (1998) [FB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:20,743 --> 00:00:35,643 H μεταφραστική ομάδα του BOLLYWOOD-HOME.COM σας παρουσιάζει!! 3 00:00:35,675 --> 00:00:40,800 *Δεσμοί.* 4 00:00:41,175 --> 00:00:46,100 ♪ Αυτοί οι δεσμοί ανάμεσα στις καρδιές. ♪ 5 00:00:46,475 --> 00:00:52,398 ♪ Αποφασίστηκαν στον ουρανό, αλλά στη γη ενώθηκαν. ♪ 6 00:00:54,975 --> 00:00:58,998 ♪ Οι δεσμοί, αυτοί οι δεσμοί. ♪ 7 00:01:00,175 --> 00:01:04,700 ♪ Οι δεσμοί, αυτοί οι δεσμοί. ♪ 8 00:01:05,675 --> 00:01:10,900 ♪ Αυτοί οι δεσμοί ανάμεσα στις καρδιές. ♪ 9 00:01:11,175 --> 00:01:16,098 ♪ Αποφασίστηκαν στον ουρανό, αλλά στη γη ενώθηκαν. ♪ 10 00:01:16,875 --> 00:01:21,398 ♪ Οι δεσμοί, αυτοί οι δεσμοί. ♪ 11 00:01:22,295 --> 00:01:26,700 ♪ Οι δεσμοί, αυτοί οι δεσμοί. ♪ 12 00:01:28,088 --> 00:01:30,523 - Κοίτα! Η μαμά και ο μπαμπάς δουλεύουν εκεί. - Που; 13 00:01:31,525 --> 00:01:34,817 Mαμά! - Γειά σου, κόρη μου. - Είναι έτοιμο. 14 00:01:34,843 --> 00:01:37,011 Θα φάμε εκεί. - Εντάξει. 15 00:01:39,366 --> 00:01:42,358 Θα σου δώσω λίγα λεφτά. Κάνε μερικά ψώνια. 16 00:01:43,037 --> 00:01:44,297 Δώσ'μου παραπάνω λεφτά. 17 00:01:44,323 --> 00:01:46,896 Θέλω να αγοράσω ένα πουκάμισο για τον Ρατζού. 18 00:01:47,474 --> 00:01:51,843 - Γιατί να ντυθεί; Αγόρι είναι. - Mαμά! 19 00:01:53,380 --> 00:01:56,509 Ο αδελφός μου φαίνεται σαν φτωχός. Με πονάει να το βλέπω. 20 00:01:56,850 --> 00:02:02,584 - Μαζεύουμε λεφτά για τον γάμο σου. - Τότε δεν θα παντρευτώ! 21 00:02:03,090 --> 00:02:07,721 - Ορίστε! - Εντάξει. Θα σου δώσω τα λεφτά για να αγοράσεις ένα πουκάμισο. 22 00:02:13,467 --> 00:02:16,732 Είναι πολύ αργά. Γιατί δεν γύρισε ακόμα στο σπίτι ο Ρατζού; 23 00:02:20,841 --> 00:02:26,905 Βοήθησε με, με το καλάθι, σε παρακαλώ. Είναι έτοιμο το βραδινό, καλή μου; 24 00:02:28,115 --> 00:02:32,177 Που είσαι, καλή μου; Ρωτάω για το βραδινό. 25 00:02:32,953 --> 00:02:37,288 Εσύ και το βραδινό σου! Ο Ρατζού δεν γύρισε ακόμα από τον ράφτη. 26 00:02:37,725 --> 00:02:40,820 Και μέχρι να τον δεις να φοράει εκείνο το πουκάμισο, δεν θα ησυχάσεις! 27 00:02:41,395 --> 00:02:45,332 - Δεν έχω δει ακόμα αδελφή να είναι τόσο τρελή για τον αδελφό της! - Αλήθεια. 28 00:02:51,305 --> 00:02:55,299 Γιατί άργησες; Το ξέρεις, ότι ανησύχησα για σένα; 29 00:02:56,124 --> 00:02:57,424 Πάμε. 30 00:02:57,711 --> 00:03:00,544 Να δούμε πως φαίνεται ο αδελφός μου με το καινούριο πουκάμισο. 31 00:03:04,818 --> 00:03:07,753 Τι είν'αυτο; Στο έδωσα για να ράψεις πουκάμισο. 32 00:03:08,822 --> 00:03:12,554 - Και'συ πήρες μπλουζάκι; - Για'σένα είναι, αδελφή. 33 00:03:19,600 --> 00:03:22,471 Κανένας δεν νοιάζεται αν είμαι γυμνός, αλλά τα 34 00:03:22,497 --> 00:03:25,428 μάτια όλων κοιτάζουν το σχισμένο μπλουζάκι σου. 35 00:03:37,051 --> 00:03:39,713 Γι’ αυτό αντί για πουκάμισο έκανα μπλουζάκι. 36 00:03:41,600 --> 00:03:42,200 Ρατζού. 37 00:03:42,225 --> 00:04:01,325 Μετάφραση: rani Μετάφραση τραγουδιών: "effie" 38 00:04:01,408 --> 00:04:05,936 Να είσαι ευλογημένος. Τι γίνεται η υπόθεση που αφορά την κληρονομιά σας; 39 00:04:06,513 --> 00:04:11,212 Θα αποφασιστεί σήμερα. Άκουσα ότι αυτή η Θεά έχει μεγάλη δύναμη. 40 00:04:12,453 --> 00:04:13,887 Γι’ αυτό ήρθα να πάρω τις ευλογίες της. 41 00:04:14,409 --> 00:04:22,497 ♪ Να νικήσεις. ♪ 42 00:04:23,909 --> 00:04:31,897 ♪ Ω Μητέρα Θεά φέρε μια ευοίωνη στιγμή και έναν επιτυχημένο σύζυγο. ♪ 43 00:04:33,109 --> 00:04:40,897 ♪ Πλημμύρισέ με, με χαρά και ευημερία. ♪ 44 00:04:42,409 --> 00:04:51,197 Όλοι οι δρόμοι μου θα γίνουν νικηφόροι, δώσε μου ένα σύζυγο. 45 00:05:10,878 --> 00:05:14,610 - Τι λες; - Είναι αλήθεια. 46 00:05:14,982 --> 00:05:19,442 Ήταν πολύ ευοίωνη η ώρα όταν είδε την κόρη σου. 47 00:05:20,220 --> 00:05:24,919 Γι’ αυτό κέρδισε την υπόθεση που συνεχιζόταν για χρόνια. 48 00:05:25,759 --> 00:05:30,026 Μετα φυσικά, εκείνος που ήταν ένας αθεράπευτος εργένης για χρόνια... 49 00:05:30,464 --> 00:05:34,697 ...μετα απο'κεί αποφάσισε, ότι να παντρευτεί, θα είναι με την κόρη σου. 50 00:05:35,235 --> 00:05:37,203 Έχω έρθει εδώ με μια πρόταση! 51 00:05:39,206 --> 00:05:42,642 - Mαμά, κοίτα τι... - Γειά σου, καλή μου. Είσαι τόσο τυχερή. 52 00:05:43,110 --> 00:05:46,603 Ο Σούρατζ Πρατάπ από το Τσαντανπούρ, ζήτησε το χέρι σου σε γάμο. 53 00:06:10,537 --> 00:06:14,701 Κύριε, ο γάμος σας δεν προμηνύει τίποτα άλλο από επιτυχία. 54 00:06:15,509 --> 00:06:20,948 Αν εμείς οι φτωχοί κάναμε με κάποιο τρόπο λάθος, σε παρακαλούμε συγχώρεσέ μας. 55 00:06:21,381 --> 00:06:26,512 - Ώ έλα, για μένα είσαι σαν πατέρας. - Θα έρθω. 56 00:06:26,887 --> 00:06:29,254 Είναι η ώρα να ευχηθείς στο καλό την νύφη. - Θα έρθω αμέσως. 57 00:06:33,060 --> 00:06:36,963 Τι είναι αυτό; Για προίκα τής δίνεις αυτά τα παλιοπράματα; 58 00:06:37,464 --> 00:06:39,899 - Να την στείλω τότε με άδεια χέρια; - Ανόητη! 59 00:06:41,101 --> 00:06:44,799 Όλα αυτά τα σπασμένα πράγματα είναι δική μας υπόθεση! Όχι δική της. 60 00:06:45,772 --> 00:06:49,367 Κοίτα. Υπάρχει τόση αγάπη σ’ αυτό το δώρο μιας φτωχής μητέρας... 61 00:06:50,010 --> 00:06:52,281 Τίποτα στον κόσμο δεν μπορεί να τ’ αγοράσει! 62 00:06:52,307 --> 00:06:54,268 - Εντάξει λοιπόν, αλλά κάνε γρήγορα! 63 00:06:54,948 --> 00:06:59,442 Πάντα βιάζεσαι. Εσύ φρόντισε τούς καλεσμένους, αυτό άστο σε μένα. 64 00:07:09,096 --> 00:07:10,359 Συγνώμη... 65 00:07:13,600 --> 00:07:17,867 - Τι είναι; - Θέλω να πω κάτι. 66 00:07:18,438 --> 00:07:19,872 Εντάξει. 67 00:07:22,309 --> 00:07:26,940 Οι γονείς μου επιθυμούν να σου δώσουν προίκα... 68 00:07:28,115 --> 00:07:30,015 ...όλο το χωριό! 69 00:07:31,885 --> 00:07:34,217 Αλλά δεν έχουν τίποτα. 70 00:07:37,090 --> 00:07:41,084 Αλλά κάτι ανεκτίμητο υπάρχει σ’ αυτό το σπίτι. 71 00:07:42,996 --> 00:07:47,331 Αν δεν σε πειράζει, μπορώ να το πάρω μαζί μου; 72 00:07:47,801 --> 00:07:53,205 Σου είναι τόσο ανεκτίμητο, γιατί να με πειράζει; Πάρτο. 73 00:08:16,597 --> 00:08:19,430 Αυτό είναι το αγαπημένο μου. Ο αδελφός μου, Ρατζού. 74 00:08:21,501 --> 00:08:24,129 Ω, έτσι! Αυτό είναι το ανεκτίμητο πράγμα! 75 00:08:26,506 --> 00:08:30,409 Άκουσε, Ρατζού. Από σήμερα, εκείνος είναι ο κόσμος για μένα. 76 00:08:31,445 --> 00:08:35,143 - Θα κάνεις ότι λέει. - Λοιπόν κουνιάδε, 77 00:08:36,116 --> 00:08:39,108 - ...θα έρθεις μαζί μας; - Ότι κι να πεις, είναι εντάξει για μένα. 78 00:08:40,087 --> 00:08:41,054 Ευλογημένος. 79 00:08:42,175 --> 00:08:46,198 ♪ Οι δεσμοί, αυτοί οι δεσμοί. ♪ 80 00:08:47,375 --> 00:08:51,900 ♪ Οι δεσμοί, αυτοί οι δεσμοί. ♪ 81 00:08:52,275 --> 00:08:57,700 ♪ Αυτοί οι δεσμοί ανάμεσα στις καρδιές. ♪ 82 00:08:57,975 --> 00:09:04,098 ♪ Αποφασίστηκαν στον ουρανό, αλλά στη γη ενώθηκαν. ♪ 83 00:09:58,375 --> 00:10:02,300 ♪ Δείτε πώς το κορίτσι πηγαίνει στο σπίτι του συζύγου της. ♪ 84 00:10:02,575 --> 00:10:04,598 ♪ Η άφιξη είναι όμορφη. ♪ 85 00:10:09,175 --> 00:10:11,900 ♪ Δείτε πώς το κορίτσι πηγαίνει στο σπίτι του συζύγου της. ♪ 86 00:10:12,175 --> 00:10:14,100 ♪ Η άφιξη είναι όμορφη. ♪ 87 00:10:14,675 --> 00:10:19,800 ♪ Ούτε χρυσό, ούτε ασήμι, το δώρο που μεταφέρει είναι ο αδελφός της. ♪ 88 00:10:20,075 --> 00:10:25,198 ♪ Αυτή η όμορφη σχέση, αφού είναι πραγματοποιήσιμη, αυτή η ένωση.. ♪ 89 00:10:25,575 --> 00:10:30,800 ♪ ..είναι μια πανέμορφη άφιξη, μέχρι ο άνεμος ήρθε να τους συγχαρεί. ♪ 90 00:10:31,075 --> 00:10:35,098 ♪ Οι δεσμοί, αυτοί οι δεσμοί. ♪ 91 00:10:36,475 --> 00:10:40,698 ♪ Οι δεσμοί, αυτοί οι δεσμοί. ♪ 92 00:11:10,303 --> 00:11:13,329 Πούτζα. Είναι η αδελφή μου, η Τζότη. 93 00:11:16,810 --> 00:11:20,440 Ήταν μόλις 6 μηνών όταν πέθαναν οι γονείς μας. 94 00:11:21,648 --> 00:11:26,051 Δεν έχει γνωρίσει ποτέ την αγάπη των γονιών δεν ξέρει ούτε μητέρα. 95 00:11:27,554 --> 00:11:31,957 Ή την αγάπη μιας μητέρας. Ένα κορίτσι, που αγαπά τόσο βαθιά τον αδελφό της... 96 00:11:32,759 --> 00:11:35,956 ...μπορεί να αγαπήσει και την αδελφή μου τόσο πολύ. 97 00:11:37,764 --> 00:11:41,428 Όταν μια μέρα, σε είδα στον ναό, ένιωσα... 98 00:11:41,701 --> 00:11:45,001 ότι ήταν η σκέψη του Θεού που είχε στείλει την μητρική αγάπη στην Τζότη μου. 99 00:11:51,011 --> 00:11:53,571 Τζότη, είναι η κουνιάδα σου. 100 00:11:55,549 --> 00:12:01,283 - Αδελφέ αυτός ποιος είναι; - Είναι ο κουνιάδος μου, ο Ρατζού. 101 00:12:05,959 --> 00:12:08,951 Λοιπόν! Ήρθες εδώ για να παίξεις μαζί μου, ε; 102 00:12:34,241 --> 00:12:35,550 Αδελφή! Αδελφή! 103 00:12:35,841 --> 00:12:36,930 Γαμπρέ! Γαμπρέ! 104 00:12:37,741 --> 00:12:38,950 Αδελφή! Αδελφή! 105 00:12:39,241 --> 00:12:41,130 Γαμπρέ! Γαμπρέ! 106 00:12:41,441 --> 00:12:42,250 Αδελφή! Αδελφή! 107 00:12:42,541 --> 00:12:45,930 Γαμπρέ! Γαμπρέ! 108 00:12:46,533 --> 00:12:49,503 - Που είσαι, Ρατζού; - Εδώ είμαι. 109 00:12:53,273 --> 00:12:56,607 - Γιατί κάνεις φασαρία; - Ήρθα για να σου δείξω μαγικά! 110 00:12:57,310 --> 00:13:00,678 Μαγικά!- Ναι. Κλείσε τώρα τα μάτια σου. - Μα γιατί; 111 00:13:01,648 --> 00:13:03,446 Κλείστε πρώτα τα μάτια σας, σε παρακαλώ. 112 00:13:05,318 --> 00:13:07,082 Ορίστε. 113 00:13:07,441 --> 00:13:09,036 Γαμπρέ όχι ζαβολιές! 114 00:13:09,341 --> 00:13:10,136 Εντάξει. 115 00:13:10,441 --> 00:13:11,336 Έτσι. 116 00:13:19,199 --> 00:13:20,257 Τώρα ανοίξτε τα μάτια σας. 117 00:13:28,541 --> 00:13:32,525 Γουόου! Τι υπέροχη δουλειά! -Όμορφη δεν είναι; 118 00:13:32,551 --> 00:13:37,031 Γαμπρέ είναι για σας. Και μου πήρε 3 μέρες. 119 00:13:37,550 --> 00:13:42,078 Υπέροχα! Είναι θαυμάσιο. Μπράβο, αγόρι μου. 120 00:13:42,455 --> 00:13:44,890 Τον λένε, "ΧΙΡΑ". Χαιρέτισε τους, Χίρα! 121 00:13:51,197 --> 00:13:52,687 Χίρα, θα μας πας όλους μια βόλτα; 122 00:13:54,668 --> 00:13:57,399 Θα χορέψεις σε έναν γάμο; 123 00:14:00,440 --> 00:14:02,841 Θα φας φιστίκια απ’ τα χωράφια μας; 124 00:14:05,211 --> 00:14:06,610 Tι λες να φας φιστίκια από τα χωράφια των άλλων ανθρώπων; 125 00:14:10,917 --> 00:14:14,046 Είναι τόσο πιστή ψυχή. Τον έκανα μισό άνθρωπο. 126 00:14:14,921 --> 00:14:18,380 - Γιατί όχι ολόκληρο άνθρωπο; - Αν τον είχα κάνει, θα είχε γίνει άπιστος. 127 00:14:22,629 --> 00:14:25,724 Το έκανες αυτό για μένα, κοπιάζοντας μέρα και νύχτα; 128 00:14:26,132 --> 00:14:29,727 Το έκανα αλλά είναι καθήκον για 24 ώρες. Να σε υπακούω... 129 00:14:30,337 --> 00:14:34,706 ...να κάνω την δουλειά σου, να σε υπηρετώ και να σε φροντίζω. 130 00:14:35,642 --> 00:14:40,307 Πόσες φορές να στο πω, ότι η θέση σου δεν είναι στα πόδια μου... 131 00:14:41,047 --> 00:14:44,381 - Είναι στην καρδιά μου. - Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. Είναι συνήθεια. 132 00:14:44,985 --> 00:14:47,147 Θα φλυαρείτε μόνο, ή θα έρθετε και στον ναό; 133 00:14:47,520 --> 00:14:50,785 Ω, ναι! Ξέχασα! Μέχρι να πάτε εσείς οι δυο εκεί, οι προσευχές δεν ξεκινούν. 134 00:14:53,393 --> 00:14:54,761 Πόσο εύχομαι να ήταν η Τζότη εδώ! 135 00:14:54,787 --> 00:14:56,718 Όταν τελειώσουν οι εξετάσεις της, θα είναι. 136 00:14:58,031 --> 00:15:01,057 - Και, πολύ σύντομα. - Έτοιμοι; - Ναι. - Πάμε, Χίρα. 137 00:15:05,839 --> 00:15:09,036 - Χαιρετίσματα κύριε. - Πως είσαι; Είμαι καλά, κύριε. 138 00:15:09,776 --> 00:15:10,198 Γειά σας, κύριε. 139 00:15:10,224 --> 00:15:11,886 Πως πήγε η φυτεία με τα ζαχαροκάλαμα σου αυτήν την χρονιά; 140 00:15:11,912 --> 00:15:12,702 - Καλά, με την χάρη του Θεού. 141 00:15:14,180 --> 00:15:18,413 - Δέχτηκαν τα παιδιά σου στο σχολείο; - Ναι, με την δική σας χάρη. 142 00:15:19,185 --> 00:15:21,017 Όχι ακριβώς. Είναι όλα χάρη στην Αγία Μητέρα. 143 00:15:23,490 --> 00:15:26,482 - Χαιρετίσματα, κύριε. - Χαιρετίσματα. - Και σε σας, κυρία. - Χαιρετίσματα. 144 00:15:27,293 --> 00:15:30,593 - Είναι όλα έτοιμα; - Σχεδόν. Όπως κάθε χρόνο... 145 00:15:30,964 --> 00:15:33,934 ...Πρέπει να πάρω το ρούχο απ’ την γυναίκα σου και να το βάλω στην μητέρα. 146 00:15:50,784 --> 00:15:53,014 - Εδώ είμαι. Ναι; - Έρχεται η αδελφή μου! 147 00:15:54,554 --> 00:15:58,422 - Τι συμβαίνει; - Έρχεται η Τζότη. 148 00:15:59,125 --> 00:16:03,585 - Γι’ αυτό ουρλιάζεις; - Μέχρι να το πω στους άλλους... 149 00:16:03,963 --> 00:16:07,092 Το στομάχι μου δεν θα σταματήσει να γουργουρίζει. 150 00:16:08,635 --> 00:16:13,232 Άκουσε, το τηλεγράφημα καθυστέρησε. Πρέπει να είναι στην στάση του λεωφορείου. 151 00:16:13,606 --> 00:16:15,973 - Πήγαινε γρήγορα και φέρτην! - Εντάξει. Θα τους το πω στον δρόμο 152 00:16:22,215 --> 00:16:24,843 - Τι είναι; - Η αγαπημένη μου Τζότη έρχεται. 153 00:16:25,385 --> 00:16:29,652 - Γι’ αυτό λοιπόν ουρλιάζεις; - Ράντην, το άκουσες; 154 00:16:30,190 --> 00:16:31,624 Η Τζότη έρχεται σπίτι. 155 00:16:41,008 --> 00:16:42,496 Τζότη! Χοντρή! 156 00:16:43,608 --> 00:16:45,496 Τζότη! Πίθηκος! 157 00:16:47,968 --> 00:16:49,426 Ταχύτερα! Ταχύτερα! 158 00:16:56,783 --> 00:16:59,081 - Είδες την αδελφή του γαμπρού μου; - Του γαμπρού σου; 159 00:16:59,619 --> 00:17:04,952 Εννοείς ότι δεν τον ξέρεις; Ποιος σ’ έκανε οδηγό, ε; 160 00:17:05,141 --> 00:17:05,750 Ρατζού! 161 00:17:06,041 --> 00:17:07,003 Ρατζού; 162 00:17:22,375 --> 00:17:25,401 - Νομίζω ότι σε έχω ξαναδεί. - Είμαι η Τζότη! 163 00:17:26,212 --> 00:17:29,307 - Με έχεις δει από τότε που ήμουν παιδί. - Βγάλε αυτά τα γυαλιά. 164 00:17:32,552 --> 00:17:37,251 - Τι έπαθες ρε εσύ; - Είσαι η αδελφή ενός σπουδαίου ανθρώπου... 165 00:17:37,690 --> 00:17:42,457 ...και φοράς τόσο μικρά ρούχα; Τα λεφτά σου ήταν λιγοστά... 166 00:17:42,795 --> 00:17:46,197 ...ή ο ράφτης σου έκλεψε τα ρούχα; Τράβα το κάτω! 167 00:17:46,933 --> 00:17:49,732 - Το κάνεις; Μπορεί να δει κάποιος. - Αλήθεια; 168 00:17:50,270 --> 00:17:54,002 Ακόμα και τυφλός θα σε δει μ’ αυτό το ρούχο! 169 00:17:54,407 --> 00:17:59,436 - Αυτή είναι η τελευταία μόδα. - Όχι μόδα, αλλά, "ένταση"! 170 00:18:00,513 --> 00:18:03,005 Ω γλυκιά μου πουτίγκα! Είσαι τόσο αξιολάτρευτος. 171 00:18:03,917 --> 00:18:06,682 Χάσου! Πουτίγκα μου! Θα με φας τότε; 172 00:18:08,021 --> 00:18:09,313 Σίγουρα θα σε φάω μια μέρα! 173 00:18:09,339 --> 00:18:11,778 Ο αδελφός σου και η αδελφή μου σε περιμένουν. 174 00:18:24,103 --> 00:18:26,504 Θαυμάσια! Σφύριξες και το άλογο ήρθε ανάποδα! 175 00:18:28,007 --> 00:18:32,843 Υπακούω στον κουνιάδο μου και ο Χίρα κάνει, ότι του πω. 176 00:18:33,846 --> 00:18:37,248 Κάθισε τώρα στην καρότσα που έφτιαξα με τα ίδια μου τα χέρια. 177 00:18:40,520 --> 00:18:41,954 Επειδή εδώ είναι χωριό, όχι πόλη. Κατάλαβες; 178 00:18:42,208 --> 00:18:42,996 Φύγαμε Χίρα! 179 00:18:44,608 --> 00:18:45,596 Τζότη! 180 00:18:48,228 --> 00:18:51,858 - Πως πήγαν οι εξετάσεις σου; - 1η θέση, ρωτάω την αδελφή μου. 181 00:18:52,365 --> 00:18:56,302 Το ίδιο την ρώτησα στον δρόμο. Είπε "1η θέση" 182 00:18:56,803 --> 00:19:00,034 Γι’ αυτό σας είπα το ίδιο. Αυτό είναι, 1η θέση. Σωστά; 183 00:19:01,474 --> 00:19:05,001 - Πέσ'του. - Ναι, αδελφέ. 100% τοις εκατό 1η θέση. - Ωραία. 184 00:19:06,079 --> 00:19:10,915 - Ελάτε μέσα. - Όχι...! - Γιατί όχι; - Μια στιγμή. 185 00:19:16,055 --> 00:19:18,581 Μακάρι να μην πέσει κακό μάτι εδώ, εκεί... 186 00:19:18,925 --> 00:19:23,726 ...μέσα, έξω ή οπουδήποτε αλλού Φτύσε τώρα! Εδώ πάνω, χαζούλα. 187 00:19:25,732 --> 00:19:28,292 - Τώρα μπες μέσα χωρίς να κοιτάξεις εδώ κι εκεί. - Τι είν'όλα αυτά; 188 00:19:30,003 --> 00:19:34,440 Δεν το ξέρεις αλλά όλα τα κακά μάτια... 189 00:19:34,807 --> 00:19:37,105 ...αυτού του χωριού έπεσαν στην Τζότη. 190 00:19:37,810 --> 00:19:41,838 Το παρατήρησες; Να πάμε μέσα τότε; Κοιτάζοντας πίσω; 191 00:19:42,515 --> 00:19:45,450 Όχι, όχι. Κοιτάξτε μπροστά. Μπροστά. Όχι πίσω; 192 00:19:46,519 --> 00:19:48,112 Πάμε μέσα τότε. Γρήγορα. 193 00:19:53,192 --> 00:19:56,321 Νομίζω ότι η Τζότη πάχυνε πολύ. Έτσι σκέφτομαι... 194 00:19:56,696 --> 00:19:59,324 ...ότι από σήμερα πρέπει να σταματήσει να τρώει ρύζι και ρότις(τοπικά ψωμάκια)!! 195 00:20:02,135 --> 00:20:04,661 Νομίζω ότι υπάρχει πρόβλημα μπροστά. 196 00:20:05,805 --> 00:20:09,070 - Εσύ κάθισε εδώ, θα πάω εγώ... - Όχι! 197 00:20:13,579 --> 00:20:15,570 Εσύ περίμενε εδώ. Θα δω εγώ τι συμβαίνει. 198 00:20:17,550 --> 00:20:19,109 Θα κάνω ότι μου πει να κάνω. 199 00:20:21,220 --> 00:20:25,782 - Σταματήστε! - Κύριε, δείξε έλεος και σώσε μας. 200 00:20:27,327 --> 00:20:29,942 Η αστυνομία αναγκάζει τους άντρες μας να 201 00:20:29,968 --> 00:20:32,518 δουλέψουν σε παράνομα εργαστήρια ποτών. 202 00:20:33,066 --> 00:20:36,036 Σήμερα αναγκάζουν τους άντρες μας να φτιάξουν παράνομο ποτό... 203 00:20:36,502 --> 00:20:39,665 Αν αύριο βγει η υπόθεση στην επιφάνεια, θα φυλακίσουν τους άντρες μας! 204 00:20:41,207 --> 00:20:43,717 Λοιπόν Αστυνόμε, τι συμβαίνει εδώ; 205 00:20:43,743 --> 00:20:46,432 Kαι οι φύλακες του νόμου φτιάχνουν αλκοολούχα ποτά; 206 00:20:48,181 --> 00:20:49,876 Ποιος είσαι που ρωτάς; 207 00:20:50,683 --> 00:20:54,244 - Υπέροχα! Αυτός είναι ο τρόπος. - Κοίτα, όποιος κι αν είσαι... 208 00:20:54,787 --> 00:20:57,188 ...καλύτερα να μείνεις μακριά απ’ αυτό το θέμα. 209 00:20:57,724 --> 00:21:01,592 Επιθεωρητά! Νομίζω ότι είσαι νέος εδώ... 210 00:21:02,595 --> 00:21:05,621 αλλιώς δεν θα τολμούσες να είσαι τόσο προσβλητικός μαζί μου. 211 00:21:06,165 --> 00:21:11,035 - Είναι ο κύριος Σούρατζ Πρατάπ - Κατάλαβα. 212 00:21:12,972 --> 00:21:17,170 Τι θα μας κάνει; Θα δύσει για πάντα τον ήλιο; 213 00:21:18,177 --> 00:21:22,508 Θα μαυρίσει τις ζωές μας; Τι θα κάνει;- Σκάσε! 214 00:21:22,515 --> 00:21:27,419 Σε σέβομαι επειδή φοράς στολή αστυνομικού. 215 00:21:28,388 --> 00:21:31,847 - Μάθε να σέβεσαι τους άλλους. - Θέλει σεβασμό. Εντάξει. 216 00:21:32,558 --> 00:21:35,789 Ορίστε... Συνέχισε... 217 00:22:39,408 --> 00:22:40,702 Μπράβο Χίρα. 218 00:23:16,408 --> 00:23:17,232 Ρατζού. 219 00:23:18,208 --> 00:23:19,332 Όχι Ρατζού, όχι! 220 00:23:19,608 --> 00:23:20,100 Όχι Ρατζού! Όχι γαμπρέ. 221 00:23:20,299 --> 00:23:23,394 - Σήκωσε το χέρι του πάνω σου. - Άφησε τον, δεν είπες... 222 00:23:24,537 --> 00:23:28,269 ...ότι θα κάνεις ότι σου λέω εγώ να κάνεις; Άφησε τον τότε. 223 00:23:30,543 --> 00:23:34,480 Αυτήν την φορά ξέφυγες. Θα κάνω ότι μου λέει. 224 00:23:43,222 --> 00:23:46,681 Καλώς ήρθατε. Καλώς ήρθατε... Ήρθε στο χωριό σας. 225 00:23:47,226 --> 00:23:49,820 Η λάμψη της Ομορφιάς... Ο αληθινός παλμός της νιότης... 226 00:23:50,363 --> 00:23:52,661 Μια πράξη χάριτος... "Βαϊσάλη." 227 00:23:53,399 --> 00:23:58,565 Ένα καλό νέο για όλους. Μετα τον υπέροχο χορό της... 228 00:23:59,105 --> 00:24:04,544 Η Βαϊσάλη θα πετάξει μια γιρλάντα. Σε όποιου τον λαιμό... 229 00:24:04,944 --> 00:24:09,142 ...πέσει αυτή η γιρλάντα, θα λάμψει η τύχη του με την Βαϊσάλη 230 00:24:09,916 --> 00:24:13,045 Ελάτε, ελάτε όλοι. Βιαστείτε, ελάτε. 231 00:25:04,673 --> 00:25:07,967 ♪ Aΐα Mάΐα Ρε, Aΐα. Mάΐα, Aΐα Ρε. ♪ 232 00:25:08,673 --> 00:25:12,167 ♪ Aΐα Mάΐα Ρε, Aΐα. Mάΐα, Aΐα Ρε. ♪ 233 00:25:29,373 --> 00:25:32,500 ♪ Είμαι τρελή είμαι μεθυσμένη, σε ποιον να δώσω την καρδιά μου. ♪ 234 00:25:32,773 --> 00:25:33,500 ♪ Δώστη σε μένα. ♪ 235 00:25:33,773 --> 00:25:36,400 ♪ Είμαι η βασίλισσα της ομορφιάς, σε ποιον να δώσω την καρδιά μου. ♪ 236 00:25:36,673 --> 00:25:37,900 ♪ Δώστη σε μένα. ♪ 237 00:25:38,173 --> 00:25:41,567 ♪ Πώς να την δώσω έτσι άπλα; Η καρδιά μου είναι τρελή. ♪ 238 00:25:42,073 --> 00:25:43,970 ♪ Αυτός ο θησαυρός (καρδιά) είναι μόνο για το ♪ 239 00:25:43,996 --> 00:25:45,892 ♪ έναν του οποίου το πεπρωμένο είναι γραμμένο. ♪ 240 00:25:46,373 --> 00:25:49,800 ♪ Σίγουρα θα προσηλωθώ σε κάποιον. ♪ 241 00:25:50,073 --> 00:25:53,367 ♪ Aΐα Mάΐα Ρε, Aΐα. Mάΐα, Aΐα Ρε. ♪ 242 00:25:54,373 --> 00:25:57,767 ♪ Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ. ♪ 243 00:25:58,173 --> 00:26:01,367 ♪ Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ. ♪ 244 00:26:02,673 --> 00:26:05,500 ♪ Είμαι τρελή είμαι μεθυσμένη, σε ποιον να δώσω την καρδιά μου. ♪ 245 00:26:05,773 --> 00:26:06,500 ♪ Δώστη σε μένα. ♪ 246 00:26:06,773 --> 00:26:09,700 ♪ Είμαι η βασίλισσα της ομορφιάς, σε ποιον να δώσω την καρδιά μου. ♪ 247 00:26:09,973 --> 00:26:11,200 ♪ Δώστη σε μένα. ♪ 248 00:26:48,273 --> 00:26:49,900 ♪ Οι εραστές μου εδώ και εκεί, υπάρχουν παντού. ♪ 249 00:26:50,173 --> 00:26:52,200 ♪ Πόσοι εραστές μου υπάρχουν σ' αυτό το χωριό; ♪ 250 00:26:52,573 --> 00:26:54,200 ♪ Τρελαινόμαστε για σένα. ♪ 251 00:26:54,473 --> 00:26:58,300 ♪ Κάποιοι με καλούν πίσω από τα σπίτια τους άλλοι με καλούν στα χωράφια τους. ♪ 252 00:26:58,773 --> 00:27:02,500 ♪ Τρελαινόμαστε για σένα. ♪ 253 00:27:02,773 --> 00:27:06,400 ♪ Πώς μπορώ να πάω έτσι; Είμαι πύρινη φλόγα. ♪ 254 00:27:06,873 --> 00:27:10,500 ♪ Θεέ μου, Θεέ μου! Είμαι ακόμα ανύπαντρη. ♪ 255 00:27:11,173 --> 00:27:14,900 ♪ Πρέπει να πάω στον μοναδικό εραστή μου.♪ 256 00:27:15,173 --> 00:27:18,467 ♪ Aΐα Mάΐα Ρε, Aΐα. Mάΐα, Aΐα Ρε. ♪ 257 00:27:19,473 --> 00:27:22,867 ♪ Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ. ♪ 258 00:27:23,273 --> 00:27:26,467 ♪ Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ. ♪ 259 00:27:27,573 --> 00:27:30,600 ♪ Είμαι τρελή είμαι μεθυσμένη, σε ποιον να δώσω την καρδιά μου. ♪ 260 00:27:30,873 --> 00:27:31,400 ♪ Δώστη σε μένα. ♪ 261 00:27:31,673 --> 00:27:34,800 ♪ Είμαι η βασίλισσα της ομορφιάς, σε ποιον να δώσω την καρδιά μου. ♪ 262 00:27:35,073 --> 00:27:36,000 ♪ Δώστη σε μένα. ♪ 263 00:28:06,873 --> 00:28:11,100 ♪ Αστυνόμοι, στρατιώτες, ιερείς, ο δήμαρχος, όλοι σφυρίζουν για να με δουν. ♪ 264 00:28:11,373 --> 00:28:12,900 ♪ Χάσαμε τις καρδιές μας για χάρη σου. ♪ 265 00:28:13,173 --> 00:28:17,100 ♪ Αυτοί που κοιτώ με πλημυρίζουν χρήματα. ♪ 266 00:28:17,373 --> 00:28:21,200 ♪ Χάσαμε τις καρδιές μας για χάρη σου. ♪ 267 00:28:21,773 --> 00:28:23,615 ♪ Δεν είμαι μια συνηθισμένη γυναίκα.♪ 268 00:28:23,641 --> 00:28:25,325 ♪ Βρίσκομαι στην αποκορύφωση ωριμότητας της νιότης. ♪ 269 00:28:25,773 --> 00:28:29,500 ♪ Είμαι σαν ένα σύννεφο βροχής που διαλέγει που θα ρίξει τη βροχή του. ♪ 270 00:28:29,973 --> 00:28:33,700 ♪ Πρέπει να πάω στον μοναδικό εραστή μου. ♪ 271 00:28:33,973 --> 00:28:37,267 ♪ Aΐα Mάΐα Ρε, Aΐα. Mάΐα, Aΐα Ρε. ♪ 272 00:28:38,073 --> 00:28:41,667 ♪ Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ. ♪ 273 00:28:42,073 --> 00:28:45,267 ♪ Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ. ♪ 274 00:28:46,373 --> 00:28:49,200 ♪ Είμαι τρελή είμαι μεθυσμένη, σε ποιον να δώσω την καρδιά μου. ♪ 275 00:28:49,473 --> 00:28:50,200 ♪ Δώστη σε μένα. ♪ 276 00:28:50,473 --> 00:28:53,400 ♪ Είμαι η βασίλισσα της ομορφιάς, σε ποιον να δώσω την καρδιά μου. ♪ 277 00:28:53,673 --> 00:28:54,500 ♪ Δώστη σε μένα. ♪ 278 00:28:54,773 --> 00:28:58,167 ♪ Πώς να την δώσω έτσι άπλα; Η καρδιά μου είναι τρελή. ♪ 279 00:28:58,673 --> 00:29:00,570 ♪ Αυτός ο θησαυρός (καρδιά) είναι μόνο για το ♪ 280 00:29:00,596 --> 00:29:02,492 ♪ έναν του οποίου το πεπρωμένο είναι γραμμένο. ♪ 281 00:29:02,973 --> 00:29:06,400 ♪ Σίγουρα θα προσηλωθώ σε κάποιον. ♪ 282 00:29:06,673 --> 00:29:09,967 ♪ Aΐα Mάΐα Ρε, Aΐα. Mάΐα, Aΐα Ρε. ♪ 283 00:29:10,973 --> 00:29:14,367 ♪ Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ. ♪ 284 00:29:15,173 --> 00:29:18,367 ♪ Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ. ♪ 285 00:29:19,273 --> 00:29:21,000 ♪ Aΐα Mάΐα Ρε, Aΐα. ♪ 286 00:29:27,700 --> 00:29:30,853 Γουάου! Επιθεωρητά! Ένας χορός απ’ την αδελφή μου... 287 00:29:30,879 --> 00:29:32,856 ..μ' έκανε να βγάλω πολλά χρήματα. 288 00:29:33,672 --> 00:29:39,475 - Δίκιο έχεις. Υπάρχουν πολλά λεφτά εδώ. - Γι’ αυτό το κανόνισα αυτό. 289 00:29:40,512 --> 00:29:43,573 Θα κοιτάξω να αδειάζουμε όλα τα χρηματοκιβώτια όλων των πλούσιων εδώ. 290 00:29:44,283 --> 00:29:47,913 - Κανένα πρόβλημα, ελπίζω. - Αυτή η στολή έχει δύναμη. 291 00:29:47,938 --> 00:29:49,938 Ο Παβάν λιώνει μ' αυτή την δύναμη. 292 00:29:56,128 --> 00:29:59,587 - Πρώτα εγώ. - Όχι, εγώ... - Μη γυρεύεις μπελά. 293 00:29:59,965 --> 00:30:04,300 - Μην απειλείς! - Θα σου σπάσω τα κόκκαλα. - Θα σε στραγγαλίσω. 294 00:30:06,538 --> 00:30:09,667 - Ποιος είναι; - Εγώ!!. - Είμαι ο Mιλού. 295 00:30:10,476 --> 00:30:15,778 - Μεγαλοκτηματίας από το Mιλουπούρ. - Είμαι ο Tιλού. - Ένας νέος άντρας. 296 00:30:16,415 --> 00:30:21,114 Η γιρλάντα είναι γύρω απο'τον λαιμό σου. Γι’ αυτό, έλα απο'δω. 297 00:30:21,839 --> 00:30:23,839 Έρχομαι..έρχομαι! 298 00:30:26,464 --> 00:30:31,464 Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ. - Aΐα Mάΐα Ρε. 299 00:30:35,100 --> 00:30:37,933 - Είδες τον χορό. Τι θέλεις λοιπόν; - Ήρθα για να το βάλω. 300 00:30:38,437 --> 00:30:42,237 - Τι! - Ένα δαχτυλίδι. Μπορώ; - Που θα το βάλεις; 301 00:30:42,875 --> 00:30:45,970 - Δεν υπάρχει χώρος. - Θα κάνω χώρο. 302 00:30:46,779 --> 00:30:51,444 - Θα το βάλω στο δάχτυλο του ποδιού σου. - Αλήθεια; Και τι γίνεται αν δεν ταιριάζει; 303 00:30:52,284 --> 00:30:56,744 - Θα προσπαθήσω. - Θα προσπαθήσεις, ε; Έλα έξω. Θα σε ψήσω! 304 00:30:57,189 --> 00:31:01,922 Όπως θέλεις. Βιάσου όμως. Αλλά που να βάλω το πόδι μου; 305 00:31:02,828 --> 00:31:06,389 - Εδώ, έτσι. - Συνέχισε, βάλτο. 306 00:31:12,938 --> 00:31:14,099 Πονάει; 307 00:31:15,124 --> 00:31:17,124 Συγγνώμη, συγγνώμη. 308 00:31:21,280 --> 00:31:24,682 Καλή μου, αυτό το δαχτυλίδι είναι καλός οιωνός. 309 00:31:25,818 --> 00:31:30,915 Θα..θα αφήσω όλη μου την περιουσία στο όνομα σου. 310 00:31:31,557 --> 00:31:36,119 - Αλήθεια; - Σε παρακαλώ μην φύγεις απ’ αυτό το χωριό. 311 00:31:37,029 --> 00:31:38,155 Εμείς οι δυο θα... 312 00:31:38,180 --> 00:31:41,780 Λαπσλίκ, Λαπσλίκ, Λαπσλίκ. - Aΐα Mάΐα Ρε. 313 00:31:46,705 --> 00:31:48,639 Αυτός ο τύπος γίνεται άγαλμα με κάθε άγγιγμα της! 314 00:31:49,408 --> 00:31:51,478 Τι θα πάθει παρακάτω; Αν βρω την 315 00:31:51,504 --> 00:31:53,768 ευκαιρία θα του σπάσω τα κόκκαλα! 316 00:31:54,713 --> 00:31:55,441 Έξω! 317 00:32:00,666 --> 00:32:02,666 Ρατζού; Ρατζού! 318 00:32:04,491 --> 00:32:06,191 Ω εσύ είσαι καταιγίδα! 319 00:32:06,358 --> 00:32:07,382 Που πηγαίνεις; 320 00:32:07,607 --> 00:32:08,426 Ρατζού; 321 00:32:08,427 --> 00:32:11,886 Θέλω να δω τους δικούς σου. Πήγαινε με στο χωριό σου 322 00:32:12,564 --> 00:32:15,556 - Τώρα; - Ναι. - Συγνώμη. Έχω πολλή δουλειά να κάνω. 323 00:32:15,581 --> 00:32:17,134 Ρατζού, Ρατζού σε παρακαλώ. 324 00:32:17,135 --> 00:32:21,263 - Θα κάνουμε γρήγορα εκεί και θα γυρίσουμε. - Δεν έχω τον χρόνο. 325 00:32:21,540 --> 00:32:25,443 Έχω να ασχοληθώ με τα χωράφια. Αν θέλεις πήγαινε εσύ. 326 00:32:27,212 --> 00:32:30,045 Kαλλού, τι κάνεις; Δώσε νερό στο βουβάλι 327 00:32:34,553 --> 00:32:35,645 Πήγαινε, κράτα αυτό. 328 00:32:37,489 --> 00:32:39,432 Ρατζού; Ναι, ο αδελφέ; 329 00:32:39,458 --> 00:32:44,580 - Άστα όλα και πήγαινε την αδελφή μου στους γονείς σου. 330 00:32:45,030 --> 00:32:49,297 - Ναι. - Κάνε γρήγορα τώρα. - Φυσικά. Θα κάνω ότι λέει. 331 00:32:52,337 --> 00:32:58,572 Τζότη! Τζότη! - Τι είναι; - Έλα. Ήθελες να δεις τους γονείς μου. 332 00:32:58,597 --> 00:32:59,777 Πάμε! 333 00:32:59,778 --> 00:33:04,614 Όχι, όχι τώρα. Πρέπει να ασχοληθείς με τα χωράφια, τις αγορές... 334 00:33:05,250 --> 00:33:08,652 - Έχεις πολλή δουλειά, σωστά; - Η δουλειά δεν τελειώνει ποτέ. 335 00:33:09,288 --> 00:33:11,950 Έλα μαζί, ο αδελφός σου με πρόσταξε. Γι’ αυτό πρέπει να πάμε. 336 00:33:12,791 --> 00:33:15,624 - Αυτός και ο γαμπρός του! - Τι; - Τίποτα. Έλα μαζί. 337 00:33:19,298 --> 00:33:21,392 Εε Ρατζού; Που πηγαίνεις; 338 00:33:23,235 --> 00:33:27,263 Ο Ρατζού αισθάνεται νοσταλγία για το σπίτι. Γι’ αυτό μου ζήτησε να πάω κι εγώ. 339 00:33:27,773 --> 00:33:29,605 Έτσι είπα εντάξει. Έτσι δεν είναι; 340 00:33:31,376 --> 00:33:34,243 - Μόλις ήρθες; - Ναι. Γιατί; 341 00:33:38,016 --> 00:33:40,041 Άκου να δεις αδελφέ. Μιμείται την φωνή σου και με κορόιδεψε. 342 00:33:40,686 --> 00:33:44,316 Θέλει να την πάω στους γονείς μου. Μπορώ, μ’ αυτήν την δουλειά; 343 00:33:44,857 --> 00:33:48,293 Κοίτα, αδελφέ, έφερα μερικά δώρα για τους γονείς του. 344 00:33:48,827 --> 00:33:52,661 Τον παρακαλώ εδώ και χρόνια. Σε παρακαλώ ζήτησε του να με πάει. 345 00:33:53,866 --> 00:33:57,268 - Πήγαινε, αλλά γύρνα γρήγορα. - Δεν θα πάω αν το λες έτσι - Πήγαινε! 346 00:33:58,993 --> 00:34:00,993 Ευχαριστώ αδελφέ. -Τίποτα. 347 00:34:01,018 --> 00:34:03,018 Πάμε! 348 00:34:04,543 --> 00:34:07,535 - Τζότη; Έφερες δώρα για τους δικούς μου αλλά για μένα; - Για σένα... 349 00:34:07,880 --> 00:34:10,372 ...έφερα ένα τόσο ωραίο που θα σε εξουσιάζει όλη σου την ζωή! 350 00:34:11,049 --> 00:34:14,610 Κατάλαβα. Έφερες ένα κολιέ με τεράστιες χάντρες για τους ταύρους μου! 351 00:34:14,987 --> 00:34:19,584 - Μπουμπούνα. Δεν ξέρω πότε θα σοβαρευτείς. - Γιατί; - Δεν καταλαβαίνεις! 352 00:34:20,192 --> 00:34:23,389 Λες και καταλαβαίνεις εσύ! Θα φτάναμε νωρίτερα αν είχαμε περάσει απ’ το ποτάμι. 353 00:34:24,062 --> 00:34:28,465 - Με έβαλες να κάνω παραπάνω διαδρομή. - Έτσι μπορούμε να μιλήσουμε περισσότερο. 354 00:34:30,769 --> 00:34:32,430 Τίποτα σπουδαίο. Αλλά δεν θα σ'αφήσω να ξεφύγεις. 355 00:34:37,042 --> 00:34:40,569 - Γιατί σταμάτησες το ποδήλατο; - Δεν μπορώ να το ελέγξω άλλο. 356 00:34:41,280 --> 00:34:44,147 - Καλύτερα να καθίσεις στην μπάρα. - Γιατί; Έγινε κάτι; 357 00:34:44,650 --> 00:34:47,915 - Τίποτα. Μόνο το αεράκι φυσάει πέρα δώθε. Κάθισε εδώ. - Εντάξει. 358 00:34:49,940 --> 00:34:50,940 Πάμε! 359 00:34:56,662 --> 00:34:59,063 - Τώρα τι; - Κατέβα. - Πες μου. 360 00:35:01,066 --> 00:35:04,127 - Tο θέμα είναι, ότι το χωριό είναι εδώ. Ας περπατήσουμε. - Να περπατήσουμε; 361 00:35:04,770 --> 00:35:09,435 - Ναι - Πλάκα είχε που καθόμουν μπροστά. - Για σένα, όχι για μένα. 362 00:35:09,975 --> 00:35:11,534 Είχα άγχος. Πάμε τώρα! 363 00:35:15,514 --> 00:35:18,449 Κοίτα! Αναψυκτικά. Να πάρουμε ένα. 364 00:35:18,951 --> 00:35:23,388 Περίμενε. Γιατί σπαταλάς χρήματα γι'αυτά; Θα πάμε σπίτι να πιούμε βουτυρόγαλα. 365 00:35:23,855 --> 00:35:28,053 - Σκρούτζ είσαι; Τσιγγούνη! - Δεν είμαι τσιγγούνης. 366 00:35:28,627 --> 00:35:30,061 Σκέφτομαι το μέλλον. 367 00:35:30,462 --> 00:35:37,129 Αν σου κάνει πρόταση κάποιος κτηματίας, θέλει 2 εκατομμύρια για προίκα. 368 00:35:38,170 --> 00:35:41,435 Αν πλησιάσει γιατρός θα ζητήσει 1 1/2 εκατομμύριο. Και... 369 00:35:41,840 --> 00:35:45,105 ...αν εσύ ξοδεύεις λεφτά στα αναψυκτικά τι θα δώσουμε; 370 00:35:45,711 --> 00:35:46,371 Αυτό; 371 00:35:46,996 --> 00:35:48,996 Είμαι έξυπνος. 372 00:35:51,917 --> 00:35:56,753 Κατάλαβα! Ώστε λοιπόν θα μου βρεις γαμπρό, ε; Θα το δούμε αυτό. 373 00:35:58,278 --> 00:36:00,278 Πάρε. -Λαντού! 374 00:36:06,331 --> 00:36:09,665 - Η Τζότη μας μεγάλωσε τώρα. - Ναι. 375 00:36:10,235 --> 00:36:14,331 - Και πρέπει και να παντρευτεί. - Αλλά και ο Ρατζού είναι εργένης. 376 00:36:15,140 --> 00:36:19,168 - Γιατί δεν τον παντρεύετε; - Θα το κάνουμε, αν θα ακούσει. 377 00:36:19,544 --> 00:36:20,613 Συνέχεια το σκάει! 378 00:36:20,639 --> 00:36:24,200 Δεν θα το κάνει! Πρέπει να παντρευτεί αυτόν τον χρόνο. 379 00:36:24,750 --> 00:36:27,549 Δίκιο έχεις. Βρες ένα κορίτσι. 380 00:36:28,020 --> 00:36:31,354 - Ποιο κορίτσι; - Θα κάνεις όλες τις ετοιμασίες. Tο κορίτσι θα συμφωνήσει. 381 00:36:31,857 --> 00:36:39,059 Πρέπει να υπάρχει ένα κορίτσι ανάμεσα στους συγγενείς μας. 382 00:36:41,233 --> 00:36:43,224 Που υπάρχει τέτοιο κορίτσι μέσα στους συγγενείς μας; 383 00:36:43,769 --> 00:36:48,172 Μπορεί μακρινή συγγενής, ή ακόμα και κοντινή συγγενής. 384 00:36:49,541 --> 00:36:52,670 - Ή οι κόρες σας; - Οι κόρες της οικογένειας μας; 385 00:36:53,945 --> 00:36:56,414 - Υπάρχει τέτοιο κορίτσι; - Πρέπει να υπάρχει! 386 00:36:57,082 --> 00:37:01,076 Πρέπει να πήγε στην πόλη για σπουδές και να ήρθε. 387 00:37:01,887 --> 00:37:04,982 - Και πρέπει να καίγεται για να παντρευτεί! - Κατάλαβα! 388 00:37:06,091 --> 00:37:10,426 - Ποια είναι; - Η κόρη του χωριού μας... 389 00:37:11,596 --> 00:37:15,328 Μιλάει για ‘κείνην την κόρη του δασκάλου στο χωριού. Σωστά; 390 00:37:16,668 --> 00:37:21,230 Εκείνη η μαυριδερή κατσαρόλα παντρεύτηκε πριν 3 χρόνια και έχει κιόλα 6 παιδιά! 391 00:37:21,807 --> 00:37:25,175 - Θεέ μου! 6 παιδιά σε 3 χρόνια; - Ναι. Δύο κάθε χρόνο! 392 00:37:25,911 --> 00:37:28,642 - Ω Θεά! - Ποιο κορίτσι εννοείς; 393 00:37:30,282 --> 00:37:35,243 - Πως να σας το πω τώρα; - Τζότη; Κάθεσαι εδώ; Έλα. 394 00:37:36,054 --> 00:37:40,616 - Δεν ξέρω πότε έρχεσαι και πότε φεύγεις! - Αγκάλιασε με, μαμά. 395 00:37:41,593 --> 00:37:44,927 - Τα σέβη μου, πατέρα. - Ευλογημένος. Γιέ μου, - Εσύ, έλα! 396 00:37:45,230 --> 00:37:50,031 - Τι είναι αυτό στην τσάντα; - Σπόροι λαχανικών. Έφερα μερικούς εδώ. 397 00:37:50,502 --> 00:37:53,369 - Είναι από τον κήπο σου... - Ναι. Εσύ, έλα! 398 00:37:53,772 --> 00:37:57,436 - Φάε κάτι και φύγε. - Όχι, θα με περιμένει η αδελφή. 399 00:37:57,943 --> 00:38:01,072 - Πάρε μια μπουκιά και από τα χέρια μου. - Εντάξει, τάισε με. 400 00:38:04,850 --> 00:38:08,753 Η μαμά, κάνει τόση ώρα να ταΐσει. Γι’ αυτό αποφεύγω να έρχομαι. 401 00:38:09,421 --> 00:38:13,119 - Γιέ μου, και'δω σπίτι σου είναι. - Ω ναι! Το ξέχασα εντελώς. 402 00:38:13,558 --> 00:38:16,789 - Δώσ'μου κι άλλο τότε. - Έλα. 403 00:38:18,697 --> 00:38:19,687 Και η αδελφή; 404 00:38:22,067 --> 00:38:25,264 Αυτό είναι για την αδελφή σου. Καλή μου... 405 00:38:25,804 --> 00:38:30,139 ...πήγε στο σπίτι σου και μας ξέχασε! - Μην ανησυχείτε. 406 00:38:30,876 --> 00:38:35,040 - Θα του το θυμίσω εγώ! - Σιγά, μην το κάνεις! 407 00:38:35,547 --> 00:38:38,710 - Κράτα αυτό. Είναι για την κουνιάδα σου. Γειά, μπαμπά. Έλα. 408 00:38:42,821 --> 00:38:48,686 Δεν είμαι καθόλου τσιγγούνης. Σκέφτομαι το μέλλον μπροστά. 409 00:38:49,127 --> 00:38:51,738 Κάποιος κτηματίας μπορεί να ζητήσει 2 εκατομμύρια 410 00:38:51,764 --> 00:38:53,851 για το κεφάλι σου για να σε παντρευτεί. 411 00:38:54,332 --> 00:38:57,393 Ένας γιατρός ίσως να απαιτήσει 1 1/2 εκατομμύριο. Και αν... 412 00:38:57,769 --> 00:39:01,706 ...εσύ ξοδεύεις έτσι τα λεφτά, τι θα του δώσουμε; Αυτό; 413 00:39:23,831 --> 00:39:25,831 Ρατζού; 414 00:39:26,456 --> 00:39:28,056 Ρατζού; 415 00:39:28,300 --> 00:39:30,098 Φάντασμα! Ένα φάντασμα! 416 00:39:32,723 --> 00:39:33,423 Ρατζού; 417 00:39:33,705 --> 00:39:39,405 Τζότη! Αναρωτιόμουν πως ένα φάντασμα που ζυγίζει 150 κιλά έπεσε πάνω μου; 418 00:39:40,178 --> 00:39:41,857 - Αλλά εσύ γιατί είσαι εδώ τώρα; 419 00:39:41,883 --> 00:39:44,401 - Μην τσιρίζεις, αν το ανακαλύψει ο αδελφός... 420 00:39:44,850 --> 00:39:50,653 - ...θα βρούμε μπελά. - Τι! - Για να ακούσεις αυτό που έχω να πω... 421 00:39:50,989 --> 00:39:52,923 ...θα πρέπει να συγκρατηθείς. 422 00:39:53,258 --> 00:39:55,505 Να συγκρατηθώ; Οι μύες που βλέπεις είναι 423 00:39:55,531 --> 00:39:57,777 μια μάσκα, στο εσωτερικό είμαι αδύναμος.. 424 00:39:59,030 --> 00:40:01,692 - Ποιο είναι το πρόβλημα; - Tο πρόβλημα είναι, εγώ 425 00:40:02,100 --> 00:40:07,800 -...τους τελευταίους 3 μήνες εγώ... - Τι! Τι στο καλό, Τζότη... 426 00:40:08,440 --> 00:40:12,934 Δεν το περιμέναμε ποτέ αυτό από σένα. Η οικογένεια σου θα καταστραφεί! 427 00:40:14,079 --> 00:40:16,810 - Δεν είναι αυτό που νομίζεις! - Tι είναι τότε; 428 00:40:17,816 --> 00:40:22,185 Τους τελευταίους 3 μήνες, μετα το απόγευμα 429 00:40:22,721 --> 00:40:25,315 ...δεν βλέπω τίποτα. 430 00:40:28,894 --> 00:40:31,226 Βραδινή τύφλωση! Ω καλέ Θεέ... 431 00:40:32,097 --> 00:40:34,930 ...πως συνέβη αυτό στην Τσότη; Τι καταστροφή! 432 00:40:36,034 --> 00:40:39,231 Δεν καταλαβαίνω καθόλου. Θα πάω να το πω στον αδελφό σου. 433 00:40:40,438 --> 00:40:42,668 Όχι, όχι! - Άσε τον λαιμό μου! - Μην του λες γι’ αυτό. 434 00:40:43,174 --> 00:40:45,575 - Γιατί όχι; - Θα πάθει το σοκ της ζωής του! 435 00:40:47,012 --> 00:40:50,710 Μην φοβάσαι. Έχω ακούσει... 436 00:40:51,182 --> 00:40:54,550 ...ότι υπάρχει ένας γιατρός στην πόλη. Ο Δ.ρ. Σιάμ Μπατζάζ - Εκείνος; 437 00:40:54,575 --> 00:40:55,953 Ο Δ.ρ. Σιάμ Μπατζάζ! 438 00:40:55,954 --> 00:40:58,685 Έχω πάει και σε άλλους διάσημους γιατρούς. 439 00:40:59,157 --> 00:41:02,855 Όλοι λένε το ίδιο πράγμα. Δεν υπάρχει θεραπεία γι’ αυτήν την πάθηση 440 00:41:05,597 --> 00:41:09,530 Ω Κύριε! Γιατί συνέβη αυτό στην Τζότη;... 441 00:41:09,555 --> 00:41:11,001 Ρατζού; 442 00:41:11,002 --> 00:41:13,232 Τώρα που έχω αυτήν την βραδινή τύφλωση... 443 00:41:13,738 --> 00:41:17,868 -...θα με παντρευτεί κανένας; - Γιατί όχι, πανάθεμα; Μόνο πες το ναι... 444 00:41:18,143 --> 00:41:20,851 ..και θα βάλω τους κτηματίες να στέκονται στην σειρά. 445 00:41:20,877 --> 00:41:22,230 Αλλά αργότερα, θα πουν... 446 00:41:22,814 --> 00:41:29,049 ...παλιοτυφλή, άτυχο κορίτσι. Τότε θα πας στην φυλακή. 447 00:41:29,354 --> 00:41:31,789 - Θα τους σκοτώσω αν το κάνουν αυτό. - Τότε θα πας φυλακή. 448 00:41:32,457 --> 00:41:36,451 Και θα σε κρεμάσουν κιόλα. Τότε όλοι μας θα κλαίμε. 449 00:41:37,429 --> 00:41:42,060 Ρατζού; Tο καλύτερο πράγμα θα είναι, να με παντρευτείς εσύ! - Εγώ; 450 00:41:42,667 --> 00:41:46,365 - Ναι. - Πως μπορεί να γίνει αυτό; Είσαι μορφωμένο κορίτσι. 451 00:41:46,905 --> 00:41:50,637 Είμαι αγρότης. Αυτό δεν μπορεί να γίνει ποτέ. 452 00:41:51,176 --> 00:41:54,703 Ξέρω γιατί αρνείσαι να με παντρευτείς. 453 00:41:55,213 --> 00:42:00,413 - Τι; - Επειδή είμαι τυφλή και δεν βλέπω την νύχτα. Έτσι δεν είναι; 454 00:42:00,785 --> 00:42:02,920 Όχι, όχι! Δεν με πειράζει να παντρευτώ ένα τυφλό κορίτσι. 455 00:42:02,946 --> 00:42:05,213 Θα με παντρευτείς τότε, δεν θα με παντρευτείς; 456 00:42:05,790 --> 00:42:10,057 Αν δεν σε παντρευτεί κανένας άλλος, θα το σκεφτώ. 457 00:42:10,695 --> 00:42:14,063 Τι! Θα το σκεφτείς, μόνο αν αρνηθούν οι άλλοι; 458 00:42:15,834 --> 00:42:18,496 Εντάξει, εντάξει θα σε παντρευτώ. 459 00:42:18,521 --> 00:42:20,521 Ω Ρατζού! Τι γλυκό εκ μέρους σου! 460 00:42:22,440 --> 00:42:28,777 - Αρκετά! Πήγαινε πάνω και κοιμήσου. - Νυστάζω πολύ, θα κοιμηθώ εδώ. 461 00:42:29,781 --> 00:42:34,150 - Φυσάει αεράκι, Ρατζού αγάπη μου... - Τζότη!! Πήγαινε να κοιμηθείς πάνω 462 00:42:34,486 --> 00:42:40,357 - Είμαι τυφλή, πως να πάω πάνω; - Πήγαινε πάνω όπως κατέβηκες κάτω. 463 00:42:41,159 --> 00:42:43,821 - Τώρα ακόμα κι εγώ θα τυφλωθώ. - Δεν θα πάω πάνω. 464 00:42:45,130 --> 00:42:47,656 - Να φωνάξω τον αδελφό σου; - Πηγαίνω... - Πήγαινε! 465 00:42:48,833 --> 00:42:50,426 Κανένας δεν βοηθάει τυφλό. 466 00:42:53,751 --> 00:42:55,751 Ω Θεούλη μου βοήθα με! 467 00:42:57,375 --> 00:42:58,226 Ω Ουράνιε Πατέρα. 468 00:42:58,252 --> 00:43:00,802 Γιατί μας κάνεις και αγωνιούμε εμάς τους γήινους; 469 00:43:01,746 --> 00:43:05,273 Δώσε πάλι στην Τζότη το φως της. 470 00:43:08,920 --> 00:43:12,083 Χέι Βαϊσάλη, περιμένουμε εδώ. Πότε θα βγεις έξω; 471 00:43:12,508 --> 00:43:14,508 Κάνε γρήγορα!! 472 00:43:22,100 --> 00:43:27,334 Παλιοτόμαρα!!! Ποτέ δεν είδα τόσα πολλά βουβάλια εκτός απ’ τα βουβάλια μου! 473 00:43:27,972 --> 00:43:32,273 Και κοίταξε τους! Βγαίνουν πριν το ξημέρωμα! 474 00:43:33,011 --> 00:43:36,811 - Ναι; - Είναι όλοι θαυμαστές της Βαϊσάλη; 475 00:43:37,248 --> 00:43:39,740 Όχι. Είναι όλοι σκυλιά του δρόμου. Σαν εσένα! 476 00:43:40,518 --> 00:43:45,115 Καλώς καλώς! Θα σου σπάσω τα κόκκαλα, παλιάνθρωπε! 477 00:43:45,140 --> 00:43:48,640 ♪ Η καρδιά είναι τρελή, η καρδιά είναι αποβλακωμένη ♪ 478 00:43:48,765 --> 00:43:52,865 ♪ Η καρδιά είναι τρελή, η καρδιά είναι αποβλακωμένη ♪ 479 00:43:52,890 --> 00:43:56,490 ♪ κάνει τους εραστές να βρεθούν για πρώτη φορά .. ♪ 480 00:43:56,515 --> 00:43:57,568 ♪ .. παθιάζει στις καρδιές τους. ♪ 481 00:43:57,569 --> 00:43:58,627 Ποιος στο διάολο είναι; 482 00:43:58,652 --> 00:44:02,052 ♪ Η καρδιά είναι τρελή, η καρδιά είναι αποβλακωμένη ♪ 483 00:44:02,340 --> 00:44:06,038 Χέι γραμμόφωνο, τι έπαθε ο Τσιλού από το Τσιλουπούρ; 484 00:44:07,412 --> 00:44:08,880 Πνίγηκε σε μια γουλιά νερό! 485 00:44:11,349 --> 00:44:14,114 Αυτή η φωνή, αυτός ο ρυθμός, μου φαίνονται γνωστά. 486 00:44:14,939 --> 00:44:16,939 Εεε άκουσε λίγο. 487 00:44:22,727 --> 00:44:24,058 Σώθηκα! Δεν με αναγνώρισε. 488 00:44:26,264 --> 00:44:29,029 - Χαιρετίσματα, κύριε. - Χαιρετίσματα! 489 00:44:29,501 --> 00:44:32,664 Λοιπόν! Είσαι ο Τσιλού. Ο Κτηματίας από το Τσιλιπούρ. 490 00:44:33,872 --> 00:44:36,637 - Πως το μάντεψες; - Από το στυλ που σκουπίζεις! 491 00:44:37,742 --> 00:44:41,770 Παλιοτόμαρο! Το σώμα σου είναι σαν τύμπανο. 492 00:44:42,480 --> 00:44:45,450 Περπατάς σαν γουρούνι καλυμμένο... με λάσπη! 493 00:44:46,117 --> 00:44:49,143 Πως να μην σ’ αναγνωρίσω; Και θα σου σπάσω και τα κόκκαλα! 494 00:44:49,988 --> 00:44:53,891 Πίστεψε με Mιλού, έδωσα αυτό το πατρογονικό μου σπίτι... 495 00:44:54,292 --> 00:44:59,025 ...και 60 στρέμματα γης στην Βαϊσάλη. Γι’ αυτό είμαι έτσι. 496 00:44:59,864 --> 00:45:02,890 - Αλλιώς είμαι ο ίδιος Τσιλού ο κτηματίας. - Σκάσε! 497 00:45:04,469 --> 00:45:06,799 Ένας άντρας που έκλεβε παπούτσια από τους 498 00:45:06,825 --> 00:45:08,988 ναούς αποκαλεί τον εαυτό του κτηματία! 499 00:45:10,208 --> 00:45:13,109 - Για ποιόν μιλάς; - Σε παινεύω μπροστά στο κοινό. 500 00:45:13,812 --> 00:45:16,804 - Στο κοινό; Που είναι; - Εδώ ακριβώς! 501 00:45:21,329 --> 00:45:26,329 Βαΐσαλή! Βαΐσαλή! εδώ! Βαΐσαλή! Βαΐσαλή! Έλα!! 502 00:45:36,901 --> 00:45:40,201 Λοιπόν, αδελφή... κοίτα πως βελάζουν σαν κατσίκες! 503 00:45:41,105 --> 00:45:43,369 Πες μου. Ποιόν διαλέγεις; 504 00:45:44,108 --> 00:45:48,978 - Ολόκληρος μωρό μου είμαι χρυσός! - Ξεθωριασμένος χρυσός! 505 00:45:50,815 --> 00:45:53,807 - Ποιος είναι αυτός ο κοκκοροκέφαλος; - Ο Mιλού. Ένας κτηματίας από το Mιλουπούρ. 506 00:45:54,552 --> 00:45:57,817 Είναι ο μοναδικός ιδιοκτήτης 700 στρεμμάτων. 507 00:45:58,323 --> 00:46:03,090 Βάλε τότε το καλάθι με τα λουλούδια σ’ αυτήν την καρότσα. 508 00:46:07,332 --> 00:46:11,064 - Βλέπεις Τσιλού; - Τι; - Tην δύναμη των 700 στρεμμάτων! 509 00:46:12,370 --> 00:46:14,065 Σήμερα θα σπάσω τα κόκκαλα της! 510 00:46:17,008 --> 00:46:18,874 Δώστε ελεημοσύνη στον τυφλό. 511 00:46:19,277 --> 00:46:23,612 Σταμάτα! Η Βαΐσαλή μου θα προσφέρει προσευχές σ’ αυτόν τον ναό. 512 00:46:25,116 --> 00:46:25,981 Καλώς ήρθες, καλώς ήρθες. Εγώ είμαι. Έλα... 513 00:46:26,317 --> 00:46:30,550 Καλώς ήρθες... 514 00:46:47,372 --> 00:46:50,171 Χέι, κοιτά! Είναι η Βαΐσαλή! Κοιτά! 515 00:46:57,315 --> 00:46:59,079 Δώστε ελεημοσύνη στον τυφλό. 516 00:47:10,261 --> 00:47:14,425 - Γιατί με χτύπησες; - Γλυκοκοιτάζεις την Βαϊσάλη μου. 517 00:47:14,933 --> 00:47:19,495 - Και μόλις μας είδες, έκανες τον τυφλό. - Για να δεις ένα πράγμα σαν την Βαϊσάλη... 518 00:47:19,871 --> 00:47:23,865 ...χρειάζεται να έχεις μάτια! Όχι για να δεις ασχημόπαπια σαν εσένα! 519 00:47:26,444 --> 00:47:29,607 - Σε λέει άσχημο. - Όχι εμένα, αλλά εσένα! - Ησυχία! 520 00:47:30,748 --> 00:47:31,874 Εννοώ και τους δυο! 521 00:47:36,854 --> 00:47:40,256 - Δώστε ελεημοσύνη στον τυφλό. - Στον κουτσό. 522 00:47:41,092 --> 00:47:42,614 Δώστε ελεημοσύνη στον τυφλό. 523 00:47:42,640 --> 00:47:45,247 Σ’ αυτό το παιχνίδι κερδίζει ακόμα κι εμάς. 524 00:48:10,788 --> 00:48:14,520 - Ποιανού είναι αυτό το κάρο; - Ενός κτηματία απ’ αυτό το χωριό. 525 00:48:15,059 --> 00:48:18,825 Πρέπει να πήγε μέσα. Είναι ο προστάτης αυτού του χωριού. 526 00:48:19,330 --> 00:48:21,731 Δεν είναι άνθρωπος, αλλά είναι μια μετενσάρκωση του Θεού! 527 00:48:23,167 --> 00:48:27,104 Ούτε δεύτερη ματιά δεν μου έριξε! 528 00:48:29,140 --> 00:48:32,542 Το άλογο μου είναι άσπρο. Όχι μαύρο σαν αυτό. 529 00:48:32,910 --> 00:48:36,813 Το ξέρω. Εσείς οι δυο πηγαίνετε και καθήστε στην καρότσα θα έρθω αμέσως. 530 00:48:37,582 --> 00:48:38,378 Πηγαίνετε! 531 00:49:06,344 --> 00:49:07,675 - Πάμε, Μπιχαρίμπαμπού. - Ναι, κύριε. 532 00:49:17,622 --> 00:49:21,252 - Τι συμβαίνει; - Δεν κουνιέται. - Χίρα! Φύγε! 533 00:49:26,230 --> 00:49:27,129 Πάμε τώρα. 534 00:49:32,203 --> 00:49:34,399 Χέι... Πήγαινε σιγά, θα πας; 535 00:49:59,664 --> 00:50:00,597 Τι έγινε, κύριε; 536 00:50:04,936 --> 00:50:07,928 - Το κάρο μου αναποδογύρισε. - Όχι το κάρο. 537 00:50:08,940 --> 00:50:11,102 Αλλά φαίνεται, ότι σίγουρα αναποδογύρισε ο άνθρωπος! 538 00:50:12,410 --> 00:50:16,313 - Σίγουρα χτύπησες. - Όχι. Καλά είμαι. 539 00:50:17,215 --> 00:50:18,182 Πρόσεχε τώρα. 540 00:50:21,185 --> 00:50:25,383 - Έλα, θα σε πάω εγώ. - Όχι. Θα πάω μόνος μου. 541 00:50:25,823 --> 00:50:29,817 Πως θα πας σ’ αυτήν την κατάσταση; Τόσο πείσμα δεν είναι καλό. 542 00:50:30,495 --> 00:50:32,190 Έλα μαζί... Ω, έλα. 543 00:50:44,815 --> 00:50:46,815 Προσεκτικά, προσεκτικά. 544 00:50:47,778 --> 00:50:50,270 Σταμάτα! Κατέβα! 545 00:50:52,283 --> 00:50:56,277 Τραβάτε και οι δυο να διορθώσετε το κάρο του. Ξεκίνα. 546 00:51:03,094 --> 00:51:05,495 Η άμαξα σου και ο επιβάτης της! 547 00:51:08,065 --> 00:51:10,898 Θα σου σπάσω τα κόκκαλα! Προχώρα! 548 00:51:20,411 --> 00:51:22,379 Αυτό είναι το σπίτι μου. Πέρασε μέσα σε παρακαλώ. 549 00:51:24,415 --> 00:51:25,431 Όχι. θα φύγω τώρα. 550 00:51:25,457 --> 00:51:28,502 Γιατί; Δεν περίμενες να είναι αυτό το σπίτι μου; 551 00:51:29,887 --> 00:51:33,289 Τίποτα τέτοιο. Θα έρθω κάποια άλλη φορά. 552 00:51:34,458 --> 00:51:38,190 Θα έρθεις τώρα! Έχεις χτυπήσει άσχημα. 553 00:51:38,629 --> 00:51:40,757 Πρέπει να βάλω κάτι επάνω. Σε παρακαλώ έλα μέσα. 554 00:51:49,073 --> 00:51:51,872 - Τι σκέφτεσαι; - Τίποτα. - Τότε έλα μέσα. 555 00:51:57,982 --> 00:51:59,950 Κάθισε εδώ σε παρακαλώ. Κάθισε. 556 00:52:03,955 --> 00:52:08,654 Τι θα πάρεις; Είπα, τι θα πιείς; 557 00:52:09,694 --> 00:52:13,494 Κοιτάζεις σαν να θέλεις να με φας! 558 00:52:24,108 --> 00:52:25,803 - Άφησε το καλύτερα. - Γιατί; 559 00:52:26,444 --> 00:52:31,746 Κοίτα πως αιμορραγεί. Άφησε με... να σε υπηρετήσω λίγο. 560 00:52:42,727 --> 00:52:46,391 - Τι κοιτάζεις; - Εγώ... Τίποτα. 561 00:52:47,231 --> 00:52:51,634 Ψεύτη! Καλά είδες. 562 00:52:53,371 --> 00:52:56,807 Το βλέμμα σου διαπέρασε το στήθος μου. 563 00:52:57,775 --> 00:53:01,109 Η ομορφιά μου βρίσκεται μέσα στο κορμί μου. Και η δική σου... 564 00:53:01,879 --> 00:53:06,578 ...σ’ αυτά τα μουστάκια! Μου άρεσες πάρα πολύ. 565 00:53:08,419 --> 00:53:12,322 Είμαι τόσο όμορφος μπελάς. Σου παραδίδω τον εαυτό μου. 566 00:53:12,790 --> 00:53:15,157 Και να'σαι... Διστάζεις! 567 00:53:15,726 --> 00:53:18,627 Έχεις χάσει τον ανδρισμό σου; 568 00:53:35,780 --> 00:53:40,377 Ω Κύριε, τι συμφορά. Πάρε την δική μου όραση αν θέλεις. 569 00:53:40,918 --> 00:53:43,580 Αλλά δώσε στην Τζότη την δική της. 570 00:53:51,705 --> 00:53:52,805 Ρατζού. 571 00:53:53,530 --> 00:53:55,530 Ρατζού. 572 00:53:56,955 --> 00:53:57,855 Τζότη! 573 00:53:58,135 --> 00:53:59,102 Πως το έπαθες αυτό; 574 00:54:00,004 --> 00:54:04,441 Δεν πειράζει, αν είναι αυτό που θέλει ο Θεός. Ποιος μπορεί να το αψηφήσει; 575 00:54:06,277 --> 00:54:09,212 Νομίζω ότι δεν έφαγες τίποτα σήμερα. - Ούτε στάλα. 576 00:54:09,747 --> 00:54:12,808 Καημενούλη... Πάμε. 577 00:54:22,326 --> 00:54:24,124 Τζότη! Σήκω. 578 00:54:27,998 --> 00:54:31,662 - Τι έγινε Ρατζού; - Δεν μπορείς να δεις, γι’ αυτό γλίστρησες. 579 00:54:33,237 --> 00:54:35,501 Τότε θα πρέπει να έχω λάσπη σε όλο το σώμα μου. 580 00:54:36,507 --> 00:54:41,604 - Αφού έπεσες στην λάσπη, δεν μπορεί να έχεις κρέμα πάνω σου! - Πλύνε με τότε. 581 00:54:42,046 --> 00:54:46,210 - Εγώ; Όχι δεν μπορώ να το κάνω αυτό. - Τότε θα πάω έτσι. 582 00:54:46,684 --> 00:54:48,618 Εντάξει, θα σε καθαρίσω. Κάτσε κάτω. 583 00:55:06,036 --> 00:55:10,234 - Ω Θεέ μου! - Τι είναι; - Είσαι ακάλυπτη. Κάθισε σωστά. 584 00:55:10,708 --> 00:55:14,269 - Είμαι τυφλή. - Αλλά εγώ δεν είμαι! Καλύψου τώρα. 585 00:55:14,912 --> 00:55:17,643 - Εντάξει. Τώρα είμαι σεβάσμια. - Πάμε. 586 00:55:19,083 --> 00:55:23,111 - Τώρα τι; - Τράβηξες το "λαγκί" μου. - Νόμιζα ότι ήταν πετσέτα. 587 00:55:23,721 --> 00:55:26,452 Όταν είσαι τυφλός μπορεί να κάνεις λάθη. Θέλεις πετσέτα; Ορίστε. 588 00:55:29,927 --> 00:55:32,294 Ω Αγία Mητέρα... με τον ένα ή τον άλλο τρόπο... 589 00:55:32,830 --> 00:55:35,322 ...να πάρει πίσω η Τζότη την όραση της. 590 00:55:42,106 --> 00:55:45,132 - Χέι, έλα'δω. - Τι είναι αδελφέ Ρατζού; 591 00:55:46,076 --> 00:55:49,842 - Πάρε σπίρτα απ’ την τσέπη μου και άναψε την καμφορά. - Όχι, δεν το κάνω. 592 00:55:50,481 --> 00:55:51,414 Άναψε την! 593 00:56:26,150 --> 00:56:29,085 - Τι συμβαίνει; - Στο ναό. ο Ρατζού... - Τι έγινε; 594 00:57:04,221 --> 00:57:10,684 - Έλα, Τζότη. - Περίμενε, Ρατζού. 595 00:57:14,899 --> 00:57:15,991 Περίμενε, Ρατζού! 596 00:57:51,302 --> 00:57:53,293 Γιατί το έκανες αυτό; 597 00:57:57,518 --> 00:57:59,118 Συγχώρεσέ με Ρατζού. 598 00:57:59,376 --> 00:58:01,606 - Συγχώρεσέ με. - Τι είναι αυτά που λες; 599 00:58:01,946 --> 00:58:05,211 Σου είπα ψέματα. 600 00:58:06,684 --> 00:58:09,779 - Είπες ψέματα; - Ναι. Ότι τυφλώνομαι την νύχτα. 601 00:58:10,487 --> 00:58:13,047 Αυτή η πάθηση. Ήταν όλα ένα ψέμα! 602 00:58:18,072 --> 00:58:19,372 Ρατζού.. 603 00:58:19,530 --> 00:58:21,555 Σ'αγαπώ από τότε που ήμουν παιδί. 604 00:58:22,199 --> 00:58:26,636 Αλλά εσύ έλεγες πάντα ότι θα με παντρέψεις με κάποιον κτηματία! 605 00:58:28,572 --> 00:58:31,906 Έτσι, για να σε παντρευτώ, τα έκανα όλα αυτά. 606 00:58:33,644 --> 00:58:35,510 Γι’ αυτό, μου είπες ένα τόσο τεράστιο ψέμα! 607 00:58:37,581 --> 00:58:41,882 Ξέρεις πόσο ανησυχούσα! Tην νύχτα που το έμαθα... 608 00:58:42,486 --> 00:58:47,287 ...δεν έκλεισα μάτι! Πέρασα όλη την νύχτα να σκέφτομαι. 609 00:58:48,258 --> 00:58:52,456 Πήγα σε κάθε ναό να προσευχηθώ. Τότε άκουσα γι’ αυτόν. 610 00:58:53,063 --> 00:58:56,556 Ότι ανεβαίνοντας τα σκαλοπάτια γονατιστός, μπορείς να ζητήσεις οτιδήποτε. 611 00:58:57,134 --> 00:59:00,661 Όλες οι ασθένειες θεραπεύονται. Γι’ αυτό ανέβαινα για σένα. 612 00:59:01,772 --> 00:59:05,572 - Και'συ μου είπες ψέματα! - Αλλά Ρατζού, εγώ... 613 00:59:05,943 --> 00:59:08,844 Δεν θέλω να ακούσω τίποτα. Μπορώ να αντέξω οτιδήποτε. 614 00:59:10,080 --> 00:59:13,675 Αλλά όχι ψέματα και ατιμία. Μετά από αυτό δεν θέλω να σε ξαναδώ! 615 00:59:14,485 --> 00:59:17,546 - Μα δεν υποσχέθηκες να με παντρευτείς; - Ναι, το υποσχέθηκα. 616 00:59:18,656 --> 00:59:20,351 Με την σκέψη ότι έχεις τυφλωθεί! 617 00:59:21,058 --> 00:59:26,963 Εννοείς ότι θα με παντρευτείς αν τυφλωθώ. Σωστά; 618 00:59:29,733 --> 00:59:32,998 Εντάξει. Σε χρειάζομαι εγώ, Ρατζού. Όχι τα μάτια μου. 619 00:59:49,706 --> 00:59:52,001 Τζότη! 620 00:59:55,406 --> 00:59:56,401 Όχι Τζότη!! 621 01:00:03,638 --> 01:00:05,436 Άφησε με! Άσε με! 622 01:01:12,372 --> 01:01:17,070 ♪ Γιατί τα μάτια σου μιλούν την ίδια γλώσσα με τα μάτια μου ♪ 623 01:01:17,372 --> 01:01:22,200 ♪ Γιατί τα μάτια σου μιλούν την ίδια γλώσσα με τα μάτια μου ♪ 624 01:01:22,472 --> 01:01:27,350 ♪ Ερωτεύομαι αγάπη μου σιγά-σιγά, σιγά-σιγά. ♪ 625 01:01:27,672 --> 01:01:32,200 ♪ Ερωτεύομαι αγάπη μου σιγά-σιγά, σιγά-σιγά. ♪ 626 01:01:32,772 --> 01:01:37,250 ♪ Γιατί το κορμί και η καρδιά σου χορεύουν; ♪ 627 01:01:37,672 --> 01:01:42,700 ♪ Γιατί το κορμί και η καρδιά σου χορεύουν; ♪ 628 01:01:42,972 --> 01:01:47,300 ♪ Ερωτεύομαι αγάπη μου σιγά-σιγά, σιγά-σιγά. ♪ 629 01:01:47,972 --> 01:01:52,500 ♪ Ερωτεύομαι αγάπη μου σιγά-σιγά, σιγά-σιγά. ♪ 630 01:01:52,772 --> 01:01:57,700 ♪ Γιατί τα μάτια σου μιλούν την ίδια γλώσσα με τα μάτια μου ♪ 631 01:01:57,972 --> 01:02:03,070 ♪ Ερωτεύομαι αγάπη μου σιγά-σιγά, σιγά-σιγά. ♪ 632 01:02:33,672 --> 01:02:36,185 ♪ Ο ύπνος δραπέτευσε απ' τα μάτια μου, η γαλήνη.. ♪ 633 01:02:36,211 --> 01:02:38,395 ♪ ..τ' έσκασε από την καρδιά μου, πώς έγινε αυτό; ♪ 634 01:02:38,672 --> 01:02:41,000 ♪ Ερωτεύτηκα, η απελπισία μου εξαφανίστηκε. ♪ 635 01:02:41,272 --> 01:02:43,300 ♪ Αποδείξουμε ως εραστή σου. ♪ 636 01:02:43,672 --> 01:02:46,100 ♪ Δεν ξέρω τι μυστικό είν' τούτο, από τι υλικό είναι. ♪ 637 01:02:46,372 --> 01:02:48,070 ♪ Η καρδιά μου κάτι λέει. ♪ 638 01:02:48,672 --> 01:02:53,650 ♪ Άσε με να ακούσω, Ω αγάπη της ζωής μου, τι λέει η καρδιά σου. ♪ 639 01:02:53,972 --> 01:02:55,500 ♪ Μετά από αυτό γίνε ερωτικό ζευγάρι μου. ♪ 640 01:02:55,772 --> 01:02:58,400 ♪ Θέλω να σβήσω όλες τις φωτιές που βρίσκονται στην καρδιά μου. ♪ 641 01:02:58,772 --> 01:03:03,770 ♪ Κάνε με τρελό και εσύ, επίσης, γίνε τρελή και βυθίσου στην αγάπη. ♪ 642 01:03:08,672 --> 01:03:13,200 ♪ Η καρδιά μου φτερουγίζει τις φτερούγες της όπως ένα πουλί, σιγά-σιγά. ♪ 643 01:03:13,572 --> 01:03:18,200 ♪ Η καρδιά μου φτερουγίζει τις φτερούγες της όπως ένα πουλί, σιγά-σιγά. ♪ 644 01:03:18,672 --> 01:03:23,200 ♪ Είσαι ερωτευμένη, μόνο εσύ μου το λες αυτό. ♪ 645 01:03:23,572 --> 01:03:28,500 ♪ Είσαι ερωτευμένη, μόνο εσύ μου το λες αυτό. ♪ 646 01:03:28,872 --> 01:03:33,300 ♪ Γιατί τα μάτια σου μιλούν την ίδια γλώσσα με τα μάτια μου ♪ 647 01:03:33,572 --> 01:03:38,500 ♪ Γιατί τα μάτια σου μιλούν την ίδια γλώσσα με τα μάτια μου ♪ 648 01:03:38,772 --> 01:03:43,800 ♪ Είσαι ερωτευμένη, μόνο εσύ μου το λες αυτό. ♪ 649 01:03:44,072 --> 01:03:48,870 ♪ Είσαι ερωτευμένη, μόνο εσύ μου το λες αυτό. ♪ 650 01:04:14,772 --> 01:04:17,100 ♪ Όταν είμαι μόνη τα βράδια, όταν χάνομαι στις αναμνήσεις μου ♪ 651 01:04:17,372 --> 01:04:19,600 ♪ Ονειρεύομαι μόνο εσένα. ♪ 652 01:04:19,972 --> 01:04:22,100 ♪ Αν τώρα αυτά παραμένουν όνειρα και αναμνήσεις ♪ 653 01:04:22,372 --> 01:04:24,650 ♪ Πώς θα λειτουργήσουν τα πράγματα μεταξύ μας ♪ 654 01:04:24,972 --> 01:04:29,900 ♪ Η καρδιά λέει ότι θα βρει την αγαπημένη σου και θα ανθίσει σαν λουλούδι. ♪ 655 01:04:30,172 --> 01:04:31,136 ♪ Ακόμα κι αν αγκάθια τρυπούν τα πόδια σου, ♪ 656 01:04:31,162 --> 01:04:32,125 ♪ ακόμα κι αν εκεί ο ήλιο καίει ή έχει σκιά. ♪ 657 01:04:32,372 --> 01:04:34,770 ♪ Πάντα θα βρίσκομαι στο πλευρό σου ♪ 658 01:04:35,072 --> 01:04:39,770 ♪ Το γεγονός του ζητήματος είναι ότι όλα αυτά είναι ένα δώρο της αγάπης. ♪ 659 01:04:40,372 --> 01:04:44,970 ♪ Δεν αντέχω αυτό το διαχωρισμό ♪ 660 01:04:49,872 --> 01:04:54,500 ♪ Η καρδιά μου είναι ξάγρυπνη μα τα μάτια θέλουν να κοιμηθούν ♪ 661 01:04:54,772 --> 01:04:59,600 ♪ Η καρδιά μου είναι ξάγρυπνη μα τα μάτια θέλουν να κοιμηθούν ♪ 662 01:04:59,972 --> 01:05:04,770 ♪ Είσαι ερωτευμένη, μόνο εσύ μου το λες αυτό. ♪ 663 01:05:05,172 --> 01:05:09,650 ♪ Είσαι ερωτευμένη, μόνο εσύ μου το λες αυτό. ♪ 664 01:05:09,972 --> 01:05:14,770 ♪ Γιατί τα μάτια σου μιλούν την ίδια γλώσσα με τα μάτια μου ♪ 665 01:05:15,172 --> 01:05:19,770 ♪ Γιατί τα μάτια σου μιλούν την ίδια γλώσσα με τα μάτια μου ♪ 666 01:05:20,172 --> 01:05:24,900 ♪ Ερωτεύομαι αγάπη μου σιγά-σιγά, σιγά-σιγά. ♪ 667 01:05:25,172 --> 01:05:29,700 ♪ Ερωτεύομαι αγάπη μου σιγά-σιγά, σιγά-σιγά. ♪ 668 01:05:30,172 --> 01:05:34,970 ♪ Ερωτεύομαι αγάπη μου σιγά-σιγά, σιγά-σιγά. ♪ 669 01:05:35,272 --> 01:05:40,470 ♪ Ερωτεύομαι αγάπη μου σιγά-σιγά, σιγά-σιγά. ♪ 670 01:05:59,489 --> 01:06:03,357 - Δεν θα ξεχάσεις, έτσι; - Όχι, δεν θα ξεχάσω. Θα το φέρω... 671 01:06:03,894 --> 01:06:05,897 ...και θα το βάλω εγώ ο ίδιος στην μύτη σου. 672 01:06:05,923 --> 01:06:07,480 Θα είναι το βάλσαμο στα μάτια μου! 673 01:06:10,700 --> 01:06:13,863 - Γιατί κάθεσαι εδώ πάνω; - Γιατί; Τι σε ενοχλεί; 674 01:06:14,204 --> 01:06:17,606 - Επειδή αυτό το κάρο ανήκει στον γαμπρό μου. - Ω, κατάλαβα. 675 01:06:18,809 --> 01:06:23,975 Του γαμπρού σου, ε; Αυτό σε κάνει και ‘σένα συγγενή μου! 676 01:06:26,016 --> 01:06:29,919 - Έλα τότε. Έχεις το δικαίωμα. - Αυτή είναι η θέση της αδελφής μου. 677 01:06:30,620 --> 01:06:34,523 Πως τόλμησες να καθίσεις εκεί; Θα κατέβεις ή θα σε τραβήξω; 678 01:06:35,125 --> 01:06:38,720 Λοιπόν... απλά περιμένεις μια δικαιολογία για να αγγίξεις το χέρι μου! 679 01:06:40,163 --> 01:06:43,258 Δεν μπορώ να κάνω κάτι. Οι άνθρωποι απλώς με αγγίζουν πολύ. 680 01:06:44,034 --> 01:06:47,868 Λαχταρούν να με κατακτήσουν! Τέλος πάντων άλλος ένας σ’ αυτήν την λίστα! 681 01:06:48,572 --> 01:06:51,064 - Πάμε! - Σταμάτα! Που πηγαίνεις; Κατέβα! 682 01:06:56,880 --> 01:06:58,575 - Καημενούλα... - Την πέταξε κάτω! 683 01:07:01,184 --> 01:07:03,846 Έι εσύ! Πως τολμάς να πετάς την αδελφή μου; 684 01:08:14,057 --> 01:08:16,025 Αν ήσουν άντρας, σήμερα θα σε είχα...!! 685 01:08:31,441 --> 01:08:33,034 Ρατζού! Τι στο διάολο έκανες; 686 01:08:33,877 --> 01:08:38,541 Δεν ξέρεις ότι σεβόμαστε τις κυρίες; Πέταξες 687 01:08:38,567 --> 01:08:42,401 την Βαϊσάλη κάτω μπροστά στον κόσμο; 688 01:08:44,087 --> 01:08:47,580 Δεν αντέχω να βλέπω άλλη γυναίκα να κάθεται στην θέση της αδελφής μου. 689 01:08:47,958 --> 01:08:51,553 Θα αποφασίσω εγώ ποια θα κάθεται στο κάρο μου κα όχι εσύ. 690 01:08:52,996 --> 01:08:54,828 Πήγαινε και ζήτα συγνώμη από την Βαϊσάλη αυτήν την στιγμή. 691 01:08:58,935 --> 01:09:01,734 Όχι! Δεν θα πάω να της ζητήσω συγνώμη. 692 01:09:02,205 --> 01:09:06,369 Που έκανε λάθος ο Ρατζού για να της ζητήσει συγνώμη; 693 01:09:07,277 --> 01:09:10,247 Έκανε αυτό το κάρο για σας τους δυο να σας βλέπει... 694 01:09:10,847 --> 01:09:15,785 - ...να κάθεστε... - Σκάσε! Μορφωμένη πρωτευουσιάνα, ε; 695 01:09:16,653 --> 01:09:19,714 Διαφωνείς με τον αδελφό σου; Είσαι με το μέρος του Ρατζού; 696 01:09:21,725 --> 01:09:24,524 Θαυμάσια, αγαπητή γυναίκα! Τι ανατροφή έδωσες! 697 01:09:25,428 --> 01:09:28,659 Όχι μόνο στα αδέλφια σου, αλλά έκανες ανάγωγη και την αδελφή μου. 698 01:09:29,399 --> 01:09:31,197 Τα λόγια μου δεν έχουν αξία στο ίδιο μου το σπίτι! 699 01:09:42,145 --> 01:09:45,877 - Που πηγαίνεις, αδελφή; - Να ζητήσω συγνώμη από την Βαϊσάλη. - Τι! 700 01:09:46,549 --> 01:09:50,782 Αυτή η παλιοπόρνη, δεν μπορεί να κρατήσει ένα κερί για σένα. Πηγαίνεις σε'κείνην; 701 01:09:52,122 --> 01:09:55,516 Ναι Ραντζου. Εσύ μπορεί να νιώσεις εξευτελισμένος 702 01:09:55,542 --> 01:09:58,052 αν πας στην πόρτα της, αλλά εγώ όχι. 703 01:09:58,828 --> 01:10:03,425 Κάποιος πρέπει να σεβαστεί τον γαμπρό σου σ’ αυτό το σπίτι. 704 01:10:03,800 --> 01:10:06,235 Όχι, αδελφή! Δεν θα σ'αφήσω να πας εκεί. 705 01:10:07,003 --> 01:10:11,099 - Θα πάω εγώ να ζητήσω συγνώμη. - Ρατζού! Τι πας να κάνεις! 706 01:10:13,843 --> 01:10:17,006 Ότι... Ότι κι να έχω κάνει μέχρι σήμερα... 707 01:10:18,281 --> 01:10:20,909 ...το έκανα πάντα για να σώσω την τιμή αυτού του σπιτιού. 708 01:10:22,786 --> 01:10:25,483 Δεν έχω τίποτα να χάσω. 709 01:10:27,190 --> 01:10:30,524 Δεν έχω καν τα κότσια να αντιμιλήσω στον γαμπρό μου. 710 01:10:34,631 --> 01:10:36,998 Ότι με διατάξει να κάνω, θα το κάνω. 711 01:10:38,902 --> 01:10:42,395 Θα το κάνω. Ότι μου πει θα το κάνω! 712 01:11:17,407 --> 01:11:20,570 - Γιατί έκλεισες την πόρτα; - Άνοιξε η πόρτα της καρδιάς μου... 713 01:11:21,745 --> 01:11:23,770 ...γι’ αυτό έκλεισα αυτήν την πόρτα. 714 01:11:27,684 --> 01:11:31,086 Έδειρες τον αδελφό μου δεν θύμωσα καθόλου. 715 01:11:32,155 --> 01:11:33,589 Στην πραγματικότητα, ερωτεύτηκα. 716 01:11:35,859 --> 01:11:38,954 Το παθιασμένο ξέσπασμά σου... η δύναμη σου... 717 01:11:39,529 --> 01:11:43,227 Η λεβεντιά σου. Απλώς τα λάτρεψα! 718 01:11:45,702 --> 01:11:49,195 Και ότι αρέσει στην Βαϊσάλη... 719 01:11:52,041 --> 01:11:54,442 Η Βαϊσάλη να είσαι σίγουρος το παίρνει! 720 01:12:04,988 --> 01:12:08,652 Ήρθα να ζητήσω συγνώμη επειδή μου το ζήτησαν. Αλλά για ένα "Συγνώμη"... 721 01:12:09,192 --> 01:12:11,024 ...δε αξίζει να σου μιλάω! 722 01:12:22,705 --> 01:12:25,367 Γύρισες αφού ζήτησες συγνώμη σε'κείνην την υπέροχη γυναίκα; 723 01:12:27,410 --> 01:12:30,505 Πόσο καιρό θα ζεις σαν κατοικίδιο; 724 01:12:31,281 --> 01:12:33,443 Θα συνεχίσεις να κάνεις ότι σου λέει να κάνεις; 725 01:12:42,058 --> 01:12:44,527 Ναι! Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 726 01:12:46,362 --> 01:12:50,822 Για χάρη της αδελφής μου ακόμα κι αν πρέπει να ρισκάρω την ζωή μου... 727 01:12:52,235 --> 01:12:55,102 ...δεν θα το σκεφτώ δεύτερη φορά. Ξέρεις γιατί; 728 01:12:56,239 --> 01:12:59,368 Πως να ξέρεις; Ακόμα και η αδελφή δεν το γνωρίζει αυτό το μυστικό. 729 01:13:00,276 --> 01:13:03,678 Όταν ο Θεός έφερε την αδελφή μου σ΄αυτόν τον κόσμο... 730 01:13:05,048 --> 01:13:09,952 Το σκέφτηκε, είπε, που έκανα λάθος μαζί της; 731 01:13:11,721 --> 01:13:15,385 Έφτιαξα αυτό το κορίτσι τόσο απλό και αθώο... 732 01:13:17,227 --> 01:13:21,528 Πως θα επιζήσει σ’ αυτόν τον κόσμο; Τότε έστειλε εμένα στην γη... 733 01:13:22,365 --> 01:13:24,527 ...και είπε, "Κοίτα, Ρατζού..." 734 01:13:26,069 --> 01:13:30,666 Να είσαι δίπλα της όπως η σκιά, να την προσέχεις. 735 01:13:32,675 --> 01:13:35,576 Βλέπεις ότι δεν χρειάζεται να ιδρώνει και να κοπιάζει. 736 01:13:36,045 --> 01:13:38,173 Έχω έρθει σ’ αυτόν τον κόσμο με τόση μεγάλη ευθύνη. 737 01:13:39,682 --> 01:13:41,411 Γεννήθηκα για την αδελφή μου. 738 01:13:44,187 --> 01:13:47,350 Τζότη, μπορώ να τα αντέξω όλα. 739 01:13:48,992 --> 01:13:51,100 Αλλά δεν μπορώ να αντέξω να βλέπω δάκρυα 740 01:13:51,126 --> 01:13:53,079 στα μάτια της αδελφής μου. Δεν μπορώ! 741 01:13:53,104 --> 01:14:08,404 WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM 742 01:14:08,478 --> 01:14:10,662 - Αν ρίξω μια ματιά; Εντάξει δεν θα το κάνω. 743 01:14:10,688 --> 01:14:11,803 Αν θέλεις μπορείς εσύ. 744 01:14:15,552 --> 01:14:17,714 Κοίτα! Έρχεται εκείνος ο βλάκας. 745 01:14:19,188 --> 01:14:23,716 Στ’ αλήθεια είναι πολύ ντροπιαστικό. Όντως πολύ ντροπιαστικό! 746 01:14:24,527 --> 01:14:30,159 Εκείνος ο Ρατζού, χτύπησε τον μπράβο μου. Σαν σκυλί και με ξεφτίλισε! 747 01:14:30,600 --> 01:14:33,467 - Έρχεται... - Κι εκείνοι οι χωριάτες... 748 01:14:34,070 --> 01:14:36,903 τα ακούνε όλα αυτά σαν από κάποια ταινία. 749 01:14:37,273 --> 01:14:40,072 Αν αυτός που έφαγε ξύλο δεν νοιάζεται, γιατί να νοιαστούμε εμείς; 750 01:14:40,443 --> 01:14:46,246 Πως να μπορέσω να ξεχάσω; Θα τον πνίξω με το ραβδί μου! 751 01:14:47,050 --> 01:14:50,111 Γκαγκέντρα μου... ήρθες; 752 01:14:51,454 --> 01:14:55,049 - Όχι μόνο ήρθα, αλλά, τα άκουσα κιόλα, - Μην σε νοιάζει... 753 01:14:55,558 --> 01:14:58,892 Σε πρόσβαλε και βράζει το αίμα μου! 754 01:15:01,531 --> 01:15:04,364 - Ζεματίστηκα! - Ξέχνα τον Ρατζού. 755 01:15:04,934 --> 01:15:09,428 Εκείνος ο κτηματίας ο Σούρατζ Πρατάπ... Τους έδειξε λίγο σεβασμό; 756 01:15:09,973 --> 01:15:14,467 Όχι! Έρχεται πάντα νύχτα και φεύγει νύχτα. 757 01:15:15,011 --> 01:15:16,479 Έρχεται και φεύγει. 758 01:15:17,180 --> 01:15:18,670 Κι αυτό... - Μυστικά. 759 01:15:19,282 --> 01:15:23,276 - Πήγε τριγύρω από το χωριό με την Βαϊσάλη; - Όχι. 760 01:15:23,720 --> 01:15:26,849 Αν ήμουν στην θέση του... 761 01:15:28,157 --> 01:15:33,755 Θα τους πήγαινα τριγύρω με μεγάλο σεβασμό στην Βαϊσάλη και στον αδελφό. 762 01:15:34,063 --> 01:15:37,089 Και θα το ξεκαθάριζα ανοιχτά ότι η Βαϊσάλη είναι ο κόσμος μου! 763 01:15:37,634 --> 01:15:40,535 Και ότι αυτός ο όρθιος ταύρος εδώ, είναι ο μέλλον κουνιάδος μου! 764 01:15:41,004 --> 01:15:44,531 Φύλακας στην περιοχή μου. Θα είχα κάνει την Βαϊσάλη μητέρα... 765 01:15:44,974 --> 01:15:48,433 ...και αυτόν τον μπράβο θα τον έκανα συνέταιρο μου! - Έφυγε! 766 01:15:57,520 --> 01:16:00,421 Τώρα είναι η σειρά μου. Εκείνος ο κτηματίας ντροπιάστηκε! 767 01:16:03,593 --> 01:16:06,619 - Αυτό που κάνεις είναι κακό. - Τι είναι αυτά που λες Γκατζέντρα; 768 01:16:07,230 --> 01:16:11,133 Έρχεσαι εδώ και φεύγεις πίσω κάθε βράδυ, στα κρυφά" 769 01:16:11,668 --> 01:16:14,228 Την έχεις πάει ποτέ για μια βόλτα έξω, έστω για μια φορά; 770 01:16:15,538 --> 01:16:19,634 Είναι πρόθυμη να βγει έξω μαζί σου αλλά ντρέπεται να στο πει. 771 01:16:20,276 --> 01:16:24,440 - Μίλα, αδελφή. Πέσ'του. - Ξέχνα το, αδελφέ. 772 01:16:25,014 --> 01:16:29,679 Αν τριγυρνάει μαζί μου το κύρος του θα πάει στα σκυλιά. 773 01:16:30,286 --> 01:16:34,416 Δεν είναι αυτό. Όταν έρθει η ώρα, θα την βγάλω έξω σίγουρα. 774 01:16:36,541 --> 01:16:38,541 Αδελφή! Αδελφή! 775 01:16:39,062 --> 01:16:43,397 Ναι; -Βιάσου! - Ναι, ναι, έρχομαι. Ο αδελφός περιμένει στο ναό. 776 01:16:44,167 --> 01:16:46,898 - Πάντα βιάζεσαι. - Έλα, τώρα. Γρήγορα! 777 01:17:05,888 --> 01:17:09,051 Βλέπεις; Ήρθε χωρίς εκείνην την Βαϊσάλη. 778 01:17:09,992 --> 01:17:14,361 - Τώρα αυτή και ο αδελφός της θα τσακωθούν! - Και θα γίνει δική σου! 779 01:17:15,198 --> 01:17:17,257 Μην γελάς! Η Θεά θα φοβηθεί. 780 01:17:18,134 --> 01:17:22,696 - Μόνος ήρθες, κύριε; - Έρχεται. 781 01:17:23,172 --> 01:17:27,939 - Είπε "Έρχεται". Ποιος έρχεται; - Η γυναίκα του. 782 01:17:30,847 --> 01:17:32,474 - Τι συμβαίνει; - Κοίτα εκεί. 783 01:17:44,260 --> 01:17:47,855 Εδώ είμαστε, κύριε. Χέι, αδελφή... 784 01:17:48,264 --> 01:17:49,595 ...στάσου εδώ δίπλα του 785 01:17:51,567 --> 01:17:52,500 Πάρε αυτό. 786 01:17:56,205 --> 01:17:58,902 Πάρε αυτό και ξεκίνα τις προσευχές. 787 01:18:04,447 --> 01:18:08,042 - Βαϊσάλη, δώστο σε’ κείνον. - Σταματήστε! 788 01:18:14,557 --> 01:18:17,424 Αυτό το ρούχο δεν θα γίνει προσφορά στην Αγία Μητέρα! Αυτό θα γίνει. 789 01:18:18,094 --> 01:18:23,089 - Πάρτο και ξεκίνα. Έλα, αδελφή. - Κάθε ρούχο είναι το ίδιο για την Mητέρα. 790 01:18:24,066 --> 01:18:25,465 Σήμερα θα έχει την τιμή η Βαϊσάλη. 791 01:18:29,172 --> 01:18:32,631 - Ότι κάνεις είναι λάθος! - Σταμάτα Ρατζού! - Γιατί να σταματήσω; 792 01:18:33,409 --> 01:18:35,468 Πάντα έκανα αυτό που μου ζητούσε να κάνω. 793 01:18:35,912 --> 01:18:41,612 Μου ζήτησε να της ζητήσω συγνώμη, το έκανα. Και σήμερα, μπροστά στα μάτια μου... 794 01:18:42,051 --> 01:18:44,486 ...όταν προσβάλουν την αδελφή μου τόσο άσχημα, δεν μπορώ να τ’ αντέξω. 795 01:18:45,588 --> 01:18:51,254 Σήμερα, δεν θα τον υπακούσω. Στην πραγματικότητα, θα πρέπει να με υπακούσει εκείνος! 796 01:18:53,162 --> 01:18:54,743 - Δαγκώνεις το χέρι που σε ταΐζει; 797 01:18:54,769 --> 01:18:56,213 - Είναι αλήθεια ότι με τάισες. 798 01:18:56,699 --> 01:19:00,294 - Γι’ αυτό σε σταματάω. - Ποιος είσαι να με σταματήσεις; 799 01:19:05,041 --> 01:19:06,202 - Γκατζέντρα... - Ναι, κύριε... 800 01:19:08,711 --> 01:19:12,579 - Τόλμησε να έρθεις μπροστά και θα σε κομματιάσω! - Αλήθεια; 801 01:19:13,850 --> 01:19:16,649 Έχεις τα κότσια; Τότε προχώρα και κόψε με! 802 01:19:27,930 --> 01:19:30,797 Τι είναι αυτό, κύριε; Τι συμβαίνει; 803 01:19:32,001 --> 01:19:35,733 - Δεν είναι δική σου δουλειά! Κάνε ησυχία! - Γιατί να κάνω; 804 01:19:36,973 --> 01:19:40,568 Θα έρχεστε εδώ στο Ιερό προσκύνημα και θα μαλώνετε. Και εμείς μόνο θα κοιτάμε; 805 01:19:41,310 --> 01:19:46,248 - Αυτό δεν είναι προσωπικό σας θέμα. - Συμφωνούμε ότι είσαι ο προστάτης εδώ... 806 01:19:46,816 --> 01:19:48,776 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι θα αφήνεις σ’ αυτήν 807 01:19:48,802 --> 01:19:50,675 την ανήθικη γυναίκα να προσφέρει προσευχές! 808 01:19:51,420 --> 01:19:55,618 Δεν θα το επιτρέψουμε! Δεν θα το αφήσουμε να συμβεί. 809 01:19:57,560 --> 01:20:01,997 Έχεις μια τόσο αγνή και ευσεβή γυναίκα, έρχεσαι εδώ μ’ αυτήν την πόρνη; 810 01:20:02,531 --> 01:20:04,295 Δεν θα της επιτρέψουμε να προσφέρει προσευχές εδώ! 811 01:20:05,220 --> 01:20:07,220 Δεν θα της επιτρέψουμε να προσφέρει προσευχές εδώ! 812 01:20:13,042 --> 01:20:17,980 Έρχεται να προσευχηθεί με την Βαϊσάλη! Μεγάλη στο όνομα, φτωχή σε πράξεις. 813 01:21:05,728 --> 01:21:09,494 Σταμάτα! Αν κάνεις άλλο ένα βήμα... 814 01:21:10,700 --> 01:21:13,397 - Γαμπρέ... - Τι! Ποιος γαμπρός; 815 01:21:17,606 --> 01:21:19,506 Είσαι απλώς ένας υπηρέτης σ’ αυτό το σπίτι. 816 01:21:27,917 --> 01:21:31,148 Δεν έχεις τίποτα να φας. Τίποτα να φορέσεις. 817 01:21:32,555 --> 01:21:36,924 Σε λυπήθηκα και σου έδωσα μέρος για να μείνεις εδώ. 818 01:21:38,160 --> 01:21:41,357 Ξέχασες τους τρόπους σου; Την θέση σου εδώ γύρω; 819 01:21:42,431 --> 01:21:46,368 Με πρόσβαλες δημόσια; Τόλμησες να το κάνεις αυτό; 820 01:21:47,036 --> 01:21:49,368 - Όχι... Δεν είναι έτσι. - Μην πεις λέξη! 821 01:21:50,172 --> 01:21:53,005 Αλλιώς, θα σε σκοτώσω. Τώρα, φύγε απο'δω! 822 01:21:58,214 --> 01:22:01,673 Εντάξει. Αν έτσι πρέπει να γίνει, στείλε τότε την Τζότη μαζί μου. 823 01:22:04,987 --> 01:22:06,386 Δεν μπορεί να ζήσει χωρίς εμένα. 824 01:22:08,858 --> 01:22:10,952 Η αδελφή μου, μαζί σου; Παλιοτόμαρο! 825 01:22:25,741 --> 01:22:27,209 Τζότη, έλα μαζί μου. 826 01:22:33,716 --> 01:22:35,081 Που να πάω μαζί σου; 827 01:22:38,921 --> 01:22:43,381 Γιατί να έρθω μαζί σου; Ποιος είσαι να με διατάζεις; 828 01:22:44,193 --> 01:22:45,957 Δεν είμαι η γυναίκα σου, ξέρεις. 829 01:22:47,530 --> 01:22:49,123 Είμαι η αδελφή του Αφέντη σου! 830 01:22:51,734 --> 01:22:56,535 Αδελφέ, αυτός ο άντρας μας υπηρέτησε. Τον ταΐζαμε 3 φορές την ημέρα. 831 01:22:57,406 --> 01:23:02,310 Νομίζω ότι αυτό δεν ήταν αρκετό. Δώστου μερικά μετρητά. Θα φύγει! 832 01:23:11,020 --> 01:23:13,853 Το άκουσες αυτό; Είναι η αδελφή μου! 833 01:23:24,667 --> 01:23:27,602 Άκουσες τι μου είπε ο άντρας σου, αδελφή; 834 01:23:29,672 --> 01:23:32,164 Με είπε υπηρέτη αυτού του σπιτιού. 835 01:23:35,711 --> 01:23:38,305 Στ’ αλήθεια είμαι υπηρέτης εδώ; 836 01:23:40,883 --> 01:23:43,875 - Πες μου, αδελφή. Είμαι υπηρέτης; - Ναι! 837 01:23:45,087 --> 01:23:47,249 Είσαι ένας υπηρέτης. Και είναι ο Αφέντης μου. 838 01:23:48,290 --> 01:23:52,693 Σε κράτησε επειδή είχε ανάγκη τις υπηρεσίες σου. Σήμερα δεν είναι έτσι. 839 01:23:53,462 --> 01:23:58,423 Γι’ αυτό σε πετάει έξω! Δεν άκουσες τι είπε η Τζότη; 840 01:23:59,435 --> 01:24:03,838 Γιατί κάνεις κρυφά όνειρα για ‘κείνην; Τι σε κρατάει εδώ; 841 01:24:07,610 --> 01:24:13,276 Ήταν δικό μου λάθος. Όπως ακριβώς φέρνουν πράγματα για προίκα... 842 01:24:14,350 --> 01:24:17,012 ...σ'έφερα κι εσένα έτσι μαζί με'κείνα. 843 01:24:19,121 --> 01:24:23,649 Ήμουν πολύ άδικη μαζί σου. Τι έχεις κάνει για όλα αυτά; 844 01:24:24,660 --> 01:24:27,595 Κόπιασες πολύ. Ποια ανταμοιβή πήρες; 845 01:24:28,364 --> 01:24:30,924 Γιατί στέκεσαι ακόμα μπροστά μου; Πήγαινε! 846 01:24:33,135 --> 01:24:35,035 Ξέχνα αυτήν την άτυχη αδελφή! 847 01:24:36,705 --> 01:24:41,575 Άσε με στην μοίρα μου. Μην έρθεις ποτέ ξανά εδώ. 848 01:24:42,778 --> 01:24:46,715 Φύγε τώρα! Για όνομα του Θεού, φύγε Ρατζού. 849 01:24:47,650 --> 01:24:48,947 Φύγε, είπα! 850 01:25:26,956 --> 01:25:30,449 Βλέπεις Χίρα; Με πέταξαν έξω απ’ αυτό το σπίτι. 851 01:25:31,627 --> 01:25:36,224 Δεν με πείραξε αυτό. Αλλά μετα με πέταξε έξω και η ίδια μου η αδελφή! 852 01:25:37,733 --> 01:25:41,567 Φεύγω τώρα. Αλλά φεύγω αφήνοντας σου ένα μεγάλο βάρος. 853 01:25:43,239 --> 01:25:46,334 Να προσέχεις την αδελφή μου και τον άντρα της. 854 01:25:47,876 --> 01:25:51,403 Εντάξει. Φεύγω τώρα. 855 01:26:10,566 --> 01:26:13,001 Υπάρχει καμία διαφορά ανάμεσα στην αξία που έχουν 856 01:26:13,027 --> 01:26:15,461 οι άνθρωποι με 70 στρέμματα και με 700 στρέμματα; 857 01:26:17,072 --> 01:26:21,908 Γκατζέντρα, δεν έχεις τίποτα καλύτερο να κάνεις από το να παίζεις χαρτιά; 858 01:26:23,345 --> 01:26:28,283 - Πότε θα γίνει 'μέσα μου' η δουλειά; - Η αδελφή μου κάνει κρύο μπάνιο. 859 01:26:29,551 --> 01:26:31,781 Νομίζω ότι αυτήν την φορά έχεις μια ευκαιρία! 860 01:26:45,968 --> 01:26:49,598 - Έλα, γιέ μου, φάε κάτι. - Όχι, μαμά, η αδελφή πρέπει να... 861 01:26:57,880 --> 01:27:01,407 Τελικά αυτό έγινε. Ακόμα πονάς για την αδελφή σου 862 01:27:02,384 --> 01:27:03,510 Ανόητο αγόρι! 863 01:27:06,188 --> 01:27:09,021 Ο γαμπρός μας και η Τζότη σε πρόσβαλαν τόσο άσχημα. 864 01:27:10,392 --> 01:27:14,158 Τέλος πάντων, εκείνος δεν είναι αίμα μας. Αλλά η αδελφή σου είναι, δεν είναι; 865 01:27:15,197 --> 01:27:18,997 Έπρεπε να είχε πάρει το μέρος σου. Αλλά αντί γι’ αυτό σε μάλωσε! 866 01:27:19,802 --> 01:27:20,928 Δεν πληγώθηκες; 867 01:27:23,872 --> 01:27:28,742 Δεν πληγώθηκα μόνο εγώ. Πρέπει να πληγώθηκε και η αδελφή! 868 01:27:34,683 --> 01:27:39,416 Τζότη, μπορώ να αντέξω τα πάντα, αλλά όχι τα δάκρυα της αδελφής μου! 869 01:27:40,723 --> 01:27:41,815 Απλά δεν μπορώ! 870 01:28:06,115 --> 01:28:12,179 - Τι είναι; - Ξέρεις τι πήρα για σένα; - Τι; 871 01:28:13,789 --> 01:28:16,315 Αλλά πρώτα βάλε το πόδι σου στο τζιν μου. - Γιατί; 872 01:28:16,725 --> 01:28:18,386 - Έλα, βάλτο. - Εντάξει. 873 01:28:24,767 --> 01:28:28,203 - Ασημένια άνκλετ(βραχιόλι ποδιού)! - Ορίστε! Στο έβαλα. 874 01:28:28,871 --> 01:28:31,863 Πόσο γλυκό! Τώρα βάλε και τ’ άλλο. 875 01:28:32,975 --> 01:28:34,170 Έλα, βάλτο. 876 01:28:36,712 --> 01:28:40,580 - Τι είναι, Ρατζού; - Αγόρασα μόνο ένα! - Τ;! 877 01:28:41,049 --> 01:28:46,920 Είχα πάει στην πόλη και εκεί είδα αυτά τα λαμπερό άνκλετ. 878 01:28:47,623 --> 01:28:49,921 Πήγα στο μαγαζί και ρώτησα την τιμή. 879 01:28:50,526 --> 01:28:55,555 Είπε 400 ρουπίες Τώρα, είχα μόνο 200 ρουπίες πάνω μου. 880 01:28:56,198 --> 01:29:00,601 Μετα μου ήρθε μια ιδέα! Έδωσα στο ταμείο τις 200 ρουπίες... 881 01:29:01,003 --> 01:29:02,839 ...πήρα το άνκλετ και έφυγα τρέχοντας! 882 01:29:02,865 --> 01:29:05,124 Γιατί; - Δεν μπορεί να πουλήσει ένα άνκλετ! 883 01:29:05,941 --> 01:29:10,538 Τώρα, όταν θα έχω τα λεφτά για το άλλο, θα το αγοράσω και θα στο φορέσω! 884 01:29:11,246 --> 01:29:15,114 - Σ'αρέσει η ιδέα μου; - Μ'αρέσει! 885 01:29:37,573 --> 01:29:41,476 Μ'άφησες! Ήρθες τώρα να μου δώσεις πίσω και το δώρο μου; 886 01:29:42,578 --> 01:29:45,309 Δεν είναι αυτό που έδωσες. Είναι το άνκλετ... 887 01:29:46,114 --> 01:29:51,052 ...που θα έπαιρνες για μένα. Θέλω να μου το φορέσεις. 888 01:29:53,489 --> 01:29:56,550 Καινούρια προσποίηση, ε; Δεν ικανοποιήθηκες που με πρόσβαλες εκείνη τη μέρα; 889 01:29:59,027 --> 01:30:01,417 Ρατζού, Ρατζού. Δεν είναι προσποίηση. 890 01:30:01,443 --> 01:30:04,650 Εκείνα που είπα εκείνη την ημέρα, ήταν προσποίηση. 891 01:30:06,001 --> 01:30:07,459 Ήρθα για να ζητήσω συγνώμη. 892 01:30:07,485 --> 01:30:09,860 Βλέποντας τότε την οργή του αδελφού μου... 893 01:30:10,372 --> 01:30:13,808 ...και εκείνο το σπαθί, φοβήθηκα. Γι’ αυτό έπρεπε να σε βρίσω! 894 01:30:14,977 --> 01:30:16,911 Πες μου ειλικρινά. Έκανα κάποιο σφάλμα; 895 01:30:19,014 --> 01:30:21,346 Όχι, δεν έκανες. Φέρθηκε με τον τρόπο... 896 01:30:23,118 --> 01:30:27,248 ...που θα φερόταν η αδελφή του αφέντη, σε έναν απλό υπηρέτη. 897 01:30:30,025 --> 01:30:32,619 Είναι δικό μου λάθος. Ξεπέρασα τα όρια μου. 898 01:30:33,262 --> 01:30:37,290 - Προσπάθησε να καταλάβεις... - Τα έχω καταλάβει όλα. 899 01:30:38,467 --> 01:30:39,764 - Δεν θέλω να καταλάβω περισσότερο. - Ρατζού... 900 01:30:46,689 --> 01:30:48,689 Μητέρα. 901 01:30:49,111 --> 01:30:50,943 Έκανα λάθος σε ότι έκανα τότε; 902 01:30:51,446 --> 01:30:54,347 - Όχι, καλή μου. Έκανες το σωστό. - Όχι... 903 01:30:55,083 --> 01:30:57,950 Μην κλαις έτσι. Κοίτα... 904 01:30:58,587 --> 01:31:00,688 Τα μαύρα σύννεφα θα φύγουν μακριά. 905 01:31:00,714 --> 01:31:03,174 Tα δάκρυα στα βλέφαρα σου θα στεγνώσουν. 906 01:31:04,092 --> 01:31:08,893 - Θα βρέξει ευτυχία... - Πότε; - Αυτό μόνο ο χρόνος θα το αποφασίσει. 907 01:31:08,918 --> 01:31:10,918 Το αυγό δεν αποφασίζει να κακαρίσει. 908 01:31:13,101 --> 01:31:16,935 Το κορίτσι κλαίει και'συ λες όλες αυτές τις ανοησίες; 909 01:31:17,673 --> 01:31:20,802 Αλλά τι είπα; Όπως σωστά είπα... 910 01:31:21,476 --> 01:31:23,387 Ο χρόνος θα δείξει τι θα γίνει. 911 01:31:23,413 --> 01:31:26,337 Ο χρόνος, σιγά μην δείξει! Εγώ θα αποφασίσω! 912 01:31:26,815 --> 01:31:28,814 Έλα κόρη μου έλα μαζί μου. 913 01:31:30,619 --> 01:31:33,054 - Που με πας; - Έλα απλά μαζί μου. 914 01:31:34,423 --> 01:31:37,324 - Τι θα κάνουμε εδώ; - Αγαπάς τον Ρατζού; - Ναι! 915 01:31:37,726 --> 01:31:40,923 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. - Τότε πήγαινε να πνιγείς! 916 01:31:42,731 --> 01:31:46,133 - Η Τζότη πνίγεται! Κάποιος εδώ; - Γιατί με έσπρωξες; 917 01:31:46,935 --> 01:31:49,427 Μπες μέσ'το νερό κορίτσι! Προσποιήσου ότι πνίγεσαι. 918 01:31:51,540 --> 01:31:56,774 Ρατζού! Η Τζότη είναι μέσα στο νερό! Είναι μέχρι το κεφάλι της! 919 01:31:57,379 --> 01:32:00,940 - Βιάσου, γιέ μου. Πνίγεται. - Έρχομαι. Περίμενε. 920 01:32:01,917 --> 01:32:05,410 - Σώστην, γιέ μου. - Θα την σώσω! Θα βουτήξω... 921 01:32:06,088 --> 01:32:09,080 - Θα βουτήξεις, ε; - Αν το λες εσύ, καλή μου... 922 01:32:09,725 --> 01:32:11,989 Προσπαθείς να γίνεις νέος, ε; Τράβα πέρα! 923 01:32:12,494 --> 01:32:16,761 Εσύ μπες μέσα στο νερό. Πνίγεται... 924 01:32:18,233 --> 01:32:21,396 Χέι Ρατζού... η αδελφή σου πνίγεται! 925 01:32:38,921 --> 01:32:40,921 Πάμε τώρα. 926 01:33:09,203 --> 01:33:12,596 ♪ Από τότε που σε είδα, Ω αγαπημένη μου! ♪ 927 01:33:13,103 --> 01:33:16,596 ♪ Έγινες το χτυποκάρδι της καρδιάς μου ♪ 928 01:33:17,003 --> 01:33:20,600 ♪ Από τότε που σε είδα, Ω αγαπημένη μου! ♪ 929 01:33:20,903 --> 01:33:24,400 ♪ Έγινες το χτυποκάρδι της καρδιάς μου ♪ 930 01:33:24,703 --> 01:33:27,596 ♪ Ήμουν ντροπαλός πριν απ' αυτό. ♪ 931 01:33:28,703 --> 01:33:31,596 ♪ Ήμουν ντροπαλός πριν απ' αυτό. ♪ 932 01:33:32,203 --> 01:33:36,300 ♪ Αλλά τώρα δεν ξέρω πότε, πώς και γιατί σε κάθε κίνηση. ♪ 933 01:33:36,563 --> 01:33:39,596 ♪ Αυτός ο τύπος (εγώ) άρχισε να ξεφεύγει. ♪ 934 01:33:39,963 --> 01:33:44,200 ♪ Αυτός ο τύπος (εγώ) άρχισε να ξεφεύγει. ♪ 935 01:33:44,503 --> 01:33:47,896 ♪ Από τότε που σε είδα, Ω αγαπημένε μου! ♪ 936 01:33:48,403 --> 01:33:51,850 ♪ Έγινες το χτυποκάρδι της καρδιάς μου ♪ 937 01:33:52,103 --> 01:33:55,196 ♪ Ήμουν ντροπαλή πριν απ' αυτό. ♪ 938 01:33:56,003 --> 01:33:59,196 ♪ Ήμουν ντροπαλή πριν απ' αυτό. ♪ 939 01:33:59,803 --> 01:34:03,900 ♪ Αλλά τώρα δεν ξέρω πότε, πώς και γιατί σε κάθε κίνηση. ♪ 940 01:34:04,163 --> 01:34:07,196 ♪ Αυτό το κορίτσι (εγώ) άρχισε να ξεφεύγει. ♪ 941 01:34:07,563 --> 01:34:11,596 ♪ Ναι αυτό το κορίτσι (εγώ) άρχισε να ξεφεύγει. ♪ 942 01:34:41,163 --> 01:34:44,796 ♪ Ακόμα και όταν αρνήθηκε, τελικά αποδέχθηκα τα συναισθήματά μου για Σένα. ♪ 943 01:34:45,263 --> 01:34:48,996 ♪ Θα κερδίσεις που τελικά σε ερωτεύτηκα. ♪ 944 01:34:53,263 --> 01:34:56,596 ♪ Ακόμα και όταν αρνήθηκε, τελικά αποδέχθηκα τα συναισθήματά μου για Σένα. ♪ 945 01:34:57,163 --> 01:35:00,496 ♪ Θα κερδίσεις που τελικά σε ερωτεύτηκα. ♪ 946 01:35:01,063 --> 01:35:04,896 ♪ Μετά βλέπουμε τα δεκάξι σου στολίδια. ♪ 947 01:35:05,263 --> 01:35:07,596 ♪ Αυτός ο τύπος (εγώ) άρχισε να ξεφεύγει. ♪ 948 01:35:08,463 --> 01:35:12,596 ♪ Αυτός ο τύπος (εγώ) άρχισε να ξεφεύγει. ♪ 949 01:35:48,163 --> 01:35:51,806 ♪ Σήμερα συνειδητοποίησα πόσο πολύ σε αγαπώ. ♪ 950 01:35:52,263 --> 01:35:54,314 ♪ Ξεχνώντας όλους τους φόβους του κόσμου ♪ 951 01:35:54,340 --> 01:35:56,021 ♪ σε θεωρώ πλέον ως σύντροφος μου. ♪ 952 01:35:59,763 --> 01:36:03,396 ♪ Σήμερα συνειδητοποίησα πόσο πολύ σε αγαπώ. ♪ 953 01:36:03,963 --> 01:36:05,931 ♪ Ξεχνώντας όλους τους φόβους του κόσμου ♪ 954 01:36:05,957 --> 01:36:07,621 ♪ σε θεωρώ πλέον ως σύντροφος μου. ♪ 955 01:36:08,063 --> 01:36:11,596 ♪ Τρελάθηκα για την αγάπη σου, Ω αγόρι! ♪ 956 01:36:11,963 --> 01:36:14,596 ♪ Αυτό το κορίτσι (εγώ) άρχισε να ξεφεύγει. ♪ 957 01:36:15,463 --> 01:36:19,596 ♪ Ναι αυτό το κορίτσι (εγώ) άρχισε να ξεφεύγει. ♪ 958 01:36:20,003 --> 01:36:23,396 ♪ Από τότε που σε είδα, Ω αγαπημένη μου! ♪ 959 01:36:23,903 --> 01:36:27,396 ♪ Έγινες το χτυποκάρδι της καρδιάς μου ♪ 960 01:36:27,803 --> 01:36:30,696 ♪ Ήμουν ντροπαλός πριν απ' αυτό. ♪ 961 01:36:31,503 --> 01:36:34,696 ♪ Ήμουν ντροπαλός πριν απ' αυτό. ♪ 962 01:36:35,303 --> 01:36:39,400 ♪ Αλλά τώρα δεν ξέρω πότε, πώς και γιατί σε κάθε κίνηση. ♪ 963 01:36:39,663 --> 01:36:42,696 ♪ Αυτός ο τύπος (εγώ) άρχισε να ξεφεύγει. ♪ 964 01:36:43,063 --> 01:36:47,300 ♪ Αυτός ο τύπος (εγώ) άρχισε να ξεφεύγει. ♪ 965 01:36:47,603 --> 01:36:50,996 ♪ Από τότε που σε είδα, Ω αγαπημένε μου! ♪ 966 01:36:51,503 --> 01:36:54,950 ♪ Έγινες το χτυποκάρδι της καρδιάς μου ♪ 967 01:36:55,203 --> 01:36:58,296 ♪ Ήμουν ντροπαλή πριν απ' αυτό. ♪ 968 01:36:59,103 --> 01:37:02,296 ♪ Ήμουν ντροπαλή πριν απ' αυτό. ♪ 969 01:37:02,703 --> 01:37:07,000 ♪ Αλλά τώρα δεν ξέρω πότε, πώς και γιατί σε κάθε κίνηση. ♪ 970 01:37:07,263 --> 01:37:10,296 ♪ Αυτό το κορίτσι (εγώ) άρχισε να ξεφεύγει. ♪ 971 01:37:10,663 --> 01:37:14,500 ♪ Ναι αυτό το κορίτσι (εγώ) άρχισε να ξεφεύγει. ♪ 972 01:37:14,963 --> 01:37:17,596 ♪ Αυτός ο τύπος (εγώ) άρχισε να ξεφεύγει. ♪ 973 01:37:18,163 --> 01:37:22,496 ♪ Αυτός ο τύπος (εγώ) άρχισε να ξεφεύγει. ♪ 974 01:37:26,107 --> 01:37:29,441 Υπέγραψα το χαρτί. Πήγαινε και πες το στον αδελφό σου... 975 01:37:30,211 --> 01:37:33,647 ...και πάρε τα 20 στρέμματα μου με τα μάγκο γραμμένα στο όνομα σου. 976 01:37:41,189 --> 01:37:45,057 - Mιλού! Έλα'δω. - Τι είναι; 977 01:37:45,794 --> 01:37:52,166 Κοίτα αυτό! Ο Σούρατζ Πρατάπ υπέγραψε όλη την περιουσία στο όνομα μου. 978 01:37:53,368 --> 01:37:57,828 Νόμιζες ότι είμαι βλάκας, ε; Κοίτα τώρα τι θα κάνω! 979 01:37:59,407 --> 01:38:03,344 Τι θα γίνει; Τώρα θα κάνουμε εμείς κάτι! 980 01:38:03,979 --> 01:38:09,782 Θα το κανονίσω με τέτοιο τρόπο, που η Βαϊσάλη και ο Τάκουρ θα το διαλύσουν. 981 01:38:13,054 --> 01:38:16,581 Ρατζού! Έχουμε πρόβλημα... 982 01:38:17,092 --> 01:38:19,959 - Είναι ώρα να αποφασίσεις! - Ο Γκατζένταρ μας πέταξε έξω! 983 01:38:20,628 --> 01:38:24,030 Λέει ότι τώρα είναι υπεύθυνος στην περιουσία του γαμπρού σου! 984 01:38:24,599 --> 01:38:28,229 Είναι η ρίζα όλων αυτών! Μας τρώει σαν τερμίτης. 985 01:38:28,970 --> 01:38:34,033 Κι αυτό δεν θα σταματήσει εδώ. Θα συνεχίσει να μεγαλώνει. 986 01:38:34,676 --> 01:38:39,477 Πρώτον, εξαιτίας της, μας πέταξε έξω! 987 01:38:40,415 --> 01:38:43,715 Και σήμερα, αυτοί οι φτωχοί εργάτες διώχτηκαν απ’ τα χωράφια τους. 988 01:38:44,252 --> 01:38:47,984 Αν συνεχίσεις να μην κάνεις τίποτα, μια μέρα, η αδελφή σου... 989 01:38:48,456 --> 01:38:51,426 ...και μετα η Τζότη, θα δουν κι αυτές την πόρτα! 990 01:38:54,963 --> 01:38:58,160 - Θα τους σκοτώσω και τους δυο! - Όχι, Ρατζού. 991 01:38:58,800 --> 01:39:03,294 Μην κάνεις τόσο απεγνωσμένο βήμα. Θα σκοτώσουμε τον εχθρό με το μυαλό! 992 01:39:06,107 --> 01:39:10,669 Ναι! Εκείνη η Βαϊσάλη εξασκεί την πορνεία! 993 01:39:11,479 --> 01:39:15,347 Εσύ κάνε καταγγελία στην αστυνομία κι εκείνη και ο αδελφός της θα φυλακιστούν. 994 01:39:15,950 --> 01:39:17,748 Και ολόκληρο το χωριό θα την ξεφορτωθεί! 995 01:39:19,354 --> 01:39:22,551 Και το σπίτι της αδελφής σου θα σωθεί από την καταστροφή. 996 01:39:27,695 --> 01:39:31,654 Σήμερα, ο γαμπρός σου βγήκε έξω από την πόλη. 997 01:39:32,267 --> 01:39:34,235 Δεν θα βρεις καλύτερη ευκαιρία. 998 01:39:49,784 --> 01:39:52,913 - Αστυνομία! Αστυνομία! - Σήκω πάνω, βλάκα. 999 01:39:53,621 --> 01:39:57,114 - Παίζαμε για πλάκα. - Δεν έχουμε λεφτά γι’ αυτό. 1000 01:39:57,492 --> 01:40:01,622 - Γιατί ήρθες εδώ, Επιθεωρητά; - Κοίτα, Γκατζένταρ... 1001 01:40:02,297 --> 01:40:06,632 ...υπάρχουν καταγγελίες, ότι αναγκάζεις την αδελφή σου να πορνεύει. 1002 01:40:10,138 --> 01:40:11,663 Να πορνεύει; Στο σπίτι μου; 1003 01:40:12,474 --> 01:40:15,273 Αυτή είναι μια ψεύτικη κατηγορία, Επιθεωρητά. 1004 01:40:17,879 --> 01:40:20,473 - Αλλά αν έχεις αμφιβολία, ψάξε το μέρος. - Θα το κάνουμε! 1005 01:40:20,498 --> 01:40:22,498 Πάμε. 1006 01:40:35,663 --> 01:40:39,190 - Τι είναι; - Ασκείς πορνεία! 1007 01:40:39,734 --> 01:40:41,099 Αυτή η καταγγελία έγινε. 1008 01:40:45,273 --> 01:40:47,605 - Κάποιος άλλος εδώ; Έλα έξω. - Ναι, βγες έξω. 1009 01:40:51,112 --> 01:40:52,739 Τι συμβαίνει; Γιατί όλος αυτός ο θόρυβος; 1010 01:40:56,851 --> 01:41:00,378 Λοιπόν! Εσύ είσαι μαζί της! 1011 01:41:00,403 --> 01:41:01,788 Όργανο! -Μάλιστα; 1012 01:41:01,789 --> 01:41:04,952 - Συνέλαβέ τον, Αστυνόμε. - Να με συλλάβει; Γιατί; 1013 01:41:05,393 --> 01:41:08,886 Επειδή πιάστηκες στα πράσα με μία ιερόδουλη! 1014 01:41:09,797 --> 01:41:13,392 - Μια ιερόδουλη; - Ναι! Αυτή που φοράει το περιδέραιο σου... 1015 01:41:13,768 --> 01:41:15,896 ...και ζει μαζί σου, είναι γνωστή σαν σύζυγος σου. 1016 01:41:16,237 --> 01:41:20,765 Αλλά αυτού του είδους η σχέση είναι γνωστή σαν παράνομη σχέση. 1017 01:41:20,790 --> 01:41:22,209 Επιθεωρητά! 1018 01:41:22,210 --> 01:41:25,840 - Με προσβάλεις λόγω μιας παλιάς βεντέτας. - Γιατί να το κάνω; 1019 01:41:26,447 --> 01:41:28,677 Για να γίνει αυτό, υπάρχει ο αγαπημένος σου κουνιάδος εδώ! 1020 01:41:32,554 --> 01:41:37,458 Ναι! Εκείνος ανέφερε ότι θα πρέπει να συλληφθείς για ακολασία. 1021 01:41:40,428 --> 01:41:44,331 Όχι. Ούτε καν φαντάστηκα ότι θα είναι εδώ απόψε. 1022 01:41:45,133 --> 01:41:48,501 - Θα πάρω πίσω την καταγγελία. Κλείσε εδώ την υπόθεση. - Γιατί; 1023 01:41:50,138 --> 01:41:51,380 Ο νόμος για τον γαμπρό σου είναι 1024 01:41:51,406 --> 01:41:52,996 διαφορετικός από τους άλλους ανθρώπους; 1025 01:41:53,641 --> 01:41:56,508 Ο νόμος είναι ίδιος για όλους. Αστυνόμε! Συνέλαβε τον! 1026 01:42:00,215 --> 01:42:03,207 Όταν θα σε σύρω τριγύρω από την πόλη με χειροπέδες στους καρπούς σου... 1027 01:42:03,651 --> 01:42:07,417 ...η γυναίκα σου δεν θα έχει τόση σημασία. Έλα'δω! 1028 01:42:08,456 --> 01:42:11,949 - Τι περιμένετε; - Σταματήστε! 1029 01:42:38,920 --> 01:42:42,550 Όχι! Άκουσε με. Μην κάνεις αυτήν αδικία στην αδελφή μου. Σε ικετεύω. 1030 01:42:43,024 --> 01:42:47,222 - Χάσου! - Η ζωή της αδελφής μου θα καταστραφεί. 1031 01:42:47,895 --> 01:42:49,886 Είσαι η ρίζα για όλα αυτά! Εσύ! 1032 01:43:25,233 --> 01:43:27,753 Δεν είπες ότι η σχέση μας ήταν παράνομη 1033 01:43:27,779 --> 01:43:30,424 χωρίς το "Mανγκαλσούτρα"(μενταγιόν γάμου); 1034 01:43:31,673 --> 01:43:35,337 Τώρα την έκανα νόμιμη. Τι έχεις να πεις τώρα; 1035 01:43:47,755 --> 01:43:50,554 Ελάτε όλοι. Με όλους εσάς να είστε εδώ... 1036 01:43:51,025 --> 01:43:54,188 ...η κόρη μου αντιμετωπίστηκε με τόση σκληρότητα. 1037 01:43:54,696 --> 01:43:57,094 Και όλοι μένετε σιωπηλοί; Κανένας δεν 1038 01:43:57,120 --> 01:43:59,454 έχει τα κότσια να τον αντιμετωπίσει; 1039 01:44:00,268 --> 01:44:03,294 - Νομίζει ότι δεν χρειάζεται να δώσει λογαριασμό σε κανέναν; - Mαμά! 1040 01:44:03,319 --> 01:44:04,438 Τι κάνεις; 1041 01:44:04,439 --> 01:44:08,672 Σκάσε! Τι ξέρεις εσύ; Πόσο πρέπει να υποφέρει η αδελφή σου! 1042 01:44:09,377 --> 01:44:12,745 Χέι εσύ, Ρίτση Ρίτς... Έλα βγες έξω! 1043 01:44:46,914 --> 01:44:52,580 Έρχεσαι έτσι εδώ στην ηλικία σου. Μαζεύεις κόσμο και κάνεις φασαρία. 1044 01:44:53,488 --> 01:44:57,254 - Δεν ντρέπεσαι; - Ποιος πρέπει να ντρέπεται, λέω. 1045 01:44:57,592 --> 01:44:59,651 Αυτή που σου έδωσε την αγαπημένη κόρη της σε γάμο... 1046 01:45:00,061 --> 01:45:04,412 ...ή αυτός που παράνομα παντρεύτηκε μια πόρνη κρυφά; 1047 01:45:04,438 --> 01:45:05,525 - Λάθος! 1048 01:45:06,534 --> 01:45:10,368 Την παντρεύτηκα μπροστά στον γιό σου. Δεν στο είπε; 1049 01:45:11,005 --> 01:45:13,940 Το είπε. Γι’ αυτό είμαστε εδώ να σε ρωτήσουμε. 1050 01:45:15,443 --> 01:45:20,279 Που έκανε λάθος η κόρη μου; Ποιον κανόνα έσπασε; 1051 01:45:21,382 --> 01:45:23,749 Ύψωσε ποτέ την φωνή της μπροστά σου; 1052 01:45:24,719 --> 01:45:28,451 Σε κοίταζε σαν τον Παντοδύναμο Θεό και σε υπηρετούσε. 1053 01:45:29,290 --> 01:45:32,351 Πως μπόρεσες να της κάνεις μια τέτοια αδικία; 1054 01:45:33,361 --> 01:45:34,123 Αρκετά! 1055 01:45:37,331 --> 01:45:40,699 Ακριβώς επειδή μένω σιωπηλός, δεν μπορείτε να παραληρείτε έτσι! 1056 01:45:41,302 --> 01:45:46,832 - Γαμπρέ μου... - Αλήθεια; Αν πραγματικά νοιαζόσουν για μένα... 1057 01:45:47,575 --> 01:45:49,475 ...θα με είχες προσβάλει έτσι; 1058 01:45:52,213 --> 01:45:57,777 Μεγάλωσα τον γιό σου. Αν νοιαζόταν πραγματικά για μένα... 1059 01:45:58,453 --> 01:46:01,753 ...θα έκανε καταγγελία εναντίον μου στην αστυνομία; 1060 01:46:03,391 --> 01:46:06,156 Οι άνθρωποι, που κάποτε, δεν τολμούσαν να σταθούν μπροστά μου... 1061 01:46:06,794 --> 01:46:10,628 ...τους έφερες όλους εδώ; Ποδοπατώντας το κύρος μου; 1062 01:46:12,033 --> 01:46:14,468 Ένα σπίτι, που δεν μπορούσε καν να έχει ένα καθώς πρέπει γεύμα... 1063 01:46:15,036 --> 01:46:18,939 Έκανα μια συγγένεια μαζί του. Έτσι με ανταμείβετε; 1064 01:46:20,041 --> 01:46:23,011 Όχι! Δεν θέλω τέτοιους συγγενείς. 1065 01:46:23,911 --> 01:46:27,848 Δεν θέλω τέτοιες σχέσεις. Η σχέση μας από σήμερα έχει τελειώσει! 1066 01:46:31,118 --> 01:46:34,315 - Κύριε, πως μπορείς και το λες αυτό; - Σκάσε! Δεν είναι δική σου υπόθεση. 1067 01:46:35,823 --> 01:46:39,418 Δεν είπες εκείνη την ημέρα, ότι δεν ήταν προσωπικό θέμα; 1068 01:46:40,394 --> 01:46:44,956 Λοιπόν, σήμερα είναι προσωπικό θέμα. Ένα προσωπικό θέμα. 1069 01:46:45,967 --> 01:46:49,551 Δεν χρειάζεται να ανακατευτεί κανένας σ’ αυτό. 1070 01:46:49,577 --> 01:46:50,589 Φύγετε τώρα! 1071 01:46:51,489 --> 01:46:53,489 Έξω απο'δω... 1072 01:46:58,579 --> 01:47:01,947 Σε παρακαλώ συγχώρεσέ με. Έκανα τεράστιο λάθος. 1073 01:47:05,696 --> 01:47:07,696 Γαμπρέ; 1074 01:47:07,722 --> 01:47:09,212 Ο γαμπρός σου είναι νεκρός! 1075 01:47:15,429 --> 01:47:16,954 Η αδελφή σου είναι χήρα! 1076 01:47:22,937 --> 01:47:24,462 Όλοι οι δεσμοί διαλύθηκαν! 1077 01:47:30,111 --> 01:47:34,844 Τώρα μένει μόνο μια τελετή να γίνει. Όταν η σύζυγος γίνεται χήρα... 1078 01:47:35,683 --> 01:47:38,618 ...ο πατέρας της τής δίνει ένα άσπρο σάρι να φορέσει. 1079 01:47:40,288 --> 01:47:44,885 Πάρε αυτό σαν το άσπρο σάρι πάρε και την αδελφή σου και εξαφανιστείτε! 1080 01:47:58,105 --> 01:48:00,733 Παραδέχομαι ότι διέπραξα ένα τεράστιο λάθος. 1081 01:48:02,310 --> 01:48:05,405 Αλλά μην τιμωρείς γι’ αυτό την αδελφή μου. 1082 01:48:06,681 --> 01:48:10,242 Θα φύγω τώρα αμέσως. Και δεν θα γυρίσω ποτέ. 1083 01:48:13,754 --> 01:48:17,122 Αλλά, αυτό το σάρι... Με τα ίδια μου τα χέρια... 1084 01:48:18,826 --> 01:48:20,590 ...πως να το... στην αδελφή μου; 1085 01:48:22,330 --> 01:48:26,563 Γαμπρέ... Αδελφή! Αδελφή! 1086 01:48:26,968 --> 01:48:28,197 Κάντον να καταλάβει. 1087 01:48:29,136 --> 01:48:32,172 Αν αγαπάς τους ανθρώπους σου περισσότερο από 1088 01:48:32,198 --> 01:48:34,964 ότι αγαπάς εμένα, τότε μπορείς να φύγεις. 1089 01:48:36,077 --> 01:48:38,507 Αλλά αν επιθυμείς να παραμείνεις γυναίκα 1090 01:48:38,533 --> 01:48:40,903 μου πάρε τότε αυτό το σάρι και έλα μέσα. 1091 01:48:42,183 --> 01:48:46,518 Επίσης! Δεν θα ξαναπάς ποτέ στο σπίτι των γονιών σου! 1092 01:48:47,421 --> 01:48:50,584 Ούτε θα πας στο χωριό τους, ούτε θα αναφέρεις καν το όνομα τους! 1093 01:48:51,659 --> 01:48:56,820 Σκέψου το πολύ και αποφάσισε. Έλα, Τζότη. Έλα μαζί! 1094 01:49:10,778 --> 01:49:14,476 Κόρη μου..Ποιος ο λόγος να στέκεσαι εδώ τώρα; 1095 01:49:16,083 --> 01:49:18,381 Έλα, καλή μου. Πάμε σπίτι. 1096 01:49:23,834 --> 01:49:25,834 Όχι μητέρα. 1097 01:49:25,860 --> 01:49:28,830 Ένα κορίτσι αφήνει το σπίτι της μέσα σε ένα γαμήλιο κάρο. 1098 01:49:29,597 --> 01:49:31,588 ...και αφήνει το σπίτι του άντρα της με μία νεκροφόρα! 1099 01:49:32,900 --> 01:49:35,267 Αυτό είναι το μοναδικό ταξίδι που κάνει μια γυναίκα σε όλη της την ζωή. 1100 01:49:38,239 --> 01:49:41,470 Η τιμή της εξαρτάται στο αν θα μείνει στο σπίτι του άντρα της σαν γυναίκα του. 1101 01:49:44,912 --> 01:49:46,903 Δεν μπορώ να έρθω μαζί σας. 1102 01:49:49,283 --> 01:49:50,614 Συγχωρέστε με, σας παρακαλώ. 1103 01:50:04,732 --> 01:50:06,200 Τι είδους δικαιοσύνη είναι αυτή; 1104 01:50:06,525 --> 01:50:08,525 Τι είδους δικαιοσύνη είναι αυτή; 1105 01:50:11,706 --> 01:50:15,939 - Έλα, πατέρα... - Ενδυμασία για χήρες; 1106 01:50:17,878 --> 01:50:19,972 Ενδυμασία χήρας για ‘κείνην; 1107 01:50:20,815 --> 01:50:23,716 Πάμε. Πάμε να φύγουμε απο'δω. 1108 01:50:28,389 --> 01:50:30,915 Όχι, όχι! Άκουσε με, σε παρακαλώ. 1109 01:50:32,993 --> 01:50:38,625 Ξεριζώνεις μια τόσο μεγάλη ζωή γι’ αυτήν την τσούλα την Βαϊσάλη; 1110 01:50:41,502 --> 01:50:45,939 Τέλος πάντων, είναι η κηδεία σου. Αφού λύγισες, Aμήν! 1111 01:50:46,774 --> 01:50:49,903 Χέι Mιλού! Μόλις μου κατέβηκε φανταστική μια ιδέα. 1112 01:50:51,579 --> 01:50:55,743 Κοίτα, ούτως η άλλως η ζωή σου είναι άχρηστη. 1113 01:50:56,784 --> 01:50:59,481 Αλλά δεν θα αφήσω την σωρό σου να χαραμιστεί. 1114 01:51:00,621 --> 01:51:03,784 Θα την πάω στο Δημόσιο Νοσοκομείο. 1115 01:51:04,792 --> 01:51:09,696 Θα δωρίσω τα μάτια σου σε κάποιον. Και την καρδιά σου σε κάποιον άλλον. 1116 01:51:10,231 --> 01:51:13,599 Ακόμα και τα νεφρά σου σε κάποιον. Και επίσης και το... Όχι! 1117 01:51:14,802 --> 01:51:16,998 Αυτό είναι εντελώς άχρηστο. Κανένας δεν θα το δεχτεί. 1118 01:51:18,472 --> 01:51:23,638 Θα δωρίσω κάθε μέρος του σώματος σου με τα ίδια μου τα χέρια. 1119 01:51:24,545 --> 01:51:26,775 Αλλά μην ανησυχείς. Θα πεθάνεις γρήγορα! 1120 01:51:26,800 --> 01:51:30,300 Ευχαριστώ πολύ Τσιλού. Εντάξει, εντάξει. 1121 01:51:31,081 --> 01:51:35,545 Τι είν'αυτο; Τόση πολλή ώρα, για μια τόσο μικρή δουλειά; 1122 01:51:35,689 --> 01:51:37,680 Δεν πρέπει να χάνεται χρόνος. Θα φτιάξω... 1123 01:51:38,859 --> 01:51:43,023 ...αυτήν την θηλειά για σένα. Θα κρατήσει. 1124 01:51:43,931 --> 01:51:47,390 Σωστά. Είναι το σωστό σου μέγεθος. 1125 01:51:49,503 --> 01:51:52,939 Μου έδωσες εμένα μια ασήμαντη ιδέα... 1126 01:51:53,440 --> 01:51:57,035 ...και ανάγκασες τον Tάκουρ να παντρευτεί την Βαϊσάλη μου; 1127 01:51:58,179 --> 01:52:01,012 Θα στείλεις το πτώμα μου σε Δημόσιο νοσοκομείο, ε; 1128 01:52:02,716 --> 01:52:06,414 Δεν θα στείλω το σάπιο σώμα σου σε νοσοκομείο. 1129 01:52:07,288 --> 01:52:09,086 Αντί γι’ αυτό θα το πετάξω σε κανάλι. 1130 01:52:11,559 --> 01:52:14,961 Γεράκια και αετοί θα φάνε τα μάτια σου! 1131 01:52:15,629 --> 01:52:19,293 Και την γλώσσα σου θα την μασήσει ένα μαύρο σκυλί! 1132 01:52:20,668 --> 01:52:24,036 - Και τα μυαλά μου; - Τα μυαλά; Δεν έχεις! 1133 01:52:24,772 --> 01:52:28,466 Κοίτα. Θα βάλω λίγο μυαλό στο κεφάλι σου. Κοίτα! 1134 01:52:34,915 --> 01:52:41,981 Πούτζα! Αγαπημένη μου κόρη 1135 01:52:42,590 --> 01:52:47,619 Πούτζα... καλό μου παιδί 1136 01:52:48,896 --> 01:52:49,886 Πατέρα! 1137 01:52:51,198 --> 01:52:52,222 Πατέρα! 1138 01:53:34,647 --> 01:53:36,647 Πατέρα! 1139 01:53:44,072 --> 01:53:46,072 Πατέρα! 1140 01:53:49,657 --> 01:53:53,958 Σταμάτα, Πούτζα! Δεν θα πατήσεις ποτέ ξανά στο πατρικό σου σπίτι. 1141 01:53:54,762 --> 01:53:57,857 Δεν θα πας στο χωριό τους, ούτε θα προφέρεις το όνομα τους! 1142 01:53:59,066 --> 01:54:00,534 Σκέψου το πολύ και αποφάσισε. 1143 01:54:28,195 --> 01:54:30,789 Ραντζού; Περιμένουμε κάποιον άλλον για το τελευταίο αντίο; 1144 01:54:39,773 --> 01:54:40,899 Δεν έχει έρθει. 1145 01:54:42,843 --> 01:54:46,336 Η ώρα περνάει. Είναι καλύτερα να μην περιμένουμε άλλο. 1146 01:54:53,187 --> 01:54:56,054 Είπες το όνομα της ως την τελευταία σου ανάσα. 1147 01:54:57,191 --> 01:55:00,217 Αλλά δεν ήρθε ακόμα να σου προσφέρει το τελευταίο αντίο. 1148 01:55:10,237 --> 01:55:14,504 Πατέρα! Ω, πατέρα! 1149 01:55:14,808 --> 01:55:16,242 Ήρθα, πατέρα... 1150 01:55:28,422 --> 01:55:31,687 Πατέρα! Ήρθα, πατέρα. 1151 01:55:36,930 --> 01:55:40,525 - Συγχώρεσέ με, πατέρα. - Άκουσε. 1152 01:55:40,868 --> 01:55:43,838 Πάρε το ξύλο απ’ το πρόσωπο του. Άφησε την να τον δει μια φορά. 1153 01:55:44,304 --> 01:55:48,707 Είναι γραμμένο ότι αν μπει το ξύλο, δεν μπορεί να μετακινηθεί. 1154 01:55:49,410 --> 01:55:52,675 Μια κόρη ήρθε να δει τον πατέρα της για τελευταία φορά. 1155 01:55:53,814 --> 01:55:57,580 Γιατί μιλάς για γραφές; Σε παρακαλώ μετακίνησε το ξύλο. 1156 01:55:58,585 --> 01:55:59,950 Άφησε την να τον δει. 1157 01:56:13,367 --> 01:56:17,361 Κοίτα, καλή μου. Κοίτα τον πατέρα σου τελευταία φορά. 1158 01:56:20,441 --> 01:56:24,207 Πάει! Μ'άφησε μόνη και έφυγε μακριά. 1159 01:57:13,727 --> 01:57:17,630 Γιέ μου, ένα πρόσωπο που κάνει τις τελευταίες τελετές παρουσιάζεται... 1160 01:57:17,998 --> 01:57:23,334 ...με καινούριο ρούχο από το σπίτι της αδελφής του για να αποκρούσει το κακό. 1161 01:57:24,104 --> 01:57:25,333 Ήρθε αυτό το ρούχο; 1162 01:57:32,379 --> 01:57:35,679 Αυτό το ρούχο δεν θα έρθει ποτέ. Συνέχισε καλύτερα με τις τελετουργίες. 1163 01:57:39,720 --> 01:57:40,653 Βύθισε αυτό, γιέ μου. 1164 01:59:23,023 --> 01:59:26,049 - Πάρτο, Ρατζού. - Ναι, πάρτο. 1165 01:59:43,543 --> 01:59:46,877 Περίμενα τον Mάρτιο με ανυπομονησία. Τώρα θα γίνω ο βλάκας του Aπρίλη; 1166 01:59:47,414 --> 01:59:52,375 Γιατί εκνευρίζεσαι τόσο; Θα πάρεις σίγουρα την αδελφή μου; 1167 01:59:52,753 --> 01:59:57,213 Πότε; Όταν θα αποδημήσω; Θα χορεύει πάνω στον τάφο μου; 1168 02:00:04,398 --> 02:00:05,957 Είναι η σειρά μου να χορέψω τώρα. 1169 02:00:10,671 --> 02:00:13,766 Αν κάθεσαι στον ήλιο θα μαυρίσεις. Έλα. 1170 02:00:15,342 --> 02:00:17,538 Πρόσεχε την γλώσσα σου. Θα σου σπάσω το σαγόνι! 1171 02:00:18,111 --> 02:00:20,695 Θα σπάσεις το σαγόνι μου, αλλά όχι την καρδιά μου. 1172 02:00:20,721 --> 02:00:21,936 Γιατί χάνεις χρόνο; 1173 02:00:22,382 --> 02:00:25,374 - Απλά τράβα την και πέτα την στο τζιπ ! - Άφησε με! 1174 02:01:27,347 --> 02:01:31,014 Πως τολμάς να αγγίζεις τη Τζότη! 1175 02:01:31,039 --> 02:01:33,039 Θα γίνει γυναίκα μου. Το κατάλαβες; 1176 02:01:34,635 --> 02:01:38,500 Αν την ξανά αγγίξεις, θα σου ξεριζώσω το χέρι και θα στο βάλω στο άλλο χέρι. 1177 02:01:56,435 --> 02:01:57,600 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1178 02:01:58,335 --> 02:01:59,400 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1179 02:01:59,835 --> 02:02:00,800 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1180 02:02:02,335 --> 02:02:05,600 ♪ Ω όμορφο παλικάρι! ♪ 1181 02:02:05,935 --> 02:02:09,400 ♪ Ω όμορφο παλικάρι! ♪ 1182 02:02:30,835 --> 02:02:32,000 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1183 02:02:32,735 --> 02:02:33,800 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1184 02:02:34,635 --> 02:02:35,400 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1185 02:02:36,535 --> 02:02:37,150 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1186 02:02:37,435 --> 02:02:38,660 ♪ Ω όμορφο παλικάρι! ♪ 1187 02:02:38,955 --> 02:02:42,450 ♪ Αν πω ναι, τότε το σώμα και η καρδιά μου θα αρχίσουν να χορεύουν ♪ 1188 02:02:42,735 --> 02:02:45,400 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1189 02:02:46,195 --> 02:02:49,500 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1190 02:02:49,835 --> 02:02:51,650 ♪ Ω όμορφη κοπελιά ♪ 1191 02:02:51,935 --> 02:02:55,300 ♪ Σιωπηλά δένουμε τις χορδές της καρδιάς μας. ♪ 1192 02:02:55,655 --> 02:02:58,500 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1193 02:02:58,835 --> 02:03:02,200 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1194 02:03:02,635 --> 02:03:04,060 ♪ Ω όμορφο παλικάρι! ♪ 1195 02:03:04,355 --> 02:03:07,850 ♪ Αν πω ναι, τότε το σώμα και η καρδιά μου θα αρχίσουν να χορεύουν ♪ 1196 02:03:08,135 --> 02:03:10,800 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1197 02:03:11,695 --> 02:03:14,700 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1198 02:03:33,535 --> 02:03:36,500 ♪ Αχ εκείνος με τις μαγικές ματιές! ♪ 1199 02:03:36,835 --> 02:03:40,300 ♪ Αχ εκείνος με τα γλυκά λογάκια. ♪ 1200 02:03:40,655 --> 02:03:43,960 ♪ Αχ εκείνος με τις μαγικές ματιές! ♪ 1201 02:03:44,255 --> 02:03:47,600 ♪ Αχ εκείνος με τα γλυκά λογάκια. ♪ 1202 02:03:49,335 --> 02:03:50,500 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1203 02:03:51,235 --> 02:03:52,300 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1204 02:03:53,135 --> 02:03:53,900 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1205 02:03:54,735 --> 02:03:55,000 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1206 02:03:55,235 --> 02:03:58,700 ♪ Η καρδιά μου άρχισε σιγά-σιγά να ξεμακραίνει από κοντά μου. ♪ 1207 02:03:59,035 --> 02:04:02,300 ♪ Χάθηκε στην αγάπη σου με τέτοιο τρόπο, που λησμόνησε τον εαυτό της. ♪ 1208 02:04:03,735 --> 02:04:04,500 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1209 02:04:05,735 --> 02:04:06,300 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1210 02:04:06,535 --> 02:04:09,400 ♪ Η καρδιά μου άρχισε σιγά-σιγά να ξεμακραίνει από κοντά μου. ♪ 1211 02:04:09,835 --> 02:04:13,300 ♪ Χάθηκε στην αγάπη σου με τέτοιο τρόπο, που λησμόνησε τον εαυτό της. ♪ 1212 02:04:20,735 --> 02:04:24,400 ♪ Για αυτό ακριβώς είπες φίλησέ με τώρα, και άφησε τον κόσμο σκάει από τη ζήλεια. ♪ 1213 02:04:24,735 --> 02:04:27,800 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1214 02:04:28,295 --> 02:04:31,300 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1215 02:04:31,935 --> 02:04:33,450 ♪ Ω όμορφη κοπελιά ♪ 1216 02:04:33,735 --> 02:04:37,100 ♪ Σιωπηλά δένουμε τις χορδές της καρδιάς μας. ♪ 1217 02:04:37,355 --> 02:04:40,300 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1218 02:04:40,935 --> 02:04:44,100 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1219 02:05:06,335 --> 02:05:09,300 ♪ Αχ εκείνος με τις μαγικές ματιές! ♪ 1220 02:05:09,635 --> 02:05:13,100 ♪ Αχ εκείνος με τα γλυκά λογάκια. ♪ 1221 02:05:14,935 --> 02:05:16,100 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1222 02:05:16,835 --> 02:05:17,900 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1223 02:05:18,735 --> 02:05:19,500 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1224 02:05:20,335 --> 02:05:20,600 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1225 02:05:20,835 --> 02:05:24,200 ♪ Ω Αγαπημένη μου έλα στην αγκαλιά μου μην φοβάσαι τον κόσμο ♪ 1226 02:05:24,535 --> 02:05:28,200 ♪ Θέλω να ζήσω και να πεθάνω μαζί σου αγαπημένε μου. ♪ 1227 02:05:29,535 --> 02:05:30,300 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1228 02:05:31,135 --> 02:05:31,800 ♪ Είναι ώρα για χαρά!. ♪ 1229 02:05:32,035 --> 02:05:35,100 ♪ Ω Αγαπημένε μου έλα στην αγκαλιά μου μην φοβάσαι τον κόσμο ♪ 1230 02:05:35,535 --> 02:05:38,600 ♪ Θέλω να ζήσω και να πεθάνω μαζί σου αγαπημένε μου. ♪ 1231 02:05:46,435 --> 02:05:48,318 ♪ Δεν υπάρχει τίποτα σπουδαιότερο από την αγάπη σε ♪ 1232 02:05:48,344 --> 02:05:50,225 ♪ ολόκληρο αυτόν τον κόσμο, το κατάλαβα μόλις τώρα. ♪ 1233 02:05:50,535 --> 02:05:53,400 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1234 02:05:54,035 --> 02:05:56,900 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1235 02:05:57,735 --> 02:05:58,960 ♪ Ω όμορφο παλικάρι! ♪ 1236 02:05:59,255 --> 02:06:02,950 ♪ Αν πω ναι, τότε το σώμα και η καρδιά μου θα αρχίσουν να χορεύουν ♪ 1237 02:06:03,235 --> 02:06:05,700 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1238 02:06:06,495 --> 02:06:09,800 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1239 02:06:10,135 --> 02:06:11,950 ♪ Ω όμορφη κοπελιά ♪ 1240 02:06:12,235 --> 02:06:15,600 ♪ Σιωπηλά δένουμε τις χορδές της καρδιάς μας. ♪ 1241 02:06:15,855 --> 02:06:18,800 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1242 02:06:19,335 --> 02:06:22,500 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1243 02:06:23,135 --> 02:06:26,160 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1244 02:06:26,755 --> 02:06:29,950 ♪ Ω Θεέ, είναι ώρα για χαρά! ♪ 1245 02:06:32,819 --> 02:06:37,416 - Γκατζέντρα αυτό που λες είναι αλήθεια; - Ναι, κύριε. 1246 02:06:38,425 --> 02:06:42,453 Ορκίζομαι στην αδελφή μου. Ο Ρατζού σε έβρισε άσχημα. 1247 02:06:42,962 --> 02:06:46,057 Και αυτός σε σέβεται τόσο πολύ που βράζει το αίμα του. 1248 02:06:46,766 --> 02:06:50,066 Αλλά εκείνος ο παλιάνθρωπος ο Ρατζού, τον έκανε λιώμα! 1249 02:06:52,672 --> 02:06:55,039 Όχι μόνο αυτό. Σε προκάλεσε, ότι... 1250 02:06:55,508 --> 02:06:59,945 ...θα παντρευτεί την αδελφή σου! - Χέι χαζούλιακα... 1251 02:07:00,680 --> 02:07:04,981 - Πέστου όλα όσα είπε. - Δεν μπορώ! 1252 02:07:05,452 --> 02:07:07,284 Τότε θα του τα πω εγώ. Δεν είμαι δειλός. Κύριε... 1253 02:07:07,787 --> 02:07:12,987 Είπε ακόμα κι αν εσύ ανακατευτείς στην ερωτική τους σχέση... 1254 02:07:13,493 --> 02:07:16,087 ...δεν θα σκεφτεί δεύτερη φορά να σε κόψει κομμάτια! 1255 02:07:21,034 --> 02:07:24,664 Γκατζέντρα η Τζότη θα σε παντρευτεί! 1256 02:07:26,039 --> 02:07:27,529 Αύριο θα αρραβωνιαστείς. 1257 02:07:28,808 --> 02:07:35,009 - Έρχομαι... - Πούτζα... - Τι είναι; 1258 02:07:35,849 --> 02:07:37,613 Σήμερα αρραβωνιάζεται η Τζότη. 1259 02:07:39,285 --> 02:07:42,016 Ετοίμασε την και κατέβασε την κάτω! 1260 02:07:52,932 --> 02:07:57,165 - Τα σέβη μου, κύριε. - Κάθισε. - Καθήστε όλοι. 1261 02:08:08,081 --> 02:08:10,914 Τι συμβαίνει, αδελφέ; 1262 02:08:12,652 --> 02:08:16,680 - Αρραβωνιάζεσαι τον Γκατζένταρ. - Αρραβωνιάζομαι; Χωρίς να μου το πεις; 1263 02:08:18,024 --> 02:08:22,052 Στην οικογένεια μας δεν ζητάμε την γνώμη των κοριτσιών για τον γάμο! 1264 02:08:22,529 --> 02:08:26,432 Θα πρέπει να τα αλλάξεις όλα αυτά τώρα. Δεν θα συμφωνήσω ποτέ σ’ αυτό! 1265 02:08:28,368 --> 02:08:32,305 - Θα παντρευτώ μόνο τον Ρατζού! - Σταμάτα αυτές τις ανοησίες! 1266 02:08:33,840 --> 02:08:36,241 Μην αναφέρεις το όνομα αυτού τού αχάριστου αγοριού. 1267 02:08:37,844 --> 02:08:42,543 Τον μισώ περισσότερο από όσο αγαπώ εσένα! 1268 02:08:43,550 --> 02:08:47,077 - Αλλά αυτό δεν θα μειώσει την αγάπη μου για'κείνον! - Τι ήταν αυτό; 1269 02:08:48,288 --> 02:08:52,691 Σταμάτα! Ότι κι αν έκανες σε μένα μέχρι σήμερα... 1270 02:08:53,359 --> 02:08:58,991 ...το άντεξα. Αλλά αν κάποιος κάνει μια αδικία σε'κείνη... 1271 02:08:59,532 --> 02:09:02,160 - ...δεν θα μείνω σιωπηλή. - Τι θα κάνεις; 1272 02:09:03,403 --> 02:09:07,533 - Δεν θα επιτρέψω αυτόν τον γάμο! - Με ποιο δικαίωμα; 1273 02:09:09,442 --> 02:09:14,778 - Με το δικαίωμα της αγάπης μιας μητέρας! - Είσαι η μοναδική που την αγαπάει; 1274 02:09:15,381 --> 02:09:17,782 - Εγώ δεν αγαπώ την αδελφή μου; - Αν είχες έστω και ένα ψίχουλο αγάπης... 1275 02:09:18,184 --> 02:09:23,350 ...θα το είχες κανονίσει αυτό; Ζήτησες την γνώμη μας γι’ αυτό; 1276 02:09:24,524 --> 02:09:30,520 Σκέφτηκες ποτέ τις συνέπειες εξαιτίας των αποφάσεων σου; 1277 02:09:32,332 --> 02:09:35,768 Τι δεν έχεις κάνει, αφήνοντας τα νεύρα σου να σε οδηγήσουν σε λάθος αποφάσεις; 1278 02:09:37,270 --> 02:09:41,503 Έχασα τον αγαπημένο μου αδελφό. Δεν είπα τίποτα. 1279 02:09:43,243 --> 02:09:46,406 Πλήγωσες τόσο άσχημα τους γονείς μου! Έμεινα σιωπηλή. 1280 02:09:48,114 --> 02:09:52,711 Αλλά σήμερα δεν θα μείνω σιωπηλή. Επειδή δεν αφορά την δική μου ζωή. 1281 02:09:53,686 --> 02:09:59,955 Αφορά την ζωή της Τζότη και δεν θα την δώσω ποτέ σ’ αυτόν τον χασάπη! 1282 02:10:00,493 --> 02:10:03,326 - Με είπες χασάπη; - Εσύ σκάσε! Άκουσε... 1283 02:10:03,763 --> 02:10:08,894 Αυτός ο άνθρωπος είναι παλιάνθρωπος! Ένας άνθρωπος που πουλάει την αδελφή του... 1284 02:10:09,302 --> 02:10:13,432 ...μπορεί να κάνει και την γυναίκα του πόρνη! Θέλεις... 1285 02:10:13,806 --> 02:10:15,501 ...αύριο και η αδελφή σου να γίνει μία πόρνη; 1286 02:10:15,526 --> 02:10:17,526 Πούτζα! 1287 02:10:22,115 --> 02:10:24,690 Ένας άνθρωπος που πουλάει την ίδια την αδελφή 1288 02:10:24,716 --> 02:10:27,010 του, θα κάνει πόρνη και την γυναίκα του! 1289 02:10:27,720 --> 02:10:29,882 Θέλεις η αδελφή σου να γίνει μια πόρνη; 1290 02:10:41,534 --> 02:10:46,370 Άκουσε. Όλο το χωριό σε κοιτά με ευλάβεια. 1291 02:10:48,608 --> 02:10:51,305 Έδωσες καταφύγιο σε πολλές ζωές. 1292 02:10:53,246 --> 02:10:56,238 Μην καταστρέφεις την ζωή της αθώας αδελφής σου. 1293 02:10:58,651 --> 02:11:00,847 Μην αφήνεις τον θυμό να σε αναγκάσει να πάρεις λάθος απόφαση... 1294 02:11:01,387 --> 02:11:04,584 ...που θα μας κάνει να μετανιώνουμε σε όλη μας την ζωή. 1295 02:11:06,125 --> 02:11:09,891 Κύριε, αυτή η γυναίκα φλυαρεί. Γιατί την ακούς; 1296 02:11:10,663 --> 02:11:14,065 Αργούμε. Ξεκίνησε την τελετή του αρραβώνα. 1297 02:11:14,701 --> 02:11:17,136 - Έλα, κύριε. Και'συ, κορίτσι. - Γκατζένταρ! 1298 02:11:19,906 --> 02:11:22,068 Πως τολμάς να ακουμπάς την αδελφή μου; 1299 02:11:23,576 --> 02:11:27,444 Αν μείνεις εδώ άλλο ένα λεπτό, θα σε σκοτώσω! Έξω τώρα! 1300 02:11:30,049 --> 02:11:32,381 Βλέπεις; Είχα δίκιο, δεν είχα; 1301 02:11:33,386 --> 02:11:38,916 Κύριε, αν κάποιος πρέπει να φύγει απ’ αυτό το μέρος, είσαι εσύ. Όχι εγώ! 1302 02:11:40,159 --> 02:11:43,390 - Αυτό το σπίτι είναι τώρα δικό μου! - Θα σε σκοτώσω! 1303 02:11:47,834 --> 02:11:49,996 Όχι! Όχι! Μη, αδελφέ. 1304 02:11:55,408 --> 02:11:57,809 - Όχι! Όχι, σε παρακαλώ. - Αφήστε με! 1305 02:11:58,644 --> 02:12:01,739 Περηφανεύεσαι, έτσι δεν είναι; Θα μας πυροβολήσεις όλους, ε; 1306 02:12:02,482 --> 02:12:08,216 Έλα, ρίξε! Και θα σε πιάσω! 1307 02:12:09,455 --> 02:12:13,585 Είμαι ο Mιλού, θυμήσου. Πάντα ήξερα... 1308 02:12:14,327 --> 02:12:18,059 ...ότι θα δημιουργήσεις μεγάλη φασαρία. Γι’ αυτό έφερα και τα χαρτιά. 1309 02:12:18,698 --> 02:12:21,326 Κοίτα! Αυτό είναι ένα υπογεγραμμένο χαρτί. 1310 02:12:21,834 --> 02:12:26,135 Σ’ αυτό είχες υπογράψει ότι όλη η περιουσία σου τώρα είναι του Γκατζένταρ. 1311 02:12:30,643 --> 02:12:32,839 Και'συ τον διώχνεις; 1312 02:12:34,280 --> 02:12:39,741 Χέι, μορφωμένε αρχηγέ. Έλα'δω και διάβασε αυτό. 1313 02:12:45,858 --> 02:12:50,659 Αναφέρει ότι όλος ο πλούτος σου, η ιδιοκτησία σου, ανήκει στον Γκατζένταρ. 1314 02:12:51,898 --> 02:12:57,200 Το γράφει καθαρά εδώ ότι τώρα είναι ο ιδιοκτήτης. 1315 02:12:57,570 --> 02:12:59,902 Πέστο το να το καταλάβει. 1316 02:13:01,441 --> 02:13:04,342 Το άκουσες; Τώρα χάσου απο'δω! 1317 02:13:05,311 --> 02:13:08,542 Τέτοια προδοσία! Δεν θα σας την χαρίσω. 1318 02:13:09,382 --> 02:13:14,149 - Μην το κάνεις. - Για όλα φταίει η Βαϊσάλη. 1319 02:13:14,787 --> 02:13:19,623 - Δεν θα την αφήσω να ξεφύγει. - Όχι, μη... - Άκουσε με. 1320 02:13:20,193 --> 02:13:22,093 Ότι κι αν έγινε... για όνομα του Θεού απλά ξέχασε το 1321 02:13:22,495 --> 02:13:25,954 Θέλουμε μόνο εσένα, όχι αυτόν τον πλούτο και την περιουσία. 1322 02:13:27,200 --> 02:13:30,261 - Ακούς; Πάμε. - Έλα, αδελφέ. - Πάμε. 1323 02:13:35,708 --> 02:13:39,474 - Αυτό το σπίτι είναι δικό μας τώρα. - Τι υπέροχο σπίτι! 1324 02:14:29,004 --> 02:14:31,004 Ρατζού. 1325 02:14:31,030 --> 02:14:34,898 - Αδελφή! Ω, αδελφή! - Ρατζού... 1326 02:14:38,471 --> 02:14:41,304 Γιατί κλαις, αδελφή; Είμαι εδώ για σένα. 1327 02:14:46,746 --> 02:14:59,387 Έλα, γαμπρέ. Όλα θα πάνε καλά. 1328 02:15:05,665 --> 02:15:08,259 - Ω μαμά! - Καλό μου παιδί... 1329 02:15:12,772 --> 02:15:16,299 Γαμπρέ μου! Σε παρακαλώ πέρασε μέσα. 1330 02:15:18,578 --> 02:15:20,945 Συγχώρεσέ με σε παρακαλώ. 1331 02:15:22,782 --> 02:15:27,948 Μην το λες αυτό, γιέ μου. Αυτό ήταν ένα άσχημο κεφάλαιο. 1332 02:15:29,055 --> 02:15:31,990 Τώρα τελείωσε, η κόρη μου σε πήρε πίσω... 1333 02:15:32,458 --> 02:15:34,927 ...Είμαι πολύ ευχαριστημένη. Σε παρακαλώ πέρασε μέσα. 1334 02:15:38,264 --> 02:15:40,562 Κάθισε σε παρακαλώ. Τζότη, φέρε λίγο νερό. 1335 02:15:41,267 --> 02:15:45,795 Ρατζού, έλα'δω. Κάθισε παρακαλώ. 1336 02:15:49,342 --> 02:15:53,336 Δεν έχει τίποτα στο σπίτι, γι’ αυτό πηγαίνω. Φρόντισε τους. 1337 02:15:53,846 --> 02:15:55,541 - Εντάξει. Μην ανησυχείς. - Να προσέχεις. 1338 02:16:26,312 --> 02:16:28,303 Ρατζού! Περίμενε, γιέ μου. 1339 02:16:29,448 --> 02:16:31,439 Θεέ μου! 1340 02:16:35,421 --> 02:16:38,083 - Πούτζα... - Ναι μαμά; - Ο Ρατζού πήρε ένα μεγάλο δρεπάνι... 1341 02:16:38,591 --> 02:16:42,027 - Νομίζω ότι θα σκοτώσει την Βαϊσάλη. - Σιωπή, μαμά. 1342 02:16:42,495 --> 02:16:46,718 Αν ακούσει, θα υπάρχει πρόβλημα. Θα πάω να φέρω τον Ρατζού. 1343 02:16:48,943 --> 02:16:50,943 Πρόσεχε, προσεκτικά κόρη μου. 1344 02:16:51,437 --> 02:16:54,964 Σκάσε! Πέταξες έξω αυτόν τον υπέροχο άνθρωπο; 1345 02:16:55,808 --> 02:16:57,276 Πως τόλμησες! 1346 02:16:57,810 --> 02:17:01,872 Οι πόρνες δεν μιλάνε για ηθική. 1347 02:17:04,784 --> 02:17:08,186 Αν και ήμουν μια γυναίκα χωρίς ηθική με παντρεύτηκε. 1348 02:17:09,088 --> 02:17:11,853 Αν και είχε μια σύζυγο στο σπίτι, μου έδωσε την θέση μιας συζύγου στο σπίτι. 1349 02:17:12,825 --> 02:17:16,386 Δεν θα μπορέσω να του ξεπληρώσω ποτέ αυτήν την υποχρέωση. 1350 02:17:17,096 --> 02:17:22,432 Αδελφή, εξαπατήσαμε πολλούς ανθρώπους. Ήταν ένας απο'κείνους. Και τι έγινε; 1351 02:17:25,237 --> 02:17:28,070 Δεν συναντήσαμε ποτέ τέτοιον άντρα σαν κι εκείνον. 1352 02:17:29,575 --> 02:17:33,273 Αν από την αρχή είχα γνωρίσει κάποιον σαν εκείνον... 1353 02:17:34,814 --> 02:17:36,976 Δεν θα ήμουν μια πόρνη! 1354 02:17:38,250 --> 02:17:43,654 Θα επιστρέψω όλα τα χαρτιά του, και θα ικετέψω για την συγνώμη του. 1355 02:17:44,724 --> 02:17:52,188 Έλα, αδελφή. Αλήθεια πήρες τον γάμο σου στα σοβαρά, ε; 1356 02:17:53,032 --> 02:17:53,863 Άφησε με! 1357 02:17:58,070 --> 02:18:02,701 Αδελφή, έδεσε αυτόν τον μικρό κόμπο στον λαιμό σου... 1358 02:18:03,042 --> 02:18:06,569 Έβαλε μια στάλα κόκκινο σημάδι πάνω σου και έγινες ολοκληρωτικά δική του; 1359 02:18:08,514 --> 02:18:10,278 Άρχισες να γίνεσαι πολύ επικίνδυνη. 1360 02:18:12,685 --> 02:18:17,521 Εκείνος ο άντρας απείλησε να σε σκοτώσει δημόσια. 1361 02:18:19,825 --> 02:18:24,524 Τώρα θα σε σκοτώσω εγώ και θα συλλάβουν εκείνον. 1362 02:18:24,549 --> 02:18:26,549 Τακούρ. 1363 02:18:56,370 --> 02:18:57,370 Μπάλα. Ναι ο αδελφέ; 1364 02:18:57,396 --> 02:18:59,057 Εκείνη η γυναίκα το σκάει. Πιάστε την! 1365 02:19:01,033 --> 02:19:04,526 Εκείνος επιτίθεται για την ζωή σου. Οι άντρες μας τον σταμάτησαν... 1366 02:19:04,970 --> 02:19:06,495 ...αλλά άρχισε να τους χτυπά όλους! 1367 02:20:13,305 --> 02:20:16,673 Ο γαμπρός σου συνελήφθη για την δολοφονία της Βαϊσάλη. 1368 02:20:16,698 --> 02:20:18,698 Τι; 1369 02:20:18,723 --> 02:20:20,723 Γαμπρέ! 1370 02:20:22,448 --> 02:20:26,578 Ναι... Είναι κανείς σπίτι; 1371 02:20:27,052 --> 02:20:29,419 Άσχημα νέα, καλή μου! Με την κατηγορία για την δολοφονία της Βαϊσάλη... 1372 02:20:29,722 --> 02:20:32,020 - ...συνέλαβαν τον άντρα σου! - Τι;! 1373 02:20:33,759 --> 02:20:36,456 Όχι,μαμά. Δεν την δολοφόνησε. 1374 02:20:39,899 --> 02:20:42,334 Που πηγαίνεις, καλή μου; Σταμάτα την, Τζότη. 1375 02:20:47,280 --> 02:20:49,280 Γαμπρέ! 1376 02:20:50,906 --> 02:20:53,804 Επιθεωρητά... Σε παρακαλώ ελευθέρωσε τον. 1377 02:20:54,580 --> 02:20:58,949 Τι είπες;! Να τον ελευθερώσω; Είσαι τρελός; 1378 02:20:59,685 --> 02:21:06,591 Ο άντρας εκεί μέσα σκότωσε μια χορεύτρια με το όνομα Βαϊσάλη. 1379 02:21:07,259 --> 02:21:10,320 Όχι, κύριε. Δεν την σκότωσε εκείνος. Εγώ την σκότωσα! 1380 02:21:16,268 --> 02:21:20,364 Με είχε χτυπήσει! Τώρα παγιδεύτηκε. 1381 02:21:21,307 --> 02:21:23,639 Αυτήν την φορά θα τον χτυπήσω μέχρι να του κόψω την ανάσα. 1382 02:21:25,711 --> 02:21:29,670 - Αστυνόμε! - Ναι; - Ελευθέρωσε εκείνον τον άντρα. 1383 02:21:30,749 --> 02:21:32,046 Και φυλάκισε αυτόν. 1384 02:21:48,000 --> 02:21:49,559 Γιατί την σκότωσες; 1385 02:21:51,337 --> 02:21:55,467 Είσαι τόσο ώριμος. Γιατί σκότωσες την Βαϊσάλη; 1386 02:21:57,876 --> 02:22:01,039 Λοιπόν γιέ μου, γιατί το έκανες αυτό; 1387 02:22:03,515 --> 02:22:06,450 Για να μπορέσετε εσύ και η αδελφή να ζήσετε ευτυχισμένοι. 1388 02:22:30,342 --> 02:22:31,605 Που πηγαίνει; Σταμάτα την! 1389 02:22:35,080 --> 02:22:36,548 Σταμάτα καλή μου, σταμάτα! 1390 02:22:41,487 --> 02:22:43,216 - Μ'ακούς; - Εε, αδελφέ... 1391 02:22:46,725 --> 02:22:50,320 - Αφήστε με! - Που μας έφεραν; 1392 02:23:01,040 --> 02:23:09,175 Αφήστε την κόρη μου. Αφήστε την, σας λέω! 1393 02:23:17,790 --> 02:23:22,352 - Γειά σας! Πως ήταν το ταξίδι; - Κανένα πρόβλημα στην διαδρομή, ελπίζω. 1394 02:23:23,295 --> 02:23:27,163 - Μη γελάς! Αφήστε μας, σας λέω! - Σκάσε, παλιόγρια! 1395 02:23:27,533 --> 02:23:31,060 - Αλλιώς θα σε στραγγαλίσω. - Θα με στραγγαλίσεις, σκ..τά θα κάνεις! 1396 02:23:31,570 --> 02:23:34,403 Αν το μάθει ο γιός μου, θα σε κόψει ψιλές φέτες! 1397 02:23:35,307 --> 02:23:40,040 Μακάρι να σαπίσεις! Μακάρι να σε φάνε τα σκουλήκια! 1398 02:23:40,546 --> 02:23:42,596 Μακάρι να κλείσει ο λαιμός σου και να πεθάνεις από δίψα. 1399 02:23:42,622 --> 02:23:44,132 Μακάρι να βγάλεις αρρώστια στο δέρμα σου. 1400 02:23:44,650 --> 02:23:47,914 - Μακάρι να πεθάνεις προβληματικέ! - Μακάρι να γεννηθείς γουρούνι! 1401 02:23:48,320 --> 02:23:51,483 Μακάρι το κουφάρι σου να το κλωτσάνε σκυλιά και να το φάνε γεράκια και αετοί. 1402 02:23:51,857 --> 02:23:54,656 Μακάρι να κάνεις παιδιά να είναι κουτσά, τυφλά και φαλακρά. 1403 02:23:55,160 --> 02:23:58,157 Μακάρι στην επόμενη γέννηση να πας στα σκυλιά.. 1404 02:23:58,183 --> 02:24:00,180 Φυσικά δεν τα λέω εγώ όλα αυτά. 1405 02:24:00,566 --> 02:24:02,830 Είναι όλα αυτά που επιθυμεί να πει αυτή η παλιόγρια! 1406 02:24:03,769 --> 02:24:07,706 Αν είχε πει αυτόν τον μεγάλο διάλογο με μια ανάσα... 1407 02:24:08,140 --> 02:24:12,407 ...θα είχε πεθάνει και θα σταματούσε ο γάμος. Γι’ αυτό τον είπα εγώ. 1408 02:24:14,546 --> 02:24:19,450 Αν ξαναρχίσει πάλι θα μιλήσω κι εγώ. Μην σε νοιάζει. 1409 02:24:19,852 --> 02:24:22,253 Άφησε τον να μιλήσει, αλλιώς θα αναβληθεί ο γάμος. 1410 02:24:22,588 --> 02:24:30,496 Αγαπητή παλιόγρια, εννοώ... που έμαθες τόσο εκλεκτής ποιότητας βρισιές; 1411 02:24:31,363 --> 02:24:33,354 - Σε ποιο σχολείο; - Σε'κείνο που πήγαινε ο πατέρας σου! 1412 02:24:34,533 --> 02:24:38,715 Όχι ξεσπάσματα τώρα, αγαπητή νύφη. 1413 02:24:38,741 --> 02:24:43,160 Ήρθα στην πόρτα σου να σε παντρευτώ. 1414 02:24:43,709 --> 02:24:48,704 Αλλά δημιούργησες χάος! Τώρα θα σε παντρευτώ με την βία. 1415 02:24:49,515 --> 02:24:53,281 Παλιοτόμαρο!! Δεν ντρέπεσαι να εξαναγκάζεις ένα κορίτσι; 1416 02:24:53,986 --> 02:24:57,945 Η ντροπή είναι στα γονίδια τους. Είπα αυτό που είχε στο μυαλό της. 1417 02:24:58,724 --> 02:25:01,887 - Μην διακόπτεις τώρα. Αλλιώς θα σε πνίξω! - Υπέροχα! 1418 02:25:02,661 --> 02:25:05,926 Γιατί να κατηγορηθώ; Γιατί να ανοίξω το στόμα μου; 1419 02:25:08,200 --> 02:25:09,998 - Όχι! - Χέι εσύ τρελοκόριτσο... 1420 02:25:10,803 --> 02:25:14,762 Νομίζεις ότι σε παντρεύεται για να σε πάει γαμήλιο ταξίδι; 1421 02:25:15,307 --> 02:25:19,335 Όχι! Αυτή η κουνιάδα σου... 1422 02:25:19,711 --> 02:25:25,650 ...που φλυαρεί όλη μέρα. Είναι για να σταματήσει να φλυαρεί. 1423 02:25:27,152 --> 02:25:29,985 Λοιπόν, φλυάρησε τώρα αγαπητή κουνιάδα. 1424 02:25:30,756 --> 02:25:32,772 Πως μπόρεσες και έτρεξες μ'αυτές τις 2, 1425 02:25:32,798 --> 02:25:35,014 στον αστυνομικό σταθμό για να καταγγείλεις! 1426 02:25:36,528 --> 02:25:40,988 Τρέξε τώρα. Τρέξε. Αλλά η ώρα περνάει. 1427 02:25:42,167 --> 02:25:45,330 Άφησε τον πρώτα να βάλει το σύμβολο του γάμου γύρω απ'τον λαιμό της. 1428 02:25:45,804 --> 02:25:49,069 Άστον να γίνει γαμπρός σου, μετα πήγαινε και κάνε καταγγελία. 1429 02:25:49,608 --> 02:25:51,167 Με ένα σπάρο δυο τρυγόνια. 1430 02:25:52,744 --> 02:25:59,343 Εκείνος θα κρεμαστεί και η αγαπημένη σου Τζότη δεν θα έχει άντρα. 1431 02:26:00,085 --> 02:26:03,111 Θα είναι χήρα, σαν αυτήν την σάπια γριά εδώ. 1432 02:26:04,890 --> 02:26:07,723 Γιατί στέκεσαι; Βάλε αυτό το πράγμα στον λαιμό της. 1433 02:26:08,861 --> 02:26:13,458 - Όχι! - Τζότη. Όχι... αφήστε με! 1434 02:28:31,403 --> 02:28:35,397 Την Βαϊσάλη την σκότωσε ο ίδιος ο αδελφός της, όχι ο άντρας μου. 1435 02:28:37,409 --> 02:28:42,472 Στον ναό πάνω στον λόφο, ο Γκαγκένταρ παντρεύεται την Τζότη με την βία. 1436 02:28:43,715 --> 02:28:46,616 Όπου κι να είσαι, έλα και σώσε μας. 1437 02:28:55,427 --> 02:28:58,556 Ο άντρας μου έχει σοβαρό πρόβλημα. 1438 02:29:00,432 --> 02:29:05,836 - Η μαμά και η Τζότη έχουν... - Κόψε το σύρμα και φέρτην! 1439 02:29:06,438 --> 02:29:07,772 - Γρήγορα! Έλα γρήγορα. - Κλείστε την πόρτα! 1440 02:29:07,997 --> 02:29:09,597 Έλα γρήγορα!! 1441 02:29:11,697 --> 02:29:13,697 Ρατζού!! Έλα γρήγορα!! 1442 02:29:13,922 --> 02:29:15,922 Ρατζού!! Έλα γρήγορα!! 1443 02:29:15,947 --> 02:29:17,947 Κλείστε την πόρτα! 1444 02:29:36,072 --> 02:29:38,072 Χτυπάτε τον!! 1445 02:29:41,897 --> 02:29:43,897 Εεε κλείστε την πόρτα. 1446 02:30:01,322 --> 02:30:03,322 Χίρα!! 1447 02:30:38,296 --> 02:30:40,663 - Μιλάς στο μικρόφωνο ε; - Θαυμάσια! Υπέροχα! 1448 02:30:41,333 --> 02:30:45,099 Πρώτα ο άντρας σου ήθελε να μας σκοτώσει όλους! Κοίτα, είμαστε νεκροί! 1449 02:30:45,704 --> 02:30:47,798 Και τώρα ο αδελφός σου θα έρθει και θα μας σπάσει τα κόκκαλα! 1450 02:30:48,306 --> 02:30:53,142 Κάνε γρήγορα τώρα και βάλε αυτό το μενταγιόν γύρω απ'τον λαιμό της! 1451 02:30:53,812 --> 02:30:58,045 - Πήγαινε φέρε το μενταγιόν απο'κεί. - Πως να το πάρω; 1452 02:30:58,750 --> 02:31:02,209 Έπεσα σε τρύπα φιδιού. Νόμιζα ότι παντρεύτηκαν. 1453 02:31:02,821 --> 02:31:07,486 - Και τώρα έχουν και μωρό, να υποθέσω; - Μωρό... 1454 02:31:10,595 --> 02:31:13,292 Γιατί να φέρεις άλλο; Έχει ένα εδώ. 1455 02:31:18,870 --> 02:31:23,000 Υπέροχα! Τι όραση. Ακριβώς στον στόχο. 1456 02:31:23,808 --> 02:31:26,175 Άρπαξτο απο'κείνην και πιάσε εκείνην! 1457 02:31:30,100 --> 02:31:32,100 Όχι. 1458 02:31:32,384 --> 02:31:34,910 Γουρούνι! Μην ακουμπήσεις την κόρη μου. 1459 02:31:35,620 --> 02:31:37,213 Η Αγία Μητέρα δεν θα στην χαρίσει. 1460 02:32:01,246 --> 02:32:03,943 Γλίστρησε απ’ τα χέρια μου. Κοίτα εκεί. 1461 02:32:31,168 --> 02:32:33,168 Όχι. 1462 02:32:33,493 --> 02:32:35,493 Άσε με!! 1463 02:33:14,818 --> 02:33:16,818 Ρατζού. 1464 02:33:30,902 --> 02:33:33,633 Γιατί στριφογυρίζετε την μέση της; Πηγαίνετε και σπάστε τα κόκκαλα του. 1465 02:33:35,473 --> 02:33:36,770 Τώρα θα σπάσω τα κόκκαλα σου. 1466 02:33:52,257 --> 02:33:55,124 Σε χτύπησαν; - Όχι καθόλου. 1467 02:33:55,894 --> 02:33:58,625 Πως έπεσες τότε; - Αυτό που συνέβη ήταν... 1468 02:33:59,130 --> 02:34:03,829 ...ότι εκεί υπήρχε μια μπανανόφλουδα. Την πάτησα γλίστρησα και έπεσα. 1469 02:34:04,402 --> 02:34:10,068 Αλλά μόλις είδα μια νεαρά και μια ωραία μεγάλη κυρία... 1470 02:34:10,742 --> 02:34:13,734 ...να σε βαρέσουν όπως μια στοίβα από ρούχα. - Εκείνη ήταν η Τζότη... 1471 02:34:14,179 --> 02:34:17,706 ...και εκείνη η σάπια γριά και εκείνη η ντροπαλή κοκέτα... 1472 02:34:18,183 --> 02:34:22,051 Ικέτευαν και ζητούσαν συγχώρεση. 1473 02:34:47,011 --> 02:34:52,415 Μην τον σκοτώσεις. Απλά λούστον με τις καλύτερες βρισιές σου. 1474 02:34:53,685 --> 02:34:57,144 Θα πεθάνει τώρα. - Σκουλήκι του υπόνομου... 1475 02:34:57,756 --> 02:35:01,124 ...μακάρι να μολυνθείς από τα σκουλήκια που σάπισαν. 1476 02:35:22,347 --> 02:35:26,284 Φτάνει. Δεν μπορεί να ζήσει μ'αυτές τις βρισιές. 1477 02:35:32,924 --> 02:35:34,688 Βλέπετε; Στ’ αλήθεια του έστριψε! 1478 02:36:49,413 --> 02:36:51,413 Ρατζού!!! 1479 02:36:57,609 --> 02:36:58,906 Χτυπά τους. 1480 02:37:01,112 --> 02:37:03,581 Θα κάνω ότι μου πει να κάνω. 1481 02:37:27,606 --> 02:37:29,606 Δόξα στον Ganpati Bappa!!! 1482 02:37:52,730 --> 02:37:55,927 - Σταμάτα Ρατζού! Αλλιώς θα ρίξω. - Όχι, επιθεωρητά. 1483 02:37:56,834 --> 02:37:59,667 Ο αδελφός μου δεν δολοφόνησε την Βαϊσάλη. Αυτός ο Γκατζένταρ την σκότωσε. 1484 02:38:00,004 --> 02:38:05,204 Τον είδα με τα μάτια μου. Θα το πω ακόμα και στο δικαστήριο. 1485 02:38:06,077 --> 02:38:08,307 Αλλά συλλάβετε τον. Είναι ο δολοφόνος. 1486 02:38:13,818 --> 02:38:14,717 Μην έρχεσαι παρακάτω. 1487 02:38:18,690 --> 02:38:20,784 Θα μείνεις ζωντανή για να έρθεις μάρτυρας στο δικαστήριο; 1488 02:38:24,729 --> 02:38:26,094 Είσαι καλά, έτσι δεν είναι; 1489 02:38:44,916 --> 02:38:55,987 Όλα καλά. Απλά ζαλίστηκα λίγο. 1490 02:38:59,631 --> 02:39:02,259 Μην κλαις, Τζότη. Τίποτα δεν θα συμβεί στον Ρατζού σου. 1491 02:39:04,469 --> 02:39:08,303 Θα τους κάνουμε έναν μεγάλο γάμο. Και μάλιστα πολύ σύντομα! 1492 02:39:15,213 --> 02:39:18,274 Όλα αυτά θα τα κάνω εγώ. Πήγαινε και στείλε μέσα τον Ρατζού. 1493 02:39:19,217 --> 02:39:23,620 - Είσαι βιαστική, δεν είσαι; - Έτσι είναι τα σημερινά κορίτσια. Πήγαινε! 1494 02:39:26,090 --> 02:39:27,785 Ρατζού, πήγαινε μέσα. 1495 02:39:33,366 --> 02:39:34,494 Ρατζού; 1496 02:39:37,366 --> 02:39:38,194 Έλα. 1497 02:39:40,705 --> 02:39:45,575 Mαμά, πες του! - Πήγαινε μέσα, γιέ μου. 1498 02:39:47,078 --> 02:39:48,170 Όχι δεν πάω. 1499 02:39:48,195 --> 02:39:50,195 Πούτζα! 1500 02:39:50,715 --> 02:39:51,978 Είναι ο κουνιάδος μου! 1501 02:39:52,650 --> 02:39:57,019 Ότι μου λέει να κάνω το κάνω... 1502 02:39:57,044 --> 02:40:16,244 Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM την rani και την "effie"!! 180360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.