Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:09,840
-Quiero cambiar mi declaración
2
00:00:09,880 --> 00:00:12,080
sobre la noche
en la que desapareció Nuria.
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,240
Mi novio Eduardo se fue a las 00:30
4
00:00:16,440 --> 00:00:19,360
y no volvió hasta el día siguiente.
5
00:00:19,400 --> 00:00:22,000
Iré detrás él.
¿En qué grupo crees que irá?
6
00:00:22,040 --> 00:00:24,720
Al que se esté acercando más
al lugar donde tiene a la niña.
7
00:00:24,760 --> 00:00:28,280
Inés, tú te mereces a un buen tipo.
Gracias a ti ahora lo sé.
8
00:00:31,880 --> 00:00:33,920
-¡Aquí! ¡Vidal!
9
00:00:33,960 --> 00:00:36,160
Vi cómo se agachaba,
sacaba algo del bolsillo
10
00:00:36,200 --> 00:00:37,920
y después se ponía a gritar.
11
00:00:37,960 --> 00:00:41,320
Pensábamos que borraría pruebas,
pero nos ha puesto una pista falsa.
12
00:00:41,360 --> 00:00:44,320
Pondré sobre la mesa
los indicios que tenemos contra él.
13
00:00:44,360 --> 00:00:46,840
Y esperemos que eso
le haga romperse y confesar.
14
00:00:46,880 --> 00:00:49,720
¿Y si no se rompe?
Esta es la oportunidad que tenemos.
15
00:00:49,760 --> 00:00:52,640
No puedo dejarla escapar.
-Soy inocente, se lo juro.
16
00:00:54,040 --> 00:00:56,760
Yo no le hice nada.
-Y si usted no lo hizo...
17
00:00:57,880 --> 00:01:00,480
-Carmen, si la encuentran,
voy a morirme en la cárcel.
18
00:01:01,320 --> 00:01:02,600
Eso no va a pasar, ¿me oyes?
19
00:01:02,640 --> 00:01:04,720
¿Te quieres tranquilizar?
No.
20
00:01:04,760 --> 00:01:06,520
Yo también pensé
que se iba a romper.
21
00:01:06,560 --> 00:01:08,920
Estuvo a punto de hacerlo.
Tu padre tenía razón,
22
00:01:08,960 --> 00:01:11,160
había que intentarlo.
No se trata de eso.
23
00:01:11,200 --> 00:01:14,200
En algún momento tendréis
que hablar de vuestros problemas.
24
00:01:14,240 --> 00:01:16,480
¿Y tú y yo cuándo vamos a hablar
de los nuestros?
25
00:01:16,520 --> 00:01:18,920
Me han visto con la niña.
Estás obsesionado.
26
00:01:18,960 --> 00:01:21,640
Si la Policía de verdad supiera
algo, ya...
27
00:01:23,760 --> 00:01:26,520
Hay que cambiar a la niña de sitio.
Y ya.
28
00:01:26,560 --> 00:01:29,760
Comisario,
Carmen Castro tiene una pala
29
00:01:29,800 --> 00:01:32,760
y se dispone a cavar.
Mande a sus hombres.
30
00:01:34,520 --> 00:01:36,120
Mi amor...
31
00:01:36,160 --> 00:01:38,640
(Sirenas)
¿Qué tiene que decir?
32
00:01:38,680 --> 00:01:42,000
Que soy culpable.
¿Culpable de qué, señora Castro?
33
00:01:42,040 --> 00:01:45,680
¿De mover el cadáver de su sobrina?
¿De encubrir a su hermano?
34
00:01:45,720 --> 00:01:48,840
No.
¿Culpable de qué, entonces?
35
00:01:48,880 --> 00:01:50,800
De la muerte de mi sobrina.
Miente.
36
00:01:50,840 --> 00:01:54,040
Carmen Castro está mintiendo.
Los dos están mintiendo.
37
00:01:54,080 --> 00:01:57,040
Tienes una implicación emocional.
Y a veces eso impide ver
38
00:01:57,080 --> 00:02:00,200
cómo son las cosas en realidad.
No es el caso.
39
00:02:00,240 --> 00:02:03,840
A estas alturas, Laura, no me sirve
lo que me digas. Necesito pruebas.
40
00:02:03,880 --> 00:02:05,680
Te van a soltar.
No hay nada contra ti.
41
00:02:05,720 --> 00:02:08,160
Carmen, escúchame.
No, escúchame tú a mí.
42
00:02:08,200 --> 00:02:10,320
Tú no has hecho nada,
no tienes nada que temer.
43
00:02:10,360 --> 00:02:11,400
¿Y tú?
44
00:02:11,440 --> 00:02:14,280
-No quiero saber nada más de ti.
-No me hagas sentir culpable.
45
00:02:14,320 --> 00:02:17,440
-Diste permiso a la Policía
para interrogar a nuestra hija.
46
00:02:17,480 --> 00:02:18,680
-¿Qué tiene que ver eso?
47
00:02:18,720 --> 00:02:20,680
-Les hiciste creer
que Nuria sabía algo.
48
00:02:20,720 --> 00:02:23,320
-Sé que hizo desaparecer
un testimonio esa noche.
49
00:02:23,360 --> 00:02:25,520
De una persona
que afirma haber visto el coche
50
00:02:25,560 --> 00:02:28,280
de la maestra cerca de la casona.
-No me parece relevante.
51
00:02:28,320 --> 00:02:31,640
-Yo creo que sí se lo pareció. Y
por eso mismo lo hizo desaparecer.
52
00:02:31,680 --> 00:02:33,520
-No diga estupideces, inspector.
53
00:02:33,560 --> 00:02:36,440
¿Por qué iba yo a protegerla?
-Porque se acuesta con ella.
54
00:02:36,480 --> 00:02:39,320
Carmen estaba el abogado.
Y Eduardo en el kiosco.
55
00:02:40,360 --> 00:02:41,880
Así que o se nos escapa algo,
56
00:02:41,920 --> 00:02:45,000
o hay una tercera persona
con la que no hemos contado.
57
00:02:45,040 --> 00:02:48,160
El informe detallado del cadáver
de Nuria Vega.
58
00:02:48,200 --> 00:02:51,000
He examinado tanto el lugar
como el cadáver.
59
00:02:51,680 --> 00:02:55,080
Alguien la golpeó con un objeto
contundente en la cabeza
60
00:02:55,120 --> 00:02:57,360
y eso fue lo que le hizo caer
contra la chimenea.
61
00:02:57,400 --> 00:02:59,120
-¿Qué tipo de objeto?
62
00:02:59,160 --> 00:03:03,120
-Sabemos que es un objeto romo,
de sección curva,
63
00:03:03,160 --> 00:03:04,840
de no gran tamaño.
64
00:03:04,880 --> 00:03:07,960
-Así que la muerte de Nuria
no fue accidental.
65
00:03:09,000 --> 00:03:15,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
66
00:03:36,200 --> 00:03:39,080
Haga el favor de salir.
¿Adónde vamos?
67
00:03:39,120 --> 00:03:41,960
El comisario quiere que la acompañe
a la casa, señora Castro.
68
00:03:42,000 --> 00:03:43,600
Van a hacer una reconstrucción.
69
00:04:05,120 --> 00:04:06,480
-¿Qué significa esto?
70
00:04:06,520 --> 00:04:08,680
-Ya estaban aquí
cuando hemos llegado.
71
00:04:08,720 --> 00:04:11,800
-Y naturalmente, usted no tiene
ni idea de cómo se han enterado.
72
00:04:11,840 --> 00:04:14,440
-No, señor.
-¡Maldita hija de puta!
73
00:04:23,040 --> 00:04:25,840
-¡Asesina! ¡Asesina!
74
00:04:26,680 --> 00:04:29,320
-¡Hija de puta!
-¡Al infierno!
75
00:05:07,680 --> 00:05:09,600
¿Por qué me ha traído aquí?
76
00:05:11,280 --> 00:05:14,440
Yo ya he confesado. No entiendo...
Le faltan los detalles.
77
00:05:15,960 --> 00:05:18,840
¿Dónde encerró exactamente
a su sobrina, señora Castro?
78
00:05:21,880 --> 00:05:24,680
Señora Castro...
Eh...
79
00:05:25,480 --> 00:05:29,880
No, yo...
Yo la dejé aquí sola y me fui.
80
00:05:29,920 --> 00:05:31,600
Cerré la puerta.
81
00:05:32,520 --> 00:05:34,280
¿Y dónde estaba cuando regresó?
82
00:05:37,520 --> 00:05:39,040
Estaba sentada aquí.
83
00:05:41,080 --> 00:05:43,040
Al verme, se asustó un poco.
84
00:05:45,760 --> 00:05:47,760
Y salió corriendo hacia allí. Yo...
85
00:05:49,840 --> 00:05:53,760
Yo fui tras ella. La seguí. Y...
86
00:05:55,840 --> 00:05:59,280
¿Dónde estaba exactamente
su sobrina cuando la empujó?
87
00:06:01,800 --> 00:06:04,520
Estaba aquí.
¿Qué ocurrió?
88
00:06:07,080 --> 00:06:09,360
Pues lo que ocurrió fue que...
89
00:06:10,720 --> 00:06:12,640
Cuando yo la empujé, ella...
90
00:06:13,480 --> 00:06:15,160
Ella se cayó hacia allí.
91
00:06:15,200 --> 00:06:16,800
Y...
92
00:06:19,360 --> 00:06:22,680
Y se dio aquí,
en la parte de atrás de la cabeza.
93
00:06:22,720 --> 00:06:25,960
¿Contra qué?
Contra el borde de la chimenea.
94
00:06:28,280 --> 00:06:30,360
¿Qué hizo usted entonces?
95
00:06:31,520 --> 00:06:33,280
Pues yo...
96
00:06:36,520 --> 00:06:39,000
Me agaché a su lado y vi que...
97
00:06:41,160 --> 00:06:43,200
La pobrecita estaba muerta.
98
00:06:45,160 --> 00:06:46,640
Los ojos...
99
00:06:46,680 --> 00:06:49,080
¿Está segura de que fue así,
señora Castro?
100
00:06:49,120 --> 00:06:50,320
Sí.
101
00:06:51,720 --> 00:06:54,000
¿Hay algo que quiera cambiar
de su declaración?
102
00:06:54,040 --> 00:06:55,840
No.
103
00:06:56,560 --> 00:06:58,200
Le repetiré la pregunta.
104
00:06:59,760 --> 00:07:02,440
¿Hay algo que quiera cambiar
de su declaración?
105
00:07:03,840 --> 00:07:05,480
Algo que no nos haya contado.
106
00:07:06,480 --> 00:07:08,200
No. ¿Por qué?
107
00:07:10,080 --> 00:07:12,600
Yo ya le he contado todo.
¿Qué quiere que le diga?
108
00:07:16,480 --> 00:07:18,280
¿Por qué me enseña eso?
109
00:07:19,560 --> 00:07:22,080
Porque no fue un empujón
lo que hizo caer a su sobrina,
110
00:07:22,120 --> 00:07:24,360
señora Castro. Fue un golpe.
111
00:07:25,240 --> 00:07:26,880
Y fue un golpe deliberado.
112
00:07:26,920 --> 00:07:29,880
Posiblemente, ese golpe
fue lo que acabó con su vida.
113
00:07:38,040 --> 00:07:39,560
Señora Castro,
114
00:07:40,640 --> 00:07:42,560
señora Castro,
¿qué tiene que decirme?
115
00:07:43,120 --> 00:07:46,360
Sí, que... Fue todo como...
116
00:07:46,400 --> 00:07:51,120
Ya le he dicho,
fue todo muy rápido.
117
00:07:52,360 --> 00:07:56,000
Y sí, sí,
puede que le diera un golpe.
118
00:07:56,880 --> 00:07:59,200
¿Y puede que la golpeara con qué?
119
00:08:00,120 --> 00:08:02,560
No lo recuerdo.
No se acuerda.
120
00:08:02,600 --> 00:08:06,040
No.
¿No lo recuerda
121
00:08:06,080 --> 00:08:08,560
o tal vez no me dijo nada
porque sabe muy bien
122
00:08:08,600 --> 00:08:11,840
que no es lo mismo enfrentarse a
un cargo de homicidio involuntario
123
00:08:11,880 --> 00:08:13,400
que a uno de asesinato?
124
00:08:14,920 --> 00:08:17,680
Aunque hay otra posibilidad.
125
00:08:17,720 --> 00:08:20,200
Y a mí es la que más me convence.
126
00:08:20,240 --> 00:08:23,880
Yo creo que no nos dijo nada
de ese golpe homicida
127
00:08:23,920 --> 00:08:27,120
porque usted no sabía nada de él.
Y no sabía nada de él
128
00:08:27,160 --> 00:08:29,760
por la misma razón
que no encontramos ninguna huella
129
00:08:29,800 --> 00:08:32,120
en esta casa.
Porque usted, señora Castro,
130
00:08:32,160 --> 00:08:35,800
esa noche no estuvo aquí.
Sí, sí que estuve aquí esa noche.
131
00:08:35,840 --> 00:08:38,040
¿Usted qué sugiere,
que soy tan estúpida
132
00:08:38,080 --> 00:08:40,520
como para ir a la cárcel
por algo que no he hecho?
133
00:08:40,560 --> 00:08:42,960
¿A quién está protegiendo,
señora Castro?
134
00:08:43,000 --> 00:08:45,480
Yo ya le he dicho todo lo que tenía
que decirle.
135
00:08:45,520 --> 00:08:48,040
Le aseguro que encontraremos
el arma homicida.
136
00:08:48,080 --> 00:08:49,880
Y entonces sabremos la verdad.
137
00:08:53,880 --> 00:08:55,960
Parece ser
que Carmen nos ha mentido.
138
00:08:57,360 --> 00:08:59,480
Qué sorpresa.
¿Quién nos lo iba a decir?
139
00:09:00,040 --> 00:09:03,040
Las evidencias, desde luego...
No esperes que te pida perdón.
140
00:09:03,080 --> 00:09:04,640
No quiero una disculpa.
141
00:09:04,680 --> 00:09:07,680
Solo quiero que el caso
se resuelva de verdad.
142
00:09:07,720 --> 00:09:10,600
Bien, entonces,
centrémonos en Carmen
143
00:09:10,640 --> 00:09:12,240
y averigüemos por qué miente.
144
00:09:13,560 --> 00:09:18,000
Laura, si no valorase
vuestro trabajo, no estaríais aquí.
145
00:09:18,040 --> 00:09:21,760
En todo caso, fue inoportuno
mezclarlo con algo personal.
146
00:09:24,480 --> 00:09:28,560
Lo fue. Pero acepto las disculpas.
147
00:09:50,400 --> 00:09:51,920
Bego...
148
00:09:54,240 --> 00:09:58,200
-¿Qué haces aquí?
-Me ha llamado la Policía
149
00:09:58,240 --> 00:10:00,760
para que fuese a recoger las cosas
que llevaba Nuria.
150
00:10:38,640 --> 00:10:41,800
-Nuria no llevaba esta cadena
cuando la llevé ese día al colegio.
151
00:10:41,840 --> 00:10:44,680
-Puede que no te acuerdes.
-Te digo que no la llevaba puesta.
152
00:10:46,000 --> 00:10:48,160
-¿Adónde vas?
-A hablar con el comisario.
153
00:10:51,680 --> 00:10:53,440
Esta cadena estaba en mi casa.
154
00:10:53,480 --> 00:10:56,040
Mi hija no la llevaba puesta
cuando la secuestraron.
155
00:10:56,080 --> 00:10:58,600
Pero sí
cuando la encontraron muerta.
156
00:10:58,640 --> 00:11:00,480
¿Sabe lo que eso significa?
157
00:11:04,040 --> 00:11:06,720
-Que si su memoria no le falla,
158
00:11:06,760 --> 00:11:09,720
alguien tuvo que coger esta cadena
de su casa, señora.
159
00:11:09,760 --> 00:11:12,480
Y ponérsela una vez
que ya había desaparecido.
160
00:11:13,080 --> 00:11:16,040
¿Quién tiene llaves,
además de usted y su marido?
161
00:11:16,880 --> 00:11:19,880
-Quiero que busquen rastros de ADN.
-¿De quién?
162
00:11:20,480 --> 00:11:23,680
-De Roberto Vega,
el padre de Alicia.
163
00:11:36,480 --> 00:11:38,160
¿Quieres que te acompañemos?
164
00:11:42,840 --> 00:11:44,520
Gracias por traerme.
165
00:11:50,560 --> 00:11:53,320
¿Tiene algo que declarar?
¿Ha podido hablar con Carmen?
166
00:11:53,360 --> 00:11:55,280
¿Ha sospechado en algún momento
de ella?
167
00:11:56,240 --> 00:11:57,800
Por favor, díganos algo.
168
00:11:58,800 --> 00:12:01,400
Esta es la parte que más odio,
esperar.
169
00:12:03,080 --> 00:12:05,280
A mí, si me sobra algo,
es paciencia.
170
00:12:06,720 --> 00:12:08,920
Ya, ya veo.
171
00:12:12,960 --> 00:12:14,760
Sí, pase, por favor.
172
00:12:24,080 --> 00:12:26,760
Ya está aquí.
-Gracias.
173
00:12:32,240 --> 00:12:33,960
Por favor.
Gracias.
174
00:12:39,680 --> 00:12:42,120
Hola, Carmen.
Hola.
175
00:12:42,160 --> 00:12:45,080
Por un momento creí que
no ibas a querer volver a verme.
176
00:12:45,120 --> 00:12:47,280
Bueno, estar un tiempo a solas
177
00:12:47,320 --> 00:12:50,000
ayuda a ver las cosas
con más claridad.
178
00:12:50,040 --> 00:12:53,560
Para poder ayudarte,
tengo que saber lo que pasó.
179
00:12:53,600 --> 00:12:55,160
De verdad.
180
00:12:55,800 --> 00:12:57,960
Carmen, he estado investigando
por mi cuenta
181
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
y sé que fuiste a un abogado.
(CHISTA)
182
00:13:02,080 --> 00:13:03,280
No puedes ayudarme.
183
00:13:03,320 --> 00:13:05,600
Lo hice yo y ya he confesado,
Roberto.
184
00:13:05,640 --> 00:13:07,600
No te he llamado
para que me ayudes.
185
00:13:08,960 --> 00:13:10,640
Van a condenarme, Roberto.
186
00:13:10,680 --> 00:13:13,840
Me esperan muchos años de cárcel,
eso no tiene remedio ya.
187
00:13:13,880 --> 00:13:15,280
Nuestros hijos.
188
00:13:15,320 --> 00:13:18,520
Si ellos siguen aquí, serán
siempre los hijos de una asesina,
189
00:13:18,560 --> 00:13:21,080
serán unos apestados...
No entiendo qué quieres.
190
00:13:21,120 --> 00:13:23,120
Quiero que te los lleves.
191
00:13:24,920 --> 00:13:28,600
Vende la casa, id a algún sitio
donde nadie os conozca
192
00:13:28,640 --> 00:13:30,400
y empezad de nuevo.
193
00:13:36,240 --> 00:13:40,560
¿Me estás diciendo que me has hecho
venir aquí para decirme esto?
194
00:13:40,600 --> 00:13:42,520
También quería que supieras
195
00:13:43,880 --> 00:13:46,080
que no te guardo ningún rencor.
196
00:13:48,880 --> 00:13:51,760
Y que he dejado de culparte
por la muerte de Alicia.
197
00:13:53,520 --> 00:13:57,160
Que desearía
que nada de esto hubiera ocurrido
198
00:14:02,320 --> 00:14:04,120
y que no quiero volver a verte.
199
00:14:07,560 --> 00:14:12,080
¿Y Emi y Pablo?
Es mejor que no me vean así.
200
00:14:14,200 --> 00:14:17,080
Pero, Carmen...
Adiós, Roberto.
201
00:14:39,000 --> 00:14:41,080
Señora, por favor.
202
00:14:43,600 --> 00:14:45,320
Vamos, señora.
203
00:14:55,280 --> 00:14:56,280
-Dale para atrás.
204
00:15:06,560 --> 00:15:09,800
¿Qué dicen? Están hablando.
Sube el volumen.
205
00:15:10,320 --> 00:15:12,760
-El volumen está al máximo, señor.
No se oye nada.
206
00:15:12,800 --> 00:15:14,520
(GRABACIÓN) "Señora, por favor".
207
00:15:16,440 --> 00:15:19,920
-Quiero escuchas de todos
los teléfonos de los Vega.
208
00:15:19,960 --> 00:15:22,160
El de Roberto,
la línea fija de la casa, todo.
209
00:15:22,200 --> 00:15:25,560
Y pidan las autorizaciones
para esas escuchas. ¡Ya!
210
00:15:25,600 --> 00:15:28,040
(PERIODISTAS) ¿Cómo está su mujer?
211
00:15:29,000 --> 00:15:31,080
Por favor, déjenme en paz.
212
00:15:31,120 --> 00:15:33,160
Sacadme de aquí.
213
00:15:52,240 --> 00:15:54,480
Roberto, ¿estás bien?
214
00:15:58,160 --> 00:16:00,560
Estábamos equivocados.
215
00:16:00,600 --> 00:16:02,440
Todos.
216
00:16:02,480 --> 00:16:04,200
¿Qué?
217
00:16:05,200 --> 00:16:08,000
No teníamos que haber intentado
sacarla de ahí.
218
00:16:08,040 --> 00:16:10,000
¿Por qué?
Porque no, Laura.
219
00:16:10,800 --> 00:16:12,840
Os agradezco
todo lo que habéis hecho.
220
00:16:12,880 --> 00:16:15,920
A los dos.
Pero la búsqueda se acabó.
221
00:16:27,480 --> 00:16:29,920
¿Qué le habrá dicho
para que haya cambiado de idea?
222
00:16:34,520 --> 00:16:37,960
¿Qué piensas?
Pienso que la solución está ahí,
223
00:16:38,000 --> 00:16:39,040
a 20 metros.
224
00:16:39,080 --> 00:16:42,400
Pero como no sabemos qué pasa en
esa casa porque no tenemos micros
225
00:16:42,440 --> 00:16:44,920
y porque el juez no lo autorizó,
tampoco tenemos
226
00:16:44,960 --> 00:16:48,080
los móviles pinchados porque
el juez tampoco lo autorizó.
227
00:16:48,120 --> 00:16:51,320
Si es que ¿qué esperan que hagamos?
¡Emi! ¡Emi!
228
00:16:54,120 --> 00:16:55,680
Emi, entra en casa.
Suéltame.
229
00:16:55,720 --> 00:16:57,040
Entra en casa.
No.
230
00:16:57,080 --> 00:16:59,520
Emi, por favor. Escúchame.
231
00:16:59,560 --> 00:17:04,160
Nos van a oír los vecinos.
Me importa una mierda los vecinos.
232
00:17:04,200 --> 00:17:06,000
No puedes ir a la Policía.
233
00:17:07,800 --> 00:17:10,480
Entra en casa, hija.
234
00:17:10,520 --> 00:17:12,760
Por favor.
235
00:17:12,800 --> 00:17:15,680
Esa de ahí no es mi casa.
¡Emi! ¡Emi!
236
00:17:17,680 --> 00:17:20,840
No pierdas de vista a Roberto.
Vale.
237
00:17:30,440 --> 00:17:32,200
He oído gritos.
238
00:17:34,920 --> 00:17:36,800
¿Todo bien?
239
00:17:37,760 --> 00:17:39,760
No.
240
00:17:39,800 --> 00:17:41,480
No, no va todo bien.
241
00:17:41,520 --> 00:17:43,560
Todo va como el culo, de hecho.
242
00:17:44,480 --> 00:17:46,280
Mi prima está muerta,
243
00:17:49,600 --> 00:17:52,280
mi hermana también está muerta,
244
00:17:52,320 --> 00:17:54,320
y ahora mi madre está en la cárcel.
245
00:17:58,440 --> 00:18:01,200
Quiero irme de este pueblo, Víctor.
246
00:18:01,240 --> 00:18:03,280
Es que no aguanto más.
247
00:18:04,200 --> 00:18:06,800
No aguanto más. Todo es una mierda.
248
00:18:06,840 --> 00:18:09,080
Tienes que ayudarme, por favor.
249
00:18:10,080 --> 00:18:12,320
Ayúdame a salir de aquí.
250
00:18:14,280 --> 00:18:19,440
¿Qué ha pasado? Emi, sea lo
que sea, a mí puedes contármelo.
251
00:18:27,160 --> 00:18:29,360
No, no puedo.
Emi.
252
00:19:01,720 --> 00:19:04,560
Rápido, sube.
Ha salido corriendo de casa.
253
00:19:24,560 --> 00:19:26,280
Se desvía.
254
00:19:26,320 --> 00:19:28,680
Parece que va a casa de Amalia.
255
00:19:33,320 --> 00:19:35,360
No te acerques mucho.
256
00:19:45,680 --> 00:19:47,440
Está aparcando.
257
00:19:47,480 --> 00:19:49,280
Escóndete.
258
00:20:55,280 --> 00:20:57,160
Está cogiendo algo.
259
00:21:09,720 --> 00:21:11,320
Lo ha encontrado.
260
00:21:12,800 --> 00:21:14,480
¿Qué es?
261
00:21:16,680 --> 00:21:18,640
No sé.
262
00:21:46,960 --> 00:21:48,720
¿Y el gato?
263
00:21:50,160 --> 00:21:51,720
¡Dios!
264
00:21:58,480 --> 00:22:01,680
Ahora tiene dos opciones: o dejar
el coche ahí y se tira una hora
265
00:22:01,720 --> 00:22:04,480
caminando con eso en la bolsa o...
Pide ayuda.
266
00:22:04,520 --> 00:22:06,680
(Teléfono)
267
00:22:11,800 --> 00:22:15,440
Roberto. No, dando un paseo.
268
00:22:15,480 --> 00:22:18,040
Nada importante.
¿Por qué? ¿Te pasa algo?
269
00:22:19,040 --> 00:22:21,440
Joé... Vaya putada.
270
00:22:22,280 --> 00:22:24,600
No, dime dónde estás
y nos acercamos, claro.
271
00:22:25,960 --> 00:22:28,080
Dame cinco minutos.
272
00:23:01,200 --> 00:23:04,400
Siento haberos molestado.
No sabía a quién llamar.
273
00:23:05,000 --> 00:23:07,200
En menudo sitio
te has ido a quedar tirado.
274
00:23:07,240 --> 00:23:09,520
No te preocupes,
estábamos aquí cerca.
275
00:23:09,560 --> 00:23:13,080
No, Víctor. No tengo gato.
por eso te he llamado.
276
00:23:13,120 --> 00:23:16,200
Si no, no te molesto.
Bueno, voy a sacar el mío.
277
00:23:24,120 --> 00:23:26,240
Venía de la casona.
278
00:23:26,280 --> 00:23:29,800
No he podido quitarme de la cabeza
que allí tuvieron a mi hija.
279
00:23:29,840 --> 00:23:32,680
Roberto, es mejor
que no te atormentes con eso.
280
00:23:32,720 --> 00:23:35,480
Esto lo cambiamos
tú y yo en un segundo.
281
00:23:35,520 --> 00:23:38,640
No hace falta, Víctor, de verdad.
No quiero haceros esperar.
282
00:23:38,680 --> 00:23:41,120
Nada. Ocúpate del gato
y yo desengancho la rueda.
283
00:23:41,160 --> 00:23:43,640
Entonces ocúpate tú del gato
y la desengancho yo,
284
00:23:43,680 --> 00:23:45,360
que sé cómo va.
Claro, claro.
285
00:23:47,600 --> 00:23:51,560
No va a dejar que me acerque.
A no ser que no tenga más remedio.
286
00:23:52,200 --> 00:23:53,720
Dame las llaves.
287
00:23:57,080 --> 00:24:00,160
Bueno, mejor os dejo.
Lo siento, me tengo que ir.
288
00:24:00,200 --> 00:24:02,200
¿Te importa acercarme a casa
después?
289
00:24:02,720 --> 00:24:04,040
No, claro.
290
00:24:04,080 --> 00:24:05,960
Que vaya bien.
Gracias, Laura.
291
00:24:06,600 --> 00:24:08,160
Adiós, cariño.
Adiós, amor.
292
00:24:24,080 --> 00:24:27,880
El juez de instrucción decidió
ponerlo en libertad con cargos.
293
00:24:27,920 --> 00:24:31,760
Tendrá que pasar por los juzgados a
firmar los días 1 y 15 de cada mes
294
00:24:31,800 --> 00:24:33,880
hasta que se celebre el juicio
295
00:24:35,360 --> 00:24:37,360
O hasta que encontremos algo más.
296
00:24:40,360 --> 00:24:43,160
Al salir, le entregarán
sus objetos personales.
297
00:24:54,840 --> 00:24:57,600
-Yo no le hice nada a Nuria Vega.
298
00:24:57,640 --> 00:25:00,880
-No se preocupe.
Lo haya hecho quien lo haya hecho
299
00:25:00,920 --> 00:25:02,960
estamos muy cerca
de meterlo entre rejas.
300
00:25:14,200 --> 00:25:16,760
-¿Una declaración, por favor?
-¡Asesino!
301
00:25:16,800 --> 00:25:19,240
-¿Hay alguien más implicado?
302
00:25:29,000 --> 00:25:32,040
Eduardo Castro, sospechoso
del secuestro y homicidio
303
00:25:32,080 --> 00:25:34,920
de Nuria Vega, ha sido puesto
en libertad con cargos.
304
00:25:34,960 --> 00:25:37,360
El juez no ha querido concretar
en qué consisten
305
00:25:37,400 --> 00:25:39,880
esos cargos y qué relación
puede tener el acusado
306
00:25:39,920 --> 00:25:41,480
con la muerte de la pequeña.
307
00:26:31,520 --> 00:26:33,920
Bueno, esto ya está.
Toma, engánchala tú.
308
00:27:27,520 --> 00:27:29,800
(Móvil)
309
00:27:29,840 --> 00:27:31,080
Dime, Laura.
310
00:27:31,120 --> 00:27:33,440
Han desmontado el panel,
nos han descubierto.
311
00:27:33,480 --> 00:27:36,400
¿En serio? Pero ¿qué dices?
Me di cuenta al entrar en casa,
312
00:27:36,440 --> 00:27:38,720
estaba todo revuelto
y una ventana abierta.
313
00:27:38,760 --> 00:27:41,000
¿Y sabes quién?
No.
314
00:27:42,480 --> 00:27:45,320
¿Tú has descubierto la prueba?
Ajá.
315
00:27:45,360 --> 00:27:48,960
Llévasela inmediatamente a Casas.
Como quieras, cariño.
316
00:27:51,680 --> 00:27:53,800
Roberto, para ahí, por favor.
317
00:27:53,840 --> 00:27:56,400
Laura me ha dicho
que compre algo para cenar.
318
00:27:56,440 --> 00:27:59,520
Víctor, puedo esperarte,
encima que has venido a buscarme.
319
00:27:59,560 --> 00:28:01,920
No te preocupes,
Laura viene a buscarme ahora.
320
00:28:01,960 --> 00:28:04,840
Debe ser que no se fía mucho de mí
a la hora de hacer la compra.
321
00:28:04,880 --> 00:28:06,920
¿En serio?
Tranquilo, de verdad.
322
00:28:09,360 --> 00:28:11,920
¡Víctor!
¿Sí?
323
00:28:11,960 --> 00:28:14,440
Gracias.
324
00:28:53,360 --> 00:28:55,200
Víctor.
325
00:29:00,120 --> 00:29:03,000
(Puerta)
326
00:29:07,840 --> 00:29:09,320
¡Laura!
327
00:29:10,600 --> 00:29:13,960
Soy yo, Roberto,
solo vengo a devolveros el gato.
328
00:29:15,320 --> 00:29:17,840
Roberto, no hacia falta,
ya iba Víctor a por él.
329
00:29:17,880 --> 00:29:20,800
¿Dónde está tu marido?
Haciendo la compra,
330
00:29:20,840 --> 00:29:22,600
pero no tardará en volver.
331
00:29:24,560 --> 00:29:27,000
Creí que ibas a ir tú
a buscarle al supermercado.
332
00:29:27,040 --> 00:29:29,680
Sí, iba a salir ahora,
pero me lie a hacer cosas en casa
333
00:29:29,720 --> 00:29:31,080
y se me fue...
334
00:29:38,320 --> 00:29:39,600
Laura,
335
00:29:40,960 --> 00:29:45,920
Víctor tiene algo que me pertenece
y quiero que me lo devuelva.
336
00:29:45,960 --> 00:29:48,840
No sé de qué hablas, yo me fui
cuando cambiabais la rueda.
337
00:29:48,880 --> 00:29:51,440
Estoy hablando de algo
que se ha llevado de mi coche.
338
00:29:51,480 --> 00:29:54,320
Lo habrá hecho sin darse cuenta.
Cuando vaya a buscarlo,
339
00:29:54,360 --> 00:29:56,320
le digo que se pase por tu casa.
Llámalo.
340
00:29:56,360 --> 00:29:58,720
Cuando vaya a buscarlo...
¡Que lo llames!
341
00:30:01,240 --> 00:30:03,400
Claro, no te preocupes.
342
00:30:03,440 --> 00:30:05,040
Laura, mírame.
343
00:30:05,080 --> 00:30:08,440
Dile a Víctor que venga aquí
ahora mismo y lo traiga.
344
00:30:12,400 --> 00:30:13,880
Dime.
345
00:30:13,920 --> 00:30:15,680
Hola, cariño, ¿has llegado ya?
346
00:30:15,720 --> 00:30:17,400
Aún no, ¿ocurre algo?
347
00:30:17,440 --> 00:30:19,600
Estoy muy cerca de la comisaria,
¿qué pasa?
348
00:30:19,640 --> 00:30:21,600
Eh... Nada...
349
00:30:23,080 --> 00:30:24,160
Laura, ¿estás bien?
350
00:30:24,200 --> 00:30:25,920
Sí, no te preocupes.
351
00:30:25,960 --> 00:30:27,760
Al final no puedo ir a buscarte.
352
00:30:27,800 --> 00:30:29,560
Necesito que vuelvas a casa pronto.
353
00:30:29,600 --> 00:30:32,240
Termina la compra,
que es lo primero, y luego vienes.
354
00:30:36,240 --> 00:30:38,640
¿Por qué le has dicho
que terminara la compra?
355
00:30:38,680 --> 00:30:40,360
Está en el supermercado, no sé...
356
00:30:40,400 --> 00:30:42,840
Laura, me estás tratando
como si fuera imbécil.
357
00:30:42,880 --> 00:30:44,600
Roberto, estás muy nervioso.
358
00:30:47,040 --> 00:30:49,200
No te vas a mover a ninguna parte.
359
00:30:49,240 --> 00:30:52,320
Hasta que Víctor venga aquí
y me devuelva lo que me ha quitado.
360
00:31:04,000 --> 00:31:06,640
¿Qué hace usted aquí, inspector?
361
00:31:06,680 --> 00:31:09,440
-Ya sé que no soy la persona
que esperaba, comisario.
362
00:31:09,480 --> 00:31:13,240
-No ha contestado a mi pregunta.
-Yo creo que esa pregunta
363
00:31:13,280 --> 00:31:16,640
solo tiene una respuesta posible,
¿no cree, comisario?
364
00:31:20,000 --> 00:31:21,800
Lo sé todo.
365
00:31:21,840 --> 00:31:25,240
Sé quién es la maestra y su marido,
sé que son agentes encubiertos.
366
00:31:25,280 --> 00:31:28,080
¿Cree de verdad que merece la pena
seguir mintiendo?
367
00:31:28,120 --> 00:31:30,600
-¿Qué pretendía? ¿Que le informase?
368
00:31:30,640 --> 00:31:33,960
-Me hubiera conformado
con un poco de respeto
369
00:31:34,000 --> 00:31:37,320
y menos suficiencia por su parte.
-Tampoco lo puso fácil.
370
00:31:37,360 --> 00:31:39,040
-Mire, comisario,
371
00:31:39,080 --> 00:31:41,240
yo puedo ser cualquier cosa
menos tonto,
372
00:31:41,280 --> 00:31:42,800
pero no estamos hablando de mí.
373
00:31:42,840 --> 00:31:45,360
¿Ha pensado usted
que hubiera pasado con esas niñas
374
00:31:45,400 --> 00:31:47,360
si se hubiera dejado ayudar
un poco más?
375
00:31:47,400 --> 00:31:51,880
¿Si hubiera permitido
que este pueblerino sin luces
376
00:31:51,920 --> 00:31:54,520
le hubiera ayudado de verdad?
377
00:31:59,120 --> 00:32:01,440
Pero ¿por qué me habéis hecho esto?
378
00:32:04,080 --> 00:32:06,760
Creí que queríais ayudarnos,
que erais amigos.
379
00:32:06,800 --> 00:32:09,320
¿Tenéis algo contra mí,
algo contra nosotros?
380
00:32:09,360 --> 00:32:11,440
Entonces,
¿por qué me habéis hecho esto?
381
00:32:11,480 --> 00:32:13,280
Tú mismo lo has dicho.
382
00:32:13,320 --> 00:32:16,080
Somos tus amigos,
lo hacemos por ti.
383
00:32:16,120 --> 00:32:18,920
¿Cómo que por mí,
qué estás diciendo?
384
00:32:18,960 --> 00:32:21,720
La Policía va a acabar enterándose
de todo, Roberto.
385
00:32:21,760 --> 00:32:24,680
Ocultar pruebas, mentirles
y amenazar a la gente
386
00:32:24,720 --> 00:32:26,240
no te va a llevar a nada bueno,
387
00:32:26,280 --> 00:32:28,240
solo va a hacer
que te metas en más líos.
388
00:32:28,280 --> 00:32:31,240
Va a hacer que te separes
de tus hijos, ¿es lo que quieres?
389
00:32:31,280 --> 00:32:33,800
Di todo lo que sabes,
cuenta la verdad.
390
00:32:33,840 --> 00:32:36,240
Por Nuria y por tu familia.
¡Cállate!
391
00:32:36,280 --> 00:32:38,760
Estate quieta, no te muevas.
392
00:32:45,640 --> 00:32:48,320
(Móvil)
393
00:32:50,640 --> 00:32:52,360
¿Qué haces aquí?
394
00:32:52,400 --> 00:32:55,560
Creí que lo de la compra no tenía
tanta importancia como esto.
395
00:32:55,600 --> 00:32:57,480
¿No, Roberto?
396
00:32:57,520 --> 00:33:01,120
Roberto dice que tienes algo
que le pertenece.
397
00:33:03,080 --> 00:33:06,800
Víctor, por el amor de Dios,
dame la linterna
398
00:33:06,840 --> 00:33:09,440
o te juro que hago una locura.
Suéltala, Roberto.
399
00:33:09,480 --> 00:33:12,120
Suéltala.
¡Devuélveme la jodida linterna!
400
00:33:21,320 --> 00:33:23,120
Eso es, muy bien.
401
00:33:23,160 --> 00:33:25,000
Ahora cierra la puerta.
402
00:33:33,640 --> 00:33:35,640
Dame la linterna.
No lo hagas, Víctor.
403
00:33:36,880 --> 00:33:38,240
Quieta, quieta.
404
00:33:38,280 --> 00:33:40,880
Entonces haz lo que te digo.
No, Víctor.
405
00:33:40,920 --> 00:33:42,960
¡Que lo hagas!
Es lo único que tenemos.
406
00:33:44,560 --> 00:33:46,680
¿Qué es lo que tenéis?
407
00:33:46,720 --> 00:33:50,560
¿Para qué? ¿De qué estáis hablando?
Tranquilo, Roberto, tranquilo.
408
00:33:50,600 --> 00:33:52,240
La limpio.
409
00:34:09,160 --> 00:34:11,600
¿Eh? Ya está.
Lávala bien.
410
00:34:53,640 --> 00:34:55,440
Ahora suéltala.
411
00:35:02,520 --> 00:35:04,040
Gracias.
412
00:35:18,520 --> 00:35:21,320
Siento haberos hecho esto.
413
00:35:21,360 --> 00:35:23,440
Es por mi familia.
414
00:35:33,600 --> 00:35:35,800
Queda usted detenido.
415
00:35:39,000 --> 00:35:41,040
Tiene derecho a permanecer
en silencio,
416
00:35:41,080 --> 00:35:42,400
tiene derecho a un abogado.
417
00:35:42,440 --> 00:35:46,040
Si no se lo puede costear,
se le asignará uno de oficio.
418
00:36:03,280 --> 00:36:05,400
¿Esta es la prueba?
Ya no es válida.
419
00:36:05,440 --> 00:36:06,560
¿Cómo que no es válida?
420
00:36:06,600 --> 00:36:08,920
Esto es lo que cogió Roberto
en el descampado.
421
00:36:12,960 --> 00:36:15,520
El inspector Vidal
está al corriente de todo.
422
00:36:15,560 --> 00:36:17,560
-Así que se creía usted muy listo.
423
00:36:17,600 --> 00:36:21,640
Me encantó lo del panelito.
¿Así que fue usted?
424
00:36:24,560 --> 00:36:25,640
Por su forma y tamaño,
425
00:36:25,680 --> 00:36:27,960
coincide con lo que golpeó a Nuria
en la cabeza.
426
00:36:28,000 --> 00:36:30,120
Y estaba manchado de sangre.
¿Estaba?
427
00:36:30,160 --> 00:36:32,640
Roberto estaba amenazando a Laura
con un cuchillo
428
00:36:32,680 --> 00:36:33,800
y me obligó a limpiarla.
429
00:36:33,840 --> 00:36:36,280
No creo que tenga ni huellas
ni sangre ni nada.
430
00:36:36,320 --> 00:36:38,680
La llevaré a Científica
por si acaso.
431
00:36:38,720 --> 00:36:41,680
Hágase cargo, inspector.
-Sí, comisario.
432
00:36:43,400 --> 00:36:46,320
Hay que llevarles a comisaría
para tomarles declaración.
433
00:36:46,360 --> 00:36:48,760
Aunque solo sea para guardar
las apariencias.
434
00:36:48,800 --> 00:36:50,720
Yo voy a hablar
con los hijos de Roberto.
435
00:36:53,640 --> 00:36:56,400
Tu padre ha intentado destruir
una prueba relacionada
436
00:36:56,440 --> 00:36:59,480
con la muerte de tu prima,
por eso lo hemos detenido.
437
00:37:01,280 --> 00:37:03,000
-¿Y qué le va a pasar?
438
00:37:03,040 --> 00:37:05,560
-Eso lo va a tener que decidir
un juez.
439
00:37:07,920 --> 00:37:10,440
Y hay algo más.
-¿Qué?
440
00:37:14,960 --> 00:37:16,760
-Eres menor de edad.
441
00:37:16,800 --> 00:37:19,240
No puedo dejar que tu hermano
y tú os quedéis solos.
442
00:37:19,280 --> 00:37:21,480
Puedo avisar a alguien
de la familia.
443
00:37:23,200 --> 00:37:24,960
-¿De mi familia?
444
00:37:26,400 --> 00:37:27,520
Eso ya no existe.
445
00:37:27,560 --> 00:37:29,480
-Mi obligación es avisar
a un familiar
446
00:37:29,520 --> 00:37:31,480
o a los Servicios Sociales.
447
00:37:32,800 --> 00:37:35,640
-A mi abuela, llame a mi abuela.
448
00:37:38,880 --> 00:37:40,400
-¿Por qué ha venido la Policía?
449
00:37:40,440 --> 00:37:42,200
-A hacer preguntas, como siempre.
450
00:37:42,240 --> 00:37:43,840
-¿Y papá dónde está?
451
00:37:43,880 --> 00:37:47,240
-Ha tenido que ir a ayudar
al abuelo, ¿vale?
452
00:37:47,280 --> 00:37:49,400
-¿Cuándo va a venir?
-No sé, Pablo,
453
00:37:49,440 --> 00:37:51,600
pero no te preocupes,
que vamos a estar bien,
454
00:37:51,640 --> 00:37:53,200
vamos a estar con la abuela.
455
00:37:55,440 --> 00:37:58,080
(LLORA) -Yo quiero estar con papá.
-Y yo, Pablo, y yo,
456
00:37:58,120 --> 00:38:01,240
pero no puede venir,
así que para ya, ¿vale?
457
00:38:02,520 --> 00:38:04,000
Pablo.
458
00:38:09,880 --> 00:38:11,680
-Déjame.
459
00:38:20,040 --> 00:38:22,360
El informe pericial, de Científica.
460
00:38:22,400 --> 00:38:24,000
-Gracias.
461
00:38:27,480 --> 00:38:28,960
¿Qué dice?
462
00:38:30,200 --> 00:38:34,120
Que limpiaste muy bien la linterna,
no ha quedado ni una huella.
463
00:38:35,800 --> 00:38:37,720
Pero eso Carmen no lo sabe.
464
00:38:37,760 --> 00:38:41,200
Y está claro que Roberto y Carmen
estaban dispuestos a cualquier cosa
465
00:38:41,240 --> 00:38:44,240
con tal de proteger a quien golpeó
a Nuria con esa linterna.
466
00:38:44,280 --> 00:38:46,840
Claro, podemos decirle a Casas
que hable con Carmen
467
00:38:46,880 --> 00:38:49,680
y que le haga creer que las huellas
siguen en la linterna.
468
00:38:49,720 --> 00:38:52,720
Y que en cuestión de horas
sabremos a quién está protegiendo
469
00:38:52,760 --> 00:38:55,240
desde el principio.
Carmen intentará hacer algo
470
00:38:55,280 --> 00:38:57,440
y quizá termine por señalar
a esa persona.
471
00:38:57,480 --> 00:38:58,880
Eh, ahí.
472
00:38:58,920 --> 00:39:01,040
Ahí es donde se nota
que no sois matrimonio.
473
00:39:01,080 --> 00:39:03,080
Os habéis puesto de acuerdo
a la primera.
474
00:39:10,920 --> 00:39:12,320
Hemos detenido a su marido.
475
00:39:16,800 --> 00:39:18,320
¿No va a preguntarme por qué?
476
00:39:24,320 --> 00:39:25,560
Mi marido es inocente.
477
00:39:26,560 --> 00:39:27,760
¿Está segura?
478
00:39:28,880 --> 00:39:32,280
Tal vez usted no sabía que lo que
golpeó a Nuria Vega la hizo caer.
479
00:39:34,560 --> 00:39:35,640
Era una linterna.
480
00:39:36,120 --> 00:39:39,720
Pero su marido sí. Estaba
en su poder cuando lo detuvimos.
481
00:39:41,720 --> 00:39:45,320
En esta otra fotografía
se aprecian mejor la sangre seca
482
00:39:45,360 --> 00:39:47,040
y las huellas digitales.
483
00:39:47,080 --> 00:39:49,240
¿Sabe lo que significa esto,
señora Castro?
484
00:39:49,960 --> 00:39:53,280
Que en unas horas, Científica
habrá identificado esas huellas.
485
00:39:53,320 --> 00:39:54,920
Sabremos quién mató a Nuria Vega
486
00:39:54,960 --> 00:39:58,000
y a quién se empeña usted
en encubrir.
487
00:40:00,880 --> 00:40:04,560
Todo está a punto de resolverse.
¿Qué va a pasar con mis hijos?
488
00:40:10,440 --> 00:40:11,800
Es pronto para decirlo.
489
00:40:12,320 --> 00:40:14,680
Depende del informe
de los Servicios Sociales
490
00:40:15,800 --> 00:40:17,680
y de cómo se resuelva esto.
491
00:40:17,720 --> 00:40:20,280
La custodia quedará en manos
de algún familiar.
492
00:40:20,800 --> 00:40:22,040
Los abuelos, tal vez.
493
00:40:22,080 --> 00:40:25,240
Quiero que avise al abogado que
me lleva los papeles del divorcio.
494
00:40:25,280 --> 00:40:27,160
Esto afecta a la custodia
de mis hijos.
495
00:40:27,200 --> 00:40:28,320
¿Y mientras?
496
00:40:28,360 --> 00:40:31,520
No quiero que la familia de
mi marido se haga cargo de ellos.
497
00:40:31,560 --> 00:40:34,800
Ni sus padres, ni sus hermanos
ni nadie de su familia.
498
00:40:47,280 --> 00:40:48,440
(Teléfono)
499
00:40:50,840 --> 00:40:51,840
Sí, dígame.
500
00:40:54,080 --> 00:40:55,480
Autorice esa visita.
501
00:40:58,080 --> 00:40:59,120
-¿Qué ocurre?
502
00:40:59,160 --> 00:41:01,440
-Carmen Castro
no solo quiere ver a su abogado.
503
00:41:01,920 --> 00:41:03,200
Quiere ver a otra persona.
504
00:41:06,120 --> 00:41:07,440
Gracias.
505
00:41:07,480 --> 00:41:09,040
Muchas gracias por venir.
506
00:41:09,080 --> 00:41:10,480
¿Qué puedo hacer por ti?
507
00:41:11,320 --> 00:41:15,040
Han detenido a Roberto
y no me dejan hablar con él.
508
00:41:15,640 --> 00:41:18,880
Yo estoy muy preocupada por
mis hijos. ¿Tú sabes quién están?
509
00:41:18,920 --> 00:41:20,840
Sí, creo que con su suegra.
510
00:41:22,080 --> 00:41:25,760
No, no puede ser, no quiero que
estén con nadie de la familia, no.
511
00:41:27,560 --> 00:41:30,040
Me odian,
creen que soy una asesina.
512
00:41:30,960 --> 00:41:32,640
Pues demuéstrales que no lo eres.
513
00:41:35,560 --> 00:41:36,880
¿Y si lo fuera?
514
00:41:42,600 --> 00:41:45,080
Carmen, te conozco
y sé que no lo has hecho.
515
00:41:46,040 --> 00:41:49,360
Dime qué puedo hacer por ayudarte.
A ti o a quien estés protegiendo.
516
00:41:49,400 --> 00:41:50,800
Soy tu amiga.
517
00:41:57,840 --> 00:41:59,320
Hay algo...
518
00:42:01,680 --> 00:42:02,760
Laura.
519
00:42:05,880 --> 00:42:08,320
Pero yo no sé
si es pedirte mucho esto.
520
00:42:11,760 --> 00:42:12,840
No sé, no...
521
00:42:14,200 --> 00:42:17,160
Es lo que Laura está buscando:
ser la confidente de Carmen.
522
00:42:17,200 --> 00:42:20,080
Que le pida ayuda para hacer algo
como hizo con Roberto.
523
00:42:22,400 --> 00:42:24,080
Qué jodida la Laura esta.
524
00:42:25,080 --> 00:42:27,760
Qué papelón está haciendo.
Como para fiarse de ella.
525
00:42:27,800 --> 00:42:28,840
-Por favor, Vidal.
526
00:42:29,440 --> 00:42:31,480
-Lo digo desde la admiración...
527
00:42:38,800 --> 00:42:41,720
El abogado que me lleva todo
el tema del divorcio, está a punto
528
00:42:41,760 --> 00:42:44,640
de llegar para ver cómo queda
todo el asunto de la custodia.
529
00:42:46,320 --> 00:42:48,120
A mí me gustaría que te ocuparas
530
00:42:48,160 --> 00:42:50,280
de mis hijos mientras tanto,
Laura.
531
00:42:51,200 --> 00:42:52,280
Claro.
532
00:42:54,080 --> 00:42:56,880
¿Pero estás segura de que quieres
que se queden conmigo
533
00:42:56,920 --> 00:42:59,760
todo ese tiempo?
Sí, no te preocupes,
534
00:42:59,800 --> 00:43:01,080
solo serán un par de días.
535
00:43:01,680 --> 00:43:03,360
¿Un par de días?
Sí, sí.
536
00:43:03,400 --> 00:43:05,800
Pase lo que pase,
esto se solucionará en días.
537
00:43:06,760 --> 00:43:08,080
Confía en mí.
538
00:43:09,000 --> 00:43:10,680
¿De acuerdo? Como yo confío en ti.
539
00:43:13,720 --> 00:43:15,920
Eres la única persona
en la que puedo confiar.
540
00:43:17,520 --> 00:43:19,400
Ya puede pasar a hablar
con su cliente.
541
00:43:22,680 --> 00:43:23,720
Gracias.
542
00:43:36,320 --> 00:43:38,640
No fastidie, comisario.
-Es una conversación
543
00:43:38,680 --> 00:43:42,280
abogado-cliente en una dependencia
oficial. Si nos pillan espiando,
544
00:43:42,320 --> 00:43:44,360
se acabó.
¿Cómo vamos a hacer algo así?
545
00:43:52,320 --> 00:43:53,640
Hola, Víctor.
546
00:43:53,680 --> 00:43:55,360
Pilar, ¿podemos pasar?
547
00:43:56,080 --> 00:43:57,080
Claro.
548
00:44:04,800 --> 00:44:07,120
Él es Alfredo Sarabia.
549
00:44:07,160 --> 00:44:10,240
De Sarabia y Cáceres,
soy el abogado de Carmen Castro.
550
00:44:10,280 --> 00:44:13,560
Mi representada ha solicitado
que Laura González y Víctor Lago
551
00:44:13,600 --> 00:44:15,840
se encarguen
de los niños temporalmente.
552
00:44:15,880 --> 00:44:17,200
Y ellos han aceptado.
553
00:44:19,080 --> 00:44:20,800
-Eso no tiene ningún sentido.
554
00:44:22,520 --> 00:44:23,920
Yo soy su abuela.
555
00:44:23,960 --> 00:44:26,120
La entiendo perfectamente,
y lo siento.
556
00:44:26,800 --> 00:44:29,880
Pero no me lo ha pedido en calidad
de amiga y no me he podido negar.
557
00:44:31,760 --> 00:44:32,760
Emi.
558
00:44:37,320 --> 00:44:38,640
¿Qué pasa, abuela?
559
00:44:39,280 --> 00:44:40,600
-Nada, nada.
560
00:44:41,400 --> 00:44:44,880
-Emilia Vega, tus vecinos van
a ocuparse de vosotros unos días.
561
00:44:45,640 --> 00:44:46,800
-¿Por qué?
562
00:44:46,840 --> 00:44:49,720
-Vosotros queréis quedaros conmigo,
¿verdad?
563
00:44:49,760 --> 00:44:51,520
-Sí, claro.
-Señora, esa decisión
564
00:44:51,560 --> 00:44:53,760
no está ni en su mano
ni en la de los niños.
565
00:44:55,280 --> 00:44:57,320
Es el deseo de vuestra madre
y así será.
566
00:45:06,240 --> 00:45:07,520
Portaos bien.
567
00:45:10,080 --> 00:45:11,720
Lo siento, Pilar.
568
00:45:16,480 --> 00:45:18,800
Emilia, tengo una carta
de tu madre para ti.
569
00:45:21,320 --> 00:45:24,000
Si los niños van a estar
a nuestro cargo, quizás convenga
570
00:45:24,040 --> 00:45:25,560
que también leamos esa carta.
571
00:45:25,600 --> 00:45:27,280
Es una carta personal.
572
00:45:27,320 --> 00:45:28,320
-Gracias.
573
00:45:31,440 --> 00:45:33,320
Buenas tardes.
Buenas tardes.
574
00:45:36,120 --> 00:45:38,720
Nos la ha jugado, Laura.
Le hemos tendido una trampa
575
00:45:38,760 --> 00:45:41,360
a Carmen para que diera algún paso
y qué paso ha dado:
576
00:45:41,400 --> 00:45:43,840
mandarle una carta a su hija
a través del abogado.
577
00:45:43,880 --> 00:45:47,280
Justo la única manera de que la
Policía no pueda meter las narices.
578
00:45:50,800 --> 00:45:53,520
Pensábamos que Emi sabía algo
de lo que estaba pasando,
579
00:45:53,560 --> 00:45:56,440
pero si no es así...
¿Y si Carmen la está protegiendo?
580
00:45:59,080 --> 00:46:00,840
Tenemos que hacernos con esa carta.
581
00:46:01,800 --> 00:46:04,320
Claro.
Emi estaba detrás de todo.
582
00:46:06,400 --> 00:46:08,320
(LEE)
"Emi, hija:
583
00:46:08,360 --> 00:46:11,920
el tiempo se nos echa encima
y solo tienes unas horas.
584
00:46:12,760 --> 00:46:15,440
Tu padre y yo hemos hecho
todo lo que hemos podido.
585
00:46:15,480 --> 00:46:16,600
Pero ya es tarde.
586
00:46:17,600 --> 00:46:20,240
Ya no tenemos forma
de seguir ocultando la verdad.
587
00:46:22,080 --> 00:46:24,640
Os quiere, mamá."
588
00:46:41,080 --> 00:46:42,480
(Móvil)
589
00:46:49,320 --> 00:46:50,880
-Óscar.
-¿Qué quieres?
590
00:46:52,840 --> 00:46:57,360
-¿Te acuerdas de cuando hablabas
de irnos juntos lejos de aquí?
591
00:46:57,400 --> 00:46:59,200
¿De nuestros padres?
-Sí.
592
00:46:59,240 --> 00:47:02,320
-¿Y si te digo
que lo podemos hacer ahora?
593
00:47:04,560 --> 00:47:06,320
-Entonces eras tú quien no quería.
594
00:47:07,360 --> 00:47:08,920
Ahora ya no estamos juntos, ¿no?
595
00:47:11,800 --> 00:47:13,600
-¿Es que no lo entiendes?
596
00:47:16,320 --> 00:47:18,800
Yo te quiero, Óscar.
597
00:47:19,320 --> 00:47:20,760
Te necesito.
598
00:47:21,800 --> 00:47:25,320
Mi vida aquí es una mierda.
¿Qué voy a hacer con mis padres
599
00:47:25,360 --> 00:47:27,680
en la cárcel, en este pueblo
que no tiene nada?
600
00:47:31,080 --> 00:47:32,880
Vente conmigo, por favor.
601
00:47:32,920 --> 00:47:33,960
-Lo siento, Emi.
602
00:47:35,240 --> 00:47:37,840
Pero es que,
¿a qué viene esto ahora?
603
00:47:38,680 --> 00:47:41,520
-¿Estás con otra?
-No, no es eso.
604
00:47:42,520 --> 00:47:44,600
Pero no sé
si quiero volver contigo.
605
00:47:51,240 --> 00:47:52,480
¿Sigues ahí?
606
00:47:53,280 --> 00:47:54,320
-Sí.
607
00:47:56,320 --> 00:47:59,920
Aunque no quieras venir conmigo,
¿podrías ayudarme?
608
00:48:01,320 --> 00:48:02,440
-¿En qué?
609
00:48:02,480 --> 00:48:03,480
-La moto.
610
00:48:05,080 --> 00:48:08,800
Ya me la has dejado otras veces,
¿querrías acercármela a casa?
611
00:48:09,680 --> 00:48:11,080
Óscar, por favor.
612
00:48:12,280 --> 00:48:13,520
-Vale, sí.
613
00:48:13,560 --> 00:48:15,440
-Déjala fuera
con las llaves puestas.
614
00:48:18,400 --> 00:48:19,640
Gracias, Óscar.
615
00:48:20,840 --> 00:48:23,040
Y por favor,
no le cuentes esto a nadie, ¿vale?
616
00:48:28,880 --> 00:48:30,640
Acaba de llamar a Óscar.
617
00:48:30,680 --> 00:48:32,320
Ve a averiguar qué le ha contado.
618
00:48:39,600 --> 00:48:40,600
Emi.
619
00:48:41,160 --> 00:48:44,640
¿Estás bien?
Sí. Estaba hablando con una amiga.
620
00:48:46,400 --> 00:48:50,640
Si necesitas algo o quieres hablar
de lo que sea...
621
00:48:51,280 --> 00:48:52,440
No, gracias.
622
00:48:53,120 --> 00:48:54,960
Voy a bajar un rato
a mirar la tele.
623
00:48:57,520 --> 00:49:00,440
Mi hermano es mejor que
no esté solo, lo está pasando mal.
624
00:49:00,480 --> 00:49:01,720
Vale.
625
00:49:02,560 --> 00:49:03,880
¿Y Víctor?
626
00:49:03,920 --> 00:49:06,320
Está abajo,
pero va a salir a comprar algo.
627
00:49:12,920 --> 00:49:15,840
Voy el súper, ¿quieres algo?
No, gracias.
628
00:49:15,880 --> 00:49:16,880
Hasta ahora.
629
00:49:36,040 --> 00:49:39,640
(Televisión)
630
00:51:15,080 --> 00:51:16,680
¿Qué coño es esto?
631
00:51:39,960 --> 00:51:41,080
¡Joder!
632
00:51:41,760 --> 00:51:43,000
¡Joder!
633
00:52:01,960 --> 00:52:03,240
"A ver, Eduardo...
634
00:52:04,760 --> 00:52:07,720
Andrés siempre ha adorado
a Roberto, ¿no?
635
00:52:08,640 --> 00:52:12,920
Y de repente cambió por completo,
se pasó al otro extremo.
636
00:52:12,960 --> 00:52:14,040
¿Qué?
637
00:52:14,080 --> 00:52:16,880
Si te digo la verdad...
Nos estaban espiando.
638
00:52:17,920 --> 00:52:21,640
Roberto me decía que tenía que ver
con el restaurante.
639
00:52:51,320 --> 00:52:54,160
Echas de menos a mamá, ¿verdad?
Mucho.
640
00:52:54,200 --> 00:52:56,440
Qué bien que os haya escrito.
641
00:52:56,480 --> 00:52:58,520
¿No sabes
que os ha mandado una carta,
642
00:52:58,560 --> 00:52:59,760
no te lo ha dicho Emi?
643
00:53:00,920 --> 00:53:03,440
¿Y dónde está?
No sé dónde la habrá puesto.
644
00:53:03,480 --> 00:53:05,080
¿Sabes dónde guarda sus cosas?
645
00:53:06,040 --> 00:53:07,600
¿Quieres buscarla?
646
00:53:07,640 --> 00:53:10,360
Emi no quiere que entre
en su cuarto cuando ella no está.
647
00:53:10,400 --> 00:53:12,320
Ya.
648
00:53:12,360 --> 00:53:15,120
Yo sé que mamá es buena
y que no ha hecho nada malo,
649
00:53:15,160 --> 00:53:20,240
quizá en esa carta hay algo
que pueda ayudarla para que vuelva.
650
00:53:20,880 --> 00:53:23,880
¿Te ayudo a buscarla? Sí.
651
00:53:24,880 --> 00:53:28,200
Pablo.
Estamos hablando de tu madre,
652
00:53:28,240 --> 00:53:31,240
la echa mucho de menos.
Igual que yo.
653
00:53:32,480 --> 00:53:36,240
Menos mal que te tenemos aquí, ¿no?
Me lo ha pedido tu madre.
654
00:53:36,280 --> 00:53:39,480
Ya, ya, si dice
que ahora eres su mejor amiga
655
00:53:40,160 --> 00:53:42,680
y que sabe
que puede confiar ciegamente en ti.
656
00:53:42,720 --> 00:53:43,760
Qué suerte,
657
00:53:43,800 --> 00:53:46,520
no es fácil encontrar
a alguien en quien confiar así.
658
00:53:46,560 --> 00:53:48,960
¿Eso lo decía la carta?
Sí.
659
00:53:49,000 --> 00:53:51,920
Bueno, eso y poco más,
que me quiere y que cuide de Pablo.
660
00:53:51,960 --> 00:53:54,120
Ven, Pablo.
661
00:53:54,160 --> 00:53:57,440
Si quieres, te dejo jugar un rato
con el ordenador, ¿vale?
662
00:53:58,080 --> 00:53:59,640
Vamos.
663
00:54:04,480 --> 00:54:09,080
Te has dejado la tele encendida.
Lo siento. ¿La apagas tú?
664
00:54:09,120 --> 00:54:10,400
Claro.
665
00:54:10,440 --> 00:54:13,360
Gracias por todo lo que haces
por mi familia.
666
00:54:32,320 --> 00:54:34,240
(Ladridos)
667
00:54:35,120 --> 00:54:36,720
¿Dónde está?
Yo qué sé.
668
00:54:36,760 --> 00:54:38,880
Me dijo
que estaría aquí toda la mañana.
669
00:54:38,920 --> 00:54:41,480
A saber en qué lío
se ha metido este ahora.
670
00:54:41,520 --> 00:54:44,880
Mira, ahí viene.
Déjame a mí.
671
00:54:47,560 --> 00:54:49,280
Óscar.
-¿Qué quieres?
672
00:54:49,320 --> 00:54:52,840
-¿Tu novia Emi te ha llamado?
-No es mi novia.
673
00:54:52,880 --> 00:54:55,800
-A mí como si es el Papa de Roma.
¿Te ha llamado, sí o no?
674
00:54:55,840 --> 00:54:59,440
-No sé, me ha llamado mucha gente.
-Mírame cuando te hablo.
675
00:55:00,520 --> 00:55:04,600
Esto es grave,
necesito que me digas la verdad.
676
00:55:04,640 --> 00:55:06,240
-O si no, ¿qué?
677
00:55:06,280 --> 00:55:07,960
-Que tu novia...
-No es mi novia.
678
00:55:08,000 --> 00:55:11,880
-Bueno, pues tu amiga
se puede meter en un buen lío.
679
00:55:11,920 --> 00:55:13,480
¿Quieres eso?
680
00:55:13,520 --> 00:55:16,720
-Que no sea mi novia
no significa que no me importe.
681
00:55:18,840 --> 00:55:20,360
-No te preocupes, hijo,
682
00:55:20,400 --> 00:55:23,160
no voy a permitir
que a esa chica le pase nada.
683
00:55:23,200 --> 00:55:26,880
-Papá, que te den por culo.
684
00:55:27,960 --> 00:55:30,480
-¿Así agradeces a tu padre,
que intenta ayudarte?
685
00:55:30,520 --> 00:55:33,840
¿Así lo agradeces?
Eh, tranquilo, tranquilo. ¡Eh!
686
00:55:33,880 --> 00:55:36,760
Este muchacho mío es tonto,
de verdad.
687
00:55:39,320 --> 00:55:43,240
Óscar, yo también quiero ayudar
a Emi igual que tú
688
00:55:43,280 --> 00:55:46,520
y sé que antes
te ha hablado por teléfono.
689
00:55:48,680 --> 00:55:52,080
Sé que es amiga tuya, pero está
a punto de meterse en un gran lío
690
00:55:52,120 --> 00:55:54,280
y tú puedes ayudarnos a evitarlo,
¿me oyes?
691
00:55:54,320 --> 00:55:56,720
¿Qué lío?
¿Qué te contó?
692
00:55:57,760 --> 00:55:59,880
Nada, me pidió un favor y ya está.
¿Cuál?
693
00:56:00,960 --> 00:56:04,120
Piénsatelo;
si le pasa algo, será culpa tuya.
694
00:56:07,240 --> 00:56:09,000
Me pidió la moto.
695
00:56:09,040 --> 00:56:11,000
No es la primera vez
que se la dejo.
696
00:56:24,320 --> 00:56:27,480
Chicos, ¿tenéis hambre, queréis
que os prepare algo de comer?
697
00:56:27,520 --> 00:56:28,640
No, gracias.
698
00:56:28,680 --> 00:56:30,120
(Móvil)
699
00:56:32,240 --> 00:56:33,720
Perdón.
700
00:56:37,360 --> 00:56:40,800
¿Qué pasa, Víctor?
Es ella, Laura, es Emi.
701
00:56:40,840 --> 00:56:43,120
¿Estás seguro?
Le ha pedido la moto a Óscar
702
00:56:43,160 --> 00:56:44,840
para escaparse.
703
00:57:06,520 --> 00:57:08,480
Comisario, Emilia Vega
ha huido en moto
704
00:57:08,520 --> 00:57:10,400
y se ha llevado a su hermano
con ella.
705
00:57:10,440 --> 00:57:12,600
Quiero controles
en todas las carreteras
706
00:57:12,640 --> 00:57:15,480
y su foto en todas las estaciones
de ferrocarril, autobús
707
00:57:15,520 --> 00:57:18,040
y gasolineras.
Quiero a esos críos de vuelta ya.
708
00:57:18,520 --> 00:57:21,080
Por eso Carmen ha sido capaz
de declararse culpable
709
00:57:21,120 --> 00:57:23,240
y por eso Roberto
pasó de querer demostrar
710
00:57:23,280 --> 00:57:25,320
que era inocente
a ayudarla en su plan,
711
00:57:25,360 --> 00:57:27,440
porque estaban protegiendo
a su hija.
712
00:57:27,480 --> 00:57:29,920
Carmen ha perdido una hija
y haría cualquier cosa
713
00:57:29,960 --> 00:57:32,360
por no perder a la otra.
Debemos sacarle a tu hijo
714
00:57:32,400 --> 00:57:34,760
dónde han podido ir.
-Solo le pido una cosa:
715
00:57:34,800 --> 00:57:38,760
es mi hijo, déjeme hablar con él,
los dos solos.
716
00:57:38,800 --> 00:57:40,880
Nos lo dirá
por la cuenta que le trae.
717
00:57:40,920 --> 00:57:44,440
-Adelante,
pero que ellos le acompañen.
718
00:57:44,480 --> 00:57:46,440
Trabajo en equipo.
719
00:57:56,640 --> 00:57:58,400
-Dinos dónde está Emilia Vega.
720
00:58:01,320 --> 00:58:03,200
Dinos en dónde cojones está.
721
00:58:04,000 --> 00:58:06,640
Dejadme cinco minutitos con él,
sé cómo ablandarle.
722
00:58:06,680 --> 00:58:08,440
No, no hará falta.
723
00:58:08,480 --> 00:58:10,600
¿Usted no es profesora?
724
00:58:10,640 --> 00:58:13,240
¿Qué hace aquí?
-Inspectora de Policía, hijo,
725
00:58:13,280 --> 00:58:15,840
igual que tu amigo el camarero.
726
00:58:15,880 --> 00:58:18,720
Nos hemos infiltrado en el pueblo
para buscar a Alicia.
727
00:58:18,760 --> 00:58:21,240
Joder.
Esto es serio.
728
00:58:21,280 --> 00:58:24,320
No se trata de cubrir a una amiga
o de ocultar un poco de droga.
729
00:58:24,360 --> 00:58:26,960
Se trata de un posible homicidio.
730
00:58:28,840 --> 00:58:32,000
-Conozco a Emi,
ella nunca le haría daño a nadie
731
00:58:32,040 --> 00:58:33,520
y mucho menos a su prima.
732
00:58:33,560 --> 00:58:35,600
Creemos que fue
un homicidio accidental.
733
00:58:35,640 --> 00:58:37,280
Ha huido con su hermano Pablo.
734
00:58:37,320 --> 00:58:39,320
Sabe que todo el mundo
va a buscarla,
735
00:58:39,360 --> 00:58:41,640
va en tu moto muy asustada
con un niño pequeño.
736
00:58:41,680 --> 00:58:45,480
Les puede pasar cualquier cosa.
Dinos dónde cojones está.
737
00:58:47,440 --> 00:58:49,000
-No sé dónde está.
738
00:58:52,200 --> 00:58:55,600
Óscar, por favor,
hemos venido a salvar a una niña
739
00:58:55,640 --> 00:58:56,760
y han muerto dos,
740
00:58:56,800 --> 00:58:58,840
no quiero
que a Pablo y a Emi les pase nada
741
00:58:58,880 --> 00:59:01,160
y estoy segura
de que tú tampoco.
742
00:59:01,200 --> 00:59:02,960
Juro que no sé dónde está.
743
00:59:06,320 --> 00:59:09,160
-Hijo mío, di lo que sepas.
744
00:59:10,160 --> 00:59:12,240
-Me llamó
y me dijo que quería irse
745
00:59:12,280 --> 00:59:14,920
y que me fuese con ella,
pero le dije que no,
746
00:59:15,440 --> 00:59:19,240
entonces me pidió la moto.
No sabía nada de lo de Nuria
747
00:59:19,280 --> 00:59:22,040
y tampoco sabía que se iba a ir
con su hermano de verdad.
748
00:59:22,080 --> 00:59:26,120
Tranquilo, Óscar.
¿Sabes adónde ha podido ir?
749
00:59:26,160 --> 00:59:28,840
No.
Quería irse contigo, ¿no?
750
00:59:30,400 --> 00:59:33,080
Sí.
Puedes ayudarnos a dar con ella
751
00:59:33,120 --> 00:59:35,840
antes de que le pase algo.
No sé dónde está.
752
00:59:36,960 --> 00:59:39,680
Pero seguro que sabes
dónde localizarla.
753
01:00:00,520 --> 01:00:02,520
(Móvil)
754
01:00:11,120 --> 01:00:13,240
-Óscar.
-¿Dónde estás?
755
01:00:13,280 --> 01:00:17,080
-¿Qué más te da?
-Si te llamo es que no me da igual.
756
01:00:18,040 --> 01:00:20,280
-¿Le has contado a alguien
lo de la moto?
757
01:00:21,960 --> 01:00:25,120
-No.
-No te preocupes por ella,
758
01:00:25,160 --> 01:00:27,400
ya te llamaré
para decirte dónde está.
759
01:00:27,440 --> 01:00:30,120
-La moto me da igual,
me preocupas tú.
760
01:00:30,160 --> 01:00:31,520
-¿Yo?
761
01:00:31,560 --> 01:00:34,840
No has querido venir conmigo,
¿a qué viene preocuparse ahora?
762
01:00:34,880 --> 01:00:36,040
¿Qué más te da?
763
01:00:37,600 --> 01:00:39,000
-Me acojoné.
764
01:00:41,880 --> 01:00:44,480
-¿Qué?
-Me dijiste de irnos,
765
01:00:44,520 --> 01:00:48,840
me entró miedo.
Aún te quiero, Emi.
766
01:00:50,360 --> 01:00:52,520
Si quieres irte, me iré contigo.
767
01:00:53,400 --> 01:00:55,600
Tienes razón,
este pueblo es una mierda.
768
01:00:57,080 --> 01:00:59,320
Mi padre
no hace más que dar por saco.
769
01:01:00,200 --> 01:01:04,440
Tengo el coche que pillé,
podemos irnos donde quieras.
770
01:01:05,560 --> 01:01:10,360
-¿Y mi hermano?
-En el coche cabemos todos.
771
01:01:10,400 --> 01:01:12,360
Quedamos en el camino del bosque,
772
01:01:13,000 --> 01:01:15,160
donde quedábamos
para ir al pantano.
773
01:01:15,200 --> 01:01:18,960
Te espero allí, Emi.
774
01:01:23,400 --> 01:01:24,960
Ha cortado.
775
01:01:26,680 --> 01:01:29,080
¿Crees que irá?
No lo sé.
776
01:01:34,840 --> 01:01:36,720
-Has hecho lo que debías, hijo.
777
01:01:38,960 --> 01:01:40,640
Me siento muy orgulloso de ti.
778
01:03:19,720 --> 01:03:22,320
-Óscar, ¿qué es esto?
-Emi.
779
01:03:22,360 --> 01:03:28,240
-Pablo, no. Suéltame.
Dijiste que me querías.
780
01:03:28,280 --> 01:03:31,480
Dijiste que me querías.
Dijiste que me querías.
781
01:03:31,520 --> 01:03:32,800
-¡Emi!
-¡Pablo!
782
01:03:32,840 --> 01:03:36,520
-¡Emi!
-¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta!
783
01:03:36,560 --> 01:03:39,280
-¡Emi! ¡Emi!
784
01:03:41,680 --> 01:03:43,200
-¡Pablo!
785
01:03:45,800 --> 01:03:47,600
-¡Emi!
786
01:03:47,640 --> 01:03:50,640
¡Dejadla en paz! ¡Emi!
787
01:03:57,040 --> 01:03:58,960
(Sirenas)
788
01:04:05,040 --> 01:04:07,000
Comisario, la tenemos.
789
01:04:11,160 --> 01:04:13,240
Emi.
Mamá.
790
01:04:13,280 --> 01:04:16,320
No, Emi, no.
Todo saldrá bien, ya verás.
791
01:04:16,360 --> 01:04:19,360
No, no va a salir nada bien.
792
01:04:19,400 --> 01:04:21,000
-¿Qué le pasará a Emi?
793
01:04:21,040 --> 01:04:24,240
No pudo hacerle nada a su prima,
la conozco.
794
01:04:25,320 --> 01:04:26,960
No nos vamos a marchar del pueblo
795
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
hasta que no descubramos
toda la verdad
796
01:04:29,040 --> 01:04:31,560
y detengamos al culpable
de la muerte de su hija
797
01:04:31,600 --> 01:04:33,160
y de su sobrina.
798
01:04:33,200 --> 01:04:35,360
Y sé, por mucho que insista,
que no es usted.
799
01:04:35,400 --> 01:04:37,600
-Vete a la mierda.
-No, en la mierda estás tú,
800
01:04:37,640 --> 01:04:40,040
así que ten cuidadito
con lo que dices.
801
01:04:40,080 --> 01:04:43,240
-No me obligue a detenerle.
-¿Qué coño está diciendo?
802
01:04:43,280 --> 01:04:46,680
¿Qué cojones me está diciendo?
Yo nunca le haría daño a un niño.
803
01:04:46,720 --> 01:04:49,600
-Si quiere un abogado,
tiene derecho a él.
804
01:04:49,640 --> 01:04:53,720
¿Me oye?
Señor Casas, ¿me oye? La maté.
805
01:04:53,760 --> 01:04:57,400
¿Me oye? Soy la única culpable,
señor. ¿Me oye?
806
01:04:57,440 --> 01:05:00,000
Cuéntanos
lo que sucedió con Alicia.
807
01:05:01,760 --> 01:05:05,520
Emi, ¿quién mató a tu prima?
807
01:05:06,305 --> 01:05:12,392
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
62700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.