Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:10,920
¿Qué le pasó a Ali?
Carmen.
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,360
Laura.
¿Qué haces? Es una niña.
3
00:00:13,400 --> 00:00:16,000
Siempre supe lo que está bien
y lo que está mal.
4
00:00:16,040 --> 00:00:17,960
Tienes la mano más ancha.
Estás loca.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,720
No me acuesto
con el marido de otra
6
00:00:19,760 --> 00:00:22,280
y ni se me pasa por la cabeza
hacerle daño a mi sobrina.
7
00:00:22,320 --> 00:00:24,600
Nunca más
vuelvas a acercarte a mi hija.
8
00:00:24,640 --> 00:00:26,720
Mamá, ha venido el policía.
9
00:00:28,960 --> 00:00:30,200
No sé qué hacer.
10
00:00:30,240 --> 00:00:32,440
-Quiero estar presente
en el interrogatorio.
11
00:00:32,480 --> 00:00:35,040
-Dígame dónde está la niña.
-¿Cómo que dónde está?
12
00:00:35,080 --> 00:00:37,720
Debe estar aquí.
-Si todo esto es cosa suya...
13
00:00:37,760 --> 00:00:39,760
-Mi hija
acaba de llamarme angustiada,
14
00:00:39,800 --> 00:00:40,920
¿de qué habla?
15
00:00:40,960 --> 00:00:44,040
No encuentran a mi hija, no está
ni en casa ni en el colegio.
16
00:00:44,080 --> 00:00:46,320
-Otra vez no, por favor,
otra vez no.
17
00:00:46,360 --> 00:00:48,240
¿Tenéis pinchado
el teléfono de Inés?
18
00:00:48,280 --> 00:00:50,720
Inés no ha recibido ninguna llamada
desde anoche.
19
00:00:50,760 --> 00:00:52,400
Imposible,
acabo de oírla hablar.
20
00:00:52,440 --> 00:00:55,080
No desde su móvil.
Creo que hablaba con su exmarido.
21
00:00:55,120 --> 00:00:57,880
-¿Él estaba aquí el día
de la comunión? Dime la verdad.
22
00:00:57,920 --> 00:00:59,400
-Sí.
23
00:00:59,440 --> 00:01:01,160
¡Tú no me jodes la vida!
24
00:01:01,920 --> 00:01:03,480
¡No me la jodes!
25
00:01:03,520 --> 00:01:05,320
¡Eh!
¿Tú quién eres?
26
00:01:05,360 --> 00:01:07,080
¿A ti qué te importa esto?
27
00:01:09,880 --> 00:01:13,640
Puede que sea un ladrón, pero
de ahí a secuestrar una niña...
28
00:01:13,680 --> 00:01:15,600
-No te creo.
-¿Para qué le iba a mentir?
29
00:01:15,640 --> 00:01:18,760
-No es lo mismo pasar cuatro años
en la cárcel que 40.
30
00:01:18,800 --> 00:01:21,040
Haré que cumplas cada uno de ellos.
31
00:01:21,080 --> 00:01:22,080
(Móvil)
32
00:01:22,120 --> 00:01:23,760
Sí.
Inés se vio con su exmarido
33
00:01:23,800 --> 00:01:24,960
en una casa de esa zona,
34
00:01:25,000 --> 00:01:27,760
la que está al final de la calle
camino del mercado.
35
00:01:28,520 --> 00:01:32,560
Científica ha encontrado
restos de sangre en la casa
36
00:01:32,600 --> 00:01:35,600
y es sangre de Nuria,
la sangre es de hace pocas horas.
37
00:01:35,640 --> 00:01:38,440
Si Federico, el exmarido de Inés,
ya estaba detenido,
38
00:01:38,480 --> 00:01:41,440
no pudo ser el agresor.
Eso significa algo más:
39
00:01:41,480 --> 00:01:43,840
volvemos a centras las sospechas
en la familia.
40
00:01:43,880 --> 00:01:46,200
Si ese comisario tiene razón
y es uno de vosotros
41
00:01:46,240 --> 00:01:48,080
el que ha provocado esta situación,
42
00:01:48,120 --> 00:01:51,360
que rece para que sea la Policía
quien lo descubra antes que yo.
43
00:01:54,520 --> 00:01:58,960
No puedes ir a la Policía;
yo he perdido una hija
44
00:01:59,000 --> 00:02:01,520
y ahora se trata de Nuria,
de mi sobrina,
45
00:02:01,560 --> 00:02:05,680
¿crees que encubriría a mi hermano
si estuviese relacionado con esto?
46
00:02:05,720 --> 00:02:07,160
Fui la primera que lo delató
47
00:02:07,200 --> 00:02:10,080
cuando pensé que estaba relacionado
con lo de Alicia.
48
00:02:11,760 --> 00:02:13,960
Y yo nunca te mentiría
sobre una cosa así.
49
00:02:14,600 --> 00:02:16,440
Hasta luego, Carmen.
50
00:02:21,160 --> 00:02:23,720
Eduardo, Leticia sospecha algo.
51
00:02:23,760 --> 00:02:25,960
¿Por qué no le dijiste
desde el principio
52
00:02:26,000 --> 00:02:29,400
que estabas conmigo? Cállate.
¿Quieres que sepa lo que hicimos?
53
00:02:29,960 --> 00:02:31,760
¡Dios!
54
00:02:31,800 --> 00:02:34,160
No lo está encubriendo,
es su cómplice.
55
00:02:35,360 --> 00:02:37,080
Los tenemos.
56
00:02:39,000 --> 00:02:45,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
57
00:02:57,840 --> 00:02:59,680
(Móvil)
58
00:03:14,200 --> 00:03:17,040
Mamá,
¿este no es el bolso de la profe?
59
00:03:17,080 --> 00:03:19,360
Sí, se lo ha debido de dejar antes.
60
00:03:23,920 --> 00:03:25,320
(Timbre)
61
00:03:31,680 --> 00:03:33,360
Hola, Pablo.
62
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
Te lo has dejado aquí.
63
00:03:39,720 --> 00:03:41,560
Te han estado llamando.
64
00:03:42,640 --> 00:03:44,200
Gracias.
65
00:03:54,080 --> 00:03:56,960
-Comisario, le están esperando.
-Muy bien.
66
00:04:00,680 --> 00:04:02,280
¿En qué puedo ayudarle?
67
00:04:04,920 --> 00:04:06,360
Señorita.
68
00:04:08,800 --> 00:04:11,160
-Quiero cambiar mi declaración
69
00:04:12,000 --> 00:04:14,360
sobre la noche
en la que desapareció Nuria.
70
00:04:15,600 --> 00:04:20,480
-Nos ha mentido.
-No, pero no he contado todo.
71
00:04:22,640 --> 00:04:26,040
Mi novio, Eduardo,
recibió una llamada
72
00:04:26,080 --> 00:04:31,840
y se fue como a las 00:30
y no volvió hasta el día siguiente.
73
00:04:35,160 --> 00:04:37,680
-Acompáñeme, por favor, por aquí.
74
00:04:39,360 --> 00:04:42,360
"En Cienfuegos,
la Policía y numerosos voluntarios
75
00:04:42,400 --> 00:04:44,320
continúan buscando a Nuria Vega.
76
00:04:44,360 --> 00:04:47,000
Partiendo del último paradero
conocido de la niña,
77
00:04:47,040 --> 00:04:49,600
las batidas están recorriendo
todos los bosques
78
00:04:49,640 --> 00:04:51,400
que rodean el lugar.
79
00:04:52,320 --> 00:04:54,840
Mañana seguiremos con la búsqueda
80
00:04:54,880 --> 00:04:59,480
y quien quiera colaborar
81
00:04:59,520 --> 00:05:04,440
puede personarse en Vega Alta
o en La Dehesa,
82
00:05:04,480 --> 00:05:08,720
Pinar de Balbuena o en la carretera
de la Cruz de Piedra.
83
00:05:08,760 --> 00:05:12,320
En estos momentos tan difíciles
la solidaridad se hace evidente
84
00:05:12,360 --> 00:05:15,480
en el pueblo de Cienfuegos y..."
85
00:05:30,760 --> 00:05:32,680
Víctor.
86
00:05:33,400 --> 00:05:35,400
Eduardo está saliendo.
87
00:05:36,960 --> 00:05:39,360
Por las pintas que lleva,
irá a la batida.
88
00:05:39,400 --> 00:05:41,880
Iré tras él.
Yo me quedo a vigilar a Carmen.
89
00:05:41,920 --> 00:05:44,200
¿En qué grupo
crees que irá Eduardo?
90
00:05:44,240 --> 00:05:47,160
Al que se esté acercando más
al lugar donde tienen a la niña.
91
00:05:47,200 --> 00:05:50,360
Quiere eliminar
pistas y pruebas que haya dejado,
92
00:05:50,400 --> 00:05:51,760
como hizo con el coche.
93
00:06:06,240 --> 00:06:08,800
Vamos, vamos, señores.
94
00:06:10,200 --> 00:06:14,280
Venga, por favor,
que no tengo todo el día.
95
00:06:16,520 --> 00:06:19,320
Está bien. ¿Quieres avisar a esos?
96
00:06:21,120 --> 00:06:23,840
A ver, señores, por favor,
97
00:06:27,040 --> 00:06:31,040
que no estamos de paseo,
que estamos buscando a una cría.
98
00:06:39,040 --> 00:06:43,960
Bueno, ya saben,
si encuentran algo, no lo toquen,
99
00:06:44,840 --> 00:06:47,960
levantan la mano y gritan,
¿de acuerdo?
100
00:06:50,520 --> 00:06:54,720
Podría tratarse de una prueba,
así que repito, no lo toquen.
101
00:06:54,760 --> 00:06:56,440
Vamos.
102
00:07:00,040 --> 00:07:03,640
Formen una línea, por favor.
Formen una línea.
103
00:07:05,760 --> 00:07:07,280
-¡Nuria!
104
00:07:08,560 --> 00:07:10,120
-¡Nuria!
105
00:07:15,320 --> 00:07:16,760
-¡Nuria!
106
00:07:17,640 --> 00:07:19,000
-¡Nuria!
107
00:07:23,760 --> 00:07:25,520
(Móvil)
108
00:07:26,720 --> 00:07:28,480
-¡Nuria!
109
00:07:28,520 --> 00:07:31,680
-Sí, ya estamos
en el Pinar de Balbuena.
110
00:07:31,720 --> 00:07:34,880
El grupo 2 ha llegado a Vega Alta,
el 3 empieza a peinar La Dehesa
111
00:07:34,920 --> 00:07:37,800
y los de la Cruz de Piedra
van más lento.
112
00:07:37,840 --> 00:07:39,920
Ya vamos
todo lo más deprisa que podemos.
113
00:07:39,960 --> 00:07:42,600
Esto es muy grande
y somos muy pocos.
114
00:07:42,640 --> 00:07:44,400
-¡Nuria!
115
00:07:46,160 --> 00:07:47,720
-¡Nuria!
116
00:07:49,080 --> 00:07:50,760
-¡Nuria!
117
00:07:51,440 --> 00:07:53,040
-¡Nuria!
-¡Nuria!
118
00:07:53,680 --> 00:07:56,840
-¡Nuria!
-¡Nuria!
119
00:07:56,880 --> 00:07:58,480
¡Nuria!
120
00:07:59,360 --> 00:08:01,360
No tienes por qué andar
esquivándome.
121
00:08:01,400 --> 00:08:03,640
Genial,
porque no lo estaba haciendo.
122
00:08:03,680 --> 00:08:05,920
Ya. Bueno, por si acaso.
123
00:08:07,600 --> 00:08:10,200
Víctor, sé lo que hay
124
00:08:10,240 --> 00:08:14,640
y reconozco
que por un momento quise más
125
00:08:15,840 --> 00:08:19,120
y, de verdad,
pensé que podríamos tenerlo,
126
00:08:20,600 --> 00:08:22,280
hasta que entendí lo que pasaba.
127
00:08:23,320 --> 00:08:25,800
¡Ah!
De alguna forma me pasaba lo mismo
128
00:08:25,840 --> 00:08:26,960
que te pasa a ti,
129
00:08:29,040 --> 00:08:31,560
quieres a Laura
aun cuando las cosas no van bien.
130
00:08:32,880 --> 00:08:36,240
Hombre, claro que la quiero,
es mi mujer.
131
00:08:36,280 --> 00:08:38,920
No lo digas así,
como si fuera un trabajo, no lo es.
132
00:08:38,960 --> 00:08:40,720
Ya, ya.
133
00:08:43,200 --> 00:08:46,880
Supongo que tampoco eres tan duro
como nos quieres hacer creer.
134
00:08:49,760 --> 00:08:53,600
Inés, tú te mereces a un buen tipo.
135
00:08:56,160 --> 00:08:57,680
Gracias a ti, ahora lo sé.
136
00:09:21,920 --> 00:09:27,240
¡Aquí, aquí! ¡Mirad! ¡Aquí!
137
00:09:28,600 --> 00:09:30,040
Aquí.
138
00:09:30,840 --> 00:09:32,160
Mirad.
139
00:09:34,040 --> 00:09:36,600
-¿Tú eres tonto?
¿No dije que no tocarais nada?
140
00:09:36,640 --> 00:09:38,240
-Lo siento.
-¿Es de Nuria?
141
00:09:38,280 --> 00:09:42,120
-Se lo dejó Pablo.
-Dios mío.
142
00:09:42,160 --> 00:09:44,400
-Trae.
-Lo siento.
143
00:09:54,240 --> 00:09:56,200
Eduardo miente,
no encontró el walkie,
144
00:09:56,240 --> 00:09:58,920
lo puso ahí. Vi cómo se agachaba,
sacaba algo del bolsillo
145
00:09:58,960 --> 00:10:00,360
y después se ponía a gritar.
146
00:10:00,400 --> 00:10:03,520
Pensábamos que iba borrar pruebas,
pero nos puso una pista falsa.
147
00:10:03,560 --> 00:10:05,200
¿A qué distancia estabas de él?
148
00:10:05,240 --> 00:10:07,720
No lo sé, 15 metros.
¿Qué importa eso?
149
00:10:07,760 --> 00:10:10,440
Para saber la definición
con la que puedes haber visto
150
00:10:10,480 --> 00:10:11,960
un objeto de ese tamaño.
151
00:10:12,000 --> 00:10:14,080
Se supone
que nuestro trabajo es estar ahí,
152
00:10:14,120 --> 00:10:16,640
donde pasan las cosas,
me pegué a él e hice mi trabajo.
153
00:10:16,680 --> 00:10:18,920
¿Te parece suficiente
como para incriminarle?
154
00:10:18,960 --> 00:10:20,720
Denos tiempo.
No podemos esperar.
155
00:10:20,760 --> 00:10:22,800
¿Y qué hacemos?
Solo tenemos una opción:
156
00:10:22,840 --> 00:10:25,360
interrogar a Eduardo Castro.
Pondré sobre la mesa
157
00:10:25,400 --> 00:10:27,440
todos los indicios
que tenemos contra él
158
00:10:27,480 --> 00:10:29,840
y esperemos que eso
le haga romperse y confesar.
159
00:10:29,880 --> 00:10:32,600
¿Y si no se rompe?
Esta es la oportunidad que tenemos,
160
00:10:32,640 --> 00:10:34,720
no puedo dejarla escapar.
161
00:10:41,320 --> 00:10:43,680
Gracias a usted
por fin damos un paso adelante
162
00:10:43,720 --> 00:10:45,480
en la investigación.
163
00:10:46,760 --> 00:10:49,720
-Me alegro.
Solo intento ayudar, como todos.
164
00:10:50,640 --> 00:10:53,520
-No se quite méritos,
165
00:10:53,560 --> 00:10:56,240
es precisamente usted
quien encontró esto.
166
00:10:56,280 --> 00:10:59,040
-Sí. Espero que sirva de algo.
167
00:11:00,640 --> 00:11:03,440
-Ya ha servido de algo.
Científica lo ha examinado.
168
00:11:07,640 --> 00:11:10,480
-¿Qué han encontrado?
-Eso es lo de menos, señor Castro.
169
00:11:10,520 --> 00:11:12,920
Lo interesante es
lo que no han encontrado.
170
00:11:12,960 --> 00:11:15,400
No hay huellas de Nuria
ni de su captor.
171
00:11:15,440 --> 00:11:17,040
A menos que su captor sea usted
172
00:11:17,080 --> 00:11:19,440
porque las únicas huellas
que hay son las suyas.
173
00:11:19,480 --> 00:11:21,640
-Claro,
porque fui yo quien lo encontró.
174
00:11:21,680 --> 00:11:24,040
-Y lo cogió a pesar
de que les pedimos
175
00:11:24,080 --> 00:11:26,640
que si encontraban algo,
se limitasen a señalar.
176
00:11:26,680 --> 00:11:29,840
-Sí, lo siento,
no lo pensé en ese momento.
177
00:11:29,880 --> 00:11:34,200
-Puede ser,
pero hay otras opciones, ¿no?
178
00:11:42,720 --> 00:11:47,120
Imaginemos un momento
que alguien está implicado
179
00:11:47,160 --> 00:11:49,800
en la desaparición de Nuria Vega
180
00:11:49,840 --> 00:11:52,960
y la vez pasa
por ser una de tantas personas
181
00:11:53,000 --> 00:11:57,200
que ayudan a buscarla, ¿me sigue?
-Claro.
182
00:11:58,040 --> 00:12:01,800
-Imaginemos que esa persona
183
00:12:01,840 --> 00:12:05,400
por un momento se da cuenta
de que uno de los grupos de busca
184
00:12:05,440 --> 00:12:08,600
se está acercando
adonde tiene la niña,
185
00:12:08,640 --> 00:12:11,760
naturalmente
no quiere que la encuentren.
186
00:12:12,920 --> 00:12:17,760
Y entonces
se le ocurre una idea estupenda:
187
00:12:19,360 --> 00:12:21,760
puede engañarlos a todos,
puede dejar un objeto
188
00:12:21,800 --> 00:12:24,800
en la zona de búsqueda
más alejado del paradero de la niña
189
00:12:24,840 --> 00:12:26,280
y fingir que lo encuentra;
190
00:12:29,560 --> 00:12:32,600
su esperanza
a partir de ese momento
191
00:12:32,640 --> 00:12:36,200
es que todos busquen por allí
y se olviden de los demás sitios.
192
00:12:36,240 --> 00:12:38,040
¿Qué le parece mi razonamiento?
193
00:12:39,240 --> 00:12:41,080
Aún no he terminado.
194
00:12:41,120 --> 00:12:44,160
A esa persona se le ha dicho
como a todas las demás
195
00:12:44,200 --> 00:12:47,440
que si encuentra algo,
no debe cogerlo, solo señalarlo
196
00:12:48,280 --> 00:12:50,080
y él, sin embargo, lo coge
197
00:12:51,680 --> 00:12:57,320
para que si no borró del todo
sus huellas del objeto
198
00:12:58,600 --> 00:13:00,960
estas tengan una justificación.
199
00:13:04,760 --> 00:13:06,520
¿Qué le parece el relato?
200
00:13:06,560 --> 00:13:10,480
-Mire, yo solo quería ayudar,
no sé a qué viene todo esto.
201
00:13:14,080 --> 00:13:17,560
-¿Y qué me dice si le cuento
202
00:13:17,600 --> 00:13:20,080
que acabo de pedir
que examinen su coche?
203
00:13:21,760 --> 00:13:24,120
¿Cree que allí encontraré algo?
204
00:13:24,160 --> 00:13:26,680
O estará igual de limpio
que el walkie-talkie?
205
00:13:28,200 --> 00:13:30,440
-En mi coche
no van a encontrar nada.
206
00:13:30,480 --> 00:13:32,680
-Usted ha puesto buen empeño
en ello.
207
00:13:32,720 --> 00:13:35,440
Después de todo,
mientras medio Cienfuegos
208
00:13:35,480 --> 00:13:38,240
salía a buscar a Nuria Vega,
209
00:13:38,280 --> 00:13:41,800
usted decidía que era
mucho más urgente lavar su coche
210
00:13:41,840 --> 00:13:43,280
y no solo lo lavó por fuera,
211
00:13:43,320 --> 00:13:45,320
sino que también lo lavó
por dentro.
212
00:13:45,360 --> 00:13:46,600
-¿Y eso me hace culpable?
213
00:13:46,640 --> 00:13:49,040
-No, no,
pero ¿sabe qué pensará el juez?
214
00:13:49,080 --> 00:13:52,120
Que es un indicio más.
215
00:13:55,520 --> 00:13:57,280
Y hay otros.
216
00:13:58,240 --> 00:14:01,200
Su novia, Leticia Rodríguez,
vino a vernos.
217
00:14:01,720 --> 00:14:04,440
Sí, vino.
218
00:14:04,480 --> 00:14:10,240
Y nos dijo que la noche
en que se llevaron a Nuria Vega
219
00:14:10,280 --> 00:14:12,240
de la casona usted
no durmió en casa.
220
00:14:12,280 --> 00:14:16,560
-Ya se lo dije, fui a ver
a mi hermana y me quedé con ella.
221
00:14:18,920 --> 00:14:22,360
-Yo creo que en efecto
fue usted a ver a su hermana,
222
00:14:23,640 --> 00:14:25,440
pero...
223
00:14:28,320 --> 00:14:32,360
también creo que no se quedó allí
toda la noche.
224
00:14:32,400 --> 00:14:37,440
-Mire, Nuria es parte de mi familia
y yo nunca le haría daño,
225
00:14:37,480 --> 00:14:39,280
nunca.
226
00:14:39,920 --> 00:14:42,240
Le he ayudado en todo, ¿no?
227
00:14:42,280 --> 00:14:44,720
-¿Y por qué no se esfuerza
un poco más?
228
00:14:45,360 --> 00:14:47,520
Dígame la verdad.
229
00:14:48,840 --> 00:14:50,880
-Se la estoy diciendo.
230
00:14:51,440 --> 00:14:56,000
Se la estoy diciendo todo el rato
y no le basta.
231
00:14:56,040 --> 00:14:58,480
Soy inocente, se lo juro.
232
00:15:00,280 --> 00:15:02,240
Yo no le hice nada.
233
00:15:03,240 --> 00:15:05,240
No le hice nada.
234
00:15:07,200 --> 00:15:09,320
-Y si usted no lo hizo,
235
00:15:10,040 --> 00:15:12,000
¿quién lo hizo?
236
00:15:17,320 --> 00:15:19,880
-Bueno... Quiero un abogado.
237
00:15:23,800 --> 00:15:26,320
-No necesita un abogado,
no está detenido.
238
00:15:27,320 --> 00:15:29,640
-¿Y va a detenerme?
239
00:15:29,680 --> 00:15:32,080
-De momento no.
240
00:15:35,600 --> 00:15:37,520
¿Y ahora qué?
241
00:15:37,560 --> 00:15:40,000
¿De qué ha servido
el interrogatorio? De nada.
242
00:15:41,040 --> 00:15:42,520
¿Ha confesado? No.
243
00:15:42,560 --> 00:15:44,520
¿Ha dicho algo que no supiésemos?
No.
244
00:15:44,560 --> 00:15:46,240
¿Nos ha acercado a la niña? ¡No!
245
00:15:46,280 --> 00:15:48,160
¿Te quieres tranquilizar?
No.
246
00:15:48,200 --> 00:15:50,040
Yo también pensé
que iba a romperse.
247
00:15:50,080 --> 00:15:52,240
De hecho, casi lo hace.
Tu padre tenía razón,
248
00:15:52,280 --> 00:15:54,320
había que intentarlo.
No se trata de eso.
249
00:15:54,360 --> 00:15:57,360
¿Y de qué se trata?
De escuchar a los demás.
250
00:15:57,400 --> 00:16:00,240
En algún momento tendréis
que hablar de vuestros problemas,
251
00:16:00,280 --> 00:16:01,440
lo sabes, ¿no?
252
00:16:01,480 --> 00:16:04,080
¿Tú y yo cuándo vamos a hablar
de lo nuestro?
253
00:16:10,160 --> 00:16:11,800
Lo siento.
254
00:16:14,920 --> 00:16:18,320
¿Qué hacemos ahora?
No lo sé.
255
00:16:20,320 --> 00:16:23,000
Estamos en un callejón sin salida.
256
00:16:27,480 --> 00:16:30,200
Espero que tu padre
tenga alguna idea.
257
00:16:31,560 --> 00:16:34,320
Y yo espero
que estés hablando del caso.
258
00:16:48,280 --> 00:16:50,600
-Señor.
-¿Qué pasa?
259
00:16:50,640 --> 00:16:52,560
-Tenemos un testigo.
260
00:16:53,040 --> 00:16:56,000
-Buenos días.
-Dígame lo que vio
261
00:16:56,040 --> 00:16:58,120
y a qué hora lo vio,
si lo recuerda.
262
00:16:58,160 --> 00:17:00,400
-A las 04:00 abro el horno,
263
00:17:00,440 --> 00:17:02,880
así que estaba saliendo de mi casa
para ir allí.
264
00:17:02,920 --> 00:17:05,760
Mi casa está muy cerca
de la casa de Amalia,
265
00:17:05,800 --> 00:17:08,360
donde dicen que tuvieron encerradas
a esas crías.
266
00:17:08,400 --> 00:17:09,880
-Siga, por favor.
267
00:17:09,920 --> 00:17:13,080
-Vi un coche cerca de la casa
con las luces apagadas.
268
00:17:13,120 --> 00:17:17,040
-¿Puede describir el coche?
-Sí, lo barrí con mis luces.
269
00:17:17,080 --> 00:17:18,880
Era un coche gris.
270
00:17:18,920 --> 00:17:22,320
Desde joven tengo buena memoria
para los números
271
00:17:22,360 --> 00:17:24,640
y me fijé en la matrícula.
272
00:17:25,200 --> 00:17:28,280
2856 CNB.
273
00:17:35,640 --> 00:17:38,760
Cojonudo. Para un testigo que
tenemos y nos señala a nosotros.
274
00:17:38,800 --> 00:17:41,720
Los vecinos están pendientes
de los movimientos sospechosos
275
00:17:41,760 --> 00:17:45,000
y nosotros hacemos unos cuantos.
Unos cuantos que nadie debería ver.
276
00:17:45,040 --> 00:17:47,840
Nos han visto a nosotros,
pero pueden haber visto a Eduardo.
277
00:17:47,880 --> 00:17:50,840
Ya, Laura, por eso me cabreo,
porque podían haberle visto a él,
278
00:17:50,880 --> 00:17:52,240
pero nos ven a nosotros.
279
00:17:53,280 --> 00:17:56,720
¿Seguro que tú eres psicóloga?
¿Seguro que tú eres policía?
280
00:17:58,040 --> 00:18:01,480
A él no le vieron, pero no lo sabe.
Podemos utilizarlo.
281
00:18:04,440 --> 00:18:06,680
No me lo digas,
has tenido una idea.
282
00:18:06,720 --> 00:18:10,200
Una buenísima que la vas a odiar.
283
00:18:26,200 --> 00:18:28,640
¿No la encuentras?
No.
284
00:18:36,160 --> 00:18:38,720
¿Está segura
que es la de esta semana?
285
00:18:38,760 --> 00:18:42,320
Sí, "Alma de sangre".
Eso decía el periódico.
286
00:18:50,160 --> 00:18:51,920
Ah, mira.
287
00:18:56,560 --> 00:18:59,240
Aquí está.
Qué bien.
288
00:19:00,120 --> 00:19:02,160
Muchas gracias.
A ti.
289
00:19:02,200 --> 00:19:04,400
Hasta luego.
Adiós.
290
00:19:19,560 --> 00:19:21,280
¿Y ahora qué?
291
00:19:21,320 --> 00:19:23,240
A esperar.
292
00:19:34,560 --> 00:19:36,600
Toma.
Gracias.
293
00:21:40,600 --> 00:21:44,040
-¿Qué corría tanta prisa?
-¿Has sido tú?
294
00:21:44,840 --> 00:21:46,640
-¿Yo qué?
295
00:21:47,360 --> 00:21:49,600
-Tienes llaves de mi coche.
296
00:21:49,640 --> 00:21:51,760
-De nuestro coche,
por si no te acuerdas.
297
00:21:51,800 --> 00:21:53,920
Yo tengo llaves. ¿Qué pasa?
-Por favor...
298
00:21:53,960 --> 00:21:56,600
Por favor, Leti,
no me merezco esto, ¿vale?
299
00:21:56,640 --> 00:21:59,080
-No sé de qué me hablas, Eduardo.
300
00:21:59,120 --> 00:22:03,160
-Alguien ha abierto nuestro coche.
Dime si has sido tú.
301
00:22:05,760 --> 00:22:08,440
-¿Es por lo de Nuria?
-¡Dime si has sido tú!
302
00:22:10,120 --> 00:22:12,120
Bueno...
303
00:22:12,160 --> 00:22:13,800
-No.
304
00:22:53,400 --> 00:22:55,680
¿Qué pasa?
Alguien lo sabe.
305
00:22:55,720 --> 00:22:57,480
Pasa.
306
00:23:02,720 --> 00:23:05,880
¡Lo sabe!
¿De qué hablas, Eduardo?
307
00:23:05,920 --> 00:23:08,720
Me ha visto con la niña.
A ver...
308
00:23:08,760 --> 00:23:10,640
Te estás obsesionando, Eduardo.
309
00:23:10,680 --> 00:23:13,280
Si la Policía de verdad
supiera algo, ya habría...
310
00:23:17,360 --> 00:23:20,000
Hay que cambiar a la niña de sitio.
311
00:23:20,040 --> 00:23:21,880
¡Ya!
312
00:23:22,960 --> 00:23:26,200
-Mamá, ya he terminado.
¿Puedo ver otro?
313
00:23:26,240 --> 00:23:29,360
Sí, claro que sí, cariño.
Ahora vamos.
314
00:23:29,400 --> 00:23:31,200
Hola, Edu.
315
00:23:34,600 --> 00:23:36,400
Guarda eso.
316
00:23:36,440 --> 00:23:38,320
Guarda eso.
317
00:23:51,240 --> 00:23:54,800
-Plaza, según el informe,
se ha tomado declaración
318
00:23:54,840 --> 00:23:57,720
a seis testigos.
Aquí solo hay cinco declaraciones.
319
00:24:01,000 --> 00:24:04,520
-Falta la del panadero.
No hace ni una hora que se marchó.
320
00:24:04,560 --> 00:24:08,400
Le tomó declaración el comisario
y se quedó él la declaración.
321
00:24:08,440 --> 00:24:10,920
Si quiere, le aviso.
-No, no se preocupe.
322
00:24:10,960 --> 00:24:14,120
El comisario estará ocupado
con sus cositas de comisario.
323
00:24:14,160 --> 00:24:15,960
-Vale.
324
00:24:30,600 --> 00:24:32,200
Carmen,
325
00:24:33,400 --> 00:24:36,440
si la encuentran,
voy a morirme en la cárcel.
326
00:24:36,480 --> 00:24:38,800
Eso no va a pasar, ¿me oyes?
327
00:24:47,160 --> 00:24:49,680
Igual es mejor contar la verdad.
No, no.
328
00:24:49,720 --> 00:24:52,080
Carmen, por favor.
No vamos a hacer eso.
329
00:24:52,120 --> 00:24:54,600
¿Y qué vamos a hacer, joder?
No lo sé.
330
00:25:04,560 --> 00:25:07,880
Sí, tenemos que hacer
lo que tú has dicho,
331
00:25:07,920 --> 00:25:10,440
tenemos que levárnosla de allí,
332
00:25:10,480 --> 00:25:14,520
pero no lo puedes hacer tú,
puede que te estén siguiendo ya.
333
00:25:15,160 --> 00:25:18,560
¿Qué dices? ¿Me están siguiendo?
¿Quién me está siguiendo?
334
00:25:18,600 --> 00:25:21,240
¿La Policía?
A ver, Eduardo,
335
00:25:21,800 --> 00:25:24,360
¿has hecho algo que no debieras?
336
00:25:30,240 --> 00:25:32,280
He ido a casa de Leti.
337
00:25:33,880 --> 00:25:35,640
No sé,
338
00:25:36,840 --> 00:25:39,720
pensaba que quizá ella
me había puesto la...
339
00:25:40,320 --> 00:25:43,360
La nota en el coche.
Ella tiene las llaves.
340
00:25:53,400 --> 00:25:55,000
¿Algo más?
341
00:25:59,280 --> 00:26:01,360
No sé.
342
00:26:03,920 --> 00:26:05,640
Está bien.
343
00:26:06,280 --> 00:26:08,960
Está bien, escúchame.
344
00:26:09,640 --> 00:26:13,320
A partir de ahora solo tienes
que hacer lo que yo te diga.
345
00:26:19,160 --> 00:26:24,160
Tienes que actuar como si nada
de esto hubiera sucedido, nada.
346
00:26:24,680 --> 00:26:28,880
Que no te vean preocupado,
que no te vean hacer nada raro,
347
00:26:28,920 --> 00:26:31,160
pero que todos te vean.
348
00:26:33,240 --> 00:26:34,880
Sí.
349
00:26:40,320 --> 00:26:44,040
Si Eduardo y Carmen piensan que
alguien sabe dónde tienen a Nuria,
350
00:26:44,080 --> 00:26:46,440
irán a cambiarla de sitio.
Exacto.
351
00:26:46,480 --> 00:26:49,080
Él no puede o no debe.
Mi padre...
352
00:26:50,040 --> 00:26:52,880
El comisario le dejó claro
que era el principal sospechoso
353
00:26:52,920 --> 00:26:55,240
y, después del mensaje
que le dejamos,
354
00:26:55,280 --> 00:26:58,920
el tío estará yéndose de vareta.
Eres muy expresivo.
355
00:26:58,960 --> 00:27:00,920
Qué pena
que no pueda decir lo mismo.
356
00:27:00,960 --> 00:27:03,520
Creo que esto nos queda grande.
Voy a llamar a Casas.
357
00:27:03,560 --> 00:27:06,440
Así que creéis que Eduardo o Carmen
nos llevarán hasta Nuria
358
00:27:06,480 --> 00:27:08,200
esta noche.
Sí, señor.
359
00:27:08,240 --> 00:27:10,040
¿Por qué?
Eduardo nos la intentó jugar
360
00:27:10,080 --> 00:27:12,400
con el walkie.
Eso será porque las batidas
361
00:27:12,440 --> 00:27:15,320
estaban cerca de la niña.
Por eso tengo a Eduardo localizado.
362
00:27:15,360 --> 00:27:18,080
Está en un bar del pueblo
de lo más tranquilo y sin prisa.
363
00:27:18,120 --> 00:27:20,760
Eso significa que es Carmen
quien irá a por la niña.
364
00:27:20,800 --> 00:27:22,880
Su hermano tendrá
una coartada perfecta,
365
00:27:22,920 --> 00:27:24,640
todo el mundo le habrá visto.
366
00:27:24,680 --> 00:27:27,600
Pero ¿cómo estáis tan seguros
de que va a hacerlo esta noche?
367
00:27:28,560 --> 00:27:30,040
Laura.
368
00:27:30,080 --> 00:27:31,880
Venga.
369
00:27:31,920 --> 00:27:34,800
Oí una conversación
entre Eduardo y Carmen.
370
00:27:34,840 --> 00:27:37,400
Muy bien. Está claro
que necesitaréis refuerzos.
371
00:27:37,440 --> 00:27:40,400
Nos será útil tener un localizador.
Os lo mandaré.
372
00:27:40,440 --> 00:27:43,440
Mantenedme informado.
Iré montando el operativo.
373
00:27:43,480 --> 00:27:46,360
Laura.
¿Sí, señor?
374
00:27:46,400 --> 00:27:49,520
Está claro que estamos empezando
a funcionar como un equipo.
375
00:27:49,560 --> 00:27:51,320
Buen trabajo.
376
00:27:51,360 --> 00:27:54,320
Dice que esto ya empieza
a parecerse a un equipo.
377
00:27:54,360 --> 00:27:57,160
¿Y te sientes culpable?
Acabo de mentirle a mi superior,
378
00:27:57,200 --> 00:27:59,880
cómo no voy a sentirme culpable.
Tranquila.
379
00:27:59,920 --> 00:28:02,680
A mí la primera vez
me pasó lo mismo, la segunda...
380
00:28:02,720 --> 00:28:04,760
Y mírame ahora.
381
00:28:08,680 --> 00:28:10,920
Quiero a todas las unidades
que estén alertas.
382
00:28:10,960 --> 00:28:14,520
Y que a nadie se le ocurra decir
una palabra sobre el operativo.
383
00:28:15,400 --> 00:28:17,480
¿Se puede saber dónde está Vidal?
384
00:28:20,480 --> 00:28:22,040
-Torrellas.
385
00:28:22,080 --> 00:28:23,840
-¿Qué quieres, Vidal?
386
00:28:23,880 --> 00:28:27,320
-Me han dicho que tuviste algo en
la casa donde tuvieron a la niña.
387
00:28:27,360 --> 00:28:30,520
-Ya se lo he contado al comisario.
-Pues cuéntamelo a mí otra vez.
388
00:28:31,720 --> 00:28:34,240
-Salí de casa para abrir el horno,
a eso de las cuatro.
389
00:28:34,280 --> 00:28:37,200
-¿Desde cuándo vas tú
a la panadería a las cuatro?
390
00:28:38,400 --> 00:28:41,920
-Joder, Vidal. Me pasé por donde
Lupe antes de ir al horno.
391
00:28:41,960 --> 00:28:45,120
-Un día de estos tu mujer te va
a cortar los huevos, ya verás.
392
00:28:45,160 --> 00:28:47,720
-¿Te cuento o no lo que vi?
-Cuéntame.
393
00:28:47,760 --> 00:28:51,600
-Un coche, con las luces apagadas,
aparcado junto a la casa de Amán.
394
00:28:53,120 --> 00:28:54,920
-¿Qué coche?
395
00:28:54,960 --> 00:28:58,280
Marca, matrícula, color.
Dime algo más.
396
00:29:15,920 --> 00:29:18,840
¿Dónde vas?
A poner el localizador en el coche.
397
00:29:18,880 --> 00:29:21,120
¿Con ella en casa?
No va a salir.
398
00:29:21,160 --> 00:29:23,120
¿No se supone que tiene
que ir a por la niña?
399
00:29:23,160 --> 00:29:25,160
Tendrá que esperar
a que se haga de noche.
400
00:29:25,200 --> 00:29:26,840
Tendremos que esperar nosotros.
401
00:29:26,880 --> 00:29:29,440
¿Y cuándo lo colocamos?
Después no me va a dar tiempo.
402
00:29:29,480 --> 00:29:32,120
Además, si enciendo la linterna,
me verá todo Dios.
403
00:29:32,160 --> 00:29:33,520
Está bien.
404
00:29:39,400 --> 00:29:41,640
No es lo mismo.
¿El qué?
405
00:29:42,240 --> 00:29:44,880
Estoy a punto de obedecer
una orden de mi padre.
406
00:29:44,920 --> 00:29:48,640
Y esto que esté de nuestra parte,
no sé, le quita la gracia. ¿No?
407
00:29:48,680 --> 00:29:51,160
¿Tiene que estar prohibido
para que te interese?
408
00:29:51,200 --> 00:29:54,240
Ese soy yo.
Igual te has equivocado de bando.
409
00:29:54,280 --> 00:29:56,640
No te creas, que estuve tentado.
410
00:29:56,680 --> 00:29:59,880
Pero había algo que me ponía más.
¿Qué?
411
00:29:59,920 --> 00:30:02,160
Pillar a los malos.
412
00:30:37,960 --> 00:30:39,640
(Portero)
413
00:30:45,640 --> 00:30:47,760
(Timbre)
414
00:30:50,520 --> 00:30:52,240
(Timbre)
415
00:30:56,640 --> 00:30:58,240
Hola.
Hola.
416
00:30:58,280 --> 00:31:01,680
Y perdona si te molesto.
No, no es molestia.
417
00:31:01,720 --> 00:31:05,080
¿Te importaría que pase?
418
00:31:05,120 --> 00:31:07,240
Pasa.
Gracias.
419
00:31:11,560 --> 00:31:13,360
¿Quieres un café?
420
00:31:13,400 --> 00:31:16,400
No, no. Quería pedirte un favor.
421
00:31:16,440 --> 00:31:18,720
¿Te importaría
que te dejara esta noche a Pablo?
422
00:31:18,760 --> 00:31:21,840
Necesito descansar. Y contaba
esta noche con Emi, pero...
423
00:31:21,880 --> 00:31:24,280
Déjame hablar primero con Víctor,
¿vale?
424
00:31:24,320 --> 00:31:26,680
Iba a llevarme hoy a cenar,
una cena romántica.
425
00:31:26,720 --> 00:31:30,000
Sabes que últimamente las cosas...
No, no, de ninguna manera, mujer.
426
00:31:30,040 --> 00:31:32,200
No, no, ya encontraré
con quien dejar al crío.
427
00:31:32,240 --> 00:31:34,720
Podemos ir cualquier otro día.
Ni hablar.
428
00:31:34,760 --> 00:31:36,360
Lo primero es lo primero.
429
00:31:37,840 --> 00:31:39,800
Carmen. ¿Qué tal? ¿Cómo estás?
430
00:31:39,840 --> 00:31:41,720
Bien, bien, Víctor, ya me iba.
431
00:31:43,480 --> 00:31:46,160
Que lo paséis muy bien.
Gracias, gracias.
432
00:31:50,520 --> 00:31:53,520
¿Que lo pasemos bien?
¿Has colocado el localizador?
433
00:31:53,560 --> 00:31:55,320
Sí.
434
00:31:58,080 --> 00:31:59,600
Funciona.
435
00:32:00,400 --> 00:32:01,480
Bien.
436
00:32:05,600 --> 00:32:07,760
¿Adónde vamos?
A casa de los abuelos.
437
00:32:07,800 --> 00:32:09,360
Hoy te quedas con papá.
438
00:32:09,400 --> 00:32:12,920
¿Por qué papá no viene a casa?
¿O es que nunca va a volver?
439
00:32:12,960 --> 00:32:15,800
No lo sé, cariño,
de verdad que no lo sé.
440
00:32:15,840 --> 00:32:17,960
Pero no pienses en eso, por favor.
441
00:32:46,920 --> 00:32:48,640
Pablo, por favor.
442
00:32:48,680 --> 00:32:49,920
Venga.
443
00:32:55,840 --> 00:32:58,320
Mi niño. ¿Estás bien?
444
00:32:59,880 --> 00:33:01,640
Amor mío, qué ganas tenía de verte.
445
00:33:04,320 --> 00:33:06,200
¿Te puedes quedar
con él esta noche?
446
00:33:06,240 --> 00:33:10,040
Claro. Anda que no tengo ganas yo
de pasar un rato con mi niño.
447
00:33:10,080 --> 00:33:12,320
Y supongo que tú también conmigo,
¿no?
448
00:33:15,040 --> 00:33:17,480
¿Estás bien?
Sí, sí, sí.
449
00:33:20,160 --> 00:33:21,920
Gracias. Carmen.
450
00:33:21,960 --> 00:33:24,400
Si quieres, en vez de pasarte
mañana a recogerlo,
451
00:33:24,440 --> 00:33:26,480
te lo llevo yo a casa.
452
00:33:27,400 --> 00:33:29,480
Bueno.
Podría...
453
00:33:29,520 --> 00:33:31,760
No sé, podría llevar
algo para desayunar.
454
00:33:31,800 --> 00:33:33,600
Si te parece.
455
00:33:33,640 --> 00:33:37,000
No hace falta, Roberto.
Sé que no hace falta.
456
00:33:37,040 --> 00:33:39,440
Es solo que me gustaría.
457
00:33:39,480 --> 00:33:42,240
Te echo de menos, Carmen.
458
00:33:49,560 --> 00:33:52,080
¿Te vas a dormir pronto?
459
00:33:52,120 --> 00:33:53,680
¿Vale?
460
00:33:58,600 --> 00:34:00,480
Te llamo mañana.
461
00:34:09,160 --> 00:34:11,560
Ven aquí, campeón.
462
00:34:11,600 --> 00:34:14,520
¡Oh! Tenía muchas ganas de verte,
mi niño.
463
00:34:35,680 --> 00:34:38,440
Coge esta. Venga, tiro.
464
00:34:38,480 --> 00:34:40,000
¿Gordo o fuego?
465
00:34:41,480 --> 00:34:43,040
31. ¡Ja!
466
00:34:43,080 --> 00:34:45,120
Invito a ronda.
Bebe, acábatela.
467
00:34:45,160 --> 00:34:46,680
Vamos.
468
00:34:47,600 --> 00:34:49,440
¡Ay!
469
00:34:50,920 --> 00:34:52,760
Ino, cuatro, por favor.
470
00:34:57,680 --> 00:34:59,520
Gracias.
471
00:35:05,600 --> 00:35:07,200
(Teléfono)
472
00:35:10,000 --> 00:35:11,240
¿Sí?
473
00:35:12,760 --> 00:35:14,040
Gracias.
474
00:35:14,560 --> 00:35:17,320
Eduardo, sigue en el bar
y hace porque le vean.
475
00:35:18,000 --> 00:35:20,720
Está trabajándose una coartada.
476
00:35:26,160 --> 00:35:30,000
No hay movimiento en la calle.
No tardará en salir.
477
00:35:55,240 --> 00:35:57,440
Creo que la he visto en la puerta.
478
00:36:02,800 --> 00:36:04,760
Ahí sale.
479
00:36:19,600 --> 00:36:21,280
Buenas noches, Carmen.
480
00:36:21,320 --> 00:36:22,720
Mierda, Vidal.
481
00:36:24,200 --> 00:36:28,640
Vidal, buenas noches.
¿Qué, pasa alguna novedad?
482
00:36:28,680 --> 00:36:31,920
No, perdona que te moleste.
No, no hay ninguna novedad.
483
00:36:31,960 --> 00:36:33,480
Por lo menos de manera oficial.
484
00:36:33,520 --> 00:36:35,840
Pero es que quería hacerte
algunas preguntas.
485
00:36:35,880 --> 00:36:39,760
Pero yo ya le conté
todo al comisario.
486
00:36:41,160 --> 00:36:43,040
Este gilipollas
lo va a estropear todo.
487
00:36:43,080 --> 00:36:45,520
No lo coge.
488
00:36:47,400 --> 00:36:48,600
Comisario.
489
00:36:48,640 --> 00:36:51,280
¿Ha enviado usted a Vidal
a hablar con Carmen?
490
00:36:51,320 --> 00:36:52,640
Pues está aquí.
491
00:36:52,680 --> 00:36:55,720
Tiene que quitárnoslo de encima
antes de que lo estropee todo.
492
00:36:56,920 --> 00:36:59,320
Todo eso que me ha contado
ahora ya lo sabía.
493
00:36:59,360 --> 00:37:01,480
Pero quería preguntarte
sobre otra cosa.
494
00:37:01,520 --> 00:37:02,840
¿Y qué?
495
00:37:03,600 --> 00:37:06,080
Tu vecina, la maestra y su marido.
496
00:37:06,120 --> 00:37:07,800
Ah.
497
00:37:07,840 --> 00:37:10,760
¿Has visto que hicieran algo raro,
algo a deshora?
498
00:37:10,800 --> 00:37:12,600
No, no. ¿Por qué?
499
00:37:12,640 --> 00:37:14,040
(Teléfono)
500
00:37:14,080 --> 00:37:15,520
Perdona, Carmen.
501
00:37:17,280 --> 00:37:19,200
Sí, comisario.
502
00:37:19,240 --> 00:37:21,720
No, ahora mismo
estoy con un asunto personal.
503
00:37:22,400 --> 00:37:24,600
Sí, señor, voy ahora mismo.
504
00:37:26,520 --> 00:37:28,720
Lo siento, Rafael,
pero tengo mucha prisa.
505
00:37:28,760 --> 00:37:30,160
Si ves algo raro...
Os llamo.
506
00:37:30,200 --> 00:37:31,440
No, me llamas a mí.
507
00:37:37,280 --> 00:37:40,240
Vamos a tener que esperar
a que Vidal se aleje.
508
00:37:41,360 --> 00:37:44,200
Carmen acaba de salir.
Operativo en marcha.
509
00:38:30,880 --> 00:38:34,640
-¿Qué está pasando aquí, comisario?
-Seguimos a un sospechoso.
510
00:38:34,680 --> 00:38:36,000
-¿A quién?
511
00:38:36,040 --> 00:38:39,000
-Si hubiera estado donde tenía
que estar en lugar de atender
512
00:38:39,040 --> 00:38:40,800
asuntos personales, lo sabría.
513
00:38:41,680 --> 00:38:44,840
Porque eran personales, ¿cierto?
514
00:38:49,040 --> 00:38:53,320
-Yo creo que no soy el único
que esconde asuntos personales.
515
00:38:53,360 --> 00:38:55,760
¿No cree, comisario?
516
00:39:07,440 --> 00:39:09,160
Reduce.
517
00:39:09,200 --> 00:39:11,400
Con esto no hace falta
que te acerques tanto.
518
00:39:11,440 --> 00:39:13,520
Si ve los faros y siente
que la siguen,
519
00:39:13,560 --> 00:39:15,440
podría asustarse
y cambiar de planes.
520
00:39:17,800 --> 00:39:18,880
Derecha.
521
00:39:20,040 --> 00:39:21,320
Izquierda.
522
00:39:27,320 --> 00:39:29,840
Carmen se dirige al bosque.
523
00:39:48,480 --> 00:39:50,080
Se ha parado.
524
00:40:07,720 --> 00:40:10,280
Comisario, el coche
de Carmen Castro se ha detenido
525
00:40:10,320 --> 00:40:13,960
junto a la carretera.
En el camino de la cruz de piedra.
526
00:40:46,560 --> 00:40:50,120
Comisario, ha entrado en el bosque.
La seguimos.
527
00:40:50,160 --> 00:40:51,480
Gracias, Víctor.
528
00:41:00,640 --> 00:41:03,680
A todas las unidades, la tenemos.
529
00:41:03,720 --> 00:41:06,240
Estén listos a intervenir
a mi orden.
530
00:41:06,960 --> 00:41:09,000
Lo haremos con sumo cuidado.
531
00:41:10,640 --> 00:41:12,160
Sin alarmas.
532
00:41:13,920 --> 00:41:17,120
Sorprenderemos al sospechoso
sin que tenga ocasión de huir.
533
00:43:00,000 --> 00:43:01,240
(Teléfono)
534
00:43:03,400 --> 00:43:04,560
Sí.
535
00:43:04,600 --> 00:43:08,480
Comisario, Carmen Castro tiene
una pala y se dispone a cavar.
536
00:43:10,760 --> 00:43:11,960
Llame a sus hombres.
537
00:46:34,440 --> 00:46:35,520
¿Lo han encontrado?
538
00:46:43,760 --> 00:46:44,840
Lo siento.
539
00:47:03,720 --> 00:47:05,120
Hay una persona detenida.
540
00:47:32,560 --> 00:47:34,840
Supongo
que es consciente de su situación.
541
00:47:36,600 --> 00:47:37,600
Sí.
542
00:47:38,120 --> 00:47:39,480
¿Qué tiene que decir?
543
00:47:39,520 --> 00:47:40,800
Que soy culpable.
544
00:47:41,320 --> 00:47:43,080
¿Culpable de qué, señora Castro?
545
00:47:44,200 --> 00:47:46,120
¿De mover el cadáver de su sobrina?
546
00:47:46,160 --> 00:47:47,400
¿De encubrir a su hermano?
547
00:47:47,440 --> 00:47:50,400
No.
¿Culpable de qué entonces?
548
00:47:50,920 --> 00:47:52,680
De la muerte de mi sobrina.
549
00:47:56,080 --> 00:47:57,800
¿Usted mató a Nuria Vega?
550
00:47:57,840 --> 00:47:59,120
Sí. Fui yo.
551
00:48:00,920 --> 00:48:03,040
¿Usted, con ayuda de su hermano?
552
00:48:03,080 --> 00:48:04,280
No.
553
00:48:04,320 --> 00:48:06,080
Señora Castro.
No, yo sola.
554
00:48:07,120 --> 00:48:09,240
Mi hermano no ha hecho nada, señor.
555
00:48:11,160 --> 00:48:15,080
Lo han detenido. Señor Casas,
mi hermano es inocente, suéltelo.
556
00:48:15,120 --> 00:48:16,960
Si lo es,
le aseguro que lo soltaremos.
557
00:48:17,000 --> 00:48:20,080
Pero antes, tiene que contarme
punto por punto lo que ha pasado.
558
00:48:21,040 --> 00:48:26,840
Mi sobrina Nuria sabía todo
sobre el secuestro de Alicia.
559
00:48:29,080 --> 00:48:33,120
Ella misma me había dicho que sabía
quién se la había llevado.
560
00:48:33,160 --> 00:48:35,200
Pero que no me lo podía contar.
561
00:48:35,240 --> 00:48:37,760
Y usted decidió sacárselo
por su cuenta.
562
00:48:39,840 --> 00:48:40,840
Así es.
563
00:48:40,880 --> 00:48:42,600
¿Quién se la llevó del colegio?
564
00:48:42,640 --> 00:48:44,680
Yo.
¿Cuándo?
565
00:48:45,400 --> 00:48:47,440
A la hora del recreo,
por la mañana.
566
00:48:47,480 --> 00:48:49,880
Y eligió la casa de Amalia
para esconderla.
567
00:48:52,280 --> 00:48:54,080
La misma casa
en la que curiosamente
568
00:48:54,120 --> 00:48:55,800
habían encerrado a su hijo.
569
00:48:56,280 --> 00:48:58,960
Solo que cuando desapareció Nuria,
570
00:48:59,000 --> 00:49:01,280
aún no sabíamos
dónde habían encerrado a su hija.
571
00:49:01,880 --> 00:49:04,160
¿O usted sí que lo sabe?
No.
572
00:49:05,120 --> 00:49:06,320
No, no.
573
00:49:07,800 --> 00:49:11,200
Así que se llevó a Nuria
a ese lugar por casualidad.
574
00:49:14,560 --> 00:49:17,280
¿Qué esperaba exactamente
enterrándola allí?
575
00:49:17,320 --> 00:49:21,560
Que me confirmara
que había sido su madre, Begoña,
576
00:49:21,600 --> 00:49:23,280
quien se había llevado a mi hija.
577
00:49:23,320 --> 00:49:25,960
Cuestión de la que ya estaba
completamente segura.
578
00:49:26,000 --> 00:49:28,160
Sí.
Así que decidió actuar
579
00:49:28,200 --> 00:49:31,440
por su cuenta, se llevó a Nuria
y la encerró.
580
00:49:32,320 --> 00:49:34,120
Y por la noche llamó a su hermano.
581
00:49:35,040 --> 00:49:36,840
Sí.
¿Para qué?
582
00:49:36,880 --> 00:49:38,200
Me dijo que fuese.
583
00:49:38,240 --> 00:49:40,520
-Así que se levantó
sin decirle nada a su novia.
584
00:49:41,160 --> 00:49:42,960
-Era tarde, no quería despertarla.
585
00:49:43,000 --> 00:49:45,120
-Se levantó,
se fue a casa de su hermana, ¿y?
586
00:49:45,160 --> 00:49:48,480
¿Qué más, señor Castro? ¿Qué más?
¿Qué pasó en casa de su hermana?
587
00:49:48,520 --> 00:49:50,600
¿Qué pasó, señor Castro?
¿Por qué le llamó
588
00:49:50,640 --> 00:49:52,240
la noche que murió Nuria?
589
00:49:52,280 --> 00:49:54,000
No podía dejar solo a mi hijo.
590
00:49:58,400 --> 00:50:02,200
Así que llamó a Eduardo y le pidió
que se quedara con el niño
591
00:50:02,240 --> 00:50:03,240
mientras...
592
00:50:05,560 --> 00:50:08,320
¿Tuvo que darle
alguna explicación a su hermano?
593
00:50:08,360 --> 00:50:12,520
No. No, no, no me preguntó nada,
así que no tuve que mentirle.
594
00:50:12,560 --> 00:50:15,120
¿No le preguntó nada
a la una de la madrugada?
595
00:50:15,160 --> 00:50:16,160
No.
596
00:50:17,080 --> 00:50:19,320
Así que dejó a su hermano allí y...
597
00:50:20,320 --> 00:50:21,720
Y fui a esa casa.
598
00:50:23,160 --> 00:50:24,440
A la casa de Amalia.
599
00:50:24,480 --> 00:50:28,400
Porque esperaba que la niña,
la dueña del secreto, le contara
600
00:50:28,440 --> 00:50:30,560
quién se había llevado a Alicia.
Sí.
601
00:50:35,840 --> 00:50:37,120
¿Y se lo contó?
602
00:50:39,360 --> 00:50:40,360
No.
603
00:50:42,800 --> 00:50:44,360
Volvió a negarse a hablar.
604
00:50:51,880 --> 00:50:53,320
¿Qué hizo usted entonces?
605
00:50:57,280 --> 00:50:58,840
Perdí los nervios.
606
00:51:00,720 --> 00:51:02,440
¿Discutieron?
Sí.
607
00:51:02,920 --> 00:51:04,240
Y la golpeó.
608
00:51:06,440 --> 00:51:07,840
Fue un accidente.
609
00:51:09,040 --> 00:51:11,800
A falta de los resultados
de la autopsia, el relato encaja
610
00:51:11,840 --> 00:51:13,560
punto por punto
con lo que sabíamos.
611
00:51:13,600 --> 00:51:14,800
¿Y el coche de Eduardo?
612
00:51:14,840 --> 00:51:17,760
Dice que cogió las llaves
y se lo llevó sin que supiese nada.
613
00:51:17,800 --> 00:51:21,040
Pero al día siguiente, lo limpió.
A petición de la propia Carmen.
614
00:51:21,080 --> 00:51:22,720
Ya. ¿Y qué dice Eduardo?
615
00:51:22,760 --> 00:51:25,680
Absolutamente nada. En realidad,
es lo que más le conviene.
616
00:51:25,720 --> 00:51:28,920
Con la confesión de Carmen
y habiendo solo indicios contra él.
617
00:51:29,560 --> 00:51:32,280
Miente, Carmen Castro miente,
los dos mienten.
618
00:51:35,240 --> 00:51:38,240
Fui yo quien le guió para
detenerla cuando Carmen intentó
619
00:51:38,280 --> 00:51:41,520
cambiar el cadáver de sitio, señor.
Ella ha confesado ser la autora
620
00:51:41,560 --> 00:51:43,920
de la muerte.
Pues no es verdad. Rehuía su mirada
621
00:51:43,960 --> 00:51:46,720
durante todo el interrogatorio.
Quizás sea vergüenza.
622
00:51:47,280 --> 00:51:49,400
Mire su cara. Y su respuesta.
623
00:51:50,720 --> 00:51:52,400
Usted mató a Nuria, ¿verdad?
624
00:51:52,440 --> 00:51:53,640
Sí, fui yo.
625
00:51:54,240 --> 00:51:55,560
Sí, fui yo.
626
00:51:55,600 --> 00:51:57,440
Usted, con ayuda de su hermano.
627
00:51:57,480 --> 00:51:59,960
No.
Responde tarde a sus preguntas,
628
00:52:00,000 --> 00:52:02,040
intenta construir
un relato coherente.
629
00:52:02,080 --> 00:52:03,560
Conozco a Carmen.
630
00:52:03,600 --> 00:52:05,800
Conocer a alguien
no es un argumento, Laura.
631
00:52:06,840 --> 00:52:09,760
Pero hacer un análisis
de comportamiento, sí lo es.
632
00:52:09,800 --> 00:52:11,800
Por eso estoy en este caso.
¿No es cierto?
633
00:52:12,760 --> 00:52:16,600
Porque soy psicóloga, además, fue
usted quien encontró un valor aquí.
634
00:52:16,640 --> 00:52:18,320
¿Ahora no confía en mi análisis?
635
00:52:18,360 --> 00:52:21,440
Confío en tus capacidades, Laura.
Pero cuando uno se infiltra
636
00:52:21,480 --> 00:52:24,080
y se acerca a alguien tanto
como tú Carmen, se corre
637
00:52:24,120 --> 00:52:26,880
el peligro de empatizar demasiado.
Eso no ha ocurrido.
638
00:52:26,920 --> 00:52:30,240
Sabes que tengo razón. Tienes una
implicación emocional con ella.
639
00:52:30,280 --> 00:52:33,240
Y a veces, eso impide ver
cómo son las cosas en realidad.
640
00:52:34,040 --> 00:52:36,360
No es el caso.
A estas alturas, Laura, no me sirve
641
00:52:36,400 --> 00:52:39,680
lo que me digas, necesito pruebas.
Y una prueba tan clara que rebata
642
00:52:39,720 --> 00:52:42,720
el hecho de haber encontrado
a Carmen desenterrando el cadáver
643
00:52:42,760 --> 00:52:44,440
de Nuria Vega.
Se la daré.
644
00:52:45,120 --> 00:52:48,240
Pero mientras, si confía un poco
en mi criterio, le pido un favor:
645
00:52:48,280 --> 00:52:51,080
ponga a Carmen y a Eduardo Castro
en celdas contiguas.
646
00:52:51,120 --> 00:52:54,200
Y pida una autorización al juez
para escuchar su conversación.
647
00:53:06,720 --> 00:53:08,840
Yo también sé cuándo mientes tú.
648
00:53:14,520 --> 00:53:15,560
Laura,
649
00:53:17,280 --> 00:53:20,400
No pasa nada porque las cosas
te afecten de manera personal.
650
00:53:20,440 --> 00:53:21,640
Somos humanos.
651
00:53:23,400 --> 00:53:25,480
Tenemos sentimientos, y a veces...
652
00:53:26,760 --> 00:53:29,800
Está bien compartirlos
con la persona que tienes enfrente.
653
00:53:29,840 --> 00:53:31,920
¿Quieres
que comparta lo que siento?
654
00:53:32,800 --> 00:53:34,200
Sí.
655
00:53:34,240 --> 00:53:35,800
Creí que éramos un equipo.
656
00:53:36,920 --> 00:53:38,000
Lo somos.
657
00:53:40,000 --> 00:53:43,280
Y si de verdad piensas
que Carmen miente, demostrémoslo.
658
00:53:51,400 --> 00:53:53,360
Cursa una petición formal al juez.
659
00:53:54,360 --> 00:53:55,840
Una escucha y una grabación.
660
00:53:56,800 --> 00:53:58,600
Carmen Castro y Eduardo Castro.
661
00:54:27,480 --> 00:54:29,680
Yo no puedo más.
No, escuchadme.
662
00:54:29,720 --> 00:54:32,560
Tienes que aguantar un poco más,
tienen que son parte.
663
00:54:32,600 --> 00:54:35,800
Eduardo, escúchame.
Escúchame, te van a soltar.
664
00:54:35,840 --> 00:54:38,480
No hay nada contra ti.
Carmen, escucha un momento.
665
00:54:38,520 --> 00:54:39,880
Escúchame tú a mí.
666
00:54:39,920 --> 00:54:42,440
Tú no has hecho nada,
así que no tienes nada que temer.
667
00:54:42,480 --> 00:54:43,760
¿Y tú?
668
00:54:44,280 --> 00:54:47,720
Yo estoy donde tengo que estar.
¿Qué le has dicho al comisario?
669
00:54:47,760 --> 00:54:51,520
Nada. Nada, que me quedé cuidando
a tu hijo, que luego te fuiste.
670
00:54:51,560 --> 00:54:54,360
O sea lo que habíamos...
Lo que habíamos decidido hacer
671
00:54:54,400 --> 00:54:56,480
desde el principio,
contar la verdad,
672
00:54:56,520 --> 00:54:59,840
y es lo que vas a seguir haciendo,
¿me oyes? No decir otra cosa
673
00:54:59,880 --> 00:55:01,600
que no sea la verdad.
674
00:55:03,160 --> 00:55:04,360
No te preocupes por mí.
675
00:55:04,400 --> 00:55:06,400
¿Cómo quieres que no me preocupe?
676
00:55:06,920 --> 00:55:08,880
Eduardo, ya no hay vuelta atrás.
677
00:55:10,000 --> 00:55:11,440
(Puerta)
678
00:55:11,480 --> 00:55:14,600
Comisario, la detenida ha rechazado
la visita de su marido.
679
00:55:27,400 --> 00:55:28,560
¿Has ido a verla?
680
00:55:28,600 --> 00:55:29,960
No ha querido verme.
681
00:55:31,320 --> 00:55:32,680
Ni te acerques a nosotros.
682
00:55:35,600 --> 00:55:37,040
Por el amor de Dios, hijo.
683
00:55:37,680 --> 00:55:41,000
La encontraron con el cuerpo
de la niña en sus brazos.
684
00:55:41,760 --> 00:55:43,040
¿Cómo puedes...?
685
00:56:21,720 --> 00:56:23,440
Señora...
686
00:56:28,480 --> 00:56:30,480
Vamos.
687
00:56:32,000 --> 00:56:33,080
Vamos.
688
00:56:36,800 --> 00:56:40,400
No me toques. No vuelvas a tocarme.
689
00:56:41,320 --> 00:56:43,600
No quiero saber nada más de ti.
-No me hagas sentir
690
00:56:43,640 --> 00:56:46,600
como si todo esto fuese culpa mía.
-Le diste permiso a la Policía
691
00:56:46,640 --> 00:56:48,440
para que interrogaran
a nuestra hija.
692
00:56:48,480 --> 00:56:51,080
-¿Y qué tiene que ver eso con...?
-Que les hiciste creer
693
00:56:51,120 --> 00:56:52,960
que Nuria sabía algo.
Y que le diste alas
694
00:56:53,000 --> 00:56:54,040
a la loca de tu cuñada.
695
00:57:00,160 --> 00:57:04,520
¿Sabes qué es lo peor?
Ni siquiera así reaccionas.
696
00:57:04,560 --> 00:57:09,400
Acaban de matar a tu hija
y ahí sigues como si nada.
697
00:57:09,440 --> 00:57:12,400
-¿Cómo puedes decir eso?
-Ella te quería, Andrés.
698
00:57:12,440 --> 00:57:14,880
Nunca fuiste un buen padre,
pero ella te quería.
699
00:57:14,920 --> 00:57:16,760
-¿Te crees
que a mí esto no me duele?
700
00:57:16,800 --> 00:57:20,600
-Me da igual si te duele o no.
Todo lo que había entre nosotros
701
00:57:20,640 --> 00:57:23,080
ha muerto.
-¿De quién es la culpa, Begoña?
702
00:57:24,920 --> 00:57:27,040
Tienes razón,
la niña era lo único que nos unía
703
00:57:27,080 --> 00:57:28,680
porque tú no me has querido nunca.
704
00:57:54,080 --> 00:57:55,240
Laura.
705
00:57:56,880 --> 00:57:58,320
Laura.
706
00:57:59,440 --> 00:58:01,000
(Timbre)
707
00:58:02,680 --> 00:58:04,520
Acabamos de enterarnos
de lo de Carmen.
708
00:58:04,560 --> 00:58:08,600
No puede ser. Estoy seguro,
Carmen jamás podría hacer algo así.
709
00:58:08,640 --> 00:58:12,000
Tú has tenido tiempo
de conocerla, Laura.
710
00:58:12,040 --> 00:58:13,760
Y tampoco me lo puedo creer.
711
00:58:15,160 --> 00:58:16,480
¿Has hablado con ella?
712
00:58:18,000 --> 00:58:19,520
No, ella no ha querido verme.
713
00:58:19,560 --> 00:58:21,120
(Sirena)
714
00:58:40,320 --> 00:58:43,000
¿A qué venís ahora?
Tenemos orden
715
00:58:43,040 --> 00:58:44,520
de registrar tu casa, Roberto.
716
00:58:46,440 --> 00:58:48,760
¿Y esos, qué hacen aquí?
Son mis vecinos, Vidal.
717
00:58:48,800 --> 00:58:52,720
Ya. Pasad.
718
00:59:02,160 --> 00:59:04,600
Tu mujer no llevaba el móvil
cuando la detuvimos.
719
00:59:04,640 --> 00:59:07,000
No sé, estará arriba,
en la habitación.
720
00:59:07,040 --> 00:59:08,240
Es donde lo suele dejar.
721
00:59:25,320 --> 00:59:28,320
Tienen que esperar fuera
hasta que acabemos, ¿de acuerdo?
722
00:59:28,360 --> 00:59:30,240
Ven aquí, Pablo.
723
00:59:38,800 --> 00:59:44,520
Roberto. ¿Es el móvil de Carmen?
Vamos a mi casa.
724
00:59:44,560 --> 00:59:48,680
No, Laura. No hace falta.
No tenéis por qué esperar aquí.
725
00:59:52,040 --> 00:59:54,680
Niños, vamos a casa de Laura.
726
01:00:01,600 --> 01:00:04,480
Eso es un delito, Roberto.
Obstrucción a la justicia
727
01:00:04,520 --> 01:00:07,840
creo que lo llaman.
Víctor. ¿Por qué lo has cogido?
728
01:00:07,880 --> 01:00:09,560
No lo sé.
729
01:00:10,560 --> 01:00:12,920
Ya has visto
cómo funciona la Policía, Laura.
730
01:00:12,960 --> 01:00:15,520
Tienen la confesión de Carmen,
pueden cerrar el caso.
731
01:00:15,560 --> 01:00:18,080
¿Para qué se van a complicar
la vida? Solo les interesa
732
01:00:18,120 --> 01:00:20,520
el teléfono si les confirma
que Carmen es culpable.
733
01:00:20,560 --> 01:00:23,160
No voy a colaborar en eso.
Sé lo mucho que has ayudado
734
01:00:23,200 --> 01:00:26,120
a Carmen con lo de nuestra hija.
Te has hecho amiga suya.
735
01:00:26,160 --> 01:00:29,600
Por favor, no digas nada.
No lo diré. Y Víctor tampoco.
736
01:00:29,640 --> 01:00:32,160
¿Y si el teléfono demuestra
que Carmen es inocente?
737
01:00:32,200 --> 01:00:34,160
Quizá con el teléfono
puedas reconstruir
738
01:00:34,200 --> 01:00:36,240
lo que hizo Carmen ese día.
Y si es inocente,
739
01:00:36,280 --> 01:00:39,080
igual ahí hay una prueba, ¿no?
Entonces, voy a encontrarla.
740
01:00:39,120 --> 01:00:40,800
¿Tú?
Soy lo único que tiene.
741
01:00:40,840 --> 01:00:42,960
Y ella es lo único
que tengo yo ahora mismo.
742
01:00:43,000 --> 01:00:45,440
Me he enfrentado
con toda mi familia por ayudarla.
743
01:00:45,480 --> 01:00:46,560
Carmen me necesita.
744
01:00:48,600 --> 01:00:50,800
Y yo voy a necesitar
tu ayuda, Laura.
745
01:00:50,840 --> 01:00:54,560
Cuenta conmigo. Con nosotros.
Comprobaremos todas las llamadas
746
01:00:54,600 --> 01:00:57,040
que se hicieron ese día
desde que se llevaron a Nuria
747
01:00:57,080 --> 01:01:01,000
del colegio.
Hizo una llamada a las 9:32.
748
01:01:01,920 --> 01:01:04,240
Media hora después
de dejar a Pablo en el colegio.
749
01:01:04,280 --> 01:01:05,520
¿A quién llamó?
750
01:01:10,080 --> 01:01:13,520
(CONTESTADOR) Despacho de Sarabia
y Cáceres abogados, buenas tardes.
751
01:01:19,920 --> 01:01:21,600
Papá.
752
01:01:23,760 --> 01:01:28,680
Pablo, tienes que ser fuerte.
¿Me oyes? Todo va a salir bien.
753
01:01:29,720 --> 01:01:32,160
Y mamá va a volver
muy pronto a casa.
754
01:01:32,200 --> 01:01:35,120
Deja ya de mentirle.
Emi, por favor, no empieces ahora.
755
01:01:35,160 --> 01:01:38,040
¿Emi, qué, eh? ¿Qué?
¡Que no voy a discutir ahora!
756
01:01:40,320 --> 01:01:43,560
Hija, anda, coge a Pablo
y vuelve a casa, por favor.
757
01:01:49,440 --> 01:01:51,920
Roberto, ¿por qué no vais
Víctor y tú al abogado
758
01:01:51,960 --> 01:01:54,840
y me quedo yo con el niño?
¿Eh, Víctor?
759
01:01:54,880 --> 01:01:57,840
Claro, cariño.
Yo no tengo la confianza
760
01:01:57,880 --> 01:01:59,760
que tiene Carmen con Laura,
pero bueno.
761
01:01:59,800 --> 01:02:02,960
Quiero lo mismo que vosotros,
descubrir la verdad.
762
01:02:04,040 --> 01:02:05,160
Gracias.
763
01:02:05,800 --> 01:02:08,760
Vidal.
-He comprobado la coartada
764
01:02:08,800 --> 01:02:11,920
de Eduardo Castro.
Él tampoco pudo haber secuestrado
765
01:02:11,960 --> 01:02:14,000
a Nuria Vega.
Una gran cantidad de testigos
766
01:02:14,040 --> 01:02:16,440
confirman que estuvo
en el quiosco hasta mediodía.
767
01:02:16,480 --> 01:02:19,600
-¿Si no fue él?
-Sé que hizo desaparecer
768
01:02:19,640 --> 01:02:22,320
un testimonio de esa noche.
De una persona que afirma
769
01:02:22,360 --> 01:02:24,840
haber visto el coche
de la maestra cerca de la casona.
770
01:02:24,880 --> 01:02:27,560
-No me pareció relevante.
Yo creo que sí se lo pareció.
771
01:02:27,600 --> 01:02:29,520
Y por eso mismo
lo hizo desaparecer.
772
01:02:29,560 --> 01:02:32,360
-No diga estupideces, inspector.
¿Por qué iba yo a proteger
773
01:02:32,400 --> 01:02:34,440
a esa mujer?
-Porque se acuesta con ella.
774
01:02:37,320 --> 01:02:38,680
-Por favor.
775
01:02:40,640 --> 01:02:43,040
-No hablo por hablar.
La vi salir del hotel.
776
01:02:43,080 --> 01:02:47,640
-Vidal, no me acuesto con ella.
-¿Se da cuenta, comisario,
777
01:02:47,680 --> 01:02:50,680
que cualquier otra explicación
sería mucho peor?
778
01:02:50,720 --> 01:02:54,440
-Denúncieme a Asuntos Internos.
Abrirán una investigación
779
01:02:54,480 --> 01:02:57,040
y saldrá de dudas. ¿Algo más?
-Eso haré.
780
01:02:58,880 --> 01:03:01,360
-Hágalo. Yo también haré
lo que me corresponde.
781
01:03:01,400 --> 01:03:03,480
A partir de este momento
está usted apartado
782
01:03:03,520 --> 01:03:05,640
de la investigación.
Su trabajo se limitará
783
01:03:05,680 --> 01:03:07,680
a las tareas de campo
que se le encarguen.
784
01:03:07,720 --> 01:03:11,440
-Muy bien,
castígueme por ser un buen policía.
785
01:03:11,480 --> 01:03:15,320
¿Pero sabe qué?
Que más tarde o más temprano,
786
01:03:15,360 --> 01:03:17,920
cada cosa acaba en su sitio,
comisario.
787
01:03:27,200 --> 01:03:30,800
¿Hay alguna novedad?
-¿Puede decir algo?
788
01:03:30,840 --> 01:03:32,160
-¿Alguna declaración?
789
01:04:04,080 --> 01:04:07,120
¿Papá no va a conseguir
que mamá salga de la cárcel?
790
01:04:10,520 --> 01:04:13,240
No voy a verla más, ¿verdad?
791
01:04:15,640 --> 01:04:20,320
Papá va a hacer todo lo posible
y te prometo que yo también, ¿vale?
792
01:04:22,000 --> 01:04:25,240
Solo necesito saber si mi mujer,
Carmen Castro, estuvo aquí
793
01:04:25,280 --> 01:04:28,400
la mañana del pasado miércoles.
Sí.
794
01:04:28,440 --> 01:04:29,440
¿A qué hora?
795
01:04:30,560 --> 01:04:32,160
(Teléfono)
796
01:04:33,600 --> 01:04:37,040
Llegó puntual, a las 10:30.
Justo una hora después se fue.
797
01:04:37,080 --> 01:04:39,080
Lo sé porque venía un agente
para una firma
798
01:04:39,120 --> 01:04:40,760
precisamente a esa hora.
799
01:04:42,240 --> 01:04:45,160
A las 11:30.
Sí. Y tuve que interrumpir
800
01:04:45,200 --> 01:04:47,160
mi reunión con su esposa.
¿Algo más?
801
01:04:47,200 --> 01:04:50,680
Usted ya me ha dicho
que no me puede contar a qué vino,
802
01:04:50,720 --> 01:04:53,520
pero quizá me pueda responder
a otra pregunta.
803
01:04:53,560 --> 01:04:57,240
Tenga en cuenta que han detenido
a Carmen, por favor.
804
01:04:57,280 --> 01:04:59,640
Su esposa iba a tomar
una decisión muy importante
805
01:04:59,680 --> 01:05:03,120
y necesitaba consejo legal.
¿Y después de que la detuviesen
806
01:05:03,160 --> 01:05:05,280
volvió a ponerse
en contacto con usted?
807
01:05:05,320 --> 01:05:08,040
Señor Vega, este no es
un despacho criminalista.
808
01:05:08,080 --> 01:05:10,000
Su esposa vino a verme
para que la ayudara
809
01:05:10,040 --> 01:05:11,840
con los papeles del divorcio.
810
01:05:27,960 --> 01:05:30,200
Tenía la esperanza
de que todo se arreglase
811
01:05:30,240 --> 01:05:31,240
entre nosotros.
812
01:05:32,440 --> 01:05:33,880
Con el tiempo.
813
01:05:35,960 --> 01:05:39,520
Supongo que he sido un imbécil.
Cuando quieres a alguien
814
01:05:39,560 --> 01:05:43,560
no es fácil renunciar, ¿no?
No pasa nada.
815
01:05:43,600 --> 01:05:45,960
Es una buena noticia
después de todo, ¿no?
816
01:05:47,040 --> 01:05:49,680
Si Carmen salió de aquí
a las 11:30, entonces,
817
01:05:49,720 --> 01:05:52,120
no fue ella la que se llevó
a Nuria del colegio.
818
01:05:52,160 --> 01:05:56,120
Roberto, esto solo prueba
que Carmen no pudo llevarse
819
01:05:56,160 --> 01:05:57,200
a tu sobrina.
820
01:05:58,080 --> 01:06:01,240
No que no la matase.
821
01:06:07,640 --> 01:06:10,040
A la hora a la que se llevaron
a Nuria del colegio
822
01:06:10,080 --> 01:06:13,520
todos los posibles sospechosos
estaban reunidos en el restaurante.
823
01:06:13,560 --> 01:06:19,520
Germán, Pilar, Inés.
824
01:06:22,120 --> 01:06:24,520
Andrés y Roberto.
825
01:06:25,320 --> 01:06:27,400
Germán los había reunido allí
para decirles
826
01:06:27,440 --> 01:06:29,680
que dejaba el negocio.
Yo estaba allí presente,
827
01:06:29,720 --> 01:06:31,640
así que no hay dudas.
Ninguno de los cinco
828
01:06:31,680 --> 01:06:35,560
pudo secuestrar a Nuria.
Carmen estaba en el abogado.
829
01:06:35,600 --> 01:06:40,520
Y Eduardo en el quiosco.
Así que, o se nos escapa algo
830
01:06:40,560 --> 01:06:42,960
o hay una tercera persona
con la que no hemos contado
831
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
hasta ahora.
832
01:06:44,040 --> 01:06:48,240
El informe detallado
del cadáver de Nuria Vega.
833
01:06:49,480 --> 01:06:51,920
Mi primera impresión
estaba equivocada.
834
01:06:51,960 --> 01:06:55,320
Con toda la tierra y la suciedad
y siendo de noche...
835
01:06:55,360 --> 01:06:57,720
-No se disculpe,
cuénteme lo que ha descubierto.
836
01:06:57,760 --> 01:07:01,440
-El pelo también lo ocultaba.
La niña, antes de caer
837
01:07:01,480 --> 01:07:04,520
y darse contra la chimenea,
ya había recibido un golpe.
838
01:07:04,560 --> 01:07:08,280
Es una contusión
en el hueso temporal izquierdo,
839
01:07:08,320 --> 01:07:11,880
justamente encima del oído.
¿Y no pudo hacérsela al caer?
840
01:07:11,920 --> 01:07:13,920
Contra la escalera
o contra algún mueble.
841
01:07:13,960 --> 01:07:18,040
-No, no. He examinado
tanto el lugar como el cadáver.
842
01:07:18,080 --> 01:07:20,880
Alguien la golpeó
con un objeto contundente
843
01:07:20,920 --> 01:07:23,320
en la cabeza.
Y eso fue lo que la hizo caer
844
01:07:23,360 --> 01:07:25,720
contra la chimenea.
-¿Qué tipo de objeto?
845
01:07:25,760 --> 01:07:30,400
-Sabemos que es un objeto romo.
De sección curva,
846
01:07:30,440 --> 01:07:33,160
de no gran tamaño.
-Así que la muerte de Nuria
847
01:07:33,200 --> 01:07:34,360
no fue accidental.
848
01:07:40,960 --> 01:07:42,920
¿Usted qué sugiere,
que soy tan estúpida
849
01:07:42,960 --> 01:07:45,160
como para ir a la cárcel
por algo que no he hecho?
850
01:07:45,200 --> 01:07:47,560
Le aseguro que encontraremos
el arma homicida.
851
01:07:47,600 --> 01:07:50,360
Y entonces sabremos la verdad.
No quiero una disculpa.
852
01:07:50,400 --> 01:07:52,640
Bien, entonces,
centrémonos en Carmen
853
01:07:52,680 --> 01:07:54,440
y averigüemos por qué miente.
854
01:07:54,480 --> 01:07:56,640
¿Estás diciendo
que me has hecho venir aquí
855
01:07:56,680 --> 01:08:00,280
para decirme esto?
Y que no quiero volver a verte.
856
01:08:00,320 --> 01:08:01,600
Adiós, Roberto.
857
01:08:02,360 --> 01:08:04,440
Quiero las escuchas
de todos los teléfonos
858
01:08:04,480 --> 01:08:07,080
relacionados con los Vega.
El de Roberto, la línea fija
859
01:08:07,120 --> 01:08:09,360
de la casa, todo.
Pidan las autorizaciones
860
01:08:09,400 --> 01:08:10,560
para esas escuchas, ya.
861
01:08:10,600 --> 01:08:13,880
-Yo no le hice nada a Nuria Vega.
-Lo haya hecho quien lo haya hecho,
862
01:08:13,920 --> 01:08:15,920
estamos muy cerca
de meterlo entre rejas.
863
01:08:15,960 --> 01:08:18,440
-¿Ha pensado usted qué hubiera
pasado con esas niñas
864
01:08:18,480 --> 01:08:21,040
si hubiera permitido
que este pueblerino sin luces
865
01:08:21,080 --> 01:08:22,480
le hubiera ayudado de verdad?
866
01:08:22,520 --> 01:08:25,680
"El tiempo se nos echa
encima y solo tienes unas horas.
867
01:08:25,720 --> 01:08:28,600
Ya no tenemos forma
de seguir ocultando la verdad.
868
01:08:28,640 --> 01:08:30,480
No te preocupes, hijo,
no voy a permitir
869
01:08:30,520 --> 01:08:33,000
que a esa chica le pase nada.
-Papá...
870
01:08:34,360 --> 01:08:35,880
Que te den por culo.
871
01:08:39,520 --> 01:08:41,920
¿Y no va a dejar que me acerque?
A menos que no le quede
872
01:08:41,960 --> 01:08:43,600
más remedio.
Tal vez usted no sabía
873
01:08:43,640 --> 01:08:47,800
que lo que golpeó a Nuria Vega
y le hizo caer era una linterna.
874
01:08:47,840 --> 01:08:49,440
Pero su marido sí.
875
01:08:49,480 --> 01:08:52,760
Suéltala, Roberto. Suéltala.
¡Devuélveme la jodida linterna!
875
01:08:53,305 --> 01:08:59,531
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
68417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.