All language subtitles for BajoSospecha1x06-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:10,920 ¿Qué le pasó a Ali? Carmen. 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,360 Laura. ¿Qué haces? Es una niña. 3 00:00:13,400 --> 00:00:16,000 Siempre supe lo que está bien y lo que está mal. 4 00:00:16,040 --> 00:00:17,960 Tienes la mano más ancha. Estás loca. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,720 No me acuesto con el marido de otra 6 00:00:19,760 --> 00:00:22,280 y ni se me pasa por la cabeza hacerle daño a mi sobrina. 7 00:00:22,320 --> 00:00:24,600 Nunca más vuelvas a acercarte a mi hija. 8 00:00:24,640 --> 00:00:26,720 Mamá, ha venido el policía. 9 00:00:28,960 --> 00:00:30,200 No sé qué hacer. 10 00:00:30,240 --> 00:00:32,440 -Quiero estar presente en el interrogatorio. 11 00:00:32,480 --> 00:00:35,040 -Dígame dónde está la niña. -¿Cómo que dónde está? 12 00:00:35,080 --> 00:00:37,720 Debe estar aquí. -Si todo esto es cosa suya... 13 00:00:37,760 --> 00:00:39,760 -Mi hija acaba de llamarme angustiada, 14 00:00:39,800 --> 00:00:40,920 ¿de qué habla? 15 00:00:40,960 --> 00:00:44,040 No encuentran a mi hija, no está ni en casa ni en el colegio. 16 00:00:44,080 --> 00:00:46,320 -Otra vez no, por favor, otra vez no. 17 00:00:46,360 --> 00:00:48,240 ¿Tenéis pinchado el teléfono de Inés? 18 00:00:48,280 --> 00:00:50,720 Inés no ha recibido ninguna llamada desde anoche. 19 00:00:50,760 --> 00:00:52,400 Imposible, acabo de oírla hablar. 20 00:00:52,440 --> 00:00:55,080 No desde su móvil. Creo que hablaba con su exmarido. 21 00:00:55,120 --> 00:00:57,880 -¿Él estaba aquí el día de la comunión? Dime la verdad. 22 00:00:57,920 --> 00:00:59,400 -Sí. 23 00:00:59,440 --> 00:01:01,160 ¡Tú no me jodes la vida! 24 00:01:01,920 --> 00:01:03,480 ¡No me la jodes! 25 00:01:03,520 --> 00:01:05,320 ¡Eh! ¿Tú quién eres? 26 00:01:05,360 --> 00:01:07,080 ¿A ti qué te importa esto? 27 00:01:09,880 --> 00:01:13,640 Puede que sea un ladrón, pero de ahí a secuestrar una niña... 28 00:01:13,680 --> 00:01:15,600 -No te creo. -¿Para qué le iba a mentir? 29 00:01:15,640 --> 00:01:18,760 -No es lo mismo pasar cuatro años en la cárcel que 40. 30 00:01:18,800 --> 00:01:21,040 Haré que cumplas cada uno de ellos. 31 00:01:21,080 --> 00:01:22,080 (Móvil) 32 00:01:22,120 --> 00:01:23,760 Sí. Inés se vio con su exmarido 33 00:01:23,800 --> 00:01:24,960 en una casa de esa zona, 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,760 la que está al final de la calle camino del mercado. 35 00:01:28,520 --> 00:01:32,560 Científica ha encontrado restos de sangre en la casa 36 00:01:32,600 --> 00:01:35,600 y es sangre de Nuria, la sangre es de hace pocas horas. 37 00:01:35,640 --> 00:01:38,440 Si Federico, el exmarido de Inés, ya estaba detenido, 38 00:01:38,480 --> 00:01:41,440 no pudo ser el agresor. Eso significa algo más: 39 00:01:41,480 --> 00:01:43,840 volvemos a centras las sospechas en la familia. 40 00:01:43,880 --> 00:01:46,200 Si ese comisario tiene razón y es uno de vosotros 41 00:01:46,240 --> 00:01:48,080 el que ha provocado esta situación, 42 00:01:48,120 --> 00:01:51,360 que rece para que sea la Policía quien lo descubra antes que yo. 43 00:01:54,520 --> 00:01:58,960 No puedes ir a la Policía; yo he perdido una hija 44 00:01:59,000 --> 00:02:01,520 y ahora se trata de Nuria, de mi sobrina, 45 00:02:01,560 --> 00:02:05,680 ¿crees que encubriría a mi hermano si estuviese relacionado con esto? 46 00:02:05,720 --> 00:02:07,160 Fui la primera que lo delató 47 00:02:07,200 --> 00:02:10,080 cuando pensé que estaba relacionado con lo de Alicia. 48 00:02:11,760 --> 00:02:13,960 Y yo nunca te mentiría sobre una cosa así. 49 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 Hasta luego, Carmen. 50 00:02:21,160 --> 00:02:23,720 Eduardo, Leticia sospecha algo. 51 00:02:23,760 --> 00:02:25,960 ¿Por qué no le dijiste desde el principio 52 00:02:26,000 --> 00:02:29,400 que estabas conmigo? Cállate. ¿Quieres que sepa lo que hicimos? 53 00:02:29,960 --> 00:02:31,760 ¡Dios! 54 00:02:31,800 --> 00:02:34,160 No lo está encubriendo, es su cómplice. 55 00:02:35,360 --> 00:02:37,080 Los tenemos. 56 00:02:39,000 --> 00:02:45,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 57 00:02:57,840 --> 00:02:59,680 (Móvil) 58 00:03:14,200 --> 00:03:17,040 Mamá, ¿este no es el bolso de la profe? 59 00:03:17,080 --> 00:03:19,360 Sí, se lo ha debido de dejar antes. 60 00:03:23,920 --> 00:03:25,320 (Timbre) 61 00:03:31,680 --> 00:03:33,360 Hola, Pablo. 62 00:03:35,040 --> 00:03:37,000 Te lo has dejado aquí. 63 00:03:39,720 --> 00:03:41,560 Te han estado llamando. 64 00:03:42,640 --> 00:03:44,200 Gracias. 65 00:03:54,080 --> 00:03:56,960 -Comisario, le están esperando. -Muy bien. 66 00:04:00,680 --> 00:04:02,280 ¿En qué puedo ayudarle? 67 00:04:04,920 --> 00:04:06,360 Señorita. 68 00:04:08,800 --> 00:04:11,160 -Quiero cambiar mi declaración 69 00:04:12,000 --> 00:04:14,360 sobre la noche en la que desapareció Nuria. 70 00:04:15,600 --> 00:04:20,480 -Nos ha mentido. -No, pero no he contado todo. 71 00:04:22,640 --> 00:04:26,040 Mi novio, Eduardo, recibió una llamada 72 00:04:26,080 --> 00:04:31,840 y se fue como a las 00:30 y no volvió hasta el día siguiente. 73 00:04:35,160 --> 00:04:37,680 -Acompáñeme, por favor, por aquí. 74 00:04:39,360 --> 00:04:42,360 "En Cienfuegos, la Policía y numerosos voluntarios 75 00:04:42,400 --> 00:04:44,320 continúan buscando a Nuria Vega. 76 00:04:44,360 --> 00:04:47,000 Partiendo del último paradero conocido de la niña, 77 00:04:47,040 --> 00:04:49,600 las batidas están recorriendo todos los bosques 78 00:04:49,640 --> 00:04:51,400 que rodean el lugar. 79 00:04:52,320 --> 00:04:54,840 Mañana seguiremos con la búsqueda 80 00:04:54,880 --> 00:04:59,480 y quien quiera colaborar 81 00:04:59,520 --> 00:05:04,440 puede personarse en Vega Alta o en La Dehesa, 82 00:05:04,480 --> 00:05:08,720 Pinar de Balbuena o en la carretera de la Cruz de Piedra. 83 00:05:08,760 --> 00:05:12,320 En estos momentos tan difíciles la solidaridad se hace evidente 84 00:05:12,360 --> 00:05:15,480 en el pueblo de Cienfuegos y..." 85 00:05:30,760 --> 00:05:32,680 Víctor. 86 00:05:33,400 --> 00:05:35,400 Eduardo está saliendo. 87 00:05:36,960 --> 00:05:39,360 Por las pintas que lleva, irá a la batida. 88 00:05:39,400 --> 00:05:41,880 Iré tras él. Yo me quedo a vigilar a Carmen. 89 00:05:41,920 --> 00:05:44,200 ¿En qué grupo crees que irá Eduardo? 90 00:05:44,240 --> 00:05:47,160 Al que se esté acercando más al lugar donde tienen a la niña. 91 00:05:47,200 --> 00:05:50,360 Quiere eliminar pistas y pruebas que haya dejado, 92 00:05:50,400 --> 00:05:51,760 como hizo con el coche. 93 00:06:06,240 --> 00:06:08,800 Vamos, vamos, señores. 94 00:06:10,200 --> 00:06:14,280 Venga, por favor, que no tengo todo el día. 95 00:06:16,520 --> 00:06:19,320 Está bien. ¿Quieres avisar a esos? 96 00:06:21,120 --> 00:06:23,840 A ver, señores, por favor, 97 00:06:27,040 --> 00:06:31,040 que no estamos de paseo, que estamos buscando a una cría. 98 00:06:39,040 --> 00:06:43,960 Bueno, ya saben, si encuentran algo, no lo toquen, 99 00:06:44,840 --> 00:06:47,960 levantan la mano y gritan, ¿de acuerdo? 100 00:06:50,520 --> 00:06:54,720 Podría tratarse de una prueba, así que repito, no lo toquen. 101 00:06:54,760 --> 00:06:56,440 Vamos. 102 00:07:00,040 --> 00:07:03,640 Formen una línea, por favor. Formen una línea. 103 00:07:05,760 --> 00:07:07,280 -¡Nuria! 104 00:07:08,560 --> 00:07:10,120 -¡Nuria! 105 00:07:15,320 --> 00:07:16,760 -¡Nuria! 106 00:07:17,640 --> 00:07:19,000 -¡Nuria! 107 00:07:23,760 --> 00:07:25,520 (Móvil) 108 00:07:26,720 --> 00:07:28,480 -¡Nuria! 109 00:07:28,520 --> 00:07:31,680 -Sí, ya estamos en el Pinar de Balbuena. 110 00:07:31,720 --> 00:07:34,880 El grupo 2 ha llegado a Vega Alta, el 3 empieza a peinar La Dehesa 111 00:07:34,920 --> 00:07:37,800 y los de la Cruz de Piedra van más lento. 112 00:07:37,840 --> 00:07:39,920 Ya vamos todo lo más deprisa que podemos. 113 00:07:39,960 --> 00:07:42,600 Esto es muy grande y somos muy pocos. 114 00:07:42,640 --> 00:07:44,400 -¡Nuria! 115 00:07:46,160 --> 00:07:47,720 -¡Nuria! 116 00:07:49,080 --> 00:07:50,760 -¡Nuria! 117 00:07:51,440 --> 00:07:53,040 -¡Nuria! -¡Nuria! 118 00:07:53,680 --> 00:07:56,840 -¡Nuria! -¡Nuria! 119 00:07:56,880 --> 00:07:58,480 ¡Nuria! 120 00:07:59,360 --> 00:08:01,360 No tienes por qué andar esquivándome. 121 00:08:01,400 --> 00:08:03,640 Genial, porque no lo estaba haciendo. 122 00:08:03,680 --> 00:08:05,920 Ya. Bueno, por si acaso. 123 00:08:07,600 --> 00:08:10,200 Víctor, sé lo que hay 124 00:08:10,240 --> 00:08:14,640 y reconozco que por un momento quise más 125 00:08:15,840 --> 00:08:19,120 y, de verdad, pensé que podríamos tenerlo, 126 00:08:20,600 --> 00:08:22,280 hasta que entendí lo que pasaba. 127 00:08:23,320 --> 00:08:25,800 ¡Ah! De alguna forma me pasaba lo mismo 128 00:08:25,840 --> 00:08:26,960 que te pasa a ti, 129 00:08:29,040 --> 00:08:31,560 quieres a Laura aun cuando las cosas no van bien. 130 00:08:32,880 --> 00:08:36,240 Hombre, claro que la quiero, es mi mujer. 131 00:08:36,280 --> 00:08:38,920 No lo digas así, como si fuera un trabajo, no lo es. 132 00:08:38,960 --> 00:08:40,720 Ya, ya. 133 00:08:43,200 --> 00:08:46,880 Supongo que tampoco eres tan duro como nos quieres hacer creer. 134 00:08:49,760 --> 00:08:53,600 Inés, tú te mereces a un buen tipo. 135 00:08:56,160 --> 00:08:57,680 Gracias a ti, ahora lo sé. 136 00:09:21,920 --> 00:09:27,240 ¡Aquí, aquí! ¡Mirad! ¡Aquí! 137 00:09:28,600 --> 00:09:30,040 Aquí. 138 00:09:30,840 --> 00:09:32,160 Mirad. 139 00:09:34,040 --> 00:09:36,600 -¿Tú eres tonto? ¿No dije que no tocarais nada? 140 00:09:36,640 --> 00:09:38,240 -Lo siento. -¿Es de Nuria? 141 00:09:38,280 --> 00:09:42,120 -Se lo dejó Pablo. -Dios mío. 142 00:09:42,160 --> 00:09:44,400 -Trae. -Lo siento. 143 00:09:54,240 --> 00:09:56,200 Eduardo miente, no encontró el walkie, 144 00:09:56,240 --> 00:09:58,920 lo puso ahí. Vi cómo se agachaba, sacaba algo del bolsillo 145 00:09:58,960 --> 00:10:00,360 y después se ponía a gritar. 146 00:10:00,400 --> 00:10:03,520 Pensábamos que iba borrar pruebas, pero nos puso una pista falsa. 147 00:10:03,560 --> 00:10:05,200 ¿A qué distancia estabas de él? 148 00:10:05,240 --> 00:10:07,720 No lo sé, 15 metros. ¿Qué importa eso? 149 00:10:07,760 --> 00:10:10,440 Para saber la definición con la que puedes haber visto 150 00:10:10,480 --> 00:10:11,960 un objeto de ese tamaño. 151 00:10:12,000 --> 00:10:14,080 Se supone que nuestro trabajo es estar ahí, 152 00:10:14,120 --> 00:10:16,640 donde pasan las cosas, me pegué a él e hice mi trabajo. 153 00:10:16,680 --> 00:10:18,920 ¿Te parece suficiente como para incriminarle? 154 00:10:18,960 --> 00:10:20,720 Denos tiempo. No podemos esperar. 155 00:10:20,760 --> 00:10:22,800 ¿Y qué hacemos? Solo tenemos una opción: 156 00:10:22,840 --> 00:10:25,360 interrogar a Eduardo Castro. Pondré sobre la mesa 157 00:10:25,400 --> 00:10:27,440 todos los indicios que tenemos contra él 158 00:10:27,480 --> 00:10:29,840 y esperemos que eso le haga romperse y confesar. 159 00:10:29,880 --> 00:10:32,600 ¿Y si no se rompe? Esta es la oportunidad que tenemos, 160 00:10:32,640 --> 00:10:34,720 no puedo dejarla escapar. 161 00:10:41,320 --> 00:10:43,680 Gracias a usted por fin damos un paso adelante 162 00:10:43,720 --> 00:10:45,480 en la investigación. 163 00:10:46,760 --> 00:10:49,720 -Me alegro. Solo intento ayudar, como todos. 164 00:10:50,640 --> 00:10:53,520 -No se quite méritos, 165 00:10:53,560 --> 00:10:56,240 es precisamente usted quien encontró esto. 166 00:10:56,280 --> 00:10:59,040 -Sí. Espero que sirva de algo. 167 00:11:00,640 --> 00:11:03,440 -Ya ha servido de algo. Científica lo ha examinado. 168 00:11:07,640 --> 00:11:10,480 -¿Qué han encontrado? -Eso es lo de menos, señor Castro. 169 00:11:10,520 --> 00:11:12,920 Lo interesante es lo que no han encontrado. 170 00:11:12,960 --> 00:11:15,400 No hay huellas de Nuria ni de su captor. 171 00:11:15,440 --> 00:11:17,040 A menos que su captor sea usted 172 00:11:17,080 --> 00:11:19,440 porque las únicas huellas que hay son las suyas. 173 00:11:19,480 --> 00:11:21,640 -Claro, porque fui yo quien lo encontró. 174 00:11:21,680 --> 00:11:24,040 -Y lo cogió a pesar de que les pedimos 175 00:11:24,080 --> 00:11:26,640 que si encontraban algo, se limitasen a señalar. 176 00:11:26,680 --> 00:11:29,840 -Sí, lo siento, no lo pensé en ese momento. 177 00:11:29,880 --> 00:11:34,200 -Puede ser, pero hay otras opciones, ¿no? 178 00:11:42,720 --> 00:11:47,120 Imaginemos un momento que alguien está implicado 179 00:11:47,160 --> 00:11:49,800 en la desaparición de Nuria Vega 180 00:11:49,840 --> 00:11:52,960 y la vez pasa por ser una de tantas personas 181 00:11:53,000 --> 00:11:57,200 que ayudan a buscarla, ¿me sigue? -Claro. 182 00:11:58,040 --> 00:12:01,800 -Imaginemos que esa persona 183 00:12:01,840 --> 00:12:05,400 por un momento se da cuenta de que uno de los grupos de busca 184 00:12:05,440 --> 00:12:08,600 se está acercando adonde tiene la niña, 185 00:12:08,640 --> 00:12:11,760 naturalmente no quiere que la encuentren. 186 00:12:12,920 --> 00:12:17,760 Y entonces se le ocurre una idea estupenda: 187 00:12:19,360 --> 00:12:21,760 puede engañarlos a todos, puede dejar un objeto 188 00:12:21,800 --> 00:12:24,800 en la zona de búsqueda más alejado del paradero de la niña 189 00:12:24,840 --> 00:12:26,280 y fingir que lo encuentra; 190 00:12:29,560 --> 00:12:32,600 su esperanza a partir de ese momento 191 00:12:32,640 --> 00:12:36,200 es que todos busquen por allí y se olviden de los demás sitios. 192 00:12:36,240 --> 00:12:38,040 ¿Qué le parece mi razonamiento? 193 00:12:39,240 --> 00:12:41,080 Aún no he terminado. 194 00:12:41,120 --> 00:12:44,160 A esa persona se le ha dicho como a todas las demás 195 00:12:44,200 --> 00:12:47,440 que si encuentra algo, no debe cogerlo, solo señalarlo 196 00:12:48,280 --> 00:12:50,080 y él, sin embargo, lo coge 197 00:12:51,680 --> 00:12:57,320 para que si no borró del todo sus huellas del objeto 198 00:12:58,600 --> 00:13:00,960 estas tengan una justificación. 199 00:13:04,760 --> 00:13:06,520 ¿Qué le parece el relato? 200 00:13:06,560 --> 00:13:10,480 -Mire, yo solo quería ayudar, no sé a qué viene todo esto. 201 00:13:14,080 --> 00:13:17,560 -¿Y qué me dice si le cuento 202 00:13:17,600 --> 00:13:20,080 que acabo de pedir que examinen su coche? 203 00:13:21,760 --> 00:13:24,120 ¿Cree que allí encontraré algo? 204 00:13:24,160 --> 00:13:26,680 O estará igual de limpio que el walkie-talkie? 205 00:13:28,200 --> 00:13:30,440 -En mi coche no van a encontrar nada. 206 00:13:30,480 --> 00:13:32,680 -Usted ha puesto buen empeño en ello. 207 00:13:32,720 --> 00:13:35,440 Después de todo, mientras medio Cienfuegos 208 00:13:35,480 --> 00:13:38,240 salía a buscar a Nuria Vega, 209 00:13:38,280 --> 00:13:41,800 usted decidía que era mucho más urgente lavar su coche 210 00:13:41,840 --> 00:13:43,280 y no solo lo lavó por fuera, 211 00:13:43,320 --> 00:13:45,320 sino que también lo lavó por dentro. 212 00:13:45,360 --> 00:13:46,600 -¿Y eso me hace culpable? 213 00:13:46,640 --> 00:13:49,040 -No, no, pero ¿sabe qué pensará el juez? 214 00:13:49,080 --> 00:13:52,120 Que es un indicio más. 215 00:13:55,520 --> 00:13:57,280 Y hay otros. 216 00:13:58,240 --> 00:14:01,200 Su novia, Leticia Rodríguez, vino a vernos. 217 00:14:01,720 --> 00:14:04,440 Sí, vino. 218 00:14:04,480 --> 00:14:10,240 Y nos dijo que la noche en que se llevaron a Nuria Vega 219 00:14:10,280 --> 00:14:12,240 de la casona usted no durmió en casa. 220 00:14:12,280 --> 00:14:16,560 -Ya se lo dije, fui a ver a mi hermana y me quedé con ella. 221 00:14:18,920 --> 00:14:22,360 -Yo creo que en efecto fue usted a ver a su hermana, 222 00:14:23,640 --> 00:14:25,440 pero... 223 00:14:28,320 --> 00:14:32,360 también creo que no se quedó allí toda la noche. 224 00:14:32,400 --> 00:14:37,440 -Mire, Nuria es parte de mi familia y yo nunca le haría daño, 225 00:14:37,480 --> 00:14:39,280 nunca. 226 00:14:39,920 --> 00:14:42,240 Le he ayudado en todo, ¿no? 227 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 -¿Y por qué no se esfuerza un poco más? 228 00:14:45,360 --> 00:14:47,520 Dígame la verdad. 229 00:14:48,840 --> 00:14:50,880 -Se la estoy diciendo. 230 00:14:51,440 --> 00:14:56,000 Se la estoy diciendo todo el rato y no le basta. 231 00:14:56,040 --> 00:14:58,480 Soy inocente, se lo juro. 232 00:15:00,280 --> 00:15:02,240 Yo no le hice nada. 233 00:15:03,240 --> 00:15:05,240 No le hice nada. 234 00:15:07,200 --> 00:15:09,320 -Y si usted no lo hizo, 235 00:15:10,040 --> 00:15:12,000 ¿quién lo hizo? 236 00:15:17,320 --> 00:15:19,880 -Bueno... Quiero un abogado. 237 00:15:23,800 --> 00:15:26,320 -No necesita un abogado, no está detenido. 238 00:15:27,320 --> 00:15:29,640 -¿Y va a detenerme? 239 00:15:29,680 --> 00:15:32,080 -De momento no. 240 00:15:35,600 --> 00:15:37,520 ¿Y ahora qué? 241 00:15:37,560 --> 00:15:40,000 ¿De qué ha servido el interrogatorio? De nada. 242 00:15:41,040 --> 00:15:42,520 ¿Ha confesado? No. 243 00:15:42,560 --> 00:15:44,520 ¿Ha dicho algo que no supiésemos? No. 244 00:15:44,560 --> 00:15:46,240 ¿Nos ha acercado a la niña? ¡No! 245 00:15:46,280 --> 00:15:48,160 ¿Te quieres tranquilizar? No. 246 00:15:48,200 --> 00:15:50,040 Yo también pensé que iba a romperse. 247 00:15:50,080 --> 00:15:52,240 De hecho, casi lo hace. Tu padre tenía razón, 248 00:15:52,280 --> 00:15:54,320 había que intentarlo. No se trata de eso. 249 00:15:54,360 --> 00:15:57,360 ¿Y de qué se trata? De escuchar a los demás. 250 00:15:57,400 --> 00:16:00,240 En algún momento tendréis que hablar de vuestros problemas, 251 00:16:00,280 --> 00:16:01,440 lo sabes, ¿no? 252 00:16:01,480 --> 00:16:04,080 ¿Tú y yo cuándo vamos a hablar de lo nuestro? 253 00:16:10,160 --> 00:16:11,800 Lo siento. 254 00:16:14,920 --> 00:16:18,320 ¿Qué hacemos ahora? No lo sé. 255 00:16:20,320 --> 00:16:23,000 Estamos en un callejón sin salida. 256 00:16:27,480 --> 00:16:30,200 Espero que tu padre tenga alguna idea. 257 00:16:31,560 --> 00:16:34,320 Y yo espero que estés hablando del caso. 258 00:16:48,280 --> 00:16:50,600 -Señor. -¿Qué pasa? 259 00:16:50,640 --> 00:16:52,560 -Tenemos un testigo. 260 00:16:53,040 --> 00:16:56,000 -Buenos días. -Dígame lo que vio 261 00:16:56,040 --> 00:16:58,120 y a qué hora lo vio, si lo recuerda. 262 00:16:58,160 --> 00:17:00,400 -A las 04:00 abro el horno, 263 00:17:00,440 --> 00:17:02,880 así que estaba saliendo de mi casa para ir allí. 264 00:17:02,920 --> 00:17:05,760 Mi casa está muy cerca de la casa de Amalia, 265 00:17:05,800 --> 00:17:08,360 donde dicen que tuvieron encerradas a esas crías. 266 00:17:08,400 --> 00:17:09,880 -Siga, por favor. 267 00:17:09,920 --> 00:17:13,080 -Vi un coche cerca de la casa con las luces apagadas. 268 00:17:13,120 --> 00:17:17,040 -¿Puede describir el coche? -Sí, lo barrí con mis luces. 269 00:17:17,080 --> 00:17:18,880 Era un coche gris. 270 00:17:18,920 --> 00:17:22,320 Desde joven tengo buena memoria para los números 271 00:17:22,360 --> 00:17:24,640 y me fijé en la matrícula. 272 00:17:25,200 --> 00:17:28,280 2856 CNB. 273 00:17:35,640 --> 00:17:38,760 Cojonudo. Para un testigo que tenemos y nos señala a nosotros. 274 00:17:38,800 --> 00:17:41,720 Los vecinos están pendientes de los movimientos sospechosos 275 00:17:41,760 --> 00:17:45,000 y nosotros hacemos unos cuantos. Unos cuantos que nadie debería ver. 276 00:17:45,040 --> 00:17:47,840 Nos han visto a nosotros, pero pueden haber visto a Eduardo. 277 00:17:47,880 --> 00:17:50,840 Ya, Laura, por eso me cabreo, porque podían haberle visto a él, 278 00:17:50,880 --> 00:17:52,240 pero nos ven a nosotros. 279 00:17:53,280 --> 00:17:56,720 ¿Seguro que tú eres psicóloga? ¿Seguro que tú eres policía? 280 00:17:58,040 --> 00:18:01,480 A él no le vieron, pero no lo sabe. Podemos utilizarlo. 281 00:18:04,440 --> 00:18:06,680 No me lo digas, has tenido una idea. 282 00:18:06,720 --> 00:18:10,200 Una buenísima que la vas a odiar. 283 00:18:26,200 --> 00:18:28,640 ¿No la encuentras? No. 284 00:18:36,160 --> 00:18:38,720 ¿Está segura que es la de esta semana? 285 00:18:38,760 --> 00:18:42,320 Sí, "Alma de sangre". Eso decía el periódico. 286 00:18:50,160 --> 00:18:51,920 Ah, mira. 287 00:18:56,560 --> 00:18:59,240 Aquí está. Qué bien. 288 00:19:00,120 --> 00:19:02,160 Muchas gracias. A ti. 289 00:19:02,200 --> 00:19:04,400 Hasta luego. Adiós. 290 00:19:19,560 --> 00:19:21,280 ¿Y ahora qué? 291 00:19:21,320 --> 00:19:23,240 A esperar. 292 00:19:34,560 --> 00:19:36,600 Toma. Gracias. 293 00:21:40,600 --> 00:21:44,040 -¿Qué corría tanta prisa? -¿Has sido tú? 294 00:21:44,840 --> 00:21:46,640 -¿Yo qué? 295 00:21:47,360 --> 00:21:49,600 -Tienes llaves de mi coche. 296 00:21:49,640 --> 00:21:51,760 -De nuestro coche, por si no te acuerdas. 297 00:21:51,800 --> 00:21:53,920 Yo tengo llaves. ¿Qué pasa? -Por favor... 298 00:21:53,960 --> 00:21:56,600 Por favor, Leti, no me merezco esto, ¿vale? 299 00:21:56,640 --> 00:21:59,080 -No sé de qué me hablas, Eduardo. 300 00:21:59,120 --> 00:22:03,160 -Alguien ha abierto nuestro coche. Dime si has sido tú. 301 00:22:05,760 --> 00:22:08,440 -¿Es por lo de Nuria? -¡Dime si has sido tú! 302 00:22:10,120 --> 00:22:12,120 Bueno... 303 00:22:12,160 --> 00:22:13,800 -No. 304 00:22:53,400 --> 00:22:55,680 ¿Qué pasa? Alguien lo sabe. 305 00:22:55,720 --> 00:22:57,480 Pasa. 306 00:23:02,720 --> 00:23:05,880 ¡Lo sabe! ¿De qué hablas, Eduardo? 307 00:23:05,920 --> 00:23:08,720 Me ha visto con la niña. A ver... 308 00:23:08,760 --> 00:23:10,640 Te estás obsesionando, Eduardo. 309 00:23:10,680 --> 00:23:13,280 Si la Policía de verdad supiera algo, ya habría... 310 00:23:17,360 --> 00:23:20,000 Hay que cambiar a la niña de sitio. 311 00:23:20,040 --> 00:23:21,880 ¡Ya! 312 00:23:22,960 --> 00:23:26,200 -Mamá, ya he terminado. ¿Puedo ver otro? 313 00:23:26,240 --> 00:23:29,360 Sí, claro que sí, cariño. Ahora vamos. 314 00:23:29,400 --> 00:23:31,200 Hola, Edu. 315 00:23:34,600 --> 00:23:36,400 Guarda eso. 316 00:23:36,440 --> 00:23:38,320 Guarda eso. 317 00:23:51,240 --> 00:23:54,800 -Plaza, según el informe, se ha tomado declaración 318 00:23:54,840 --> 00:23:57,720 a seis testigos. Aquí solo hay cinco declaraciones. 319 00:24:01,000 --> 00:24:04,520 -Falta la del panadero. No hace ni una hora que se marchó. 320 00:24:04,560 --> 00:24:08,400 Le tomó declaración el comisario y se quedó él la declaración. 321 00:24:08,440 --> 00:24:10,920 Si quiere, le aviso. -No, no se preocupe. 322 00:24:10,960 --> 00:24:14,120 El comisario estará ocupado con sus cositas de comisario. 323 00:24:14,160 --> 00:24:15,960 -Vale. 324 00:24:30,600 --> 00:24:32,200 Carmen, 325 00:24:33,400 --> 00:24:36,440 si la encuentran, voy a morirme en la cárcel. 326 00:24:36,480 --> 00:24:38,800 Eso no va a pasar, ¿me oyes? 327 00:24:47,160 --> 00:24:49,680 Igual es mejor contar la verdad. No, no. 328 00:24:49,720 --> 00:24:52,080 Carmen, por favor. No vamos a hacer eso. 329 00:24:52,120 --> 00:24:54,600 ¿Y qué vamos a hacer, joder? No lo sé. 330 00:25:04,560 --> 00:25:07,880 Sí, tenemos que hacer lo que tú has dicho, 331 00:25:07,920 --> 00:25:10,440 tenemos que levárnosla de allí, 332 00:25:10,480 --> 00:25:14,520 pero no lo puedes hacer tú, puede que te estén siguiendo ya. 333 00:25:15,160 --> 00:25:18,560 ¿Qué dices? ¿Me están siguiendo? ¿Quién me está siguiendo? 334 00:25:18,600 --> 00:25:21,240 ¿La Policía? A ver, Eduardo, 335 00:25:21,800 --> 00:25:24,360 ¿has hecho algo que no debieras? 336 00:25:30,240 --> 00:25:32,280 He ido a casa de Leti. 337 00:25:33,880 --> 00:25:35,640 No sé, 338 00:25:36,840 --> 00:25:39,720 pensaba que quizá ella me había puesto la... 339 00:25:40,320 --> 00:25:43,360 La nota en el coche. Ella tiene las llaves. 340 00:25:53,400 --> 00:25:55,000 ¿Algo más? 341 00:25:59,280 --> 00:26:01,360 No sé. 342 00:26:03,920 --> 00:26:05,640 Está bien. 343 00:26:06,280 --> 00:26:08,960 Está bien, escúchame. 344 00:26:09,640 --> 00:26:13,320 A partir de ahora solo tienes que hacer lo que yo te diga. 345 00:26:19,160 --> 00:26:24,160 Tienes que actuar como si nada de esto hubiera sucedido, nada. 346 00:26:24,680 --> 00:26:28,880 Que no te vean preocupado, que no te vean hacer nada raro, 347 00:26:28,920 --> 00:26:31,160 pero que todos te vean. 348 00:26:33,240 --> 00:26:34,880 Sí. 349 00:26:40,320 --> 00:26:44,040 Si Eduardo y Carmen piensan que alguien sabe dónde tienen a Nuria, 350 00:26:44,080 --> 00:26:46,440 irán a cambiarla de sitio. Exacto. 351 00:26:46,480 --> 00:26:49,080 Él no puede o no debe. Mi padre... 352 00:26:50,040 --> 00:26:52,880 El comisario le dejó claro que era el principal sospechoso 353 00:26:52,920 --> 00:26:55,240 y, después del mensaje que le dejamos, 354 00:26:55,280 --> 00:26:58,920 el tío estará yéndose de vareta. Eres muy expresivo. 355 00:26:58,960 --> 00:27:00,920 Qué pena que no pueda decir lo mismo. 356 00:27:00,960 --> 00:27:03,520 Creo que esto nos queda grande. Voy a llamar a Casas. 357 00:27:03,560 --> 00:27:06,440 Así que creéis que Eduardo o Carmen nos llevarán hasta Nuria 358 00:27:06,480 --> 00:27:08,200 esta noche. Sí, señor. 359 00:27:08,240 --> 00:27:10,040 ¿Por qué? Eduardo nos la intentó jugar 360 00:27:10,080 --> 00:27:12,400 con el walkie. Eso será porque las batidas 361 00:27:12,440 --> 00:27:15,320 estaban cerca de la niña. Por eso tengo a Eduardo localizado. 362 00:27:15,360 --> 00:27:18,080 Está en un bar del pueblo de lo más tranquilo y sin prisa. 363 00:27:18,120 --> 00:27:20,760 Eso significa que es Carmen quien irá a por la niña. 364 00:27:20,800 --> 00:27:22,880 Su hermano tendrá una coartada perfecta, 365 00:27:22,920 --> 00:27:24,640 todo el mundo le habrá visto. 366 00:27:24,680 --> 00:27:27,600 Pero ¿cómo estáis tan seguros de que va a hacerlo esta noche? 367 00:27:28,560 --> 00:27:30,040 Laura. 368 00:27:30,080 --> 00:27:31,880 Venga. 369 00:27:31,920 --> 00:27:34,800 Oí una conversación entre Eduardo y Carmen. 370 00:27:34,840 --> 00:27:37,400 Muy bien. Está claro que necesitaréis refuerzos. 371 00:27:37,440 --> 00:27:40,400 Nos será útil tener un localizador. Os lo mandaré. 372 00:27:40,440 --> 00:27:43,440 Mantenedme informado. Iré montando el operativo. 373 00:27:43,480 --> 00:27:46,360 Laura. ¿Sí, señor? 374 00:27:46,400 --> 00:27:49,520 Está claro que estamos empezando a funcionar como un equipo. 375 00:27:49,560 --> 00:27:51,320 Buen trabajo. 376 00:27:51,360 --> 00:27:54,320 Dice que esto ya empieza a parecerse a un equipo. 377 00:27:54,360 --> 00:27:57,160 ¿Y te sientes culpable? Acabo de mentirle a mi superior, 378 00:27:57,200 --> 00:27:59,880 cómo no voy a sentirme culpable. Tranquila. 379 00:27:59,920 --> 00:28:02,680 A mí la primera vez me pasó lo mismo, la segunda... 380 00:28:02,720 --> 00:28:04,760 Y mírame ahora. 381 00:28:08,680 --> 00:28:10,920 Quiero a todas las unidades que estén alertas. 382 00:28:10,960 --> 00:28:14,520 Y que a nadie se le ocurra decir una palabra sobre el operativo. 383 00:28:15,400 --> 00:28:17,480 ¿Se puede saber dónde está Vidal? 384 00:28:20,480 --> 00:28:22,040 -Torrellas. 385 00:28:22,080 --> 00:28:23,840 -¿Qué quieres, Vidal? 386 00:28:23,880 --> 00:28:27,320 -Me han dicho que tuviste algo en la casa donde tuvieron a la niña. 387 00:28:27,360 --> 00:28:30,520 -Ya se lo he contado al comisario. -Pues cuéntamelo a mí otra vez. 388 00:28:31,720 --> 00:28:34,240 -Salí de casa para abrir el horno, a eso de las cuatro. 389 00:28:34,280 --> 00:28:37,200 -¿Desde cuándo vas tú a la panadería a las cuatro? 390 00:28:38,400 --> 00:28:41,920 -Joder, Vidal. Me pasé por donde Lupe antes de ir al horno. 391 00:28:41,960 --> 00:28:45,120 -Un día de estos tu mujer te va a cortar los huevos, ya verás. 392 00:28:45,160 --> 00:28:47,720 -¿Te cuento o no lo que vi? -Cuéntame. 393 00:28:47,760 --> 00:28:51,600 -Un coche, con las luces apagadas, aparcado junto a la casa de Amán. 394 00:28:53,120 --> 00:28:54,920 -¿Qué coche? 395 00:28:54,960 --> 00:28:58,280 Marca, matrícula, color. Dime algo más. 396 00:29:15,920 --> 00:29:18,840 ¿Dónde vas? A poner el localizador en el coche. 397 00:29:18,880 --> 00:29:21,120 ¿Con ella en casa? No va a salir. 398 00:29:21,160 --> 00:29:23,120 ¿No se supone que tiene que ir a por la niña? 399 00:29:23,160 --> 00:29:25,160 Tendrá que esperar a que se haga de noche. 400 00:29:25,200 --> 00:29:26,840 Tendremos que esperar nosotros. 401 00:29:26,880 --> 00:29:29,440 ¿Y cuándo lo colocamos? Después no me va a dar tiempo. 402 00:29:29,480 --> 00:29:32,120 Además, si enciendo la linterna, me verá todo Dios. 403 00:29:32,160 --> 00:29:33,520 Está bien. 404 00:29:39,400 --> 00:29:41,640 No es lo mismo. ¿El qué? 405 00:29:42,240 --> 00:29:44,880 Estoy a punto de obedecer una orden de mi padre. 406 00:29:44,920 --> 00:29:48,640 Y esto que esté de nuestra parte, no sé, le quita la gracia. ¿No? 407 00:29:48,680 --> 00:29:51,160 ¿Tiene que estar prohibido para que te interese? 408 00:29:51,200 --> 00:29:54,240 Ese soy yo. Igual te has equivocado de bando. 409 00:29:54,280 --> 00:29:56,640 No te creas, que estuve tentado. 410 00:29:56,680 --> 00:29:59,880 Pero había algo que me ponía más. ¿Qué? 411 00:29:59,920 --> 00:30:02,160 Pillar a los malos. 412 00:30:37,960 --> 00:30:39,640 (Portero) 413 00:30:45,640 --> 00:30:47,760 (Timbre) 414 00:30:50,520 --> 00:30:52,240 (Timbre) 415 00:30:56,640 --> 00:30:58,240 Hola. Hola. 416 00:30:58,280 --> 00:31:01,680 Y perdona si te molesto. No, no es molestia. 417 00:31:01,720 --> 00:31:05,080 ¿Te importaría que pase? 418 00:31:05,120 --> 00:31:07,240 Pasa. Gracias. 419 00:31:11,560 --> 00:31:13,360 ¿Quieres un café? 420 00:31:13,400 --> 00:31:16,400 No, no. Quería pedirte un favor. 421 00:31:16,440 --> 00:31:18,720 ¿Te importaría que te dejara esta noche a Pablo? 422 00:31:18,760 --> 00:31:21,840 Necesito descansar. Y contaba esta noche con Emi, pero... 423 00:31:21,880 --> 00:31:24,280 Déjame hablar primero con Víctor, ¿vale? 424 00:31:24,320 --> 00:31:26,680 Iba a llevarme hoy a cenar, una cena romántica. 425 00:31:26,720 --> 00:31:30,000 Sabes que últimamente las cosas... No, no, de ninguna manera, mujer. 426 00:31:30,040 --> 00:31:32,200 No, no, ya encontraré con quien dejar al crío. 427 00:31:32,240 --> 00:31:34,720 Podemos ir cualquier otro día. Ni hablar. 428 00:31:34,760 --> 00:31:36,360 Lo primero es lo primero. 429 00:31:37,840 --> 00:31:39,800 Carmen. ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 430 00:31:39,840 --> 00:31:41,720 Bien, bien, Víctor, ya me iba. 431 00:31:43,480 --> 00:31:46,160 Que lo paséis muy bien. Gracias, gracias. 432 00:31:50,520 --> 00:31:53,520 ¿Que lo pasemos bien? ¿Has colocado el localizador? 433 00:31:53,560 --> 00:31:55,320 Sí. 434 00:31:58,080 --> 00:31:59,600 Funciona. 435 00:32:00,400 --> 00:32:01,480 Bien. 436 00:32:05,600 --> 00:32:07,760 ¿Adónde vamos? A casa de los abuelos. 437 00:32:07,800 --> 00:32:09,360 Hoy te quedas con papá. 438 00:32:09,400 --> 00:32:12,920 ¿Por qué papá no viene a casa? ¿O es que nunca va a volver? 439 00:32:12,960 --> 00:32:15,800 No lo sé, cariño, de verdad que no lo sé. 440 00:32:15,840 --> 00:32:17,960 Pero no pienses en eso, por favor. 441 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 Pablo, por favor. 442 00:32:48,680 --> 00:32:49,920 Venga. 443 00:32:55,840 --> 00:32:58,320 Mi niño. ¿Estás bien? 444 00:32:59,880 --> 00:33:01,640 Amor mío, qué ganas tenía de verte. 445 00:33:04,320 --> 00:33:06,200 ¿Te puedes quedar con él esta noche? 446 00:33:06,240 --> 00:33:10,040 Claro. Anda que no tengo ganas yo de pasar un rato con mi niño. 447 00:33:10,080 --> 00:33:12,320 Y supongo que tú también conmigo, ¿no? 448 00:33:15,040 --> 00:33:17,480 ¿Estás bien? Sí, sí, sí. 449 00:33:20,160 --> 00:33:21,920 Gracias. Carmen. 450 00:33:21,960 --> 00:33:24,400 Si quieres, en vez de pasarte mañana a recogerlo, 451 00:33:24,440 --> 00:33:26,480 te lo llevo yo a casa. 452 00:33:27,400 --> 00:33:29,480 Bueno. Podría... 453 00:33:29,520 --> 00:33:31,760 No sé, podría llevar algo para desayunar. 454 00:33:31,800 --> 00:33:33,600 Si te parece. 455 00:33:33,640 --> 00:33:37,000 No hace falta, Roberto. Sé que no hace falta. 456 00:33:37,040 --> 00:33:39,440 Es solo que me gustaría. 457 00:33:39,480 --> 00:33:42,240 Te echo de menos, Carmen. 458 00:33:49,560 --> 00:33:52,080 ¿Te vas a dormir pronto? 459 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 ¿Vale? 460 00:33:58,600 --> 00:34:00,480 Te llamo mañana. 461 00:34:09,160 --> 00:34:11,560 Ven aquí, campeón. 462 00:34:11,600 --> 00:34:14,520 ¡Oh! Tenía muchas ganas de verte, mi niño. 463 00:34:35,680 --> 00:34:38,440 Coge esta. Venga, tiro. 464 00:34:38,480 --> 00:34:40,000 ¿Gordo o fuego? 465 00:34:41,480 --> 00:34:43,040 31. ¡Ja! 466 00:34:43,080 --> 00:34:45,120 Invito a ronda. Bebe, acábatela. 467 00:34:45,160 --> 00:34:46,680 Vamos. 468 00:34:47,600 --> 00:34:49,440 ¡Ay! 469 00:34:50,920 --> 00:34:52,760 Ino, cuatro, por favor. 470 00:34:57,680 --> 00:34:59,520 Gracias. 471 00:35:05,600 --> 00:35:07,200 (Teléfono) 472 00:35:10,000 --> 00:35:11,240 ¿Sí? 473 00:35:12,760 --> 00:35:14,040 Gracias. 474 00:35:14,560 --> 00:35:17,320 Eduardo, sigue en el bar y hace porque le vean. 475 00:35:18,000 --> 00:35:20,720 Está trabajándose una coartada. 476 00:35:26,160 --> 00:35:30,000 No hay movimiento en la calle. No tardará en salir. 477 00:35:55,240 --> 00:35:57,440 Creo que la he visto en la puerta. 478 00:36:02,800 --> 00:36:04,760 Ahí sale. 479 00:36:19,600 --> 00:36:21,280 Buenas noches, Carmen. 480 00:36:21,320 --> 00:36:22,720 Mierda, Vidal. 481 00:36:24,200 --> 00:36:28,640 Vidal, buenas noches. ¿Qué, pasa alguna novedad? 482 00:36:28,680 --> 00:36:31,920 No, perdona que te moleste. No, no hay ninguna novedad. 483 00:36:31,960 --> 00:36:33,480 Por lo menos de manera oficial. 484 00:36:33,520 --> 00:36:35,840 Pero es que quería hacerte algunas preguntas. 485 00:36:35,880 --> 00:36:39,760 Pero yo ya le conté todo al comisario. 486 00:36:41,160 --> 00:36:43,040 Este gilipollas lo va a estropear todo. 487 00:36:43,080 --> 00:36:45,520 No lo coge. 488 00:36:47,400 --> 00:36:48,600 Comisario. 489 00:36:48,640 --> 00:36:51,280 ¿Ha enviado usted a Vidal a hablar con Carmen? 490 00:36:51,320 --> 00:36:52,640 Pues está aquí. 491 00:36:52,680 --> 00:36:55,720 Tiene que quitárnoslo de encima antes de que lo estropee todo. 492 00:36:56,920 --> 00:36:59,320 Todo eso que me ha contado ahora ya lo sabía. 493 00:36:59,360 --> 00:37:01,480 Pero quería preguntarte sobre otra cosa. 494 00:37:01,520 --> 00:37:02,840 ¿Y qué? 495 00:37:03,600 --> 00:37:06,080 Tu vecina, la maestra y su marido. 496 00:37:06,120 --> 00:37:07,800 Ah. 497 00:37:07,840 --> 00:37:10,760 ¿Has visto que hicieran algo raro, algo a deshora? 498 00:37:10,800 --> 00:37:12,600 No, no. ¿Por qué? 499 00:37:12,640 --> 00:37:14,040 (Teléfono) 500 00:37:14,080 --> 00:37:15,520 Perdona, Carmen. 501 00:37:17,280 --> 00:37:19,200 Sí, comisario. 502 00:37:19,240 --> 00:37:21,720 No, ahora mismo estoy con un asunto personal. 503 00:37:22,400 --> 00:37:24,600 Sí, señor, voy ahora mismo. 504 00:37:26,520 --> 00:37:28,720 Lo siento, Rafael, pero tengo mucha prisa. 505 00:37:28,760 --> 00:37:30,160 Si ves algo raro... Os llamo. 506 00:37:30,200 --> 00:37:31,440 No, me llamas a mí. 507 00:37:37,280 --> 00:37:40,240 Vamos a tener que esperar a que Vidal se aleje. 508 00:37:41,360 --> 00:37:44,200 Carmen acaba de salir. Operativo en marcha. 509 00:38:30,880 --> 00:38:34,640 -¿Qué está pasando aquí, comisario? -Seguimos a un sospechoso. 510 00:38:34,680 --> 00:38:36,000 -¿A quién? 511 00:38:36,040 --> 00:38:39,000 -Si hubiera estado donde tenía que estar en lugar de atender 512 00:38:39,040 --> 00:38:40,800 asuntos personales, lo sabría. 513 00:38:41,680 --> 00:38:44,840 Porque eran personales, ¿cierto? 514 00:38:49,040 --> 00:38:53,320 -Yo creo que no soy el único que esconde asuntos personales. 515 00:38:53,360 --> 00:38:55,760 ¿No cree, comisario? 516 00:39:07,440 --> 00:39:09,160 Reduce. 517 00:39:09,200 --> 00:39:11,400 Con esto no hace falta que te acerques tanto. 518 00:39:11,440 --> 00:39:13,520 Si ve los faros y siente que la siguen, 519 00:39:13,560 --> 00:39:15,440 podría asustarse y cambiar de planes. 520 00:39:17,800 --> 00:39:18,880 Derecha. 521 00:39:20,040 --> 00:39:21,320 Izquierda. 522 00:39:27,320 --> 00:39:29,840 Carmen se dirige al bosque. 523 00:39:48,480 --> 00:39:50,080 Se ha parado. 524 00:40:07,720 --> 00:40:10,280 Comisario, el coche de Carmen Castro se ha detenido 525 00:40:10,320 --> 00:40:13,960 junto a la carretera. En el camino de la cruz de piedra. 526 00:40:46,560 --> 00:40:50,120 Comisario, ha entrado en el bosque. La seguimos. 527 00:40:50,160 --> 00:40:51,480 Gracias, Víctor. 528 00:41:00,640 --> 00:41:03,680 A todas las unidades, la tenemos. 529 00:41:03,720 --> 00:41:06,240 Estén listos a intervenir a mi orden. 530 00:41:06,960 --> 00:41:09,000 Lo haremos con sumo cuidado. 531 00:41:10,640 --> 00:41:12,160 Sin alarmas. 532 00:41:13,920 --> 00:41:17,120 Sorprenderemos al sospechoso sin que tenga ocasión de huir. 533 00:43:00,000 --> 00:43:01,240 (Teléfono) 534 00:43:03,400 --> 00:43:04,560 Sí. 535 00:43:04,600 --> 00:43:08,480 Comisario, Carmen Castro tiene una pala y se dispone a cavar. 536 00:43:10,760 --> 00:43:11,960 Llame a sus hombres. 537 00:46:34,440 --> 00:46:35,520 ¿Lo han encontrado? 538 00:46:43,760 --> 00:46:44,840 Lo siento. 539 00:47:03,720 --> 00:47:05,120 Hay una persona detenida. 540 00:47:32,560 --> 00:47:34,840 Supongo que es consciente de su situación. 541 00:47:36,600 --> 00:47:37,600 Sí. 542 00:47:38,120 --> 00:47:39,480 ¿Qué tiene que decir? 543 00:47:39,520 --> 00:47:40,800 Que soy culpable. 544 00:47:41,320 --> 00:47:43,080 ¿Culpable de qué, señora Castro? 545 00:47:44,200 --> 00:47:46,120 ¿De mover el cadáver de su sobrina? 546 00:47:46,160 --> 00:47:47,400 ¿De encubrir a su hermano? 547 00:47:47,440 --> 00:47:50,400 No. ¿Culpable de qué entonces? 548 00:47:50,920 --> 00:47:52,680 De la muerte de mi sobrina. 549 00:47:56,080 --> 00:47:57,800 ¿Usted mató a Nuria Vega? 550 00:47:57,840 --> 00:47:59,120 Sí. Fui yo. 551 00:48:00,920 --> 00:48:03,040 ¿Usted, con ayuda de su hermano? 552 00:48:03,080 --> 00:48:04,280 No. 553 00:48:04,320 --> 00:48:06,080 Señora Castro. No, yo sola. 554 00:48:07,120 --> 00:48:09,240 Mi hermano no ha hecho nada, señor. 555 00:48:11,160 --> 00:48:15,080 Lo han detenido. Señor Casas, mi hermano es inocente, suéltelo. 556 00:48:15,120 --> 00:48:16,960 Si lo es, le aseguro que lo soltaremos. 557 00:48:17,000 --> 00:48:20,080 Pero antes, tiene que contarme punto por punto lo que ha pasado. 558 00:48:21,040 --> 00:48:26,840 Mi sobrina Nuria sabía todo sobre el secuestro de Alicia. 559 00:48:29,080 --> 00:48:33,120 Ella misma me había dicho que sabía quién se la había llevado. 560 00:48:33,160 --> 00:48:35,200 Pero que no me lo podía contar. 561 00:48:35,240 --> 00:48:37,760 Y usted decidió sacárselo por su cuenta. 562 00:48:39,840 --> 00:48:40,840 Así es. 563 00:48:40,880 --> 00:48:42,600 ¿Quién se la llevó del colegio? 564 00:48:42,640 --> 00:48:44,680 Yo. ¿Cuándo? 565 00:48:45,400 --> 00:48:47,440 A la hora del recreo, por la mañana. 566 00:48:47,480 --> 00:48:49,880 Y eligió la casa de Amalia para esconderla. 567 00:48:52,280 --> 00:48:54,080 La misma casa en la que curiosamente 568 00:48:54,120 --> 00:48:55,800 habían encerrado a su hijo. 569 00:48:56,280 --> 00:48:58,960 Solo que cuando desapareció Nuria, 570 00:48:59,000 --> 00:49:01,280 aún no sabíamos dónde habían encerrado a su hija. 571 00:49:01,880 --> 00:49:04,160 ¿O usted sí que lo sabe? No. 572 00:49:05,120 --> 00:49:06,320 No, no. 573 00:49:07,800 --> 00:49:11,200 Así que se llevó a Nuria a ese lugar por casualidad. 574 00:49:14,560 --> 00:49:17,280 ¿Qué esperaba exactamente enterrándola allí? 575 00:49:17,320 --> 00:49:21,560 Que me confirmara que había sido su madre, Begoña, 576 00:49:21,600 --> 00:49:23,280 quien se había llevado a mi hija. 577 00:49:23,320 --> 00:49:25,960 Cuestión de la que ya estaba completamente segura. 578 00:49:26,000 --> 00:49:28,160 Sí. Así que decidió actuar 579 00:49:28,200 --> 00:49:31,440 por su cuenta, se llevó a Nuria y la encerró. 580 00:49:32,320 --> 00:49:34,120 Y por la noche llamó a su hermano. 581 00:49:35,040 --> 00:49:36,840 Sí. ¿Para qué? 582 00:49:36,880 --> 00:49:38,200 Me dijo que fuese. 583 00:49:38,240 --> 00:49:40,520 -Así que se levantó sin decirle nada a su novia. 584 00:49:41,160 --> 00:49:42,960 -Era tarde, no quería despertarla. 585 00:49:43,000 --> 00:49:45,120 -Se levantó, se fue a casa de su hermana, ¿y? 586 00:49:45,160 --> 00:49:48,480 ¿Qué más, señor Castro? ¿Qué más? ¿Qué pasó en casa de su hermana? 587 00:49:48,520 --> 00:49:50,600 ¿Qué pasó, señor Castro? ¿Por qué le llamó 588 00:49:50,640 --> 00:49:52,240 la noche que murió Nuria? 589 00:49:52,280 --> 00:49:54,000 No podía dejar solo a mi hijo. 590 00:49:58,400 --> 00:50:02,200 Así que llamó a Eduardo y le pidió que se quedara con el niño 591 00:50:02,240 --> 00:50:03,240 mientras... 592 00:50:05,560 --> 00:50:08,320 ¿Tuvo que darle alguna explicación a su hermano? 593 00:50:08,360 --> 00:50:12,520 No. No, no, no me preguntó nada, así que no tuve que mentirle. 594 00:50:12,560 --> 00:50:15,120 ¿No le preguntó nada a la una de la madrugada? 595 00:50:15,160 --> 00:50:16,160 No. 596 00:50:17,080 --> 00:50:19,320 Así que dejó a su hermano allí y... 597 00:50:20,320 --> 00:50:21,720 Y fui a esa casa. 598 00:50:23,160 --> 00:50:24,440 A la casa de Amalia. 599 00:50:24,480 --> 00:50:28,400 Porque esperaba que la niña, la dueña del secreto, le contara 600 00:50:28,440 --> 00:50:30,560 quién se había llevado a Alicia. Sí. 601 00:50:35,840 --> 00:50:37,120 ¿Y se lo contó? 602 00:50:39,360 --> 00:50:40,360 No. 603 00:50:42,800 --> 00:50:44,360 Volvió a negarse a hablar. 604 00:50:51,880 --> 00:50:53,320 ¿Qué hizo usted entonces? 605 00:50:57,280 --> 00:50:58,840 Perdí los nervios. 606 00:51:00,720 --> 00:51:02,440 ¿Discutieron? Sí. 607 00:51:02,920 --> 00:51:04,240 Y la golpeó. 608 00:51:06,440 --> 00:51:07,840 Fue un accidente. 609 00:51:09,040 --> 00:51:11,800 A falta de los resultados de la autopsia, el relato encaja 610 00:51:11,840 --> 00:51:13,560 punto por punto con lo que sabíamos. 611 00:51:13,600 --> 00:51:14,800 ¿Y el coche de Eduardo? 612 00:51:14,840 --> 00:51:17,760 Dice que cogió las llaves y se lo llevó sin que supiese nada. 613 00:51:17,800 --> 00:51:21,040 Pero al día siguiente, lo limpió. A petición de la propia Carmen. 614 00:51:21,080 --> 00:51:22,720 Ya. ¿Y qué dice Eduardo? 615 00:51:22,760 --> 00:51:25,680 Absolutamente nada. En realidad, es lo que más le conviene. 616 00:51:25,720 --> 00:51:28,920 Con la confesión de Carmen y habiendo solo indicios contra él. 617 00:51:29,560 --> 00:51:32,280 Miente, Carmen Castro miente, los dos mienten. 618 00:51:35,240 --> 00:51:38,240 Fui yo quien le guió para detenerla cuando Carmen intentó 619 00:51:38,280 --> 00:51:41,520 cambiar el cadáver de sitio, señor. Ella ha confesado ser la autora 620 00:51:41,560 --> 00:51:43,920 de la muerte. Pues no es verdad. Rehuía su mirada 621 00:51:43,960 --> 00:51:46,720 durante todo el interrogatorio. Quizás sea vergüenza. 622 00:51:47,280 --> 00:51:49,400 Mire su cara. Y su respuesta. 623 00:51:50,720 --> 00:51:52,400 Usted mató a Nuria, ¿verdad? 624 00:51:52,440 --> 00:51:53,640 Sí, fui yo. 625 00:51:54,240 --> 00:51:55,560 Sí, fui yo. 626 00:51:55,600 --> 00:51:57,440 Usted, con ayuda de su hermano. 627 00:51:57,480 --> 00:51:59,960 No. Responde tarde a sus preguntas, 628 00:52:00,000 --> 00:52:02,040 intenta construir un relato coherente. 629 00:52:02,080 --> 00:52:03,560 Conozco a Carmen. 630 00:52:03,600 --> 00:52:05,800 Conocer a alguien no es un argumento, Laura. 631 00:52:06,840 --> 00:52:09,760 Pero hacer un análisis de comportamiento, sí lo es. 632 00:52:09,800 --> 00:52:11,800 Por eso estoy en este caso. ¿No es cierto? 633 00:52:12,760 --> 00:52:16,600 Porque soy psicóloga, además, fue usted quien encontró un valor aquí. 634 00:52:16,640 --> 00:52:18,320 ¿Ahora no confía en mi análisis? 635 00:52:18,360 --> 00:52:21,440 Confío en tus capacidades, Laura. Pero cuando uno se infiltra 636 00:52:21,480 --> 00:52:24,080 y se acerca a alguien tanto como tú Carmen, se corre 637 00:52:24,120 --> 00:52:26,880 el peligro de empatizar demasiado. Eso no ha ocurrido. 638 00:52:26,920 --> 00:52:30,240 Sabes que tengo razón. Tienes una implicación emocional con ella. 639 00:52:30,280 --> 00:52:33,240 Y a veces, eso impide ver cómo son las cosas en realidad. 640 00:52:34,040 --> 00:52:36,360 No es el caso. A estas alturas, Laura, no me sirve 641 00:52:36,400 --> 00:52:39,680 lo que me digas, necesito pruebas. Y una prueba tan clara que rebata 642 00:52:39,720 --> 00:52:42,720 el hecho de haber encontrado a Carmen desenterrando el cadáver 643 00:52:42,760 --> 00:52:44,440 de Nuria Vega. Se la daré. 644 00:52:45,120 --> 00:52:48,240 Pero mientras, si confía un poco en mi criterio, le pido un favor: 645 00:52:48,280 --> 00:52:51,080 ponga a Carmen y a Eduardo Castro en celdas contiguas. 646 00:52:51,120 --> 00:52:54,200 Y pida una autorización al juez para escuchar su conversación. 647 00:53:06,720 --> 00:53:08,840 Yo también sé cuándo mientes tú. 648 00:53:14,520 --> 00:53:15,560 Laura, 649 00:53:17,280 --> 00:53:20,400 No pasa nada porque las cosas te afecten de manera personal. 650 00:53:20,440 --> 00:53:21,640 Somos humanos. 651 00:53:23,400 --> 00:53:25,480 Tenemos sentimientos, y a veces... 652 00:53:26,760 --> 00:53:29,800 Está bien compartirlos con la persona que tienes enfrente. 653 00:53:29,840 --> 00:53:31,920 ¿Quieres que comparta lo que siento? 654 00:53:32,800 --> 00:53:34,200 Sí. 655 00:53:34,240 --> 00:53:35,800 Creí que éramos un equipo. 656 00:53:36,920 --> 00:53:38,000 Lo somos. 657 00:53:40,000 --> 00:53:43,280 Y si de verdad piensas que Carmen miente, demostrémoslo. 658 00:53:51,400 --> 00:53:53,360 Cursa una petición formal al juez. 659 00:53:54,360 --> 00:53:55,840 Una escucha y una grabación. 660 00:53:56,800 --> 00:53:58,600 Carmen Castro y Eduardo Castro. 661 00:54:27,480 --> 00:54:29,680 Yo no puedo más. No, escuchadme. 662 00:54:29,720 --> 00:54:32,560 Tienes que aguantar un poco más, tienen que son parte. 663 00:54:32,600 --> 00:54:35,800 Eduardo, escúchame. Escúchame, te van a soltar. 664 00:54:35,840 --> 00:54:38,480 No hay nada contra ti. Carmen, escucha un momento. 665 00:54:38,520 --> 00:54:39,880 Escúchame tú a mí. 666 00:54:39,920 --> 00:54:42,440 Tú no has hecho nada, así que no tienes nada que temer. 667 00:54:42,480 --> 00:54:43,760 ¿Y tú? 668 00:54:44,280 --> 00:54:47,720 Yo estoy donde tengo que estar. ¿Qué le has dicho al comisario? 669 00:54:47,760 --> 00:54:51,520 Nada. Nada, que me quedé cuidando a tu hijo, que luego te fuiste. 670 00:54:51,560 --> 00:54:54,360 O sea lo que habíamos... Lo que habíamos decidido hacer 671 00:54:54,400 --> 00:54:56,480 desde el principio, contar la verdad, 672 00:54:56,520 --> 00:54:59,840 y es lo que vas a seguir haciendo, ¿me oyes? No decir otra cosa 673 00:54:59,880 --> 00:55:01,600 que no sea la verdad. 674 00:55:03,160 --> 00:55:04,360 No te preocupes por mí. 675 00:55:04,400 --> 00:55:06,400 ¿Cómo quieres que no me preocupe? 676 00:55:06,920 --> 00:55:08,880 Eduardo, ya no hay vuelta atrás. 677 00:55:10,000 --> 00:55:11,440 (Puerta) 678 00:55:11,480 --> 00:55:14,600 Comisario, la detenida ha rechazado la visita de su marido. 679 00:55:27,400 --> 00:55:28,560 ¿Has ido a verla? 680 00:55:28,600 --> 00:55:29,960 No ha querido verme. 681 00:55:31,320 --> 00:55:32,680 Ni te acerques a nosotros. 682 00:55:35,600 --> 00:55:37,040 Por el amor de Dios, hijo. 683 00:55:37,680 --> 00:55:41,000 La encontraron con el cuerpo de la niña en sus brazos. 684 00:55:41,760 --> 00:55:43,040 ¿Cómo puedes...? 685 00:56:21,720 --> 00:56:23,440 Señora... 686 00:56:28,480 --> 00:56:30,480 Vamos. 687 00:56:32,000 --> 00:56:33,080 Vamos. 688 00:56:36,800 --> 00:56:40,400 No me toques. No vuelvas a tocarme. 689 00:56:41,320 --> 00:56:43,600 No quiero saber nada más de ti. -No me hagas sentir 690 00:56:43,640 --> 00:56:46,600 como si todo esto fuese culpa mía. -Le diste permiso a la Policía 691 00:56:46,640 --> 00:56:48,440 para que interrogaran a nuestra hija. 692 00:56:48,480 --> 00:56:51,080 -¿Y qué tiene que ver eso con...? -Que les hiciste creer 693 00:56:51,120 --> 00:56:52,960 que Nuria sabía algo. Y que le diste alas 694 00:56:53,000 --> 00:56:54,040 a la loca de tu cuñada. 695 00:57:00,160 --> 00:57:04,520 ¿Sabes qué es lo peor? Ni siquiera así reaccionas. 696 00:57:04,560 --> 00:57:09,400 Acaban de matar a tu hija y ahí sigues como si nada. 697 00:57:09,440 --> 00:57:12,400 -¿Cómo puedes decir eso? -Ella te quería, Andrés. 698 00:57:12,440 --> 00:57:14,880 Nunca fuiste un buen padre, pero ella te quería. 699 00:57:14,920 --> 00:57:16,760 -¿Te crees que a mí esto no me duele? 700 00:57:16,800 --> 00:57:20,600 -Me da igual si te duele o no. Todo lo que había entre nosotros 701 00:57:20,640 --> 00:57:23,080 ha muerto. -¿De quién es la culpa, Begoña? 702 00:57:24,920 --> 00:57:27,040 Tienes razón, la niña era lo único que nos unía 703 00:57:27,080 --> 00:57:28,680 porque tú no me has querido nunca. 704 00:57:54,080 --> 00:57:55,240 Laura. 705 00:57:56,880 --> 00:57:58,320 Laura. 706 00:57:59,440 --> 00:58:01,000 (Timbre) 707 00:58:02,680 --> 00:58:04,520 Acabamos de enterarnos de lo de Carmen. 708 00:58:04,560 --> 00:58:08,600 No puede ser. Estoy seguro, Carmen jamás podría hacer algo así. 709 00:58:08,640 --> 00:58:12,000 Tú has tenido tiempo de conocerla, Laura. 710 00:58:12,040 --> 00:58:13,760 Y tampoco me lo puedo creer. 711 00:58:15,160 --> 00:58:16,480 ¿Has hablado con ella? 712 00:58:18,000 --> 00:58:19,520 No, ella no ha querido verme. 713 00:58:19,560 --> 00:58:21,120 (Sirena) 714 00:58:40,320 --> 00:58:43,000 ¿A qué venís ahora? Tenemos orden 715 00:58:43,040 --> 00:58:44,520 de registrar tu casa, Roberto. 716 00:58:46,440 --> 00:58:48,760 ¿Y esos, qué hacen aquí? Son mis vecinos, Vidal. 717 00:58:48,800 --> 00:58:52,720 Ya. Pasad. 718 00:59:02,160 --> 00:59:04,600 Tu mujer no llevaba el móvil cuando la detuvimos. 719 00:59:04,640 --> 00:59:07,000 No sé, estará arriba, en la habitación. 720 00:59:07,040 --> 00:59:08,240 Es donde lo suele dejar. 721 00:59:25,320 --> 00:59:28,320 Tienen que esperar fuera hasta que acabemos, ¿de acuerdo? 722 00:59:28,360 --> 00:59:30,240 Ven aquí, Pablo. 723 00:59:38,800 --> 00:59:44,520 Roberto. ¿Es el móvil de Carmen? Vamos a mi casa. 724 00:59:44,560 --> 00:59:48,680 No, Laura. No hace falta. No tenéis por qué esperar aquí. 725 00:59:52,040 --> 00:59:54,680 Niños, vamos a casa de Laura. 726 01:00:01,600 --> 01:00:04,480 Eso es un delito, Roberto. Obstrucción a la justicia 727 01:00:04,520 --> 01:00:07,840 creo que lo llaman. Víctor. ¿Por qué lo has cogido? 728 01:00:07,880 --> 01:00:09,560 No lo sé. 729 01:00:10,560 --> 01:00:12,920 Ya has visto cómo funciona la Policía, Laura. 730 01:00:12,960 --> 01:00:15,520 Tienen la confesión de Carmen, pueden cerrar el caso. 731 01:00:15,560 --> 01:00:18,080 ¿Para qué se van a complicar la vida? Solo les interesa 732 01:00:18,120 --> 01:00:20,520 el teléfono si les confirma que Carmen es culpable. 733 01:00:20,560 --> 01:00:23,160 No voy a colaborar en eso. Sé lo mucho que has ayudado 734 01:00:23,200 --> 01:00:26,120 a Carmen con lo de nuestra hija. Te has hecho amiga suya. 735 01:00:26,160 --> 01:00:29,600 Por favor, no digas nada. No lo diré. Y Víctor tampoco. 736 01:00:29,640 --> 01:00:32,160 ¿Y si el teléfono demuestra que Carmen es inocente? 737 01:00:32,200 --> 01:00:34,160 Quizá con el teléfono puedas reconstruir 738 01:00:34,200 --> 01:00:36,240 lo que hizo Carmen ese día. Y si es inocente, 739 01:00:36,280 --> 01:00:39,080 igual ahí hay una prueba, ¿no? Entonces, voy a encontrarla. 740 01:00:39,120 --> 01:00:40,800 ¿Tú? Soy lo único que tiene. 741 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 Y ella es lo único que tengo yo ahora mismo. 742 01:00:43,000 --> 01:00:45,440 Me he enfrentado con toda mi familia por ayudarla. 743 01:00:45,480 --> 01:00:46,560 Carmen me necesita. 744 01:00:48,600 --> 01:00:50,800 Y yo voy a necesitar tu ayuda, Laura. 745 01:00:50,840 --> 01:00:54,560 Cuenta conmigo. Con nosotros. Comprobaremos todas las llamadas 746 01:00:54,600 --> 01:00:57,040 que se hicieron ese día desde que se llevaron a Nuria 747 01:00:57,080 --> 01:01:01,000 del colegio. Hizo una llamada a las 9:32. 748 01:01:01,920 --> 01:01:04,240 Media hora después de dejar a Pablo en el colegio. 749 01:01:04,280 --> 01:01:05,520 ¿A quién llamó? 750 01:01:10,080 --> 01:01:13,520 (CONTESTADOR) Despacho de Sarabia y Cáceres abogados, buenas tardes. 751 01:01:19,920 --> 01:01:21,600 Papá. 752 01:01:23,760 --> 01:01:28,680 Pablo, tienes que ser fuerte. ¿Me oyes? Todo va a salir bien. 753 01:01:29,720 --> 01:01:32,160 Y mamá va a volver muy pronto a casa. 754 01:01:32,200 --> 01:01:35,120 Deja ya de mentirle. Emi, por favor, no empieces ahora. 755 01:01:35,160 --> 01:01:38,040 ¿Emi, qué, eh? ¿Qué? ¡Que no voy a discutir ahora! 756 01:01:40,320 --> 01:01:43,560 Hija, anda, coge a Pablo y vuelve a casa, por favor. 757 01:01:49,440 --> 01:01:51,920 Roberto, ¿por qué no vais Víctor y tú al abogado 758 01:01:51,960 --> 01:01:54,840 y me quedo yo con el niño? ¿Eh, Víctor? 759 01:01:54,880 --> 01:01:57,840 Claro, cariño. Yo no tengo la confianza 760 01:01:57,880 --> 01:01:59,760 que tiene Carmen con Laura, pero bueno. 761 01:01:59,800 --> 01:02:02,960 Quiero lo mismo que vosotros, descubrir la verdad. 762 01:02:04,040 --> 01:02:05,160 Gracias. 763 01:02:05,800 --> 01:02:08,760 Vidal. -He comprobado la coartada 764 01:02:08,800 --> 01:02:11,920 de Eduardo Castro. Él tampoco pudo haber secuestrado 765 01:02:11,960 --> 01:02:14,000 a Nuria Vega. Una gran cantidad de testigos 766 01:02:14,040 --> 01:02:16,440 confirman que estuvo en el quiosco hasta mediodía. 767 01:02:16,480 --> 01:02:19,600 -¿Si no fue él? -Sé que hizo desaparecer 768 01:02:19,640 --> 01:02:22,320 un testimonio de esa noche. De una persona que afirma 769 01:02:22,360 --> 01:02:24,840 haber visto el coche de la maestra cerca de la casona. 770 01:02:24,880 --> 01:02:27,560 -No me pareció relevante. Yo creo que sí se lo pareció. 771 01:02:27,600 --> 01:02:29,520 Y por eso mismo lo hizo desaparecer. 772 01:02:29,560 --> 01:02:32,360 -No diga estupideces, inspector. ¿Por qué iba yo a proteger 773 01:02:32,400 --> 01:02:34,440 a esa mujer? -Porque se acuesta con ella. 774 01:02:37,320 --> 01:02:38,680 -Por favor. 775 01:02:40,640 --> 01:02:43,040 -No hablo por hablar. La vi salir del hotel. 776 01:02:43,080 --> 01:02:47,640 -Vidal, no me acuesto con ella. -¿Se da cuenta, comisario, 777 01:02:47,680 --> 01:02:50,680 que cualquier otra explicación sería mucho peor? 778 01:02:50,720 --> 01:02:54,440 -Denúncieme a Asuntos Internos. Abrirán una investigación 779 01:02:54,480 --> 01:02:57,040 y saldrá de dudas. ¿Algo más? -Eso haré. 780 01:02:58,880 --> 01:03:01,360 -Hágalo. Yo también haré lo que me corresponde. 781 01:03:01,400 --> 01:03:03,480 A partir de este momento está usted apartado 782 01:03:03,520 --> 01:03:05,640 de la investigación. Su trabajo se limitará 783 01:03:05,680 --> 01:03:07,680 a las tareas de campo que se le encarguen. 784 01:03:07,720 --> 01:03:11,440 -Muy bien, castígueme por ser un buen policía. 785 01:03:11,480 --> 01:03:15,320 ¿Pero sabe qué? Que más tarde o más temprano, 786 01:03:15,360 --> 01:03:17,920 cada cosa acaba en su sitio, comisario. 787 01:03:27,200 --> 01:03:30,800 ¿Hay alguna novedad? -¿Puede decir algo? 788 01:03:30,840 --> 01:03:32,160 -¿Alguna declaración? 789 01:04:04,080 --> 01:04:07,120 ¿Papá no va a conseguir que mamá salga de la cárcel? 790 01:04:10,520 --> 01:04:13,240 No voy a verla más, ¿verdad? 791 01:04:15,640 --> 01:04:20,320 Papá va a hacer todo lo posible y te prometo que yo también, ¿vale? 792 01:04:22,000 --> 01:04:25,240 Solo necesito saber si mi mujer, Carmen Castro, estuvo aquí 793 01:04:25,280 --> 01:04:28,400 la mañana del pasado miércoles. Sí. 794 01:04:28,440 --> 01:04:29,440 ¿A qué hora? 795 01:04:30,560 --> 01:04:32,160 (Teléfono) 796 01:04:33,600 --> 01:04:37,040 Llegó puntual, a las 10:30. Justo una hora después se fue. 797 01:04:37,080 --> 01:04:39,080 Lo sé porque venía un agente para una firma 798 01:04:39,120 --> 01:04:40,760 precisamente a esa hora. 799 01:04:42,240 --> 01:04:45,160 A las 11:30. Sí. Y tuve que interrumpir 800 01:04:45,200 --> 01:04:47,160 mi reunión con su esposa. ¿Algo más? 801 01:04:47,200 --> 01:04:50,680 Usted ya me ha dicho que no me puede contar a qué vino, 802 01:04:50,720 --> 01:04:53,520 pero quizá me pueda responder a otra pregunta. 803 01:04:53,560 --> 01:04:57,240 Tenga en cuenta que han detenido a Carmen, por favor. 804 01:04:57,280 --> 01:04:59,640 Su esposa iba a tomar una decisión muy importante 805 01:04:59,680 --> 01:05:03,120 y necesitaba consejo legal. ¿Y después de que la detuviesen 806 01:05:03,160 --> 01:05:05,280 volvió a ponerse en contacto con usted? 807 01:05:05,320 --> 01:05:08,040 Señor Vega, este no es un despacho criminalista. 808 01:05:08,080 --> 01:05:10,000 Su esposa vino a verme para que la ayudara 809 01:05:10,040 --> 01:05:11,840 con los papeles del divorcio. 810 01:05:27,960 --> 01:05:30,200 Tenía la esperanza de que todo se arreglase 811 01:05:30,240 --> 01:05:31,240 entre nosotros. 812 01:05:32,440 --> 01:05:33,880 Con el tiempo. 813 01:05:35,960 --> 01:05:39,520 Supongo que he sido un imbécil. Cuando quieres a alguien 814 01:05:39,560 --> 01:05:43,560 no es fácil renunciar, ¿no? No pasa nada. 815 01:05:43,600 --> 01:05:45,960 Es una buena noticia después de todo, ¿no? 816 01:05:47,040 --> 01:05:49,680 Si Carmen salió de aquí a las 11:30, entonces, 817 01:05:49,720 --> 01:05:52,120 no fue ella la que se llevó a Nuria del colegio. 818 01:05:52,160 --> 01:05:56,120 Roberto, esto solo prueba que Carmen no pudo llevarse 819 01:05:56,160 --> 01:05:57,200 a tu sobrina. 820 01:05:58,080 --> 01:06:01,240 No que no la matase. 821 01:06:07,640 --> 01:06:10,040 A la hora a la que se llevaron a Nuria del colegio 822 01:06:10,080 --> 01:06:13,520 todos los posibles sospechosos estaban reunidos en el restaurante. 823 01:06:13,560 --> 01:06:19,520 Germán, Pilar, Inés. 824 01:06:22,120 --> 01:06:24,520 Andrés y Roberto. 825 01:06:25,320 --> 01:06:27,400 Germán los había reunido allí para decirles 826 01:06:27,440 --> 01:06:29,680 que dejaba el negocio. Yo estaba allí presente, 827 01:06:29,720 --> 01:06:31,640 así que no hay dudas. Ninguno de los cinco 828 01:06:31,680 --> 01:06:35,560 pudo secuestrar a Nuria. Carmen estaba en el abogado. 829 01:06:35,600 --> 01:06:40,520 Y Eduardo en el quiosco. Así que, o se nos escapa algo 830 01:06:40,560 --> 01:06:42,960 o hay una tercera persona con la que no hemos contado 831 01:06:43,000 --> 01:06:44,000 hasta ahora. 832 01:06:44,040 --> 01:06:48,240 El informe detallado del cadáver de Nuria Vega. 833 01:06:49,480 --> 01:06:51,920 Mi primera impresión estaba equivocada. 834 01:06:51,960 --> 01:06:55,320 Con toda la tierra y la suciedad y siendo de noche... 835 01:06:55,360 --> 01:06:57,720 -No se disculpe, cuénteme lo que ha descubierto. 836 01:06:57,760 --> 01:07:01,440 -El pelo también lo ocultaba. La niña, antes de caer 837 01:07:01,480 --> 01:07:04,520 y darse contra la chimenea, ya había recibido un golpe. 838 01:07:04,560 --> 01:07:08,280 Es una contusión en el hueso temporal izquierdo, 839 01:07:08,320 --> 01:07:11,880 justamente encima del oído. ¿Y no pudo hacérsela al caer? 840 01:07:11,920 --> 01:07:13,920 Contra la escalera o contra algún mueble. 841 01:07:13,960 --> 01:07:18,040 -No, no. He examinado tanto el lugar como el cadáver. 842 01:07:18,080 --> 01:07:20,880 Alguien la golpeó con un objeto contundente 843 01:07:20,920 --> 01:07:23,320 en la cabeza. Y eso fue lo que la hizo caer 844 01:07:23,360 --> 01:07:25,720 contra la chimenea. -¿Qué tipo de objeto? 845 01:07:25,760 --> 01:07:30,400 -Sabemos que es un objeto romo. De sección curva, 846 01:07:30,440 --> 01:07:33,160 de no gran tamaño. -Así que la muerte de Nuria 847 01:07:33,200 --> 01:07:34,360 no fue accidental. 848 01:07:40,960 --> 01:07:42,920 ¿Usted qué sugiere, que soy tan estúpida 849 01:07:42,960 --> 01:07:45,160 como para ir a la cárcel por algo que no he hecho? 850 01:07:45,200 --> 01:07:47,560 Le aseguro que encontraremos el arma homicida. 851 01:07:47,600 --> 01:07:50,360 Y entonces sabremos la verdad. No quiero una disculpa. 852 01:07:50,400 --> 01:07:52,640 Bien, entonces, centrémonos en Carmen 853 01:07:52,680 --> 01:07:54,440 y averigüemos por qué miente. 854 01:07:54,480 --> 01:07:56,640 ¿Estás diciendo que me has hecho venir aquí 855 01:07:56,680 --> 01:08:00,280 para decirme esto? Y que no quiero volver a verte. 856 01:08:00,320 --> 01:08:01,600 Adiós, Roberto. 857 01:08:02,360 --> 01:08:04,440 Quiero las escuchas de todos los teléfonos 858 01:08:04,480 --> 01:08:07,080 relacionados con los Vega. El de Roberto, la línea fija 859 01:08:07,120 --> 01:08:09,360 de la casa, todo. Pidan las autorizaciones 860 01:08:09,400 --> 01:08:10,560 para esas escuchas, ya. 861 01:08:10,600 --> 01:08:13,880 -Yo no le hice nada a Nuria Vega. -Lo haya hecho quien lo haya hecho, 862 01:08:13,920 --> 01:08:15,920 estamos muy cerca de meterlo entre rejas. 863 01:08:15,960 --> 01:08:18,440 -¿Ha pensado usted qué hubiera pasado con esas niñas 864 01:08:18,480 --> 01:08:21,040 si hubiera permitido que este pueblerino sin luces 865 01:08:21,080 --> 01:08:22,480 le hubiera ayudado de verdad? 866 01:08:22,520 --> 01:08:25,680 "El tiempo se nos echa encima y solo tienes unas horas. 867 01:08:25,720 --> 01:08:28,600 Ya no tenemos forma de seguir ocultando la verdad. 868 01:08:28,640 --> 01:08:30,480 No te preocupes, hijo, no voy a permitir 869 01:08:30,520 --> 01:08:33,000 que a esa chica le pase nada. -Papá... 870 01:08:34,360 --> 01:08:35,880 Que te den por culo. 871 01:08:39,520 --> 01:08:41,920 ¿Y no va a dejar que me acerque? A menos que no le quede 872 01:08:41,960 --> 01:08:43,600 más remedio. Tal vez usted no sabía 873 01:08:43,640 --> 01:08:47,800 que lo que golpeó a Nuria Vega y le hizo caer era una linterna. 874 01:08:47,840 --> 01:08:49,440 Pero su marido sí. 875 01:08:49,480 --> 01:08:52,760 Suéltala, Roberto. Suéltala. ¡Devuélveme la jodida linterna! 875 01:08:53,305 --> 01:08:59,531 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 68417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.