Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,076 --> 00:00:02,352
Zvan Rafi. Sin Lidije Abad.
2
00:00:02,429 --> 00:00:05,506
Imamo ga. -Pomozite mom
sinu. -Moramo pri�ati s njim.
3
00:00:05,507 --> 00:00:08,965
Nazovite i dogovorite sastanak.
-�to si u�inila s nakitom?
4
00:00:08,966 --> 00:00:12,653
Sakrila sam ga u bolnici.
Mora� ga odmah odnijeti.
5
00:00:12,654 --> 00:00:16,385
Gdje �emo se na�i? -Na
parkingu, kao uvijek. Mo�e?
6
00:00:18,201 --> 00:00:21,910
Kad si�e s motora, hvatamo ga.
7
00:00:22,597 --> 00:00:25,770
Stani! Policija! -Ne pucajte!
8
00:00:26,387 --> 00:00:31,019
Javit �u inspektorici.
-Ne. �ekaj. Slijedit �emo ga.
9
00:00:31,033 --> 00:00:35,747
U zoni Monte Roble smo. Poslat �u
ti lokaciju. -Sti�emo za 5 minuta.
10
00:00:37,511 --> 00:00:40,096
Ti idi iza.
11
00:00:41,587 --> 00:00:43,887
Stani!
12
00:00:50,028 --> 00:00:52,487
Ne!
13
00:00:55,563 --> 00:00:58,377
K vragu. -�to je bilo?
-Udarili su ga autom.
14
00:00:58,378 --> 00:01:02,099
Kranijalna trauma s krvarenjem
i ozlijede abdomena. -Oprezno.
15
00:01:02,134 --> 00:01:06,792
Lidia, neka priprema
salu! -Obavijestite Legarru!
16
00:01:07,822 --> 00:01:11,398
Udarac je bio jak. Treba
vidjeti kako �e reagirati, ali...
17
00:01:11,410 --> 00:01:15,584
Mo�e� mi re�i istinu. -Ako
pre�ivi idu�a 24 sata izvu�i �e se.
18
00:01:16,930 --> 00:01:21,186
�to radite? -Victore. -Mama.
-Treba pri�ati s Ginesom.
19
00:01:21,193 --> 00:01:26,341
Progovorit �e ako zavr�i u zatvoru.
-Reci Adeli da gubim strpljenje.
20
00:01:26,342 --> 00:01:31,650
Ili neka me izvu�e ili vodim policiju
u vrt. -Jesi li izvukao ne�to?
21
00:01:31,663 --> 00:01:36,303
Trag koga bi mogao �tititi.
-Dao mi je poruku za Adelu.
22
00:01:36,550 --> 00:01:41,734
Ka�e da �e odvesti policiju u vrt.
-Gines prijeti da �e progovoriti.
23
00:01:41,735 --> 00:01:44,411
Idi u vrt i rije�i se svega.
24
00:01:44,412 --> 00:01:48,481
Pri�ala je s Marcosom,
bolni�arom. -Prona�i ga.
25
00:01:48,482 --> 00:01:51,244
Ne�to se doga�a?
-Trebamo slijediti Marcosa. Do�i.
26
00:01:51,266 --> 00:01:55,124
Kad sam bio u �eliji, Gines me
molio da prenesem Adeli poruku.
27
00:01:55,139 --> 00:01:59,875
Rekao je da �e policiju odvesti
u vrt. Kad sam rekao Adeli
28
00:01:59,883 --> 00:02:06,557
zvala je njega da sve rije�i.
Nije to napravio, ali �e ve�eras.
29
00:02:06,558 --> 00:02:10,735
Moramo ga slijediti. -Imam
ga. Trebat �u poja�anje.
30
00:02:10,736 --> 00:02:16,961
Ne znam �to �u prona�i. -Reci gdje
si. -Ne�ete vjerovati. Nalazim se u...
31
00:02:21,641 --> 00:02:25,358
�to �eli�? -Mora� mi
pomo�i. Trebamo krv.
32
00:02:25,359 --> 00:02:28,690
Jesi li unutra?
-Pripremam materijal za sutra.
33
00:02:28,691 --> 00:02:32,330
Htjela sam da mi potpi�e�
papire s kirurgije. -Naravno.
34
00:02:32,878 --> 00:02:36,999
Hvala. Javi Victoru
Cepedi. -Vidimo se sutra.
35
00:02:37,245 --> 00:02:40,341
Znamo �to radite vi,
Marcos Lara i g�a Adela.
36
00:02:40,342 --> 00:02:46,891
Ako ne sura�ujete ne�e biti ni�ta.
Oni su spremni vas �rtvovati.
37
00:02:46,892 --> 00:02:51,693
Meni samo treba krivac. Vi ste
dovoljni. -Ne mo�ete to u�initi.
38
00:02:51,694 --> 00:02:56,987
Voljela bih vam pomo�i. Ali va�a
nesuradnja mi ne daje drugog izbora.
39
00:02:56,988 --> 00:03:02,231
�to �elite znati? -Prije
Legarre, potra�ila sam Yague.
40
00:03:02,232 --> 00:03:07,564
Bila je nervozna i dala mi ovo. �to
se doga�a? -Gdje je? -U skladi�tu.
41
00:03:07,565 --> 00:03:14,077
�to se doga�a? -Zaustavi. To je
Catherine, zar ne? Moramo je prona�i.
42
00:03:14,079 --> 00:03:18,250
Mo�ete li nam poslati lokaciju?
Udaljeni smo 3 kilometra.
43
00:03:18,251 --> 00:03:20,917
Ubrzaj!
44
00:03:22,818 --> 00:03:25,919
�to? -Bolje da ne ulazi�.
45
00:03:28,816 --> 00:03:31,781
Catherine. Odveo ju je.
46
00:03:33,000 --> 00:03:39,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org
47
00:03:42,817 --> 00:03:49,817
Prevela: Wekky1717
www.prijevodi-online.org
48
00:03:58,371 --> 00:04:01,435
Sine, slu�aj.
49
00:04:07,648 --> 00:04:12,088
Pogledaj me. Iza�i
odavde, mogu te vidjeti.
50
00:04:13,299 --> 00:04:20,141
Neka idu svi k vragu. Ne
mogu vi�e. -Victore, sine.
51
00:04:20,142 --> 00:04:22,838
U�ini to zbog nje.
52
00:04:50,114 --> 00:04:52,735
Iza�i. Ne smiju te vidjeti.
53
00:05:26,031 --> 00:05:28,641
Soba 97!
54
00:05:36,512 --> 00:05:41,479
�to radite?!
-Pusti me! -Policija!
55
00:05:41,486 --> 00:05:43,950
Stani!
56
00:05:46,480 --> 00:05:52,310
Nismo ni�ta u�inili. �uli smo glasove
i tu�njavu u sobi. -�to su govorili?
57
00:05:52,322 --> 00:05:55,265
Nismo dobro �uli.
�uli smo �enu da vi�e.
58
00:05:55,266 --> 00:05:57,781
Kad su iza�li iz sobe? -Maloprije.
59
00:05:57,782 --> 00:06:00,363
Pobjegli smo. -Ako moj
mu� sazna da sam ovdje...
60
00:06:00,364 --> 00:06:02,485
Jeste li jo� ne�to
vidjeli? -Sivi auto.
61
00:06:02,541 --> 00:06:05,636
Vidjela sam mu�karca u
crnom kaputu, ali nije on vozio.
62
00:06:08,203 --> 00:06:13,845
Smislite ne�to za mu�a jer �ete
morati u postaju. Ostanite ovdje.
63
00:06:47,790 --> 00:06:53,602
Recite mi da ste prona�li
Catherine. -Nemam dobre vijesti.
64
00:06:53,603 --> 00:06:56,148
Sin glavne medicinske
sestre je mrtav.
65
00:06:58,366 --> 00:07:04,356
I Belen Yague.
-Belen Yague? Bo�e moj.
66
00:07:05,115 --> 00:07:11,569
Znala sam da nije dobra ideja da
sura�uje s nama. -Nismo mi krivi.
67
00:07:12,037 --> 00:07:18,327
Ne znamo �to se dogodilo. -Ja �u vam
re�i. Imamo jo� dvije mrtve osobe.
68
00:07:18,328 --> 00:07:25,306
Upozorila sam vas. Usred
operacije sam. Javite forenzi�arki.
69
00:07:25,342 --> 00:07:29,724
Neka obradi mjesto
zlo�ina. Do�i �u �im zavr�im.
70
00:07:32,718 --> 00:07:35,017
Naprijed.
71
00:07:35,378 --> 00:07:37,578
Naprijed.
72
00:07:43,316 --> 00:07:45,579
Morao si se mije�ati gdje ne treba?
73
00:08:17,116 --> 00:08:22,721
Policija! Stani ili pucam!
-Nisam ni�ta u�inio.
74
00:08:25,376 --> 00:08:28,021
Nisam ni�ta u�inio.
75
00:08:33,601 --> 00:08:35,989
Jesi li dobro? -Dobro sam.
76
00:09:09,917 --> 00:09:13,424
Naredila sam da nitko
ne razgovara s njim.
77
00:09:14,631 --> 00:09:16,801
Zna li se ne�to o Catherine?
78
00:09:16,965 --> 00:09:21,301
Ni�ta, ponovno smo je izgubili,
ali se dogodilo ne�to drugo.
79
00:09:21,456 --> 00:09:24,756
Imamo jo� �rtava. Rafi.
80
00:09:25,456 --> 00:09:28,001
I doktorica Yague. -�to?
81
00:09:29,243 --> 00:09:34,573
Prona�li su be�ivotna
tijela u hostelu. �ao mi je.
82
00:09:37,255 --> 00:09:43,218
�to si to u�inio?! -Nije
mogao biti on! Satima je ovdje!
83
00:09:44,157 --> 00:09:46,257
Pusti me.
84
00:09:47,137 --> 00:09:53,240
Slijedili smo ga jer mislimo da
je ovo povezano sa slu�ajem. -Da.
85
00:09:53,522 --> 00:09:55,553
Ali ovako ne rje�avamo ni�ta.
86
00:09:56,168 --> 00:09:59,996
Inspektorice Leduc. Mislim da
smo prona�li ono �to smo tra�ili.
87
00:10:08,851 --> 00:10:11,286
�to je ovo?
88
00:10:15,145 --> 00:10:18,627
Mogu�e da je ovo po�etak svega.
89
00:10:54,519 --> 00:10:58,566
Inspektorice. -�to imamo?
90
00:11:00,115 --> 00:11:02,968
Catherine je dovela
doktoricu da operira Rafija.
91
00:11:02,969 --> 00:11:06,893
Ima bolni�kog materijala, vre�ice
krvi za transfuziju i lijekovi.
92
00:11:07,350 --> 00:11:14,315
Mo�da je umro tijekom operacije,
Catherine ubila doktoricu i pobjegla.
93
00:11:14,416 --> 00:11:19,611
Ne vjerujem. Prije smrti doktorica je
rekla Victoru da su oteli Catherine.
94
00:11:19,629 --> 00:11:23,066
Ponovno smo na po�etku.
Francuskinja je �rtva.
95
00:11:23,252 --> 00:11:25,939
Jeste li prona�li ne�to?
96
00:11:28,497 --> 00:11:31,933
Ima znakova borbe, iskrvarila
je od ubodne rane u trbuhu.
97
00:11:31,943 --> 00:11:34,639
Jo� ne�to? -Vidal je
prona�ao svjedoka koji je
98
00:11:34,640 --> 00:11:38,266
vidio mu�karca u crnom kaputu
u autu kojeg je netko vozio.
99
00:11:38,277 --> 00:11:40,720
�to je do tada radila Catherine?
100
00:11:41,379 --> 00:11:44,869
Ako se nisu mogle
obraniti, zna�i da je
101
00:11:44,892 --> 00:11:48,973
jedan odveo Catherine, a
drugi u borbi ubio Belen.
102
00:11:50,497 --> 00:11:55,351
�to je ovo? -Prona�la sam
to na rukavu. Dio sata.
103
00:11:56,299 --> 00:11:58,599
Da vidimo.
104
00:12:00,228 --> 00:12:02,856
Nije njezin. Njezin je netaknut.
105
00:12:02,898 --> 00:12:05,449
Mo�da je pao
ubojici dok su se borili.
106
00:12:05,740 --> 00:12:09,340
Carmen, analizirajte sve.
Brzo. Trebat �u vas jo�.
107
00:12:09,350 --> 00:12:14,258
Prona�li smo jo� trupala.
-�to? -Objasnit �u vam kasnije.
108
00:12:14,303 --> 00:12:20,586
A Victor? -U autu je. Nisam htio da ga
vide. -Za�to se nije vratio na posao?
109
00:12:23,110 --> 00:12:25,410
Inspektorice...
110
00:12:25,906 --> 00:12:28,311
Belen i Victor...
111
00:12:29,340 --> 00:12:32,898
Znate. Nemojte biti strogi
prema njemu. Barem danas.
112
00:12:32,908 --> 00:12:35,672
Nakon onoga s ocem...
113
00:12:38,165 --> 00:12:41,790
Ispitajte svjedoke.
Trebamo sve detalje o autu.
114
00:12:41,838 --> 00:12:44,038
Da, gospo�o.
115
00:13:20,607 --> 00:13:23,755
Ne! Nemoj mi nauditi!
116
00:14:00,414 --> 00:14:02,906
Jesi li dobro? -Da.
117
00:14:04,362 --> 00:14:08,674
Znam da je te�ko da ovo ne
utje�e na osobni �ivot. -Naravno.
118
00:14:09,709 --> 00:14:11,995
Znam iz iskustva.
119
00:14:12,263 --> 00:14:16,706
Izabrali smo karijeru gdje �ivot
zapo�inje i zavr�ava slu�ajem.
120
00:14:17,707 --> 00:14:20,417
Nema vremena niza�ta. Ni za koga.
121
00:14:21,411 --> 00:14:23,745
Pogledaj me.
122
00:14:25,698 --> 00:14:28,475
Jedini mu�karci koje
poznajem su oni s posla.
123
00:14:29,334 --> 00:14:32,465
Imala sam lo�e iskustvo
i bilo je prestra�no.
124
00:14:33,116 --> 00:14:36,719
Policajac? -Ne.
Zaljubila sam se u zlo�inca.
125
00:14:38,343 --> 00:14:42,130
I vi�e nikada niste vjerovali
nikome. -Uklju�uju�i i Belen.
126
00:14:44,793 --> 00:14:48,913
Primio si dva jaka udarca
u jako kratkom vremenu.
127
00:14:49,442 --> 00:14:51,740
Ako treba� odmor...
-Ne �elim odmor.
128
00:14:53,265 --> 00:14:57,623
Samo jedna stvar zasljepljuje
vi�e od ljubavi, a to je bijes.
129
00:15:00,580 --> 00:15:04,766
Dobro sam. Samo �elim
�to prije rije�iti slu�aj.
130
00:15:10,462 --> 00:15:17,400
Prona�i �emo te gadove.
Prona�ao si Marcosa? -Da.
131
00:15:18,323 --> 00:15:22,801
�to on ima sa slu�ajem? -Ne
znam, ali saznat �emo uskoro.
132
00:15:30,016 --> 00:15:32,763
Znate koliko dugo
sam u �panjolskoj?
133
00:15:33,584 --> 00:15:36,625
Ne. -Predugo.
134
00:15:39,269 --> 00:15:43,500
Treba mi pari�ka
kava. Ova me ubija.
135
00:15:43,743 --> 00:15:49,836
Sre�om, vi �ete mi olak�ati. Mo�i �u
zaboraviti ovu no�nu moru, zar ne?
136
00:15:51,099 --> 00:15:57,936
Jesu li vas zanimale vijesti kad
nekoga osude na 100 godina?
137
00:15:59,394 --> 00:16:03,506
Vi idete istim putem.
Zlo�ini vam se gomilaju.
138
00:16:03,516 --> 00:16:08,393
Poku�aj ubojstva kolege, Alaina
Julliarda, patologa u Montalbanu.
139
00:16:08,394 --> 00:16:12,396
Sva sre�a da vas je vidio kako
nosite kanistere i javio nam.
140
00:16:13,032 --> 00:16:15,782
Pitanje civiliziranosti
i suradnje, zar ne?
141
00:16:16,540 --> 00:16:19,943
I jo� maleni detalj bez va�nosti.
142
00:16:20,423 --> 00:16:23,582
Trupla koja smo
prona�li. -Ne znam ni�ta.
143
00:16:24,021 --> 00:16:26,637
�to ste radili
tamo? Piknik pravili?
144
00:16:27,462 --> 00:16:31,461
Nisam ubojica. -Va�
kolega ne misli isto.
145
00:16:31,634 --> 00:16:34,716
Samo sam se branio.
On me prvi napao. -Dosta.
146
00:16:34,942 --> 00:16:37,842
Gines Castillo nam je
sve rekao. -Ne vjerujem.
147
00:16:41,699 --> 00:16:44,940
�to �elite znati? -Za
po�etak da me odvedete u vrt.
148
00:16:44,941 --> 00:16:50,103
�to �emo prona�i? -Trupla.
Pacijente koji su umrli u bolnici.
149
00:16:51,280 --> 00:16:56,768
Tako smo ih
pokopavali. -Vi i tko jo�?
150
00:16:57,232 --> 00:17:00,989
Jedan bolni�ar i ja.
-Mislite na Marcosa Laru?
151
00:17:02,365 --> 00:17:07,326
Da. -Za�to ste ih pokopavali?
152
00:17:08,503 --> 00:17:12,773
Bolnica Montalban je
obiteljima nudila uslugu kremiranja.
153
00:17:13,034 --> 00:17:17,823
Mi smo bili zadu�eni za
trupla, ali nikada nisu kremirana.
154
00:17:19,637 --> 00:17:22,807
Uzeli biste novac koji bi
obitelj dala za kremiranje,
155
00:17:22,817 --> 00:17:26,747
a trupla biste pokopali u
vrt stare bolnice. -Bravo.
156
00:17:27,414 --> 00:17:32,224
Ne gine vam kazna. Mo�da do
2050 g. budete slavili Bo�i� kod ku�e.
157
00:17:32,234 --> 00:17:35,432
Gines je pijanac
i la�ov. -Naravno.
158
00:17:35,482 --> 00:17:40,784
A vi uvijek govorite istinu, zar
ne? �to sve ovo ima s Catherine?
159
00:17:40,794 --> 00:17:44,096
Ne znam ni�ta o
njoj. -A Isabel Freire?
160
00:17:44,106 --> 00:17:48,350
Otkrila je �to se radili s
truplima i zato ste je ubili? -Ne!
161
00:17:48,511 --> 00:17:53,351
Rekao sam da nemam ni�ta s tim.
Bila mi je prijateljica, �efica.
162
00:17:53,547 --> 00:17:56,829
Kako mo�ete misliti da sam
je ubio? Nisam lo�a osoba.
163
00:17:56,839 --> 00:18:00,406
Kako obja�njavate
odlazak u kombiju koji nije va�
164
00:18:00,416 --> 00:18:04,456
s velikom koli�inom sumporne
kiseline? -Ne znam puno o kemiji.
165
00:18:04,630 --> 00:18:07,473
Ali to mi zvu�i kao
uni�tavanje trupala.
166
00:18:07,483 --> 00:18:11,255
Zato ste uzeli
lopatu. Da ih se rije�ite.
167
00:18:11,918 --> 00:18:14,460
Kako to obja�njavate?
168
00:18:14,887 --> 00:18:18,926
Ako nam ne pomognete
bit �e vam jo� gore.
169
00:18:20,321 --> 00:18:26,204
Kao i Gines, i�i �ete u zatvor.
O va�oj suradnji ovisi koliko dugo.
170
00:18:26,414 --> 00:18:33,318
Samo smo ispunjavali
naredbe. -�ije? -Od g�e Adele.
171
00:18:38,925 --> 00:18:45,892
Jednostavno. G�a Adela je napla�ivala
kremiranje koje se nije provodilo.
172
00:18:45,902 --> 00:18:49,787
Ona je uzela dio, a Gines i Marcos
su za ostatak zakopavali tijela
173
00:18:49,867 --> 00:18:54,410
u staroj bolnici. -Bolnica ima
svoju pe�nicu. -Od studenog.
174
00:18:54,420 --> 00:18:59,057
Kada su dioni�ari zaklju�ili da
je to jeftinije raditi u bolnici.
175
00:18:59,321 --> 00:19:03,418
Kakve to veze ima
Catherine, Isabel, Sarom i Belen?
176
00:19:03,456 --> 00:19:06,813
Bolni�ar tvrdi da
nema. -Ne vjerujem mu.
177
00:19:06,823 --> 00:19:09,556
Kao ni mi. -Imamo li
i�ta od para iz hostela?
178
00:19:09,557 --> 00:19:14,545
Ni�ta. Poku�avamo utvrditi marku
auta. -Nemaju nadzorne kamere?
179
00:19:14,555 --> 00:19:18,639
To je ljubavno gnijezdo.
Potpuna diskrecija.
180
00:19:19,163 --> 00:19:23,963
Oprostite. Prona�li smo dio
sata na Beleninom rukavu.
181
00:19:24,056 --> 00:19:29,803
Identificiran je. Florentis
Classic, ograni�eno izdanje.
182
00:19:29,813 --> 00:19:32,364
Savr�eno. Hvala.
183
00:19:33,110 --> 00:19:39,241
�elim znati ima li itko u
bolnici ovakav sat. -Na posao.
184
00:19:57,040 --> 00:19:59,229
�eli� li razgovarati? -Ne.
185
00:20:13,032 --> 00:20:18,551
Slu�aj, Belen je vi�e od �rtve.
186
00:20:20,067 --> 00:20:22,280
Bila je to i za mene,
187
00:20:22,679 --> 00:20:25,065
a jo� vi�e za tebe.
188
00:20:27,896 --> 00:20:31,351
Moram i�i vidjeti oca. Vidimo se.
189
00:21:21,705 --> 00:21:24,033
�to se doga�a, sine?
190
00:21:29,324 --> 00:21:31,513
Ni�ta.
191
00:21:47,088 --> 00:21:49,973
Oprostite. Malo kasnim.
192
00:21:50,171 --> 00:21:55,194
Prestani se pona�ati kao
da sam idiot. -Oprostite.
193
00:21:55,406 --> 00:21:59,864
Belen je bila �udna. Dala je poruku
i nestao si. Ne�to se doga�a. Reci.
194
00:22:00,348 --> 00:22:05,618
Reci mi istinu. -Mo�ete me
otpustiti, ali to je privatna stvar.
195
00:22:05,619 --> 00:22:10,946
Samo sam zabrinuta. -I
ja. -Gdje je? -Ne znam.
196
00:22:12,027 --> 00:22:16,833
Policija �eli sve �efove u Adelinom
uredu. Ne�to se dogodilo. -Idem.
197
00:22:26,189 --> 00:22:31,057
Ti�inu, molim. -Dopustite
inspektorici da govori.
198
00:22:31,067 --> 00:22:34,988
Malo mira. -Mira? -Svaki puta
kad �elite pri�ati ne�to se dogodilo.
199
00:22:34,998 --> 00:22:37,106
Ili da nas optu�ite. -Ti�ina.
200
00:22:37,133 --> 00:22:42,101
Mo�da ovoga puta imaju ne�to
dobro. -Prona�li ste krivca?
201
00:22:42,885 --> 00:22:45,794
Bojim se da ne. -Nego?
202
00:22:46,239 --> 00:22:50,385
Okupila sam vas
jer imam lo�u vijest.
203
00:22:50,862 --> 00:22:54,479
Va�a kolegica, doktorica
Belen Yague je preminula.
204
00:22:54,990 --> 00:23:00,524
�to? -Ubijena je
u hostelu u gradu.
205
00:23:00,807 --> 00:23:05,869
Nemogu�e. -Znam da je
to tu�na vijest za bolnicu.
206
00:23:05,968 --> 00:23:12,330
Radimo na tome da prona�emo
ubojicu. -To smo ve� �uli.
207
00:23:12,331 --> 00:23:16,803
Gospo�o Valcarcel, radimo sve
�to je u na�oj mo�i. -Ne dovoljno!
208
00:23:16,974 --> 00:23:20,457
Da ste odmah sura�ivali
ne bismo imali jo� �rtava.
209
00:23:20,458 --> 00:23:26,034
Bolnica vam je bila na usluzi.
-Sigurni ste? -Naravno.
210
00:23:26,058 --> 00:23:29,032
Svi ovdje to znaju. -Savr�eno.
211
00:23:29,331 --> 00:23:35,486
Svi �ete na ispitivanje. -Opet
�ete nas tretirati kao osumnji�ene?
212
00:23:35,501 --> 00:23:37,701
Ne shva�ate da to
niste prestali biti?
213
00:23:37,712 --> 00:23:41,925
Dok ne prona�emo
ubojicu ili ubojice,
214
00:23:42,396 --> 00:23:48,285
svi ste osumnji�eni. -Koliko jo� ljudi
mora umrijeti da shvatite da su ovdje
215
00:23:48,288 --> 00:23:53,062
samo �rtve, a ne krivci?
-To �e odrediti sudac.
216
00:23:53,279 --> 00:23:57,016
Obavijestite osoblje. Moje
kolege �e vam uzeti izjave.
217
00:24:10,755 --> 00:24:13,204
Vidimo se.
218
00:24:17,491 --> 00:24:23,607
Nedostaje li dio? -Ne, savr�en je.
To nije taj. -Mo�da ga je sredio.
219
00:24:23,976 --> 00:24:26,988
Tako brzo? -Nemogu�e.
220
00:24:31,504 --> 00:24:35,237
Ne tretiraj me kao o�alo��enu
udovicu. -Dr. Montero? -Da?
221
00:24:35,582 --> 00:24:41,060
Hvala na pomo�i kod spa�avanja
inspektora. Ne znam �to bih bez vas.
222
00:24:41,061 --> 00:24:45,907
Nije va�no. -Blokirao sam.
-Bitno da je sve u redu. -Da.
223
00:24:46,519 --> 00:24:49,400
Lijep sat. -Hvala.
224
00:24:49,402 --> 00:24:54,771
Bolni�ki poklon za desetu
obljetnicu. Svi ga lije�nici imaju.
225
00:24:54,773 --> 00:24:59,967
To eliminira �ene. -Isti model za sve.
Te�ko �emo bez sumnje prona�i pravi.
226
00:24:59,968 --> 00:25:04,179
Smiri se. Ne�emo se odmah
obeshrabriti. Nastavite tra�iti.
227
00:25:04,436 --> 00:25:07,669
Dok �ekamo rezultate
obdukcije dr. Yague,
228
00:25:07,808 --> 00:25:12,310
to nam je najbolji trag. -Legarra
nije do�ao. -Njega smo otpisali.
229
00:25:12,326 --> 00:25:15,741
Ne bih nikoga otpisivao.
-Tra�ite u bolnici.
230
00:25:15,742 --> 00:25:19,393
Poslat �emo patrolu u njegovu
ku�u. Moramo obavijestiti g�u Abad.
231
00:25:23,159 --> 00:25:25,863
Mo�emo li
razgovarati? -G�o Abad...
232
00:25:25,864 --> 00:25:31,969
Znam da mi ne smijete re�i
jer je povjerljivo, ali brinem se.
233
00:25:31,970 --> 00:25:35,147
Ja �u. -Sigurno?
234
00:25:38,973 --> 00:25:42,767
�to se doga�a? Je li moj sin?
235
00:25:43,324 --> 00:25:45,421
Recite mi da nije
moj sin ubio Belen.
236
00:26:06,384 --> 00:26:08,543
Gospo�o...
237
00:26:09,223 --> 00:26:12,515
Lidia! -Gospo�o.
-Lidia! -Vode, molim vas.
238
00:26:26,774 --> 00:26:29,722
�ao mi je, nisam to mogla izbje�i.
239
00:26:36,171 --> 00:26:38,497
Ostavite to. Odmah!
240
00:26:38,856 --> 00:26:42,483
Nastavite! -Mo�ete li mi
objasniti �to se doga�a?
241
00:26:42,507 --> 00:26:44,573
Za�to pregledavaju moje stvari?
242
00:26:44,596 --> 00:26:49,948
Po�ite sa mnom. -Ne�u i�i nigdje
dok mi ne objasnite �to se doga�a.
243
00:26:49,956 --> 00:26:55,360
U postaji. �elite da se sazna
�to ste skrivali u staroj bolnici?
244
00:26:55,631 --> 00:26:59,518
Ne znam o �emu pri�ate.
-�elite iza�i uhi�eni?
245
00:27:06,079 --> 00:27:09,658
Mogu li ga vidjeti? -Za mnom.
246
00:27:12,252 --> 00:27:15,333
Mogu li s njom?
-Bolje da ostanete vani.
247
00:27:40,961 --> 00:27:47,901
Hvala. -�ao mi je zbog
ovoga, ali takav je protokol.
248
00:28:11,275 --> 00:28:13,440
On je.
249
00:28:15,222 --> 00:28:17,911
Prona�i �emo ubojicu.
250
00:28:26,169 --> 00:28:29,035
Kao i Isabelinog?
251
00:28:51,504 --> 00:28:54,565
G�o Abad, znam kako vam je.
252
00:28:54,656 --> 00:29:00,193
Je li vam umrlo dijete? -Ne.
253
00:29:03,826 --> 00:29:05,899
Onda ne znate kako se osje�am.
254
00:29:12,628 --> 00:29:15,298
Imate pravo, od
same pomisli mi je zlo.
255
00:29:17,795 --> 00:29:22,285
Samo vam mogu re�i da
imate povjerenja u nas.
256
00:29:37,875 --> 00:29:40,557
Natalia, jesi li vidjela Legarru?
257
00:29:41,448 --> 00:29:44,444
�to ga svi tra�e? -Ne znam.
258
00:29:45,051 --> 00:29:49,247
Tra�io sam ga zbog analize pacijenta
u sobi 115. Tko ga jo� tra�i?
259
00:29:50,081 --> 00:29:52,421
Nitko.
260
00:29:57,127 --> 00:30:00,839
Daniel, mo�e li se
znati gdje si? Nazovi me.
261
00:30:00,924 --> 00:30:03,972
G�a Adela te tra�i. �ini se va�no.
262
00:30:10,412 --> 00:30:15,010
Vidio si ga? -Asistirao je
na operaciji jutros i oti�ao.
263
00:30:18,759 --> 00:30:23,403
Da? -Legarra nije u
bolnici. -Nije ni kod ku�e.
264
00:30:23,887 --> 00:30:26,544
Adela je tra�ila da ga
prona�u, ali ne javlja se.
265
00:30:26,545 --> 00:30:30,544
Mo�da dr�i Catherine.
Mora� u�i. -Bez naloga ni�ta.
266
00:30:30,545 --> 00:30:33,252
Prona�i �emo ga.
267
00:30:34,447 --> 00:30:36,686
Kako ti je otac? -Jo� uvijek isto.
268
00:30:37,014 --> 00:30:41,651
Izvu�i �e se.
Vidjet �e�. -Nadam se.
269
00:30:54,479 --> 00:30:56,779
Ne.
270
00:30:58,402 --> 00:31:00,802
Ne.
271
00:31:02,833 --> 00:31:07,856
�ekajte. Ovaj je. -Sigurni
ste? -Da. Sje�am se svjetala.
272
00:31:07,857 --> 00:31:11,294
Ovdje je imao zelenu i
�utu naljepnicu. -Jako dobro.
273
00:31:11,373 --> 00:31:17,168
Isprintaj mi tu sliku. Vidi, vidi.
274
00:31:17,219 --> 00:31:20,579
Koga to imamo ovdje?
Kraljicu Montalbana.
275
00:31:21,036 --> 00:31:23,994
Voljela bih bolju dobrodo�licu.
276
00:31:24,331 --> 00:31:29,001
Manje pri�e, g�o Adela. Lako
je pasti s prijestolja. -Gospo�o?
277
00:31:33,599 --> 00:31:36,577
Ostavite mobitel i osobne stvari.
278
00:31:36,909 --> 00:31:40,288
Odvedite je u salu za
ispitivanje. Dolazim odmah.
279
00:31:43,063 --> 00:31:45,827
Ne dirajte me.
280
00:31:51,377 --> 00:31:56,974
Prona�li ste dr. Legarru? -Nije u
bolnici ni kod ku�e. Ne javlja se.
281
00:31:56,975 --> 00:31:59,882
Tra�io sam nalog za potragu.
Mo�da on dr�i Catherine.
282
00:31:59,919 --> 00:32:03,237
Nadam se. Svi
postajemo nestrpljivi.
283
00:32:05,720 --> 00:32:09,512
Hvala. Ali imam dobru vijest.
284
00:32:10,129 --> 00:32:14,224
Svjedokinja je prepoznala
auto. -Sje�a li se tablica? -Ne.
285
00:32:14,505 --> 00:32:18,964
Mo�e li pripadati Legarri?
-On vozi motor. -Znam.
286
00:32:19,827 --> 00:32:23,136
Nabavite popis vozila
svih zaposlenika bolnice.
287
00:32:23,774 --> 00:32:28,015
U redu. -Prije toga idete sa
mnom na ispitivanje g�e Adele.
288
00:32:28,983 --> 00:32:33,459
Hvala �to �ete mi to dozvoliti.
-Stru�njak ste za unervoziti �ene.
289
00:32:33,479 --> 00:32:36,269
Kako bih to mogla propustiti?
290
00:32:41,472 --> 00:32:44,756
Za �to sam optu�ena? -Ne�to sitno.
291
00:32:44,999 --> 00:32:48,974
Za jamu mrtvaca prona�enih
u staroj bolnici Montalb�n.
292
00:32:49,174 --> 00:32:54,811
Gines Castillo i Marcos Lara, tvrde
da su ih po va�oj naredbi pokopavali.
293
00:32:55,011 --> 00:32:59,468
To je apsurdno. Imamo
krematorij u bolnici. -Od nedavno.
294
00:32:59,493 --> 00:33:03,043
Sura�ivali ste s
tvrtkom Funeraria 2000.
295
00:33:03,243 --> 00:33:06,592
Tvrtkom koja ne postoji.
296
00:33:07,198 --> 00:33:11,214
Godi�nje zaradim vi�e
nego vi za cijeli �ivot.
297
00:33:11,252 --> 00:33:15,252
Ne moram plja�kati
pacijente. -Uvijek ista pri�a.
298
00:33:15,290 --> 00:33:19,697
Dajte kontrolu bogatima, oni ne
kradu. -Morat �u zvati odvjetnika.
299
00:33:19,698 --> 00:33:24,659
Imamo ovdje dobre. -Niste znali �to
rade Gines Castillo i Marcos Lara?
300
00:33:24,723 --> 00:33:29,686
Prevozili su trupla u krematorij.
-Njegovatelj i bolni�ar?
301
00:33:30,034 --> 00:33:32,981
Da to poku�aju u javnoj
bolnici sindikati bi ih pojeli.
302
00:33:32,982 --> 00:33:36,403
Htjela sam im pomo�i.
Trebali su novac.
303
00:33:36,433 --> 00:33:42,305
Ako tvrtka ne postoji, prevarena
sam kao i obitelji pacijenata.
304
00:33:42,314 --> 00:33:46,744
Vi ste naredili g. Lari
da se rije�i trupala.
305
00:33:49,814 --> 00:33:55,641
Nedavno sam saznala �to rade. -Kakva
slu�ajnost. -Za�to niste prijavili?
306
00:33:55,642 --> 00:33:59,228
�emu bi poslu�io
takav skandal sada?
307
00:33:59,552 --> 00:34:04,960
Najbolje je bilo iskopati
trupla i kremirati ih u bolnici.
308
00:34:04,970 --> 00:34:10,985
Legalno i odobreno. To je trebalo
biti u�injeno odmah. To sam tra�ila.
309
00:34:11,011 --> 00:34:15,243
Kakve veze to ima s nestankom
Catherine? -Koliko znam, ni�ta.
310
00:34:15,704 --> 00:34:21,020
Mislite da bi netko ubio kako
bi skrio ne�to tako smije�no?
311
00:34:21,029 --> 00:34:24,945
Vidjela sam �udnih stvari u
karijeri. -Nemate ni�ta protiv mene.
312
00:34:24,965 --> 00:34:29,963
Nemam ni�ta s tim. Niti s onim �to su
oni radili, ni Catherininim nestankom.
313
00:34:30,163 --> 00:34:36,324
Gubite vrijeme. Moja jedina pogre�ka
je �to sam vjerovala tim gadovima.
314
00:34:36,852 --> 00:34:39,063
U redu, g�o Valcarcel.
315
00:34:39,190 --> 00:34:42,941
Pri�ekat �ete vani da zavr�e
izvje��e. Poslije mo�ete i�i.
316
00:34:43,378 --> 00:34:46,198
Nadam se da vam ne�emo
oduzimati vi�e vremena.
317
00:34:46,605 --> 00:34:48,918
�elim vam ugodan dan.
318
00:34:52,391 --> 00:34:57,772
Pustit �ete je da samo tako ode?
-Vjerujte mi, ne�e samo tako oti�i.
319
00:35:26,622 --> 00:35:28,688
Je li sudac ovo odobrio?
320
00:35:28,698 --> 00:35:32,272
S vi�e od 30 le�eva u
mrtva�nici, �to mislite?
321
00:35:33,089 --> 00:35:37,885
Halo? -Daniel, gdje
si? -Idem prema bolnici.
322
00:35:37,895 --> 00:35:43,018
Savr�eno. �elim da ne�to uzme�
odande. -Kako? Za�to vi ne uzmete?
323
00:35:43,065 --> 00:35:47,444
Upravo sam iza�la iz
postaje i imam drugih poslova.
324
00:35:47,784 --> 00:35:51,203
Zar su vas uhitili? -Nemam
vremena za obja�njenja.
325
00:35:51,215 --> 00:35:53,336
Dobro. �to trebate?
326
00:36:12,610 --> 00:36:15,381
Halo? -Legarra sti�e u bolnicu.
327
00:36:15,603 --> 00:36:18,061
On je? Dr�i Catherine? -Ne znamo.
328
00:36:18,071 --> 00:36:23,181
Adela je tra�ila da uzme dokument koji
ima veze sa truplima iz stare bolnice.
329
00:36:23,281 --> 00:36:28,365
Gdje je? -Trebala bi biti soba u
podrumu gdje su arhivirani dokumenti.
330
00:36:28,375 --> 00:36:31,656
Tamo je dokument povezan
s tvrtkom Funeraria 2000.
331
00:36:31,684 --> 00:36:34,622
Prona�i ga prije
nego li do�e Legarra.
332
00:36:34,632 --> 00:36:36,796
Trebam Alaina.
333
00:36:47,622 --> 00:36:50,030
Dobar dan.
334
00:37:28,334 --> 00:37:30,434
Bok?
335
00:37:58,623 --> 00:38:03,678
�to si to u�inio? -Zamalo je ovo
odnio. -Morao si to ovako u�initi?
336
00:38:03,694 --> 00:38:08,077
Ubio je Belen i oteo Catherine
Le Monnier. Igra se s nama.
337
00:38:08,087 --> 00:38:11,629
Nema� ni�ta protiv njega. Ni�ta.
338
00:38:18,172 --> 00:38:21,028
Nedostaje mu dio. On je.
339
00:38:21,673 --> 00:38:25,369
Ovo je gad kojeg tra�imo. Ne�u
dozvoliti da ponovno pobjegne.
340
00:38:27,205 --> 00:38:29,570
Slu�aj me.
341
00:38:30,610 --> 00:38:35,587
Mo�e nas odvesti do Catherine. -Ili
�emo ga natjerati da sve prizna. -Ne.
342
00:38:37,070 --> 00:38:42,994
Ne mo�emo grije�iti. Pri�at �emo
s inspektoricom. Nadzirat �emo ga.
343
00:38:43,914 --> 00:38:48,238
Radit �emo kako
treba. Bez novih �rtava.
344
00:38:49,516 --> 00:38:51,716
Molim te.
345
00:39:33,734 --> 00:39:38,277
Gdje si bio? �to ti se dogodilo?
346
00:39:38,615 --> 00:39:42,120
Ni�ta. Dobio sam
udarac na parkingu. -Kako?
347
00:39:42,130 --> 00:39:47,169
Nije bitno. Kog vraga �eli�? -Ima� li
veze s ovim �to se dogodilo Belen?
348
00:39:48,834 --> 00:39:53,182
�to je bilo s Belen?
-Prona�li su je ubijenu.
349
00:39:55,532 --> 00:39:58,300
Ubijena? Kako ubijena?
350
00:39:58,479 --> 00:40:02,803
Gdje si bio? -Za�to je to va�no?
-Nema te satima. Vratio si se s ranom.
351
00:40:02,982 --> 00:40:07,263
Policija ispituje. -Prestani me
ispitivati! -Ne tretiraj me kao krpu!
352
00:40:08,975 --> 00:40:12,386
Dobro. �ao mi je.
353
00:40:17,281 --> 00:40:20,744
Do�i da ti to sredim.
354
00:40:27,349 --> 00:40:30,245
Inspektorice... -To
je va� na�in ula�enja?
355
00:40:31,615 --> 00:40:33,695
Kucao sam. -Jesam
li rekla da u�ete?
356
00:40:35,089 --> 00:40:38,178
Ako �elite iza�i �u i...
-Ne budite smije�ni.
357
00:40:38,329 --> 00:40:41,212
Slijedimo li Legarru?
358
00:40:42,347 --> 00:40:44,685
Victor i Alain ga nadziru.
359
00:40:44,695 --> 00:40:49,898
Imamo jo� dva �ovjeka u bolnici i
dva na parkirali�tu. Ne�e pobje�i.
360
00:40:50,527 --> 00:40:53,368
Prvi put osje�am da smo
blizu pronalaska Catherine.
361
00:40:53,781 --> 00:40:55,789
Zahvaljuju�i Victoru.
-Usprkos njemu.
362
00:40:55,813 --> 00:41:00,989
Napad na Legarru je bila neopreznost
i glupost. -Urodilo je plodom.
363
00:41:01,250 --> 00:41:03,433
Kao ovo.
364
00:41:04,783 --> 00:41:10,491
Direktorica nije lagala. Ili je,
ali se dobro za�titila. -Objasnite.
365
00:41:10,701 --> 00:41:16,593
Ovdje su fakture pacijenata koje je
tvrtka kremirala. -Funeraria 2000.
366
00:41:16,603 --> 00:41:23,206
Ba� ta. Svaka s potpisom
Ginesa Castilla ili Marcosa Lare.
367
00:41:23,703 --> 00:41:29,709
Ako je direktorica umije�ana, dobro
je sve vodila da je se ne pove�e.
368
00:41:30,691 --> 00:41:34,823
Okriviti g�u Valcarcel za prevaru
je neizbje�no, ali nije primarno.
369
00:41:34,983 --> 00:41:37,604
Prioritet nam je
prona�i Catherine �ivu.
370
00:41:38,347 --> 00:41:44,232
Trebamo obavijestiti obitelj. Ovdje su
svi. Njih 34, savr�eno dokumentirani.
371
00:41:44,474 --> 00:41:47,038
Kako 34?
372
00:41:55,457 --> 00:41:58,518
Recite, inspektorice.
-Koliko trupala imate?
373
00:41:59,713 --> 00:42:03,715
Kako? -Iz vrta stare bolnice.
Koliko je trupala iskopano?
374
00:42:04,573 --> 00:42:09,099
35. -Sigurni ste? -Da.
375
00:42:09,786 --> 00:42:12,510
Ne�to se doga�a?
376
00:42:15,662 --> 00:42:20,787
Ovaj? -Da. Mu�karav, crnac,
altetske gra�e, oko 30 godina.
377
00:42:20,797 --> 00:42:25,286
Uzeli ste otiske? -Uspjeli
smo unato� stupnju raspadanja.
378
00:42:25,342 --> 00:42:28,296
Nema ga u bazi.
379
00:42:29,006 --> 00:42:35,949
Kada je umro? -Pribli�no 5 tjedana.
-2 tjedna prije Catherinina nestanka.
380
00:42:36,701 --> 00:42:40,645
Vrijeme smrti smo provjerili
sa preminulima u bolnici
381
00:42:40,655 --> 00:42:44,375
i pacijentima koje je primila
Catherine, ali nema podudarnosti.
382
00:42:45,076 --> 00:42:47,739
Uzrok smrti? -Jo� ne znamo.
383
00:42:48,281 --> 00:42:51,534
Ima ne�to po �emu bismo
ga mogli identificirati.
384
00:42:51,892 --> 00:42:54,349
Ima ranu od
vatrenog oru�ja na boku.
385
00:42:55,626 --> 00:42:59,175
Stara rana, od prije par godina.
386
00:42:59,300 --> 00:43:03,848
Provjerite uzrok smrti i
tra�ite da naprave fotorobot.
387
00:43:03,858 --> 00:43:06,436
Mo�da ga netko prepozna.
388
00:43:07,163 --> 00:43:10,252
Vidal, ispitajte
Laru o ovom truplu.
389
00:43:10,349 --> 00:43:12,478
Da, gospo�o.
390
00:43:22,145 --> 00:43:26,252
Tko si? �to ima� sa svime ovime?
391
00:43:33,924 --> 00:43:37,397
�ao mi je. Jako.
392
00:43:40,125 --> 00:43:42,541
Uzmi. Pomo�i �e ti da zaspi�.
393
00:43:43,681 --> 00:43:49,755
Moj sin je grije�io,
ali nije bio lo�a osoba.
394
00:43:49,929 --> 00:43:56,839
Znam. -I sirota Belen.
Bo�e moj. �to se doga�a?
395
00:44:01,273 --> 00:44:03,414
Neka se Bog smiluje ubojici,
396
00:44:06,353 --> 00:44:11,279
jer ako ga ja prona�em, ubit �u ga.
397
00:44:14,478 --> 00:44:19,668
Kunem se da �u ga ubiti.
-Lidia, ne pri�aj gluposti.
398
00:44:20,259 --> 00:44:24,509
Do�i. Odmori malo.
399
00:44:25,478 --> 00:44:27,700
Hajde.
400
00:44:31,906 --> 00:44:37,411
Kako je?
-Dobro. -Kako je?
401
00:44:37,975 --> 00:44:42,177
Zamislite. -Rekla
ti je ne�to? -Ne�to?
402
00:44:42,187 --> 00:44:46,345
O istrazi. Ima li detalja
tko je to u�inio ili �to je bilo?
403
00:44:46,375 --> 00:44:51,111
�to vas brine? Lidia ili policija?
-Shva�am da si pro�la ne�to sli�no,
404
00:44:51,382 --> 00:44:54,196
ali u bolnici
imamo problem... -A da?
405
00:44:54,540 --> 00:44:57,616
Nemate ni upola veliki problem
kao ono �to sam ja pro�la
406
00:44:57,657 --> 00:45:01,755
ili ova jadna �ena i Belenina
obitelj. Zvali ste? Poslali cvije�e?
407
00:45:01,765 --> 00:45:05,108
Niste pomislili kroz �to
prolaze? -Ne dopu�tam taj ton.
408
00:45:05,124 --> 00:45:07,470
Sara, smiri se.
409
00:45:14,882 --> 00:45:17,154
�to vam je rekla Adela?
410
00:45:18,010 --> 00:45:23,547
Da ste vi i Gines jedini
odgovorni za trupla. -Kuja!
411
00:45:23,557 --> 00:45:27,609
La�e �im zine. Znala je sve. Kako
ne bi znala? Uzimala je dio love.
412
00:45:27,739 --> 00:45:32,229
Imate dokaz? -Ne. Za�to bih
imao. Mislite da sam glup?
413
00:45:33,509 --> 00:45:35,846
Neka pitanja je bolje
ostaviti neodgovorena.
414
00:45:36,285 --> 00:45:39,941
�to se doga�a? -Vi ne mo�ete
dokazati njezinu upletenost.
415
00:45:39,951 --> 00:45:44,337
Ona va�u mo�e. Ali to
nije trenutno najbitnije.
416
00:45:44,619 --> 00:45:48,916
Nego? -Adelina dokumentacija
i podaci o truplima iz bolnice
417
00:45:48,926 --> 00:45:54,950
podudaraju se s 34 trupla.
Imenom i prezimenom. -I?
418
00:45:55,095 --> 00:45:57,404
Prona�li smo ih 35.
419
00:46:02,701 --> 00:46:05,513
Tko je ovo?
420
00:46:07,407 --> 00:46:09,411
Nemam pojma. Otkud da znam?
421
00:46:10,347 --> 00:46:13,556
Samo sam odvozio tijela
u vre�ama. Nisam ih vidio.
422
00:46:13,557 --> 00:46:17,177
Bila su to tijela.
-Postoji razlika
423
00:46:17,547 --> 00:46:21,274
kada vas optu�e za
prevaru i za ubojstvo.
424
00:46:21,277 --> 00:46:26,466
Kunem se da nisam ubio nikoga. -Ne
kunite se uzalud. I�i �ete u pakao.
425
00:46:26,467 --> 00:46:29,920
U�inite uslugu San
Pedru, pomagaju�i nama.
426
00:46:30,677 --> 00:46:35,697
Tko je? -Ne znam.
427
00:46:37,307 --> 00:46:40,307
Kunem se da govorim istinu.
428
00:46:41,347 --> 00:46:43,567
Da.
429
00:46:55,297 --> 00:46:57,647
Vjerujete mu?
430
00:46:58,457 --> 00:47:03,227
Ako je istina da su Gines i on
samo izvr�itelji, pri�a ima smisla.
431
00:47:05,567 --> 00:47:12,057
Idite u bolnicu i ispitajte. Utvr�eno
je da je umro 2 tjedna prije otmice.
432
00:47:12,237 --> 00:47:16,017
Ne vjerujem da im svaki dan
umiru mladi mu�karci crne rase.
433
00:47:16,567 --> 00:47:18,587
Provjerite tko je bio. -Da.
434
00:47:26,977 --> 00:47:30,086
Da? -Vidal dolazi.
Ispitat �e osoblje.
435
00:47:30,087 --> 00:47:33,036
Prati reakcije
i slu�aj razgovore.
436
00:47:33,037 --> 00:47:37,467
Imamo Beleninog ubojicu
i samo to �emo raditi? -Ne.
437
00:47:37,717 --> 00:47:41,076
Ispunjavat �e� moje
naredbe. I samo to.
438
00:47:41,077 --> 00:47:44,126
Tvrdio si da si u stanju nastaviti.
439
00:47:44,127 --> 00:47:49,287
Ako izgubi� kontrolu kao s
Legarrom, izba�en si. Jasno?
440
00:47:50,107 --> 00:47:52,707
Da, inspektorice.
441
00:47:55,857 --> 00:48:00,147
Tra�imo �ovjeka koji je bio ovdje
prije nekoliko tjedana, 30 god.
442
00:48:00,377 --> 00:48:06,037
Crne boje. Shva�ate.
-Crne rase? -Tako je.
443
00:48:07,317 --> 00:48:12,836
Nemam vi�e detalja.
-Nismo ga vidjeli. �ao mi je.
444
00:48:12,837 --> 00:48:15,746
Tako je �udno imati
crnog pacijenta? -Nipo�to.
445
00:48:15,747 --> 00:48:18,206
Ovdje dopu�tamo
sve �to je dopustivo.
446
00:48:18,207 --> 00:48:22,677
Da je bio na� pacijent,
ja bih znala. -Ja ne.
447
00:48:23,587 --> 00:48:28,617
Ni ja. �ao mi je �to nisam
pomogla. -�to vam se dogodilo?
448
00:48:29,637 --> 00:48:32,337
Ni�ta. Mali udarac.
449
00:48:33,367 --> 00:48:37,377
Uz va�e zdravstvene
probleme, trebali biste paziti.
450
00:48:39,437 --> 00:48:42,067
Ni vi ga niste vidjeli? -Ne.
451
00:48:42,099 --> 00:48:44,291
Barem ga ja nisam primio.
452
00:48:46,157 --> 00:48:48,477
Hvala.
453
00:48:53,747 --> 00:48:58,576
Kako nema� dokument?
-Tko ti je to u�inio? -Ne znam.
454
00:48:58,577 --> 00:49:02,487
Bilo je mra�no, nisam vidio.
Tko god je, odnio ga je.
455
00:49:03,337 --> 00:49:05,567
�to je tamo bilo tako va�no?
456
00:49:08,697 --> 00:49:10,997
G�o Adela.
457
00:49:11,467 --> 00:49:17,767
�ekali su te. -Tko me �ekao?
-Znali su da �e� i�i po to.
458
00:49:19,957 --> 00:49:22,207
Naprijed.
459
00:49:23,767 --> 00:49:26,846
Policija sve ispituje.
Sve su bli�e. -�uti!
460
00:49:26,847 --> 00:49:29,766
Smirite se. Ne budimo
nervozni. Nemaju ni�ta.
461
00:49:29,767 --> 00:49:33,896
Svi �emo u zatvor.
-�uti! Nitko ne�e u zatvor
462
00:49:33,897 --> 00:49:35,987
jer nitko nije ni�ta u�inio.
463
00:49:36,737 --> 00:49:39,397
Vratite se na posao. Mikrofoni.
464
00:50:03,257 --> 00:50:05,666
�ekali su te. -Tko me �ekao?
465
00:50:05,667 --> 00:50:09,197
Znali su da �e�
i�i po to. -Zna.
466
00:50:09,527 --> 00:50:14,726
�to? -Za mikrofone. -Da si dokument
nabavio bez pona�anja kao divljak...
467
00:50:14,727 --> 00:50:17,196
Kao divljak? -Va�e
akcije su jo� bolje.
468
00:50:17,197 --> 00:50:19,876
�ekajmo da Daniel
Legarra pobjegne iz bolnice.
469
00:50:19,877 --> 00:50:23,527
A do tada, gdje je
Catherine? -Inspektorice...
470
00:50:23,817 --> 00:50:25,886
Imamo li identitet trupla? -Ne.
471
00:50:25,887 --> 00:50:30,137
Nosim rezultate obdukcije od
Belen Yague i Rafaela Martineza.
472
00:50:31,507 --> 00:50:35,646
Kod njega nema ni�ta, osim da
je iskrvario zbog rane od metka.
473
00:50:35,647 --> 00:50:41,077
Ali kod doktorice ima va�nih detalja.
-Ako �eli� iza�i... -Dobro sam.
474
00:50:42,057 --> 00:50:46,826
Definitivno je preminula od uboda
skalpelom. Ima iskrivljen desni zglob.
475
00:50:46,827 --> 00:50:49,896
I na podlaktici smo prona�li
ostatke sobne svjetiljke.
476
00:50:49,897 --> 00:50:54,627
Branila se s njom. Borila
se do kraja. Ima jo� ne�to.
477
00:50:54,877 --> 00:50:57,246
Uspjela je raniti
napada�a. -Kako znate?
478
00:50:57,247 --> 00:50:59,936
Na ostacima svjetiljke
ima krvi druge osobe.
479
00:50:59,937 --> 00:51:03,587
Imala je hrabrosti. -Imamo li DNK?
480
00:51:03,757 --> 00:51:07,886
Imamo. Ali ga
nemamo s �ime usporediti.
481
00:51:07,887 --> 00:51:11,687
Znamo da ubojica ima odre�enu ranu.
482
00:51:11,837 --> 00:51:15,918
To nam mo�e pomo�i da
potvrdimo krivnju dr. Legarre.
483
00:51:16,037 --> 00:51:18,607
Ima jo� ne�to.
484
00:51:18,847 --> 00:51:25,766
Na mobitelu su prona�eni
Legarrini otisci. -�to jo� trebamo?
485
00:51:25,867 --> 00:51:28,127
Idemo po njega!
486
00:51:28,407 --> 00:51:31,746
To ne dokazuje da je bio u
hostelu, samo da je dirao mobitel.
487
00:51:31,747 --> 00:51:34,266
Mrzili su se. Za�to
bi on uzimao mobitel?
488
00:51:34,267 --> 00:51:36,916
Nije �vrst dokaz za
suca... -Ali DNK jest!
489
00:51:36,917 --> 00:51:42,067
Dovedite ga i u�init �emo �to treba!
-I �to ako ne ka�e gdje je Catherine?
490
00:51:42,377 --> 00:51:47,427
Zauvijek �emo je izgubiti! Sve u svoje
vrijeme. -Ne �elim da itko vi�e umre.
491
00:52:01,787 --> 00:52:05,267
To �to se dogodilo Belen je
grozno. Razumijem tvoju bol.
492
00:52:05,577 --> 00:52:08,667
Ali ako kro�i� nogom van
ove zgrade, vi�e se ne vra�aj.
493
00:52:15,237 --> 00:52:17,457
Smiri se, sine. Smiri se.
494
00:52:24,777 --> 00:52:29,447
Gospodine! Upravo su zvali iz
bolnice. Daniel Legarra izlazi.
495
00:52:29,637 --> 00:52:34,627
�to �ekamo? Pokrenite se.
Predmet se kre�e. Idemo. -Idemo.
496
00:53:09,357 --> 00:53:12,006
Kog vraga... -Stani! Policija!
497
00:53:12,007 --> 00:53:16,487
Nisam ni�ta u�inio! -Ruke
u zrak! -Nisam ni�ta u�inio!
498
00:53:16,737 --> 00:53:19,636
Bacite britvu! Bacite!
-Nisam ni�ta u�inio!
499
00:53:19,637 --> 00:53:24,026
Unatrag. Natrag.
-Dobro. -Natrag.
500
00:53:24,027 --> 00:53:29,356
Ne mo�ete ovako u�i. Nisam ni�ta
u�inio. -Da, svi ste dobrice. Daj sat.
501
00:53:29,357 --> 00:53:31,957
�elim odvjetnika. -Daj mi sat!
502
00:53:39,887 --> 00:53:43,507
A sada, gdje je
Catherine Le Monnier?
503
00:53:43,657 --> 00:53:48,877
Ne znam ni�ta. -Ote�avat �ete
nam. �teta. Imate lijepu ku�u.
504
00:53:50,047 --> 00:53:52,247
Uhitite ga.
505
00:53:53,347 --> 00:53:55,957
Dopustite da se odjenem.
506
00:53:57,367 --> 00:54:00,777
Ne brinite, elegantni ste.
507
00:54:53,367 --> 00:54:55,977
Inspektore. Nema ni�ta.
508
00:54:56,727 --> 00:54:59,197
Vodimo ga sa sobom.
-Da, gospodine.
509
00:55:10,547 --> 00:55:12,617
Ovo je sramota.
510
00:55:12,627 --> 00:55:15,967
Mom odvjetniku �e se svidjeti.
-Ne brinite se, u modi ste.
511
00:55:17,477 --> 00:55:21,207
Prona�li smo va�e otiske
na Yaguinom mobitelu. Za�to?
512
00:55:22,337 --> 00:55:24,617
Ostavila ga je u
preoperativnoj sobi.
513
00:55:24,797 --> 00:55:28,526
Vidio sam da Catherine
zove i javio sam se. -Za�to?
514
00:55:28,527 --> 00:55:33,186
Da vam kolegica nestane i tra�i
je francuska i �panjolska policija,
515
00:55:33,187 --> 00:55:38,057
ne biste htjeli znati novosti?
-Za�to niste rekli za poziv?
516
00:55:38,417 --> 00:55:41,547
Mislim da je o�ito.
Nisam htio imati posla s vama.
517
00:55:41,717 --> 00:55:44,097
Tko u nebo pljuje,
na obraz mu pada.
518
00:55:45,657 --> 00:55:48,027
Izreka, shva�ate.
519
00:55:49,107 --> 00:55:56,107
Kako obja�njavate dio va�eg
sata na mjestu zlo�ina? -Nemogu�e.
520
00:56:03,947 --> 00:56:06,596
To nije moj sat.
-Uvjeravam vas da je.
521
00:56:06,597 --> 00:56:09,327
Moj ima ugravirane inicijale.
522
00:56:11,597 --> 00:56:16,066
To imaju najbolji. -Toliko dobri da
niste shvatili da ste ga zamijenili.
523
00:56:16,067 --> 00:56:19,067
Mogao ga je uzeti bilo tko.
Skidam ga prije operacije.
524
00:56:20,347 --> 00:56:25,706
Re�i �u vam tajnu. Prije
smrti Yague je ranila ubojicu.
525
00:56:25,707 --> 00:56:28,986
To znate, zar ne? -Za�to
bih znao? Nisam bio tamo.
526
00:56:28,987 --> 00:56:32,407
�udno da ste se ba�
pojavili s ranom na glavi.
527
00:56:32,917 --> 00:56:38,717
Objasnio sam va�em
kolegi. Nesre�a. -Dobro.
528
00:56:38,937 --> 00:56:42,958
Ba� nemate sre�e. -Mijenjaju
vam satove, dobivate udarce.
529
00:56:43,387 --> 00:56:46,156
Da nemate slu�ajno
jo� jednu ranu? -Nemam.
530
00:56:46,157 --> 00:56:49,517
Nemam ranu, ali mogu
vam dati uzorak DNK.
531
00:56:49,797 --> 00:56:53,007
Lijepo sura�ujete.
Drage volje �emo prihvatiti.
532
00:56:53,697 --> 00:56:55,937
Razodjenite se.
533
00:56:58,097 --> 00:57:02,167
�to? -Tvrdite da ste nevini,
a ja vam �elim vjerovati.
534
00:57:02,787 --> 00:57:08,537
Belen je ranila ubojicu. Ako nemate
ranu, ne morate zvati odvjetnika.
535
00:57:08,637 --> 00:57:11,537
Mo�ete iza�i slobodni.
536
00:57:11,897 --> 00:57:16,058
Ako �elite mogu iza�i.
-Nema potrebe. Ostanite.
537
00:57:24,177 --> 00:57:26,932
Okrenite se.
538
00:57:31,157 --> 00:57:34,147
Zadovoljni? -Odjenite se.
539
00:57:37,307 --> 00:57:41,482
Jo� jedno pitanje i mo�ete i�i.
-Da vidimo. -Imate li nekoga
540
00:57:41,496 --> 00:57:45,025
tko mo�e potvrditi gdje
ste bili izme�u 13.30h i 15h?
541
00:57:46,659 --> 00:57:51,036
Da nije la�ljiva sestra
Natalia? -Nije Natalia.
542
00:57:53,977 --> 00:57:58,290
Sigurni ste? -Da. Bila sam
s dr. Legarrom, u mojoj ku�i.
543
00:57:58,339 --> 00:58:03,134
Sve vrijeme?
Niste se razdvajali? -Ne.
544
00:58:03,425 --> 00:58:07,894
Djelujete mi kao dobra,
po�tena osoba. I sve to.
545
00:58:07,996 --> 00:58:12,285
Pitat �u ponovno. -Niste
se razdvajali? Sigurno? -Da.
546
00:58:13,175 --> 00:58:17,803
Zavr�ili smo operaciju. Zajedno
i�li kod mene i nije odlazio tada.
547
00:58:19,879 --> 00:58:24,279
Morat �ete sa mnom u postaju
dati izjavu. -Je li to problem? -Ne.
548
00:58:27,725 --> 00:58:30,397
Uzmem torbu i idemo.
549
00:58:32,440 --> 00:58:35,123
Kurvin sin.
550
00:58:50,014 --> 00:58:54,410
Policija. Kako mogu pomo�i?
-Inspektoricu Leduc. -Trenutak.
551
00:58:56,710 --> 00:59:00,250
Inspektorice. -Da?
552
00:59:01,135 --> 00:59:07,773
Crnac kojeg tra�ite po bolnici
zove se Nelson Diop. -Tko ste vi?
553
00:59:11,247 --> 00:59:13,747
Nelson Diop.
554
00:59:14,963 --> 00:59:18,720
Inspektorice. Uzorak DNK
prona�en kod dr. Yague
555
00:59:18,721 --> 00:59:21,046
ne sla�e sa sa
Legarrinim uzorkom. Nije on.
556
00:59:21,238 --> 00:59:25,649
Javi Vidalu da nabavi DNK ostalih
osumnji�enih. -Doga�a se ne�to?
557
00:59:25,855 --> 00:59:30,027
Mislim da znam tko je
broj 35 i �to ima sa slu�ajem.
558
00:59:31,526 --> 00:59:35,493
Kako su pustili Daniela? -Ne
mogu vjerovati. -Spustite ton.
559
00:59:35,494 --> 00:59:38,969
Nema ga cijeli dan. Imao
je sat. -Njegov ima inicijale.
560
00:59:38,970 --> 00:59:41,016
Netko ga je zamijenio. -Da.
561
00:59:41,017 --> 00:59:44,250
U ku�i nismo prona�li ni
traga Catherine Le Monnier.
562
00:59:44,251 --> 00:59:49,242
DNK se ne podudara s onim kojeg
smo prona�li gdje je ubijena Yague.
563
00:59:49,402 --> 00:59:52,160
Nema ni rane osim
one koju si ti naneo.
564
00:59:52,161 --> 00:59:55,853
Mo�da nije bio u sobi. Svjedok
tvrdi da je jo� netko bio u autu.
565
00:59:55,854 --> 01:00:00,408
Ima alibi. -Gdje je bio?
-U ku�i jedne sestre.
566
01:00:00,922 --> 01:00:05,330
Natalia? Ona stalno la�e
za njega. -Nije Natalia.
567
01:00:05,468 --> 01:00:09,693
Mercedes Torres. Provjerili smo.
Susjedi su ih vidjeli kako ulaze.
568
01:00:09,694 --> 01:00:14,538
Nije on. Barem imamo DNK.
569
01:00:14,666 --> 01:00:17,074
Samo trebamo uzeti
uzorke osumnji�enima.
570
01:00:18,797 --> 01:00:22,443
Ozbiljno? Ponovno smo na tome?
571
01:00:23,646 --> 01:00:26,063
Smiri se. Blizu smo.
572
01:00:27,561 --> 01:00:32,401
Prona�i �emo ih. I Catherine
i Beleninog ubojicu. -Naravno.
573
01:00:32,606 --> 01:00:35,564
Krade�i kosu i
slinave �a�e po kafeteriji.
574
01:00:38,120 --> 01:00:41,496
Ne mogu vi�e biti u ovoj
zgradi. -To je sve �to imamo.
575
01:00:41,497 --> 01:00:44,959
Mo�emo Legarru natjerati
udarcima da nam ka�e �to se doga�a.
576
01:00:44,963 --> 01:00:48,440
Vodi te bijes. -Samo da mu
razbijem glavu bilo bi malo.
577
01:00:48,448 --> 01:00:53,910
Ne mo�e� uzeti pravdu u svoje ruke.
-Pogotovo s nevinima. -Nevin.
578
01:00:54,087 --> 01:00:58,400
Jo� nisi shvatio gdje si? U
ovoj bolnici nitko nije nevin.
579
01:01:07,287 --> 01:01:09,395
Kurvin sin!
580
01:01:10,409 --> 01:01:15,102
Pusti me. -Smiri se.
-�to radite?! -Oprostite.
581
01:01:15,103 --> 01:01:19,657
Uz sve �to se doga�a, vi se
sva�ate! -Znam. Nije profesionalno.
582
01:01:19,658 --> 01:01:22,481
�elite da izgubimo
posao? -Ne�e se ponoviti.
583
01:01:32,111 --> 01:01:38,008
Oprosti. Moram na zrak.
Vidjet �emo se kasnije.
584
01:01:39,075 --> 01:01:41,475
Smiri se.
585
01:02:05,596 --> 01:02:08,483
Doktore, �ao mi je.
Ne znam �to mi je bilo.
586
01:02:08,484 --> 01:02:12,619
Sve smo rije�ili.
-Ne brini. -Dobro ste?
587
01:02:12,797 --> 01:02:16,047
Dobro sam. -Sigurno?
-Izgledalo je kao da krvari.
588
01:02:16,048 --> 01:02:20,563
Ako trebate gaze,
oti�i �u po njih. -Ne, hvala.
589
01:02:41,521 --> 01:02:44,627
Zaista lijep sat.
Ve� sam vam rekao.
590
01:02:48,808 --> 01:02:55,492
Francuz je poludio jer nisam donio
stvari za sterilizaciju u salu.
591
01:02:55,797 --> 01:02:59,471
To je normalno uz
sve �to se doga�a.
592
01:02:59,482 --> 01:03:03,072
I uz smrt doktorice
Yague... -Da, ba� �teta.
593
01:03:04,485 --> 01:03:07,191
Ne misle svi isto.
594
01:03:08,610 --> 01:03:11,378
Za�to to ka�e�? -�to vi mislite?
595
01:03:11,624 --> 01:03:14,676
Ne znam. Tko bi htio
nauditi Belen. Bila je
596
01:03:15,328 --> 01:03:18,282
dobra cura i uspje�na
doktorica. -I velika smetnja.
597
01:03:18,830 --> 01:03:24,204
Uvijek je svima upirala u slabe
to�ke. Adeli, Danielu Legarri...
598
01:03:24,847 --> 01:03:27,428
Je li s vama imala problema?
599
01:03:27,928 --> 01:03:31,182
Nikada. -Ba� �udno.
600
01:03:32,033 --> 01:03:35,021
Ne djelujete mi pogo�eno
njezinom smr�u. -Gledaj...
601
01:03:36,255 --> 01:03:38,460
Pro�ivio sam svoju dramu nedavno.
602
01:03:38,472 --> 01:03:41,755
Da. -Moje �ena je
zamalo umrla zbog tog gada.
603
01:03:41,762 --> 01:03:44,571
To je dobar izgovor.
604
01:03:45,204 --> 01:03:47,404
Kako?
605
01:03:49,409 --> 01:03:53,537
Gospodine, imamo popis
vozila zaposlenika iz bolnice.
606
01:03:53,603 --> 01:03:57,292
Ima li netko sivi
terenac? -Da, gospodine.
607
01:03:59,718 --> 01:04:04,413
Kurvin sin. -Reci.
608
01:04:04,414 --> 01:04:07,789
Za�to mi se Victor ne
javlja? -�to se doga�a?
609
01:04:08,615 --> 01:04:11,326
Sivi terenac je anesteziologov.
610
01:04:11,719 --> 01:04:14,137
Dr. Montero?
-Da. Gorka Montero.
611
01:04:14,138 --> 01:04:17,738
Mora� ga prona�i.
Brzo. -Oteo si svoju �enu,
612
01:04:17,739 --> 01:04:21,926
sredi� si alibij i pobrine�
se da je prona�u na vrijeme.
613
01:04:21,927 --> 01:04:25,817
�to to pri�a�? -Oteo si
Saru da zbuni� policiju.
614
01:04:26,007 --> 01:04:30,756
Da sve izgleda kao djelo
psihopata. -Zeza� me. -Naravno.
615
01:04:31,284 --> 01:04:34,168
�to je jedna otmica uz
Isabelino i Belenino ubojstvo.
616
01:04:38,253 --> 01:04:41,100
Trunut �e� u zatvoru.
617
01:04:43,767 --> 01:04:46,067
Kurvin sine.
618
01:04:46,893 --> 01:04:49,552
Ubit �u te kao
�to si ti ubio Belen.
619
01:04:51,094 --> 01:04:53,550
Iskrvarit �e� do posljednje kapi.
620
01:04:56,241 --> 01:04:59,826
Iza�i, Alain.
-Pogledaj me, ne radi to.
621
01:04:59,827 --> 01:05:03,889
Ovaj gad je ubio
Belen. -Ti nisi ubojica.
622
01:05:04,289 --> 01:05:06,921
Mi spa�avamo ljude.
-Znam gdje je Catherine.
623
01:05:07,054 --> 01:05:09,751
Pusti me i odvest
�u policiju do nje.
624
01:05:09,979 --> 01:05:14,101
Kurvin sine. -�eli�
osvetiti Belen? �eli� da plati?
625
01:05:14,144 --> 01:05:16,164
Pusti ga da trune u zatvoru.
626
01:05:37,522 --> 01:05:39,760
Idemo!
627
01:05:54,351 --> 01:05:57,729
Gdje mi vodite mu�a? -Smirite
se. -Za �to ga optu�ujete?
628
01:05:57,742 --> 01:06:01,842
Ubojstvo i va�u otmicu. -�to?
On to nikada ne bi napravio!
629
01:06:05,950 --> 01:06:10,956
Uhitili smo ga. -Treba ga odmah
ispitati. Zna gdje je Catherine.
630
01:06:51,202 --> 01:06:55,684
�emu toliki kaos? On je ubio Belen.
631
01:07:05,574 --> 01:07:07,993
I mog sina.
632
01:07:14,800 --> 01:07:17,000
Kurvin sine.
633
01:07:22,084 --> 01:07:25,764
Znate li �to ste
u�inili? Uhitite je.
634
01:07:26,475 --> 01:07:28,911
Lije�nika! -Mjesta!
635
01:07:30,002 --> 01:07:32,578
Pada u bradikardiju.
636
01:07:35,505 --> 01:07:37,565
Ne di�e. -Respirator!
637
01:07:37,758 --> 01:07:40,953
Treba ga spasiti. Ina�e mo�emo
zaboraviti na Francuskinju.
638
01:07:41,610 --> 01:07:44,495
Treba na intenzivnu!
-Donesite kolica! -Respirator!
639
01:07:44,496 --> 01:07:48,441
Neka se nitko ne pribli�ava.
-Ozbiljno je. -Osim vas dvojice.
640
01:07:48,442 --> 01:07:52,194
Jeste li �uli? Vi ostanite
ovdje. Sa mnom do�ite.
641
01:07:57,498 --> 01:08:00,004
Spoji me sa inspektoricom, brzo.
642
01:08:21,433 --> 01:08:25,525
Brzo, na intenzivnu! -Jedini svjedok
koji bi ih mogao optu�iti je mrtav.
643
01:08:25,526 --> 01:08:28,101
Oni to ne znaju.
Ne znaju da je mrtav.
644
01:08:28,102 --> 01:08:31,235
Kad bih barem znala tko
je ubojica, sve bih rekla.
645
01:08:31,247 --> 01:08:34,814
Bio sam s dr. Monterom tijekom
ispitivanja. Sve je priznao.
646
01:08:34,815 --> 01:08:40,958
Ovo je po�etak svega. Poveznica
izme�u trupla 35 i Catherine.
647
01:08:44,361 --> 01:08:47,120
Upravo su zvali iz bolnice.
Otac ti se probudio.
648
01:08:47,121 --> 01:08:50,006
Sve za �to sam se
borila uru�it �e se.
649
01:08:50,007 --> 01:08:54,336
Samo smo htjeli spasiti
�ivot. -Ali si uni�tio na�e.
650
01:08:54,337 --> 01:08:58,169
Vratite se na posao i doka�ite
da... -Za�to? Catherine nije ovdje.
651
01:08:58,170 --> 01:09:01,179
Morat �ete mnogo toga
objasniti disciplinskoj komisiji.
652
01:09:01,180 --> 01:09:03,995
�to si htio?! Jesi li poludio?!
653
01:09:04,030 --> 01:09:07,053
Vi ste psihijatrica.
Poznajete svog mu�a.
654
01:09:07,054 --> 01:09:10,242
To sam i ja mislila do prije
par sati. -Poznajete ga?
655
01:09:10,244 --> 01:09:12,474
Halo! Ovdje!
656
01:09:13,305 --> 01:09:19,780
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.SubtitleDB.org
57047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.