All language subtitles for Bajo.Sospecha.2x09.HDTV.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,076 --> 00:00:02,352 Zvan Rafi. Sin Lidije Abad. 2 00:00:02,429 --> 00:00:05,506 Imamo ga. -Pomozite mom sinu. -Moramo pri�ati s njim. 3 00:00:05,507 --> 00:00:08,965 Nazovite i dogovorite sastanak. -�to si u�inila s nakitom? 4 00:00:08,966 --> 00:00:12,653 Sakrila sam ga u bolnici. Mora� ga odmah odnijeti. 5 00:00:12,654 --> 00:00:16,385 Gdje �emo se na�i? -Na parkingu, kao uvijek. Mo�e? 6 00:00:18,201 --> 00:00:21,910 Kad si�e s motora, hvatamo ga. 7 00:00:22,597 --> 00:00:25,770 Stani! Policija! -Ne pucajte! 8 00:00:26,387 --> 00:00:31,019 Javit �u inspektorici. -Ne. �ekaj. Slijedit �emo ga. 9 00:00:31,033 --> 00:00:35,747 U zoni Monte Roble smo. Poslat �u ti lokaciju. -Sti�emo za 5 minuta. 10 00:00:37,511 --> 00:00:40,096 Ti idi iza. 11 00:00:41,587 --> 00:00:43,887 Stani! 12 00:00:50,028 --> 00:00:52,487 Ne! 13 00:00:55,563 --> 00:00:58,377 K vragu. -�to je bilo? -Udarili su ga autom. 14 00:00:58,378 --> 00:01:02,099 Kranijalna trauma s krvarenjem i ozlijede abdomena. -Oprezno. 15 00:01:02,134 --> 00:01:06,792 Lidia, neka priprema salu! -Obavijestite Legarru! 16 00:01:07,822 --> 00:01:11,398 Udarac je bio jak. Treba vidjeti kako �e reagirati, ali... 17 00:01:11,410 --> 00:01:15,584 Mo�e� mi re�i istinu. -Ako pre�ivi idu�a 24 sata izvu�i �e se. 18 00:01:16,930 --> 00:01:21,186 �to radite? -Victore. -Mama. -Treba pri�ati s Ginesom. 19 00:01:21,193 --> 00:01:26,341 Progovorit �e ako zavr�i u zatvoru. -Reci Adeli da gubim strpljenje. 20 00:01:26,342 --> 00:01:31,650 Ili neka me izvu�e ili vodim policiju u vrt. -Jesi li izvukao ne�to? 21 00:01:31,663 --> 00:01:36,303 Trag koga bi mogao �tititi. -Dao mi je poruku za Adelu. 22 00:01:36,550 --> 00:01:41,734 Ka�e da �e odvesti policiju u vrt. -Gines prijeti da �e progovoriti. 23 00:01:41,735 --> 00:01:44,411 Idi u vrt i rije�i se svega. 24 00:01:44,412 --> 00:01:48,481 Pri�ala je s Marcosom, bolni�arom. -Prona�i ga. 25 00:01:48,482 --> 00:01:51,244 Ne�to se doga�a? -Trebamo slijediti Marcosa. Do�i. 26 00:01:51,266 --> 00:01:55,124 Kad sam bio u �eliji, Gines me molio da prenesem Adeli poruku. 27 00:01:55,139 --> 00:01:59,875 Rekao je da �e policiju odvesti u vrt. Kad sam rekao Adeli 28 00:01:59,883 --> 00:02:06,557 zvala je njega da sve rije�i. Nije to napravio, ali �e ve�eras. 29 00:02:06,558 --> 00:02:10,735 Moramo ga slijediti. -Imam ga. Trebat �u poja�anje. 30 00:02:10,736 --> 00:02:16,961 Ne znam �to �u prona�i. -Reci gdje si. -Ne�ete vjerovati. Nalazim se u... 31 00:02:21,641 --> 00:02:25,358 �to �eli�? -Mora� mi pomo�i. Trebamo krv. 32 00:02:25,359 --> 00:02:28,690 Jesi li unutra? -Pripremam materijal za sutra. 33 00:02:28,691 --> 00:02:32,330 Htjela sam da mi potpi�e� papire s kirurgije. -Naravno. 34 00:02:32,878 --> 00:02:36,999 Hvala. Javi Victoru Cepedi. -Vidimo se sutra. 35 00:02:37,245 --> 00:02:40,341 Znamo �to radite vi, Marcos Lara i g�a Adela. 36 00:02:40,342 --> 00:02:46,891 Ako ne sura�ujete ne�e biti ni�ta. Oni su spremni vas �rtvovati. 37 00:02:46,892 --> 00:02:51,693 Meni samo treba krivac. Vi ste dovoljni. -Ne mo�ete to u�initi. 38 00:02:51,694 --> 00:02:56,987 Voljela bih vam pomo�i. Ali va�a nesuradnja mi ne daje drugog izbora. 39 00:02:56,988 --> 00:03:02,231 �to �elite znati? -Prije Legarre, potra�ila sam Yague. 40 00:03:02,232 --> 00:03:07,564 Bila je nervozna i dala mi ovo. �to se doga�a? -Gdje je? -U skladi�tu. 41 00:03:07,565 --> 00:03:14,077 �to se doga�a? -Zaustavi. To je Catherine, zar ne? Moramo je prona�i. 42 00:03:14,079 --> 00:03:18,250 Mo�ete li nam poslati lokaciju? Udaljeni smo 3 kilometra. 43 00:03:18,251 --> 00:03:20,917 Ubrzaj! 44 00:03:22,818 --> 00:03:25,919 �to? -Bolje da ne ulazi�. 45 00:03:28,816 --> 00:03:31,781 Catherine. Odveo ju je. 46 00:03:33,000 --> 00:03:39,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org 47 00:03:42,817 --> 00:03:49,817 Prevela: Wekky1717 www.prijevodi-online.org 48 00:03:58,371 --> 00:04:01,435 Sine, slu�aj. 49 00:04:07,648 --> 00:04:12,088 Pogledaj me. Iza�i odavde, mogu te vidjeti. 50 00:04:13,299 --> 00:04:20,141 Neka idu svi k vragu. Ne mogu vi�e. -Victore, sine. 51 00:04:20,142 --> 00:04:22,838 U�ini to zbog nje. 52 00:04:50,114 --> 00:04:52,735 Iza�i. Ne smiju te vidjeti. 53 00:05:26,031 --> 00:05:28,641 Soba 97! 54 00:05:36,512 --> 00:05:41,479 �to radite?! -Pusti me! -Policija! 55 00:05:41,486 --> 00:05:43,950 Stani! 56 00:05:46,480 --> 00:05:52,310 Nismo ni�ta u�inili. �uli smo glasove i tu�njavu u sobi. -�to su govorili? 57 00:05:52,322 --> 00:05:55,265 Nismo dobro �uli. �uli smo �enu da vi�e. 58 00:05:55,266 --> 00:05:57,781 Kad su iza�li iz sobe? -Maloprije. 59 00:05:57,782 --> 00:06:00,363 Pobjegli smo. -Ako moj mu� sazna da sam ovdje... 60 00:06:00,364 --> 00:06:02,485 Jeste li jo� ne�to vidjeli? -Sivi auto. 61 00:06:02,541 --> 00:06:05,636 Vidjela sam mu�karca u crnom kaputu, ali nije on vozio. 62 00:06:08,203 --> 00:06:13,845 Smislite ne�to za mu�a jer �ete morati u postaju. Ostanite ovdje. 63 00:06:47,790 --> 00:06:53,602 Recite mi da ste prona�li Catherine. -Nemam dobre vijesti. 64 00:06:53,603 --> 00:06:56,148 Sin glavne medicinske sestre je mrtav. 65 00:06:58,366 --> 00:07:04,356 I Belen Yague. -Belen Yague? Bo�e moj. 66 00:07:05,115 --> 00:07:11,569 Znala sam da nije dobra ideja da sura�uje s nama. -Nismo mi krivi. 67 00:07:12,037 --> 00:07:18,327 Ne znamo �to se dogodilo. -Ja �u vam re�i. Imamo jo� dvije mrtve osobe. 68 00:07:18,328 --> 00:07:25,306 Upozorila sam vas. Usred operacije sam. Javite forenzi�arki. 69 00:07:25,342 --> 00:07:29,724 Neka obradi mjesto zlo�ina. Do�i �u �im zavr�im. 70 00:07:32,718 --> 00:07:35,017 Naprijed. 71 00:07:35,378 --> 00:07:37,578 Naprijed. 72 00:07:43,316 --> 00:07:45,579 Morao si se mije�ati gdje ne treba? 73 00:08:17,116 --> 00:08:22,721 Policija! Stani ili pucam! -Nisam ni�ta u�inio. 74 00:08:25,376 --> 00:08:28,021 Nisam ni�ta u�inio. 75 00:08:33,601 --> 00:08:35,989 Jesi li dobro? -Dobro sam. 76 00:09:09,917 --> 00:09:13,424 Naredila sam da nitko ne razgovara s njim. 77 00:09:14,631 --> 00:09:16,801 Zna li se ne�to o Catherine? 78 00:09:16,965 --> 00:09:21,301 Ni�ta, ponovno smo je izgubili, ali se dogodilo ne�to drugo. 79 00:09:21,456 --> 00:09:24,756 Imamo jo� �rtava. Rafi. 80 00:09:25,456 --> 00:09:28,001 I doktorica Yague. -�to? 81 00:09:29,243 --> 00:09:34,573 Prona�li su be�ivotna tijela u hostelu. �ao mi je. 82 00:09:37,255 --> 00:09:43,218 �to si to u�inio?! -Nije mogao biti on! Satima je ovdje! 83 00:09:44,157 --> 00:09:46,257 Pusti me. 84 00:09:47,137 --> 00:09:53,240 Slijedili smo ga jer mislimo da je ovo povezano sa slu�ajem. -Da. 85 00:09:53,522 --> 00:09:55,553 Ali ovako ne rje�avamo ni�ta. 86 00:09:56,168 --> 00:09:59,996 Inspektorice Leduc. Mislim da smo prona�li ono �to smo tra�ili. 87 00:10:08,851 --> 00:10:11,286 �to je ovo? 88 00:10:15,145 --> 00:10:18,627 Mogu�e da je ovo po�etak svega. 89 00:10:54,519 --> 00:10:58,566 Inspektorice. -�to imamo? 90 00:11:00,115 --> 00:11:02,968 Catherine je dovela doktoricu da operira Rafija. 91 00:11:02,969 --> 00:11:06,893 Ima bolni�kog materijala, vre�ice krvi za transfuziju i lijekovi. 92 00:11:07,350 --> 00:11:14,315 Mo�da je umro tijekom operacije, Catherine ubila doktoricu i pobjegla. 93 00:11:14,416 --> 00:11:19,611 Ne vjerujem. Prije smrti doktorica je rekla Victoru da su oteli Catherine. 94 00:11:19,629 --> 00:11:23,066 Ponovno smo na po�etku. Francuskinja je �rtva. 95 00:11:23,252 --> 00:11:25,939 Jeste li prona�li ne�to? 96 00:11:28,497 --> 00:11:31,933 Ima znakova borbe, iskrvarila je od ubodne rane u trbuhu. 97 00:11:31,943 --> 00:11:34,639 Jo� ne�to? -Vidal je prona�ao svjedoka koji je 98 00:11:34,640 --> 00:11:38,266 vidio mu�karca u crnom kaputu u autu kojeg je netko vozio. 99 00:11:38,277 --> 00:11:40,720 �to je do tada radila Catherine? 100 00:11:41,379 --> 00:11:44,869 Ako se nisu mogle obraniti, zna�i da je 101 00:11:44,892 --> 00:11:48,973 jedan odveo Catherine, a drugi u borbi ubio Belen. 102 00:11:50,497 --> 00:11:55,351 �to je ovo? -Prona�la sam to na rukavu. Dio sata. 103 00:11:56,299 --> 00:11:58,599 Da vidimo. 104 00:12:00,228 --> 00:12:02,856 Nije njezin. Njezin je netaknut. 105 00:12:02,898 --> 00:12:05,449 Mo�da je pao ubojici dok su se borili. 106 00:12:05,740 --> 00:12:09,340 Carmen, analizirajte sve. Brzo. Trebat �u vas jo�. 107 00:12:09,350 --> 00:12:14,258 Prona�li smo jo� trupala. -�to? -Objasnit �u vam kasnije. 108 00:12:14,303 --> 00:12:20,586 A Victor? -U autu je. Nisam htio da ga vide. -Za�to se nije vratio na posao? 109 00:12:23,110 --> 00:12:25,410 Inspektorice... 110 00:12:25,906 --> 00:12:28,311 Belen i Victor... 111 00:12:29,340 --> 00:12:32,898 Znate. Nemojte biti strogi prema njemu. Barem danas. 112 00:12:32,908 --> 00:12:35,672 Nakon onoga s ocem... 113 00:12:38,165 --> 00:12:41,790 Ispitajte svjedoke. Trebamo sve detalje o autu. 114 00:12:41,838 --> 00:12:44,038 Da, gospo�o. 115 00:13:20,607 --> 00:13:23,755 Ne! Nemoj mi nauditi! 116 00:14:00,414 --> 00:14:02,906 Jesi li dobro? -Da. 117 00:14:04,362 --> 00:14:08,674 Znam da je te�ko da ovo ne utje�e na osobni �ivot. -Naravno. 118 00:14:09,709 --> 00:14:11,995 Znam iz iskustva. 119 00:14:12,263 --> 00:14:16,706 Izabrali smo karijeru gdje �ivot zapo�inje i zavr�ava slu�ajem. 120 00:14:17,707 --> 00:14:20,417 Nema vremena niza�ta. Ni za koga. 121 00:14:21,411 --> 00:14:23,745 Pogledaj me. 122 00:14:25,698 --> 00:14:28,475 Jedini mu�karci koje poznajem su oni s posla. 123 00:14:29,334 --> 00:14:32,465 Imala sam lo�e iskustvo i bilo je prestra�no. 124 00:14:33,116 --> 00:14:36,719 Policajac? -Ne. Zaljubila sam se u zlo�inca. 125 00:14:38,343 --> 00:14:42,130 I vi�e nikada niste vjerovali nikome. -Uklju�uju�i i Belen. 126 00:14:44,793 --> 00:14:48,913 Primio si dva jaka udarca u jako kratkom vremenu. 127 00:14:49,442 --> 00:14:51,740 Ako treba� odmor... -Ne �elim odmor. 128 00:14:53,265 --> 00:14:57,623 Samo jedna stvar zasljepljuje vi�e od ljubavi, a to je bijes. 129 00:15:00,580 --> 00:15:04,766 Dobro sam. Samo �elim �to prije rije�iti slu�aj. 130 00:15:10,462 --> 00:15:17,400 Prona�i �emo te gadove. Prona�ao si Marcosa? -Da. 131 00:15:18,323 --> 00:15:22,801 �to on ima sa slu�ajem? -Ne znam, ali saznat �emo uskoro. 132 00:15:30,016 --> 00:15:32,763 Znate koliko dugo sam u �panjolskoj? 133 00:15:33,584 --> 00:15:36,625 Ne. -Predugo. 134 00:15:39,269 --> 00:15:43,500 Treba mi pari�ka kava. Ova me ubija. 135 00:15:43,743 --> 00:15:49,836 Sre�om, vi �ete mi olak�ati. Mo�i �u zaboraviti ovu no�nu moru, zar ne? 136 00:15:51,099 --> 00:15:57,936 Jesu li vas zanimale vijesti kad nekoga osude na 100 godina? 137 00:15:59,394 --> 00:16:03,506 Vi idete istim putem. Zlo�ini vam se gomilaju. 138 00:16:03,516 --> 00:16:08,393 Poku�aj ubojstva kolege, Alaina Julliarda, patologa u Montalbanu. 139 00:16:08,394 --> 00:16:12,396 Sva sre�a da vas je vidio kako nosite kanistere i javio nam. 140 00:16:13,032 --> 00:16:15,782 Pitanje civiliziranosti i suradnje, zar ne? 141 00:16:16,540 --> 00:16:19,943 I jo� maleni detalj bez va�nosti. 142 00:16:20,423 --> 00:16:23,582 Trupla koja smo prona�li. -Ne znam ni�ta. 143 00:16:24,021 --> 00:16:26,637 �to ste radili tamo? Piknik pravili? 144 00:16:27,462 --> 00:16:31,461 Nisam ubojica. -Va� kolega ne misli isto. 145 00:16:31,634 --> 00:16:34,716 Samo sam se branio. On me prvi napao. -Dosta. 146 00:16:34,942 --> 00:16:37,842 Gines Castillo nam je sve rekao. -Ne vjerujem. 147 00:16:41,699 --> 00:16:44,940 �to �elite znati? -Za po�etak da me odvedete u vrt. 148 00:16:44,941 --> 00:16:50,103 �to �emo prona�i? -Trupla. Pacijente koji su umrli u bolnici. 149 00:16:51,280 --> 00:16:56,768 Tako smo ih pokopavali. -Vi i tko jo�? 150 00:16:57,232 --> 00:17:00,989 Jedan bolni�ar i ja. -Mislite na Marcosa Laru? 151 00:17:02,365 --> 00:17:07,326 Da. -Za�to ste ih pokopavali? 152 00:17:08,503 --> 00:17:12,773 Bolnica Montalban je obiteljima nudila uslugu kremiranja. 153 00:17:13,034 --> 00:17:17,823 Mi smo bili zadu�eni za trupla, ali nikada nisu kremirana. 154 00:17:19,637 --> 00:17:22,807 Uzeli biste novac koji bi obitelj dala za kremiranje, 155 00:17:22,817 --> 00:17:26,747 a trupla biste pokopali u vrt stare bolnice. -Bravo. 156 00:17:27,414 --> 00:17:32,224 Ne gine vam kazna. Mo�da do 2050 g. budete slavili Bo�i� kod ku�e. 157 00:17:32,234 --> 00:17:35,432 Gines je pijanac i la�ov. -Naravno. 158 00:17:35,482 --> 00:17:40,784 A vi uvijek govorite istinu, zar ne? �to sve ovo ima s Catherine? 159 00:17:40,794 --> 00:17:44,096 Ne znam ni�ta o njoj. -A Isabel Freire? 160 00:17:44,106 --> 00:17:48,350 Otkrila je �to se radili s truplima i zato ste je ubili? -Ne! 161 00:17:48,511 --> 00:17:53,351 Rekao sam da nemam ni�ta s tim. Bila mi je prijateljica, �efica. 162 00:17:53,547 --> 00:17:56,829 Kako mo�ete misliti da sam je ubio? Nisam lo�a osoba. 163 00:17:56,839 --> 00:18:00,406 Kako obja�njavate odlazak u kombiju koji nije va� 164 00:18:00,416 --> 00:18:04,456 s velikom koli�inom sumporne kiseline? -Ne znam puno o kemiji. 165 00:18:04,630 --> 00:18:07,473 Ali to mi zvu�i kao uni�tavanje trupala. 166 00:18:07,483 --> 00:18:11,255 Zato ste uzeli lopatu. Da ih se rije�ite. 167 00:18:11,918 --> 00:18:14,460 Kako to obja�njavate? 168 00:18:14,887 --> 00:18:18,926 Ako nam ne pomognete bit �e vam jo� gore. 169 00:18:20,321 --> 00:18:26,204 Kao i Gines, i�i �ete u zatvor. O va�oj suradnji ovisi koliko dugo. 170 00:18:26,414 --> 00:18:33,318 Samo smo ispunjavali naredbe. -�ije? -Od g�e Adele. 171 00:18:38,925 --> 00:18:45,892 Jednostavno. G�a Adela je napla�ivala kremiranje koje se nije provodilo. 172 00:18:45,902 --> 00:18:49,787 Ona je uzela dio, a Gines i Marcos su za ostatak zakopavali tijela 173 00:18:49,867 --> 00:18:54,410 u staroj bolnici. -Bolnica ima svoju pe�nicu. -Od studenog. 174 00:18:54,420 --> 00:18:59,057 Kada su dioni�ari zaklju�ili da je to jeftinije raditi u bolnici. 175 00:18:59,321 --> 00:19:03,418 Kakve to veze ima Catherine, Isabel, Sarom i Belen? 176 00:19:03,456 --> 00:19:06,813 Bolni�ar tvrdi da nema. -Ne vjerujem mu. 177 00:19:06,823 --> 00:19:09,556 Kao ni mi. -Imamo li i�ta od para iz hostela? 178 00:19:09,557 --> 00:19:14,545 Ni�ta. Poku�avamo utvrditi marku auta. -Nemaju nadzorne kamere? 179 00:19:14,555 --> 00:19:18,639 To je ljubavno gnijezdo. Potpuna diskrecija. 180 00:19:19,163 --> 00:19:23,963 Oprostite. Prona�li smo dio sata na Beleninom rukavu. 181 00:19:24,056 --> 00:19:29,803 Identificiran je. Florentis Classic, ograni�eno izdanje. 182 00:19:29,813 --> 00:19:32,364 Savr�eno. Hvala. 183 00:19:33,110 --> 00:19:39,241 �elim znati ima li itko u bolnici ovakav sat. -Na posao. 184 00:19:57,040 --> 00:19:59,229 �eli� li razgovarati? -Ne. 185 00:20:13,032 --> 00:20:18,551 Slu�aj, Belen je vi�e od �rtve. 186 00:20:20,067 --> 00:20:22,280 Bila je to i za mene, 187 00:20:22,679 --> 00:20:25,065 a jo� vi�e za tebe. 188 00:20:27,896 --> 00:20:31,351 Moram i�i vidjeti oca. Vidimo se. 189 00:21:21,705 --> 00:21:24,033 �to se doga�a, sine? 190 00:21:29,324 --> 00:21:31,513 Ni�ta. 191 00:21:47,088 --> 00:21:49,973 Oprostite. Malo kasnim. 192 00:21:50,171 --> 00:21:55,194 Prestani se pona�ati kao da sam idiot. -Oprostite. 193 00:21:55,406 --> 00:21:59,864 Belen je bila �udna. Dala je poruku i nestao si. Ne�to se doga�a. Reci. 194 00:22:00,348 --> 00:22:05,618 Reci mi istinu. -Mo�ete me otpustiti, ali to je privatna stvar. 195 00:22:05,619 --> 00:22:10,946 Samo sam zabrinuta. -I ja. -Gdje je? -Ne znam. 196 00:22:12,027 --> 00:22:16,833 Policija �eli sve �efove u Adelinom uredu. Ne�to se dogodilo. -Idem. 197 00:22:26,189 --> 00:22:31,057 Ti�inu, molim. -Dopustite inspektorici da govori. 198 00:22:31,067 --> 00:22:34,988 Malo mira. -Mira? -Svaki puta kad �elite pri�ati ne�to se dogodilo. 199 00:22:34,998 --> 00:22:37,106 Ili da nas optu�ite. -Ti�ina. 200 00:22:37,133 --> 00:22:42,101 Mo�da ovoga puta imaju ne�to dobro. -Prona�li ste krivca? 201 00:22:42,885 --> 00:22:45,794 Bojim se da ne. -Nego? 202 00:22:46,239 --> 00:22:50,385 Okupila sam vas jer imam lo�u vijest. 203 00:22:50,862 --> 00:22:54,479 Va�a kolegica, doktorica Belen Yague je preminula. 204 00:22:54,990 --> 00:23:00,524 �to? -Ubijena je u hostelu u gradu. 205 00:23:00,807 --> 00:23:05,869 Nemogu�e. -Znam da je to tu�na vijest za bolnicu. 206 00:23:05,968 --> 00:23:12,330 Radimo na tome da prona�emo ubojicu. -To smo ve� �uli. 207 00:23:12,331 --> 00:23:16,803 Gospo�o Valcarcel, radimo sve �to je u na�oj mo�i. -Ne dovoljno! 208 00:23:16,974 --> 00:23:20,457 Da ste odmah sura�ivali ne bismo imali jo� �rtava. 209 00:23:20,458 --> 00:23:26,034 Bolnica vam je bila na usluzi. -Sigurni ste? -Naravno. 210 00:23:26,058 --> 00:23:29,032 Svi ovdje to znaju. -Savr�eno. 211 00:23:29,331 --> 00:23:35,486 Svi �ete na ispitivanje. -Opet �ete nas tretirati kao osumnji�ene? 212 00:23:35,501 --> 00:23:37,701 Ne shva�ate da to niste prestali biti? 213 00:23:37,712 --> 00:23:41,925 Dok ne prona�emo ubojicu ili ubojice, 214 00:23:42,396 --> 00:23:48,285 svi ste osumnji�eni. -Koliko jo� ljudi mora umrijeti da shvatite da su ovdje 215 00:23:48,288 --> 00:23:53,062 samo �rtve, a ne krivci? -To �e odrediti sudac. 216 00:23:53,279 --> 00:23:57,016 Obavijestite osoblje. Moje kolege �e vam uzeti izjave. 217 00:24:10,755 --> 00:24:13,204 Vidimo se. 218 00:24:17,491 --> 00:24:23,607 Nedostaje li dio? -Ne, savr�en je. To nije taj. -Mo�da ga je sredio. 219 00:24:23,976 --> 00:24:26,988 Tako brzo? -Nemogu�e. 220 00:24:31,504 --> 00:24:35,237 Ne tretiraj me kao o�alo��enu udovicu. -Dr. Montero? -Da? 221 00:24:35,582 --> 00:24:41,060 Hvala na pomo�i kod spa�avanja inspektora. Ne znam �to bih bez vas. 222 00:24:41,061 --> 00:24:45,907 Nije va�no. -Blokirao sam. -Bitno da je sve u redu. -Da. 223 00:24:46,519 --> 00:24:49,400 Lijep sat. -Hvala. 224 00:24:49,402 --> 00:24:54,771 Bolni�ki poklon za desetu obljetnicu. Svi ga lije�nici imaju. 225 00:24:54,773 --> 00:24:59,967 To eliminira �ene. -Isti model za sve. Te�ko �emo bez sumnje prona�i pravi. 226 00:24:59,968 --> 00:25:04,179 Smiri se. Ne�emo se odmah obeshrabriti. Nastavite tra�iti. 227 00:25:04,436 --> 00:25:07,669 Dok �ekamo rezultate obdukcije dr. Yague, 228 00:25:07,808 --> 00:25:12,310 to nam je najbolji trag. -Legarra nije do�ao. -Njega smo otpisali. 229 00:25:12,326 --> 00:25:15,741 Ne bih nikoga otpisivao. -Tra�ite u bolnici. 230 00:25:15,742 --> 00:25:19,393 Poslat �emo patrolu u njegovu ku�u. Moramo obavijestiti g�u Abad. 231 00:25:23,159 --> 00:25:25,863 Mo�emo li razgovarati? -G�o Abad... 232 00:25:25,864 --> 00:25:31,969 Znam da mi ne smijete re�i jer je povjerljivo, ali brinem se. 233 00:25:31,970 --> 00:25:35,147 Ja �u. -Sigurno? 234 00:25:38,973 --> 00:25:42,767 �to se doga�a? Je li moj sin? 235 00:25:43,324 --> 00:25:45,421 Recite mi da nije moj sin ubio Belen. 236 00:26:06,384 --> 00:26:08,543 Gospo�o... 237 00:26:09,223 --> 00:26:12,515 Lidia! -Gospo�o. -Lidia! -Vode, molim vas. 238 00:26:26,774 --> 00:26:29,722 �ao mi je, nisam to mogla izbje�i. 239 00:26:36,171 --> 00:26:38,497 Ostavite to. Odmah! 240 00:26:38,856 --> 00:26:42,483 Nastavite! -Mo�ete li mi objasniti �to se doga�a? 241 00:26:42,507 --> 00:26:44,573 Za�to pregledavaju moje stvari? 242 00:26:44,596 --> 00:26:49,948 Po�ite sa mnom. -Ne�u i�i nigdje dok mi ne objasnite �to se doga�a. 243 00:26:49,956 --> 00:26:55,360 U postaji. �elite da se sazna �to ste skrivali u staroj bolnici? 244 00:26:55,631 --> 00:26:59,518 Ne znam o �emu pri�ate. -�elite iza�i uhi�eni? 245 00:27:06,079 --> 00:27:09,658 Mogu li ga vidjeti? -Za mnom. 246 00:27:12,252 --> 00:27:15,333 Mogu li s njom? -Bolje da ostanete vani. 247 00:27:40,961 --> 00:27:47,901 Hvala. -�ao mi je zbog ovoga, ali takav je protokol. 248 00:28:11,275 --> 00:28:13,440 On je. 249 00:28:15,222 --> 00:28:17,911 Prona�i �emo ubojicu. 250 00:28:26,169 --> 00:28:29,035 Kao i Isabelinog? 251 00:28:51,504 --> 00:28:54,565 G�o Abad, znam kako vam je. 252 00:28:54,656 --> 00:29:00,193 Je li vam umrlo dijete? -Ne. 253 00:29:03,826 --> 00:29:05,899 Onda ne znate kako se osje�am. 254 00:29:12,628 --> 00:29:15,298 Imate pravo, od same pomisli mi je zlo. 255 00:29:17,795 --> 00:29:22,285 Samo vam mogu re�i da imate povjerenja u nas. 256 00:29:37,875 --> 00:29:40,557 Natalia, jesi li vidjela Legarru? 257 00:29:41,448 --> 00:29:44,444 �to ga svi tra�e? -Ne znam. 258 00:29:45,051 --> 00:29:49,247 Tra�io sam ga zbog analize pacijenta u sobi 115. Tko ga jo� tra�i? 259 00:29:50,081 --> 00:29:52,421 Nitko. 260 00:29:57,127 --> 00:30:00,839 Daniel, mo�e li se znati gdje si? Nazovi me. 261 00:30:00,924 --> 00:30:03,972 G�a Adela te tra�i. �ini se va�no. 262 00:30:10,412 --> 00:30:15,010 Vidio si ga? -Asistirao je na operaciji jutros i oti�ao. 263 00:30:18,759 --> 00:30:23,403 Da? -Legarra nije u bolnici. -Nije ni kod ku�e. 264 00:30:23,887 --> 00:30:26,544 Adela je tra�ila da ga prona�u, ali ne javlja se. 265 00:30:26,545 --> 00:30:30,544 Mo�da dr�i Catherine. Mora� u�i. -Bez naloga ni�ta. 266 00:30:30,545 --> 00:30:33,252 Prona�i �emo ga. 267 00:30:34,447 --> 00:30:36,686 Kako ti je otac? -Jo� uvijek isto. 268 00:30:37,014 --> 00:30:41,651 Izvu�i �e se. Vidjet �e�. -Nadam se. 269 00:30:54,479 --> 00:30:56,779 Ne. 270 00:30:58,402 --> 00:31:00,802 Ne. 271 00:31:02,833 --> 00:31:07,856 �ekajte. Ovaj je. -Sigurni ste? -Da. Sje�am se svjetala. 272 00:31:07,857 --> 00:31:11,294 Ovdje je imao zelenu i �utu naljepnicu. -Jako dobro. 273 00:31:11,373 --> 00:31:17,168 Isprintaj mi tu sliku. Vidi, vidi. 274 00:31:17,219 --> 00:31:20,579 Koga to imamo ovdje? Kraljicu Montalbana. 275 00:31:21,036 --> 00:31:23,994 Voljela bih bolju dobrodo�licu. 276 00:31:24,331 --> 00:31:29,001 Manje pri�e, g�o Adela. Lako je pasti s prijestolja. -Gospo�o? 277 00:31:33,599 --> 00:31:36,577 Ostavite mobitel i osobne stvari. 278 00:31:36,909 --> 00:31:40,288 Odvedite je u salu za ispitivanje. Dolazim odmah. 279 00:31:43,063 --> 00:31:45,827 Ne dirajte me. 280 00:31:51,377 --> 00:31:56,974 Prona�li ste dr. Legarru? -Nije u bolnici ni kod ku�e. Ne javlja se. 281 00:31:56,975 --> 00:31:59,882 Tra�io sam nalog za potragu. Mo�da on dr�i Catherine. 282 00:31:59,919 --> 00:32:03,237 Nadam se. Svi postajemo nestrpljivi. 283 00:32:05,720 --> 00:32:09,512 Hvala. Ali imam dobru vijest. 284 00:32:10,129 --> 00:32:14,224 Svjedokinja je prepoznala auto. -Sje�a li se tablica? -Ne. 285 00:32:14,505 --> 00:32:18,964 Mo�e li pripadati Legarri? -On vozi motor. -Znam. 286 00:32:19,827 --> 00:32:23,136 Nabavite popis vozila svih zaposlenika bolnice. 287 00:32:23,774 --> 00:32:28,015 U redu. -Prije toga idete sa mnom na ispitivanje g�e Adele. 288 00:32:28,983 --> 00:32:33,459 Hvala �to �ete mi to dozvoliti. -Stru�njak ste za unervoziti �ene. 289 00:32:33,479 --> 00:32:36,269 Kako bih to mogla propustiti? 290 00:32:41,472 --> 00:32:44,756 Za �to sam optu�ena? -Ne�to sitno. 291 00:32:44,999 --> 00:32:48,974 Za jamu mrtvaca prona�enih u staroj bolnici Montalb�n. 292 00:32:49,174 --> 00:32:54,811 Gines Castillo i Marcos Lara, tvrde da su ih po va�oj naredbi pokopavali. 293 00:32:55,011 --> 00:32:59,468 To je apsurdno. Imamo krematorij u bolnici. -Od nedavno. 294 00:32:59,493 --> 00:33:03,043 Sura�ivali ste s tvrtkom Funeraria 2000. 295 00:33:03,243 --> 00:33:06,592 Tvrtkom koja ne postoji. 296 00:33:07,198 --> 00:33:11,214 Godi�nje zaradim vi�e nego vi za cijeli �ivot. 297 00:33:11,252 --> 00:33:15,252 Ne moram plja�kati pacijente. -Uvijek ista pri�a. 298 00:33:15,290 --> 00:33:19,697 Dajte kontrolu bogatima, oni ne kradu. -Morat �u zvati odvjetnika. 299 00:33:19,698 --> 00:33:24,659 Imamo ovdje dobre. -Niste znali �to rade Gines Castillo i Marcos Lara? 300 00:33:24,723 --> 00:33:29,686 Prevozili su trupla u krematorij. -Njegovatelj i bolni�ar? 301 00:33:30,034 --> 00:33:32,981 Da to poku�aju u javnoj bolnici sindikati bi ih pojeli. 302 00:33:32,982 --> 00:33:36,403 Htjela sam im pomo�i. Trebali su novac. 303 00:33:36,433 --> 00:33:42,305 Ako tvrtka ne postoji, prevarena sam kao i obitelji pacijenata. 304 00:33:42,314 --> 00:33:46,744 Vi ste naredili g. Lari da se rije�i trupala. 305 00:33:49,814 --> 00:33:55,641 Nedavno sam saznala �to rade. -Kakva slu�ajnost. -Za�to niste prijavili? 306 00:33:55,642 --> 00:33:59,228 �emu bi poslu�io takav skandal sada? 307 00:33:59,552 --> 00:34:04,960 Najbolje je bilo iskopati trupla i kremirati ih u bolnici. 308 00:34:04,970 --> 00:34:10,985 Legalno i odobreno. To je trebalo biti u�injeno odmah. To sam tra�ila. 309 00:34:11,011 --> 00:34:15,243 Kakve veze to ima s nestankom Catherine? -Koliko znam, ni�ta. 310 00:34:15,704 --> 00:34:21,020 Mislite da bi netko ubio kako bi skrio ne�to tako smije�no? 311 00:34:21,029 --> 00:34:24,945 Vidjela sam �udnih stvari u karijeri. -Nemate ni�ta protiv mene. 312 00:34:24,965 --> 00:34:29,963 Nemam ni�ta s tim. Niti s onim �to su oni radili, ni Catherininim nestankom. 313 00:34:30,163 --> 00:34:36,324 Gubite vrijeme. Moja jedina pogre�ka je �to sam vjerovala tim gadovima. 314 00:34:36,852 --> 00:34:39,063 U redu, g�o Valcarcel. 315 00:34:39,190 --> 00:34:42,941 Pri�ekat �ete vani da zavr�e izvje��e. Poslije mo�ete i�i. 316 00:34:43,378 --> 00:34:46,198 Nadam se da vam ne�emo oduzimati vi�e vremena. 317 00:34:46,605 --> 00:34:48,918 �elim vam ugodan dan. 318 00:34:52,391 --> 00:34:57,772 Pustit �ete je da samo tako ode? -Vjerujte mi, ne�e samo tako oti�i. 319 00:35:26,622 --> 00:35:28,688 Je li sudac ovo odobrio? 320 00:35:28,698 --> 00:35:32,272 S vi�e od 30 le�eva u mrtva�nici, �to mislite? 321 00:35:33,089 --> 00:35:37,885 Halo? -Daniel, gdje si? -Idem prema bolnici. 322 00:35:37,895 --> 00:35:43,018 Savr�eno. �elim da ne�to uzme� odande. -Kako? Za�to vi ne uzmete? 323 00:35:43,065 --> 00:35:47,444 Upravo sam iza�la iz postaje i imam drugih poslova. 324 00:35:47,784 --> 00:35:51,203 Zar su vas uhitili? -Nemam vremena za obja�njenja. 325 00:35:51,215 --> 00:35:53,336 Dobro. �to trebate? 326 00:36:12,610 --> 00:36:15,381 Halo? -Legarra sti�e u bolnicu. 327 00:36:15,603 --> 00:36:18,061 On je? Dr�i Catherine? -Ne znamo. 328 00:36:18,071 --> 00:36:23,181 Adela je tra�ila da uzme dokument koji ima veze sa truplima iz stare bolnice. 329 00:36:23,281 --> 00:36:28,365 Gdje je? -Trebala bi biti soba u podrumu gdje su arhivirani dokumenti. 330 00:36:28,375 --> 00:36:31,656 Tamo je dokument povezan s tvrtkom Funeraria 2000. 331 00:36:31,684 --> 00:36:34,622 Prona�i ga prije nego li do�e Legarra. 332 00:36:34,632 --> 00:36:36,796 Trebam Alaina. 333 00:36:47,622 --> 00:36:50,030 Dobar dan. 334 00:37:28,334 --> 00:37:30,434 Bok? 335 00:37:58,623 --> 00:38:03,678 �to si to u�inio? -Zamalo je ovo odnio. -Morao si to ovako u�initi? 336 00:38:03,694 --> 00:38:08,077 Ubio je Belen i oteo Catherine Le Monnier. Igra se s nama. 337 00:38:08,087 --> 00:38:11,629 Nema� ni�ta protiv njega. Ni�ta. 338 00:38:18,172 --> 00:38:21,028 Nedostaje mu dio. On je. 339 00:38:21,673 --> 00:38:25,369 Ovo je gad kojeg tra�imo. Ne�u dozvoliti da ponovno pobjegne. 340 00:38:27,205 --> 00:38:29,570 Slu�aj me. 341 00:38:30,610 --> 00:38:35,587 Mo�e nas odvesti do Catherine. -Ili �emo ga natjerati da sve prizna. -Ne. 342 00:38:37,070 --> 00:38:42,994 Ne mo�emo grije�iti. Pri�at �emo s inspektoricom. Nadzirat �emo ga. 343 00:38:43,914 --> 00:38:48,238 Radit �emo kako treba. Bez novih �rtava. 344 00:38:49,516 --> 00:38:51,716 Molim te. 345 00:39:33,734 --> 00:39:38,277 Gdje si bio? �to ti se dogodilo? 346 00:39:38,615 --> 00:39:42,120 Ni�ta. Dobio sam udarac na parkingu. -Kako? 347 00:39:42,130 --> 00:39:47,169 Nije bitno. Kog vraga �eli�? -Ima� li veze s ovim �to se dogodilo Belen? 348 00:39:48,834 --> 00:39:53,182 �to je bilo s Belen? -Prona�li su je ubijenu. 349 00:39:55,532 --> 00:39:58,300 Ubijena? Kako ubijena? 350 00:39:58,479 --> 00:40:02,803 Gdje si bio? -Za�to je to va�no? -Nema te satima. Vratio si se s ranom. 351 00:40:02,982 --> 00:40:07,263 Policija ispituje. -Prestani me ispitivati! -Ne tretiraj me kao krpu! 352 00:40:08,975 --> 00:40:12,386 Dobro. �ao mi je. 353 00:40:17,281 --> 00:40:20,744 Do�i da ti to sredim. 354 00:40:27,349 --> 00:40:30,245 Inspektorice... -To je va� na�in ula�enja? 355 00:40:31,615 --> 00:40:33,695 Kucao sam. -Jesam li rekla da u�ete? 356 00:40:35,089 --> 00:40:38,178 Ako �elite iza�i �u i... -Ne budite smije�ni. 357 00:40:38,329 --> 00:40:41,212 Slijedimo li Legarru? 358 00:40:42,347 --> 00:40:44,685 Victor i Alain ga nadziru. 359 00:40:44,695 --> 00:40:49,898 Imamo jo� dva �ovjeka u bolnici i dva na parkirali�tu. Ne�e pobje�i. 360 00:40:50,527 --> 00:40:53,368 Prvi put osje�am da smo blizu pronalaska Catherine. 361 00:40:53,781 --> 00:40:55,789 Zahvaljuju�i Victoru. -Usprkos njemu. 362 00:40:55,813 --> 00:41:00,989 Napad na Legarru je bila neopreznost i glupost. -Urodilo je plodom. 363 00:41:01,250 --> 00:41:03,433 Kao ovo. 364 00:41:04,783 --> 00:41:10,491 Direktorica nije lagala. Ili je, ali se dobro za�titila. -Objasnite. 365 00:41:10,701 --> 00:41:16,593 Ovdje su fakture pacijenata koje je tvrtka kremirala. -Funeraria 2000. 366 00:41:16,603 --> 00:41:23,206 Ba� ta. Svaka s potpisom Ginesa Castilla ili Marcosa Lare. 367 00:41:23,703 --> 00:41:29,709 Ako je direktorica umije�ana, dobro je sve vodila da je se ne pove�e. 368 00:41:30,691 --> 00:41:34,823 Okriviti g�u Valcarcel za prevaru je neizbje�no, ali nije primarno. 369 00:41:34,983 --> 00:41:37,604 Prioritet nam je prona�i Catherine �ivu. 370 00:41:38,347 --> 00:41:44,232 Trebamo obavijestiti obitelj. Ovdje su svi. Njih 34, savr�eno dokumentirani. 371 00:41:44,474 --> 00:41:47,038 Kako 34? 372 00:41:55,457 --> 00:41:58,518 Recite, inspektorice. -Koliko trupala imate? 373 00:41:59,713 --> 00:42:03,715 Kako? -Iz vrta stare bolnice. Koliko je trupala iskopano? 374 00:42:04,573 --> 00:42:09,099 35. -Sigurni ste? -Da. 375 00:42:09,786 --> 00:42:12,510 Ne�to se doga�a? 376 00:42:15,662 --> 00:42:20,787 Ovaj? -Da. Mu�karav, crnac, altetske gra�e, oko 30 godina. 377 00:42:20,797 --> 00:42:25,286 Uzeli ste otiske? -Uspjeli smo unato� stupnju raspadanja. 378 00:42:25,342 --> 00:42:28,296 Nema ga u bazi. 379 00:42:29,006 --> 00:42:35,949 Kada je umro? -Pribli�no 5 tjedana. -2 tjedna prije Catherinina nestanka. 380 00:42:36,701 --> 00:42:40,645 Vrijeme smrti smo provjerili sa preminulima u bolnici 381 00:42:40,655 --> 00:42:44,375 i pacijentima koje je primila Catherine, ali nema podudarnosti. 382 00:42:45,076 --> 00:42:47,739 Uzrok smrti? -Jo� ne znamo. 383 00:42:48,281 --> 00:42:51,534 Ima ne�to po �emu bismo ga mogli identificirati. 384 00:42:51,892 --> 00:42:54,349 Ima ranu od vatrenog oru�ja na boku. 385 00:42:55,626 --> 00:42:59,175 Stara rana, od prije par godina. 386 00:42:59,300 --> 00:43:03,848 Provjerite uzrok smrti i tra�ite da naprave fotorobot. 387 00:43:03,858 --> 00:43:06,436 Mo�da ga netko prepozna. 388 00:43:07,163 --> 00:43:10,252 Vidal, ispitajte Laru o ovom truplu. 389 00:43:10,349 --> 00:43:12,478 Da, gospo�o. 390 00:43:22,145 --> 00:43:26,252 Tko si? �to ima� sa svime ovime? 391 00:43:33,924 --> 00:43:37,397 �ao mi je. Jako. 392 00:43:40,125 --> 00:43:42,541 Uzmi. Pomo�i �e ti da zaspi�. 393 00:43:43,681 --> 00:43:49,755 Moj sin je grije�io, ali nije bio lo�a osoba. 394 00:43:49,929 --> 00:43:56,839 Znam. -I sirota Belen. Bo�e moj. �to se doga�a? 395 00:44:01,273 --> 00:44:03,414 Neka se Bog smiluje ubojici, 396 00:44:06,353 --> 00:44:11,279 jer ako ga ja prona�em, ubit �u ga. 397 00:44:14,478 --> 00:44:19,668 Kunem se da �u ga ubiti. -Lidia, ne pri�aj gluposti. 398 00:44:20,259 --> 00:44:24,509 Do�i. Odmori malo. 399 00:44:25,478 --> 00:44:27,700 Hajde. 400 00:44:31,906 --> 00:44:37,411 Kako je? -Dobro. -Kako je? 401 00:44:37,975 --> 00:44:42,177 Zamislite. -Rekla ti je ne�to? -Ne�to? 402 00:44:42,187 --> 00:44:46,345 O istrazi. Ima li detalja tko je to u�inio ili �to je bilo? 403 00:44:46,375 --> 00:44:51,111 �to vas brine? Lidia ili policija? -Shva�am da si pro�la ne�to sli�no, 404 00:44:51,382 --> 00:44:54,196 ali u bolnici imamo problem... -A da? 405 00:44:54,540 --> 00:44:57,616 Nemate ni upola veliki problem kao ono �to sam ja pro�la 406 00:44:57,657 --> 00:45:01,755 ili ova jadna �ena i Belenina obitelj. Zvali ste? Poslali cvije�e? 407 00:45:01,765 --> 00:45:05,108 Niste pomislili kroz �to prolaze? -Ne dopu�tam taj ton. 408 00:45:05,124 --> 00:45:07,470 Sara, smiri se. 409 00:45:14,882 --> 00:45:17,154 �to vam je rekla Adela? 410 00:45:18,010 --> 00:45:23,547 Da ste vi i Gines jedini odgovorni za trupla. -Kuja! 411 00:45:23,557 --> 00:45:27,609 La�e �im zine. Znala je sve. Kako ne bi znala? Uzimala je dio love. 412 00:45:27,739 --> 00:45:32,229 Imate dokaz? -Ne. Za�to bih imao. Mislite da sam glup? 413 00:45:33,509 --> 00:45:35,846 Neka pitanja je bolje ostaviti neodgovorena. 414 00:45:36,285 --> 00:45:39,941 �to se doga�a? -Vi ne mo�ete dokazati njezinu upletenost. 415 00:45:39,951 --> 00:45:44,337 Ona va�u mo�e. Ali to nije trenutno najbitnije. 416 00:45:44,619 --> 00:45:48,916 Nego? -Adelina dokumentacija i podaci o truplima iz bolnice 417 00:45:48,926 --> 00:45:54,950 podudaraju se s 34 trupla. Imenom i prezimenom. -I? 418 00:45:55,095 --> 00:45:57,404 Prona�li smo ih 35. 419 00:46:02,701 --> 00:46:05,513 Tko je ovo? 420 00:46:07,407 --> 00:46:09,411 Nemam pojma. Otkud da znam? 421 00:46:10,347 --> 00:46:13,556 Samo sam odvozio tijela u vre�ama. Nisam ih vidio. 422 00:46:13,557 --> 00:46:17,177 Bila su to tijela. -Postoji razlika 423 00:46:17,547 --> 00:46:21,274 kada vas optu�e za prevaru i za ubojstvo. 424 00:46:21,277 --> 00:46:26,466 Kunem se da nisam ubio nikoga. -Ne kunite se uzalud. I�i �ete u pakao. 425 00:46:26,467 --> 00:46:29,920 U�inite uslugu San Pedru, pomagaju�i nama. 426 00:46:30,677 --> 00:46:35,697 Tko je? -Ne znam. 427 00:46:37,307 --> 00:46:40,307 Kunem se da govorim istinu. 428 00:46:41,347 --> 00:46:43,567 Da. 429 00:46:55,297 --> 00:46:57,647 Vjerujete mu? 430 00:46:58,457 --> 00:47:03,227 Ako je istina da su Gines i on samo izvr�itelji, pri�a ima smisla. 431 00:47:05,567 --> 00:47:12,057 Idite u bolnicu i ispitajte. Utvr�eno je da je umro 2 tjedna prije otmice. 432 00:47:12,237 --> 00:47:16,017 Ne vjerujem da im svaki dan umiru mladi mu�karci crne rase. 433 00:47:16,567 --> 00:47:18,587 Provjerite tko je bio. -Da. 434 00:47:26,977 --> 00:47:30,086 Da? -Vidal dolazi. Ispitat �e osoblje. 435 00:47:30,087 --> 00:47:33,036 Prati reakcije i slu�aj razgovore. 436 00:47:33,037 --> 00:47:37,467 Imamo Beleninog ubojicu i samo to �emo raditi? -Ne. 437 00:47:37,717 --> 00:47:41,076 Ispunjavat �e� moje naredbe. I samo to. 438 00:47:41,077 --> 00:47:44,126 Tvrdio si da si u stanju nastaviti. 439 00:47:44,127 --> 00:47:49,287 Ako izgubi� kontrolu kao s Legarrom, izba�en si. Jasno? 440 00:47:50,107 --> 00:47:52,707 Da, inspektorice. 441 00:47:55,857 --> 00:48:00,147 Tra�imo �ovjeka koji je bio ovdje prije nekoliko tjedana, 30 god. 442 00:48:00,377 --> 00:48:06,037 Crne boje. Shva�ate. -Crne rase? -Tako je. 443 00:48:07,317 --> 00:48:12,836 Nemam vi�e detalja. -Nismo ga vidjeli. �ao mi je. 444 00:48:12,837 --> 00:48:15,746 Tako je �udno imati crnog pacijenta? -Nipo�to. 445 00:48:15,747 --> 00:48:18,206 Ovdje dopu�tamo sve �to je dopustivo. 446 00:48:18,207 --> 00:48:22,677 Da je bio na� pacijent, ja bih znala. -Ja ne. 447 00:48:23,587 --> 00:48:28,617 Ni ja. �ao mi je �to nisam pomogla. -�to vam se dogodilo? 448 00:48:29,637 --> 00:48:32,337 Ni�ta. Mali udarac. 449 00:48:33,367 --> 00:48:37,377 Uz va�e zdravstvene probleme, trebali biste paziti. 450 00:48:39,437 --> 00:48:42,067 Ni vi ga niste vidjeli? -Ne. 451 00:48:42,099 --> 00:48:44,291 Barem ga ja nisam primio. 452 00:48:46,157 --> 00:48:48,477 Hvala. 453 00:48:53,747 --> 00:48:58,576 Kako nema� dokument? -Tko ti je to u�inio? -Ne znam. 454 00:48:58,577 --> 00:49:02,487 Bilo je mra�no, nisam vidio. Tko god je, odnio ga je. 455 00:49:03,337 --> 00:49:05,567 �to je tamo bilo tako va�no? 456 00:49:08,697 --> 00:49:10,997 G�o Adela. 457 00:49:11,467 --> 00:49:17,767 �ekali su te. -Tko me �ekao? -Znali su da �e� i�i po to. 458 00:49:19,957 --> 00:49:22,207 Naprijed. 459 00:49:23,767 --> 00:49:26,846 Policija sve ispituje. Sve su bli�e. -�uti! 460 00:49:26,847 --> 00:49:29,766 Smirite se. Ne budimo nervozni. Nemaju ni�ta. 461 00:49:29,767 --> 00:49:33,896 Svi �emo u zatvor. -�uti! Nitko ne�e u zatvor 462 00:49:33,897 --> 00:49:35,987 jer nitko nije ni�ta u�inio. 463 00:49:36,737 --> 00:49:39,397 Vratite se na posao. Mikrofoni. 464 00:50:03,257 --> 00:50:05,666 �ekali su te. -Tko me �ekao? 465 00:50:05,667 --> 00:50:09,197 Znali su da �e� i�i po to. -Zna. 466 00:50:09,527 --> 00:50:14,726 �to? -Za mikrofone. -Da si dokument nabavio bez pona�anja kao divljak... 467 00:50:14,727 --> 00:50:17,196 Kao divljak? -Va�e akcije su jo� bolje. 468 00:50:17,197 --> 00:50:19,876 �ekajmo da Daniel Legarra pobjegne iz bolnice. 469 00:50:19,877 --> 00:50:23,527 A do tada, gdje je Catherine? -Inspektorice... 470 00:50:23,817 --> 00:50:25,886 Imamo li identitet trupla? -Ne. 471 00:50:25,887 --> 00:50:30,137 Nosim rezultate obdukcije od Belen Yague i Rafaela Martineza. 472 00:50:31,507 --> 00:50:35,646 Kod njega nema ni�ta, osim da je iskrvario zbog rane od metka. 473 00:50:35,647 --> 00:50:41,077 Ali kod doktorice ima va�nih detalja. -Ako �eli� iza�i... -Dobro sam. 474 00:50:42,057 --> 00:50:46,826 Definitivno je preminula od uboda skalpelom. Ima iskrivljen desni zglob. 475 00:50:46,827 --> 00:50:49,896 I na podlaktici smo prona�li ostatke sobne svjetiljke. 476 00:50:49,897 --> 00:50:54,627 Branila se s njom. Borila se do kraja. Ima jo� ne�to. 477 00:50:54,877 --> 00:50:57,246 Uspjela je raniti napada�a. -Kako znate? 478 00:50:57,247 --> 00:50:59,936 Na ostacima svjetiljke ima krvi druge osobe. 479 00:50:59,937 --> 00:51:03,587 Imala je hrabrosti. -Imamo li DNK? 480 00:51:03,757 --> 00:51:07,886 Imamo. Ali ga nemamo s �ime usporediti. 481 00:51:07,887 --> 00:51:11,687 Znamo da ubojica ima odre�enu ranu. 482 00:51:11,837 --> 00:51:15,918 To nam mo�e pomo�i da potvrdimo krivnju dr. Legarre. 483 00:51:16,037 --> 00:51:18,607 Ima jo� ne�to. 484 00:51:18,847 --> 00:51:25,766 Na mobitelu su prona�eni Legarrini otisci. -�to jo� trebamo? 485 00:51:25,867 --> 00:51:28,127 Idemo po njega! 486 00:51:28,407 --> 00:51:31,746 To ne dokazuje da je bio u hostelu, samo da je dirao mobitel. 487 00:51:31,747 --> 00:51:34,266 Mrzili su se. Za�to bi on uzimao mobitel? 488 00:51:34,267 --> 00:51:36,916 Nije �vrst dokaz za suca... -Ali DNK jest! 489 00:51:36,917 --> 00:51:42,067 Dovedite ga i u�init �emo �to treba! -I �to ako ne ka�e gdje je Catherine? 490 00:51:42,377 --> 00:51:47,427 Zauvijek �emo je izgubiti! Sve u svoje vrijeme. -Ne �elim da itko vi�e umre. 491 00:52:01,787 --> 00:52:05,267 To �to se dogodilo Belen je grozno. Razumijem tvoju bol. 492 00:52:05,577 --> 00:52:08,667 Ali ako kro�i� nogom van ove zgrade, vi�e se ne vra�aj. 493 00:52:15,237 --> 00:52:17,457 Smiri se, sine. Smiri se. 494 00:52:24,777 --> 00:52:29,447 Gospodine! Upravo su zvali iz bolnice. Daniel Legarra izlazi. 495 00:52:29,637 --> 00:52:34,627 �to �ekamo? Pokrenite se. Predmet se kre�e. Idemo. -Idemo. 496 00:53:09,357 --> 00:53:12,006 Kog vraga... -Stani! Policija! 497 00:53:12,007 --> 00:53:16,487 Nisam ni�ta u�inio! -Ruke u zrak! -Nisam ni�ta u�inio! 498 00:53:16,737 --> 00:53:19,636 Bacite britvu! Bacite! -Nisam ni�ta u�inio! 499 00:53:19,637 --> 00:53:24,026 Unatrag. Natrag. -Dobro. -Natrag. 500 00:53:24,027 --> 00:53:29,356 Ne mo�ete ovako u�i. Nisam ni�ta u�inio. -Da, svi ste dobrice. Daj sat. 501 00:53:29,357 --> 00:53:31,957 �elim odvjetnika. -Daj mi sat! 502 00:53:39,887 --> 00:53:43,507 A sada, gdje je Catherine Le Monnier? 503 00:53:43,657 --> 00:53:48,877 Ne znam ni�ta. -Ote�avat �ete nam. �teta. Imate lijepu ku�u. 504 00:53:50,047 --> 00:53:52,247 Uhitite ga. 505 00:53:53,347 --> 00:53:55,957 Dopustite da se odjenem. 506 00:53:57,367 --> 00:54:00,777 Ne brinite, elegantni ste. 507 00:54:53,367 --> 00:54:55,977 Inspektore. Nema ni�ta. 508 00:54:56,727 --> 00:54:59,197 Vodimo ga sa sobom. -Da, gospodine. 509 00:55:10,547 --> 00:55:12,617 Ovo je sramota. 510 00:55:12,627 --> 00:55:15,967 Mom odvjetniku �e se svidjeti. -Ne brinite se, u modi ste. 511 00:55:17,477 --> 00:55:21,207 Prona�li smo va�e otiske na Yaguinom mobitelu. Za�to? 512 00:55:22,337 --> 00:55:24,617 Ostavila ga je u preoperativnoj sobi. 513 00:55:24,797 --> 00:55:28,526 Vidio sam da Catherine zove i javio sam se. -Za�to? 514 00:55:28,527 --> 00:55:33,186 Da vam kolegica nestane i tra�i je francuska i �panjolska policija, 515 00:55:33,187 --> 00:55:38,057 ne biste htjeli znati novosti? -Za�to niste rekli za poziv? 516 00:55:38,417 --> 00:55:41,547 Mislim da je o�ito. Nisam htio imati posla s vama. 517 00:55:41,717 --> 00:55:44,097 Tko u nebo pljuje, na obraz mu pada. 518 00:55:45,657 --> 00:55:48,027 Izreka, shva�ate. 519 00:55:49,107 --> 00:55:56,107 Kako obja�njavate dio va�eg sata na mjestu zlo�ina? -Nemogu�e. 520 00:56:03,947 --> 00:56:06,596 To nije moj sat. -Uvjeravam vas da je. 521 00:56:06,597 --> 00:56:09,327 Moj ima ugravirane inicijale. 522 00:56:11,597 --> 00:56:16,066 To imaju najbolji. -Toliko dobri da niste shvatili da ste ga zamijenili. 523 00:56:16,067 --> 00:56:19,067 Mogao ga je uzeti bilo tko. Skidam ga prije operacije. 524 00:56:20,347 --> 00:56:25,706 Re�i �u vam tajnu. Prije smrti Yague je ranila ubojicu. 525 00:56:25,707 --> 00:56:28,986 To znate, zar ne? -Za�to bih znao? Nisam bio tamo. 526 00:56:28,987 --> 00:56:32,407 �udno da ste se ba� pojavili s ranom na glavi. 527 00:56:32,917 --> 00:56:38,717 Objasnio sam va�em kolegi. Nesre�a. -Dobro. 528 00:56:38,937 --> 00:56:42,958 Ba� nemate sre�e. -Mijenjaju vam satove, dobivate udarce. 529 00:56:43,387 --> 00:56:46,156 Da nemate slu�ajno jo� jednu ranu? -Nemam. 530 00:56:46,157 --> 00:56:49,517 Nemam ranu, ali mogu vam dati uzorak DNK. 531 00:56:49,797 --> 00:56:53,007 Lijepo sura�ujete. Drage volje �emo prihvatiti. 532 00:56:53,697 --> 00:56:55,937 Razodjenite se. 533 00:56:58,097 --> 00:57:02,167 �to? -Tvrdite da ste nevini, a ja vam �elim vjerovati. 534 00:57:02,787 --> 00:57:08,537 Belen je ranila ubojicu. Ako nemate ranu, ne morate zvati odvjetnika. 535 00:57:08,637 --> 00:57:11,537 Mo�ete iza�i slobodni. 536 00:57:11,897 --> 00:57:16,058 Ako �elite mogu iza�i. -Nema potrebe. Ostanite. 537 00:57:24,177 --> 00:57:26,932 Okrenite se. 538 00:57:31,157 --> 00:57:34,147 Zadovoljni? -Odjenite se. 539 00:57:37,307 --> 00:57:41,482 Jo� jedno pitanje i mo�ete i�i. -Da vidimo. -Imate li nekoga 540 00:57:41,496 --> 00:57:45,025 tko mo�e potvrditi gdje ste bili izme�u 13.30h i 15h? 541 00:57:46,659 --> 00:57:51,036 Da nije la�ljiva sestra Natalia? -Nije Natalia. 542 00:57:53,977 --> 00:57:58,290 Sigurni ste? -Da. Bila sam s dr. Legarrom, u mojoj ku�i. 543 00:57:58,339 --> 00:58:03,134 Sve vrijeme? Niste se razdvajali? -Ne. 544 00:58:03,425 --> 00:58:07,894 Djelujete mi kao dobra, po�tena osoba. I sve to. 545 00:58:07,996 --> 00:58:12,285 Pitat �u ponovno. -Niste se razdvajali? Sigurno? -Da. 546 00:58:13,175 --> 00:58:17,803 Zavr�ili smo operaciju. Zajedno i�li kod mene i nije odlazio tada. 547 00:58:19,879 --> 00:58:24,279 Morat �ete sa mnom u postaju dati izjavu. -Je li to problem? -Ne. 548 00:58:27,725 --> 00:58:30,397 Uzmem torbu i idemo. 549 00:58:32,440 --> 00:58:35,123 Kurvin sin. 550 00:58:50,014 --> 00:58:54,410 Policija. Kako mogu pomo�i? -Inspektoricu Leduc. -Trenutak. 551 00:58:56,710 --> 00:59:00,250 Inspektorice. -Da? 552 00:59:01,135 --> 00:59:07,773 Crnac kojeg tra�ite po bolnici zove se Nelson Diop. -Tko ste vi? 553 00:59:11,247 --> 00:59:13,747 Nelson Diop. 554 00:59:14,963 --> 00:59:18,720 Inspektorice. Uzorak DNK prona�en kod dr. Yague 555 00:59:18,721 --> 00:59:21,046 ne sla�e sa sa Legarrinim uzorkom. Nije on. 556 00:59:21,238 --> 00:59:25,649 Javi Vidalu da nabavi DNK ostalih osumnji�enih. -Doga�a se ne�to? 557 00:59:25,855 --> 00:59:30,027 Mislim da znam tko je broj 35 i �to ima sa slu�ajem. 558 00:59:31,526 --> 00:59:35,493 Kako su pustili Daniela? -Ne mogu vjerovati. -Spustite ton. 559 00:59:35,494 --> 00:59:38,969 Nema ga cijeli dan. Imao je sat. -Njegov ima inicijale. 560 00:59:38,970 --> 00:59:41,016 Netko ga je zamijenio. -Da. 561 00:59:41,017 --> 00:59:44,250 U ku�i nismo prona�li ni traga Catherine Le Monnier. 562 00:59:44,251 --> 00:59:49,242 DNK se ne podudara s onim kojeg smo prona�li gdje je ubijena Yague. 563 00:59:49,402 --> 00:59:52,160 Nema ni rane osim one koju si ti naneo. 564 00:59:52,161 --> 00:59:55,853 Mo�da nije bio u sobi. Svjedok tvrdi da je jo� netko bio u autu. 565 00:59:55,854 --> 01:00:00,408 Ima alibi. -Gdje je bio? -U ku�i jedne sestre. 566 01:00:00,922 --> 01:00:05,330 Natalia? Ona stalno la�e za njega. -Nije Natalia. 567 01:00:05,468 --> 01:00:09,693 Mercedes Torres. Provjerili smo. Susjedi su ih vidjeli kako ulaze. 568 01:00:09,694 --> 01:00:14,538 Nije on. Barem imamo DNK. 569 01:00:14,666 --> 01:00:17,074 Samo trebamo uzeti uzorke osumnji�enima. 570 01:00:18,797 --> 01:00:22,443 Ozbiljno? Ponovno smo na tome? 571 01:00:23,646 --> 01:00:26,063 Smiri se. Blizu smo. 572 01:00:27,561 --> 01:00:32,401 Prona�i �emo ih. I Catherine i Beleninog ubojicu. -Naravno. 573 01:00:32,606 --> 01:00:35,564 Krade�i kosu i slinave �a�e po kafeteriji. 574 01:00:38,120 --> 01:00:41,496 Ne mogu vi�e biti u ovoj zgradi. -To je sve �to imamo. 575 01:00:41,497 --> 01:00:44,959 Mo�emo Legarru natjerati udarcima da nam ka�e �to se doga�a. 576 01:00:44,963 --> 01:00:48,440 Vodi te bijes. -Samo da mu razbijem glavu bilo bi malo. 577 01:00:48,448 --> 01:00:53,910 Ne mo�e� uzeti pravdu u svoje ruke. -Pogotovo s nevinima. -Nevin. 578 01:00:54,087 --> 01:00:58,400 Jo� nisi shvatio gdje si? U ovoj bolnici nitko nije nevin. 579 01:01:07,287 --> 01:01:09,395 Kurvin sin! 580 01:01:10,409 --> 01:01:15,102 Pusti me. -Smiri se. -�to radite?! -Oprostite. 581 01:01:15,103 --> 01:01:19,657 Uz sve �to se doga�a, vi se sva�ate! -Znam. Nije profesionalno. 582 01:01:19,658 --> 01:01:22,481 �elite da izgubimo posao? -Ne�e se ponoviti. 583 01:01:32,111 --> 01:01:38,008 Oprosti. Moram na zrak. Vidjet �emo se kasnije. 584 01:01:39,075 --> 01:01:41,475 Smiri se. 585 01:02:05,596 --> 01:02:08,483 Doktore, �ao mi je. Ne znam �to mi je bilo. 586 01:02:08,484 --> 01:02:12,619 Sve smo rije�ili. -Ne brini. -Dobro ste? 587 01:02:12,797 --> 01:02:16,047 Dobro sam. -Sigurno? -Izgledalo je kao da krvari. 588 01:02:16,048 --> 01:02:20,563 Ako trebate gaze, oti�i �u po njih. -Ne, hvala. 589 01:02:41,521 --> 01:02:44,627 Zaista lijep sat. Ve� sam vam rekao. 590 01:02:48,808 --> 01:02:55,492 Francuz je poludio jer nisam donio stvari za sterilizaciju u salu. 591 01:02:55,797 --> 01:02:59,471 To je normalno uz sve �to se doga�a. 592 01:02:59,482 --> 01:03:03,072 I uz smrt doktorice Yague... -Da, ba� �teta. 593 01:03:04,485 --> 01:03:07,191 Ne misle svi isto. 594 01:03:08,610 --> 01:03:11,378 Za�to to ka�e�? -�to vi mislite? 595 01:03:11,624 --> 01:03:14,676 Ne znam. Tko bi htio nauditi Belen. Bila je 596 01:03:15,328 --> 01:03:18,282 dobra cura i uspje�na doktorica. -I velika smetnja. 597 01:03:18,830 --> 01:03:24,204 Uvijek je svima upirala u slabe to�ke. Adeli, Danielu Legarri... 598 01:03:24,847 --> 01:03:27,428 Je li s vama imala problema? 599 01:03:27,928 --> 01:03:31,182 Nikada. -Ba� �udno. 600 01:03:32,033 --> 01:03:35,021 Ne djelujete mi pogo�eno njezinom smr�u. -Gledaj... 601 01:03:36,255 --> 01:03:38,460 Pro�ivio sam svoju dramu nedavno. 602 01:03:38,472 --> 01:03:41,755 Da. -Moje �ena je zamalo umrla zbog tog gada. 603 01:03:41,762 --> 01:03:44,571 To je dobar izgovor. 604 01:03:45,204 --> 01:03:47,404 Kako? 605 01:03:49,409 --> 01:03:53,537 Gospodine, imamo popis vozila zaposlenika iz bolnice. 606 01:03:53,603 --> 01:03:57,292 Ima li netko sivi terenac? -Da, gospodine. 607 01:03:59,718 --> 01:04:04,413 Kurvin sin. -Reci. 608 01:04:04,414 --> 01:04:07,789 Za�to mi se Victor ne javlja? -�to se doga�a? 609 01:04:08,615 --> 01:04:11,326 Sivi terenac je anesteziologov. 610 01:04:11,719 --> 01:04:14,137 Dr. Montero? -Da. Gorka Montero. 611 01:04:14,138 --> 01:04:17,738 Mora� ga prona�i. Brzo. -Oteo si svoju �enu, 612 01:04:17,739 --> 01:04:21,926 sredi� si alibij i pobrine� se da je prona�u na vrijeme. 613 01:04:21,927 --> 01:04:25,817 �to to pri�a�? -Oteo si Saru da zbuni� policiju. 614 01:04:26,007 --> 01:04:30,756 Da sve izgleda kao djelo psihopata. -Zeza� me. -Naravno. 615 01:04:31,284 --> 01:04:34,168 �to je jedna otmica uz Isabelino i Belenino ubojstvo. 616 01:04:38,253 --> 01:04:41,100 Trunut �e� u zatvoru. 617 01:04:43,767 --> 01:04:46,067 Kurvin sine. 618 01:04:46,893 --> 01:04:49,552 Ubit �u te kao �to si ti ubio Belen. 619 01:04:51,094 --> 01:04:53,550 Iskrvarit �e� do posljednje kapi. 620 01:04:56,241 --> 01:04:59,826 Iza�i, Alain. -Pogledaj me, ne radi to. 621 01:04:59,827 --> 01:05:03,889 Ovaj gad je ubio Belen. -Ti nisi ubojica. 622 01:05:04,289 --> 01:05:06,921 Mi spa�avamo ljude. -Znam gdje je Catherine. 623 01:05:07,054 --> 01:05:09,751 Pusti me i odvest �u policiju do nje. 624 01:05:09,979 --> 01:05:14,101 Kurvin sine. -�eli� osvetiti Belen? �eli� da plati? 625 01:05:14,144 --> 01:05:16,164 Pusti ga da trune u zatvoru. 626 01:05:37,522 --> 01:05:39,760 Idemo! 627 01:05:54,351 --> 01:05:57,729 Gdje mi vodite mu�a? -Smirite se. -Za �to ga optu�ujete? 628 01:05:57,742 --> 01:06:01,842 Ubojstvo i va�u otmicu. -�to? On to nikada ne bi napravio! 629 01:06:05,950 --> 01:06:10,956 Uhitili smo ga. -Treba ga odmah ispitati. Zna gdje je Catherine. 630 01:06:51,202 --> 01:06:55,684 �emu toliki kaos? On je ubio Belen. 631 01:07:05,574 --> 01:07:07,993 I mog sina. 632 01:07:14,800 --> 01:07:17,000 Kurvin sine. 633 01:07:22,084 --> 01:07:25,764 Znate li �to ste u�inili? Uhitite je. 634 01:07:26,475 --> 01:07:28,911 Lije�nika! -Mjesta! 635 01:07:30,002 --> 01:07:32,578 Pada u bradikardiju. 636 01:07:35,505 --> 01:07:37,565 Ne di�e. -Respirator! 637 01:07:37,758 --> 01:07:40,953 Treba ga spasiti. Ina�e mo�emo zaboraviti na Francuskinju. 638 01:07:41,610 --> 01:07:44,495 Treba na intenzivnu! -Donesite kolica! -Respirator! 639 01:07:44,496 --> 01:07:48,441 Neka se nitko ne pribli�ava. -Ozbiljno je. -Osim vas dvojice. 640 01:07:48,442 --> 01:07:52,194 Jeste li �uli? Vi ostanite ovdje. Sa mnom do�ite. 641 01:07:57,498 --> 01:08:00,004 Spoji me sa inspektoricom, brzo. 642 01:08:21,433 --> 01:08:25,525 Brzo, na intenzivnu! -Jedini svjedok koji bi ih mogao optu�iti je mrtav. 643 01:08:25,526 --> 01:08:28,101 Oni to ne znaju. Ne znaju da je mrtav. 644 01:08:28,102 --> 01:08:31,235 Kad bih barem znala tko je ubojica, sve bih rekla. 645 01:08:31,247 --> 01:08:34,814 Bio sam s dr. Monterom tijekom ispitivanja. Sve je priznao. 646 01:08:34,815 --> 01:08:40,958 Ovo je po�etak svega. Poveznica izme�u trupla 35 i Catherine. 647 01:08:44,361 --> 01:08:47,120 Upravo su zvali iz bolnice. Otac ti se probudio. 648 01:08:47,121 --> 01:08:50,006 Sve za �to sam se borila uru�it �e se. 649 01:08:50,007 --> 01:08:54,336 Samo smo htjeli spasiti �ivot. -Ali si uni�tio na�e. 650 01:08:54,337 --> 01:08:58,169 Vratite se na posao i doka�ite da... -Za�to? Catherine nije ovdje. 651 01:08:58,170 --> 01:09:01,179 Morat �ete mnogo toga objasniti disciplinskoj komisiji. 652 01:09:01,180 --> 01:09:03,995 �to si htio?! Jesi li poludio?! 653 01:09:04,030 --> 01:09:07,053 Vi ste psihijatrica. Poznajete svog mu�a. 654 01:09:07,054 --> 01:09:10,242 To sam i ja mislila do prije par sati. -Poznajete ga? 655 01:09:10,244 --> 01:09:12,474 Halo! Ovdje! 656 01:09:13,305 --> 01:09:19,780 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.SubtitleDB.org 57047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.