All language subtitles for Au.nom.de.ma.fille.[Kalinka].2016.720p.BRRip.x264.titler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,992 --> 00:00:27,951 This film is loosely based on the book by André Bamberski 2 00:00:28,160 --> 00:00:30,920 which testifies to his battle for truth. 3 00:01:05,659 --> 00:01:06,915 Yes? 4 00:01:07,117 --> 00:01:08,326 Open up! 5 00:01:15,909 --> 00:01:17,581 Move back, sir. Police. 6 00:01:19,075 --> 00:01:20,286 Stand there. 7 00:01:23,325 --> 00:01:24,878 Hello, Mr Bamberski? 8 00:01:25,075 --> 00:01:26,075 Yes. 9 00:01:26,161 --> 00:01:29,003 You admit getting a call from Boris Milevski? 10 00:01:29,659 --> 00:01:32,076 Commissioner, look what I found. 11 00:01:32,992 --> 00:01:34,462 - Is this yours? - Yes. 12 00:01:35,576 --> 00:01:37,959 - How much? - 20,000 euros. Is it illegal? 13 00:01:38,575 --> 00:01:41,337 Mr Bamberski, it is 7 AM. You are under arrest. 14 00:01:41,534 --> 00:01:43,122 Why? I can answer you. 15 00:01:43,326 --> 00:01:44,664 You know why. 16 00:01:44,866 --> 00:01:46,420 Put your coat on, sir. 17 00:01:49,493 --> 00:01:51,164 You are now under arrest. 18 00:01:51,368 --> 00:01:53,252 You can contact a relative, 19 00:01:53,450 --> 00:01:55,585 ask to see doctor, or a lawyer, 20 00:01:55,784 --> 00:01:58,201 choose to answer, or remain silent. 21 00:02:05,825 --> 00:02:08,411 I am charging you with kidnapping, 22 00:02:08,617 --> 00:02:10,953 assault and battery 23 00:02:11,159 --> 00:02:13,079 and conspiring with criminals. 24 00:02:13,950 --> 00:02:17,493 I am placing you under court supervision and in detention. 25 00:02:23,909 --> 00:02:26,588 Taking the law into your own hands, 26 00:02:26,784 --> 00:02:27,911 is a crime. 27 00:02:29,493 --> 00:02:33,120 I never intended to take the law into my own hands 28 00:02:34,659 --> 00:02:38,417 only to make up for the cowardice of French justice. 29 00:02:39,286 --> 00:02:43,918 KALINKA 30 00:02:46,450 --> 00:02:51,002 Morocco, 1974 31 00:02:53,117 --> 00:02:54,408 Aziz... 32 00:02:55,700 --> 00:02:59,459 We can't certify this, it's out by 6,853 Dirhams. 33 00:03:00,368 --> 00:03:01,706 It can go in profit and loss. 34 00:03:01,908 --> 00:03:03,580 Not knowing its origin? 35 00:03:04,825 --> 00:03:07,078 For a balance of 20 million, I thought... 36 00:03:07,284 --> 00:03:09,700 I pay you to count, not to think. 37 00:03:09,911 --> 00:03:12,492 So look again, see you tomorrow. 38 00:03:20,284 --> 00:03:21,576 Hello, pet. 39 00:03:23,826 --> 00:03:25,711 Enjoy the show? 40 00:03:25,909 --> 00:03:27,829 - Happy? - You missed it. 41 00:03:28,034 --> 00:03:30,287 Yes, I had a lot of work. 42 00:03:30,492 --> 00:03:31,620 See you later, pet. 43 00:03:34,034 --> 00:03:36,997 Sweetheart! You liked the show? 44 00:03:37,200 --> 00:03:38,200 Yeah. 45 00:03:38,367 --> 00:03:40,750 Look what I won in the lucky dip. 46 00:03:40,950 --> 00:03:42,706 30 pretty! 47 00:03:42,911 --> 00:03:45,789 Sorry, snowed under. Was it good? 48 00:03:46,492 --> 00:03:47,914 Wonderful! 49 00:03:48,117 --> 00:03:50,585 But don't worry, it's all in here. 50 00:03:51,492 --> 00:03:55,286 Dr Krombach, Lena's dad. She's in the same class as Kalinka. 51 00:03:55,866 --> 00:03:58,286 Right, I hear they're good friends. 52 00:03:58,492 --> 00:03:59,784 Yes, real pals. 53 00:03:59,991 --> 00:04:01,877 Lena just raves about Kalinka. 54 00:04:02,700 --> 00:04:05,711 Dieter's invited the kids over on Wednesday. 55 00:04:05,909 --> 00:04:07,960 Weren't they invited last week? 56 00:04:08,159 --> 00:04:09,498 Say yes, Daddy. 57 00:04:09,700 --> 00:04:11,788 If it's not a bother... 58 00:04:11,992 --> 00:04:13,165 Not at all. 59 00:04:13,367 --> 00:04:16,711 It's a lot easier for me to mind all four. 60 00:04:17,786 --> 00:04:20,286 In that case, I give in. Thank you. 61 00:04:21,242 --> 00:04:22,913 - Thanks, Daddy. - Sure. 62 00:04:25,161 --> 00:04:26,369 Kali! 63 00:04:33,076 --> 00:04:34,497 They're cute, eh? 64 00:04:35,034 --> 00:04:36,076 They get on so well. 65 00:04:36,284 --> 00:04:38,869 Yes, they almost never argue. 66 00:04:40,534 --> 00:04:41,625 By the way... 67 00:04:41,826 --> 00:04:44,159 did you listen to my record? 68 00:04:45,992 --> 00:04:48,459 Sorry, I'll drop it back later. 69 00:04:48,661 --> 00:04:50,827 No, that's not what I meant. 70 00:04:51,534 --> 00:04:54,877 I was just wondering if you liked it. 71 00:04:55,076 --> 00:04:56,201 A lot. 72 00:04:56,409 --> 00:04:58,211 I thought it was wonderful! 73 00:04:58,409 --> 00:04:59,409 Really? 74 00:04:59,449 --> 00:05:00,451 Yes. 75 00:05:00,992 --> 00:05:03,161 Well, if you liked it... 76 00:05:03,367 --> 00:05:07,125 you must listen to Lohengrin, also by Furtwangler. 77 00:05:07,326 --> 00:05:09,625 His version is unrivaled. 78 00:05:09,826 --> 00:05:11,747 I'm sure you'll love it. 79 00:05:12,783 --> 00:05:15,250 Thank you, I'll return the other later. 80 00:05:15,451 --> 00:05:16,494 No worries. 81 00:05:16,701 --> 00:05:19,000 You can hold on to both. 82 00:05:19,201 --> 00:05:22,211 Because I'll be away for the next two weeks 83 00:05:22,408 --> 00:05:24,211 we're going skiing in Bou Iblane. 84 00:05:24,410 --> 00:05:25,411 Really? 85 00:05:26,867 --> 00:05:28,372 When do you leave? 86 00:05:28,574 --> 00:05:29,584 On Saturday. 87 00:05:31,451 --> 00:05:35,125 Listen, I don't want to impose, but... 88 00:05:35,326 --> 00:05:38,004 my kids love skiing, we go often. 89 00:05:38,201 --> 00:05:41,247 So, if you want that we meet at the resort 90 00:05:41,451 --> 00:05:42,872 let my phone ring once. 91 00:05:44,034 --> 00:05:45,504 I'll understand. 92 00:05:46,659 --> 00:05:47,658 Okay? 93 00:05:56,451 --> 00:05:59,581 - So, I ask the first question? - Yes. 94 00:05:59,786 --> 00:06:02,333 Is it a farm animal? 95 00:06:03,199 --> 00:06:04,201 No. 96 00:06:05,117 --> 00:06:07,288 Does it have feathers, 97 00:06:07,492 --> 00:06:09,875 hairs or scales? 98 00:06:13,242 --> 00:06:14,747 Feathers and hairs. 99 00:06:14,951 --> 00:06:16,918 Feathers and hairs! 100 00:06:17,617 --> 00:06:19,586 - It can't be. - Doesn't exist. 101 00:06:20,744 --> 00:06:21,915 Watch out! 102 00:06:28,910 --> 00:06:29,951 Are you okay? 103 00:06:30,742 --> 00:06:31,786 Kalinka! 104 00:06:32,911 --> 00:06:34,082 Pierre! 105 00:06:34,286 --> 00:06:36,086 - Are you alright, pet? - Yes. 106 00:06:36,867 --> 00:06:39,201 Kalinka, my darling, speak to me... 107 00:06:40,492 --> 00:06:43,456 She's bleeding. Move aside. 108 00:06:44,951 --> 00:06:47,582 Speak to Daddy. Answer me! 109 00:06:50,201 --> 00:06:51,492 What happened? 110 00:06:52,326 --> 00:06:54,411 I swerved to avoid that car... 111 00:06:54,992 --> 00:06:56,463 Kalinka, can you hear me? 112 00:07:02,035 --> 00:07:04,168 I know a hospital nearby. 113 00:07:05,201 --> 00:07:06,752 Don't look, pet. 114 00:07:08,410 --> 00:07:09,915 Easy does it... 115 00:07:23,576 --> 00:07:25,247 Yes? Come in. 116 00:07:28,244 --> 00:07:29,334 Good morning. 117 00:07:29,951 --> 00:07:31,290 How is she? 118 00:07:31,492 --> 00:07:33,911 A lot better. She slept really well. 119 00:07:35,492 --> 00:07:36,915 Good morning, miss. 120 00:07:38,117 --> 00:07:39,956 - Which hand? Left or right? - Left. 121 00:07:40,992 --> 00:07:42,747 - Here. - Thank you. 122 00:07:43,324 --> 00:07:46,420 It'll give you energy and it's full of iron. 123 00:07:46,949 --> 00:07:48,586 But don't scoff the lot! 124 00:07:52,117 --> 00:07:54,500 I saw the doctor. Everything is fine. 125 00:07:54,992 --> 00:07:56,581 You can leave tomorrow. 126 00:07:57,576 --> 00:07:59,911 Thank you for all you've done. 127 00:08:00,117 --> 00:08:01,410 It's nothing. 128 00:08:02,576 --> 00:08:04,495 The least I can do. 129 00:08:25,199 --> 00:08:26,327 There you go. 130 00:08:27,201 --> 00:08:28,209 Thank you. 131 00:08:29,035 --> 00:08:30,244 See you soon. 132 00:08:40,076 --> 00:08:41,417 I can't... 133 00:09:11,701 --> 00:09:12,793 Mr Bamberski... 134 00:09:12,993 --> 00:09:15,409 Frisk him and put him in a cell. 135 00:09:15,994 --> 00:09:18,707 Place your personal effects in this box. 136 00:09:18,909 --> 00:09:20,498 Watch, belt... 137 00:09:22,161 --> 00:09:23,159 Turn... 138 00:09:33,576 --> 00:09:34,915 In you go. 139 00:09:51,368 --> 00:09:52,368 Kiddies! 140 00:09:53,076 --> 00:09:54,076 Daddy's home! 141 00:09:54,158 --> 00:09:55,287 Daddy! 142 00:09:55,493 --> 00:09:56,832 Hi, sweethearts. 143 00:09:57,036 --> 00:09:58,753 You ate all your meatballs! 144 00:09:58,951 --> 00:10:00,751 I got an A+ in recitation. 145 00:10:00,951 --> 00:10:03,037 Well done, darling! 146 00:10:03,659 --> 00:10:04,832 Know where Mom is? 147 00:10:05,034 --> 00:10:07,582 At the tennis club, a cocktail party... 148 00:10:07,784 --> 00:10:09,788 Right, I forgot. 149 00:10:10,701 --> 00:10:13,748 Fatna, you didn't see an orange folder? 150 00:10:13,951 --> 00:10:14,993 I've mislaid it. 151 00:10:15,201 --> 00:10:16,541 No, sorry sir. 152 00:10:16,741 --> 00:10:17,916 I'll go look. 153 00:10:18,118 --> 00:10:20,418 Eat every bit, I'll be right back. 154 00:11:29,451 --> 00:11:31,251 How long's it been going on? 155 00:11:33,618 --> 00:11:34,826 A few weeks. 156 00:11:36,869 --> 00:11:38,419 Since the accident. 157 00:11:43,993 --> 00:11:46,326 I tried to resist, I swear. 158 00:11:47,034 --> 00:11:48,421 But he kept hovering 159 00:11:49,575 --> 00:11:51,413 and you're never around. 160 00:11:55,326 --> 00:11:56,582 Do you love him? 161 00:12:07,909 --> 00:12:10,754 If you're not happy with me, we should separate. 162 00:12:12,993 --> 00:12:14,085 No... 163 00:12:16,034 --> 00:12:17,871 My place is here with you, 164 00:12:18,076 --> 00:12:19,498 and the children. 165 00:12:22,868 --> 00:12:24,207 We change nothing. 166 00:12:24,409 --> 00:12:26,293 I'll just stop seeing him. 167 00:12:27,159 --> 00:12:29,078 We can't stay here, near him. 168 00:12:29,284 --> 00:12:31,583 After this, it's just not possible. 169 00:12:33,659 --> 00:12:34,701 No... 170 00:12:54,825 --> 00:12:57,504 I'll go see about the freight. 171 00:12:58,534 --> 00:13:00,169 Come on, kiddies... 172 00:13:01,826 --> 00:13:04,326 Get out and stretch your legs. 173 00:13:12,576 --> 00:13:14,376 Good day, gentlemen... 174 00:13:19,951 --> 00:13:21,421 What are you doing here? 175 00:13:22,284 --> 00:13:23,458 Go, he might see you! 176 00:13:23,951 --> 00:13:25,669 I don't want you to leave. 177 00:13:26,200 --> 00:13:27,706 Go, I beg you! 178 00:13:39,534 --> 00:13:42,496 Okay, kids. Say goodbye to Morocco. 179 00:13:43,408 --> 00:13:45,626 Goodbye, Morocco! 180 00:13:50,993 --> 00:13:53,076 Goodbye, Morocco! 181 00:14:08,491 --> 00:14:10,625 André said you're looking for a job? 182 00:14:10,826 --> 00:14:13,160 Even better, I found one. 183 00:14:13,368 --> 00:14:14,625 Really? Doing what? 184 00:14:14,826 --> 00:14:16,912 Saleswoman in an estate agent's. 185 00:14:17,118 --> 00:14:19,168 Wonderful! Where? 186 00:14:19,368 --> 00:14:20,369 In Nice. 187 00:14:20,451 --> 00:14:22,336 Nice? But why so far? 188 00:14:22,909 --> 00:14:25,077 Because the main agency is there. 189 00:14:25,284 --> 00:14:27,537 For now, I'm on trial and if all goes well 190 00:14:27,743 --> 00:14:30,421 they'll let me manage a new agency here. 191 00:14:30,909 --> 00:14:32,876 That's why they liked my profile. 192 00:14:33,076 --> 00:14:35,709 Wow, pretty good for a first job. 193 00:14:35,911 --> 00:14:36,909 Well done! 194 00:14:37,034 --> 00:14:39,000 How will you manage with the kids? 195 00:14:39,200 --> 00:14:41,369 I'm here, we have a great nanny 196 00:14:41,576 --> 00:14:44,077 and anyway, it's only for a while. 197 00:14:49,909 --> 00:14:51,828 Come on, we'll be late! 198 00:14:54,533 --> 00:14:56,335 We're off, drive safely. 199 00:14:56,533 --> 00:14:58,584 Don't worry, I'll call you tonight. 200 00:14:58,783 --> 00:14:59,826 Okay. 201 00:15:00,243 --> 00:15:01,369 Bye, Mommy. 202 00:15:01,576 --> 00:15:02,998 My darlings! 203 00:15:03,201 --> 00:15:04,871 I love you to bits! 204 00:15:05,076 --> 00:15:07,659 Hurry, you'll be late for school. 205 00:15:09,618 --> 00:15:10,710 Bye. 206 00:16:42,158 --> 00:16:44,163 Hello, are you Mr Krombach? 207 00:16:45,076 --> 00:16:45,870 Yes. 208 00:16:46,076 --> 00:16:47,664 Mr Finkel, court bailiff, 209 00:16:47,868 --> 00:16:51,576 mandated by Mr Bamberski to establish an act of adultery. 210 00:16:51,784 --> 00:16:54,037 - I'd ask you to let me enter. - No. 211 00:16:54,243 --> 00:16:57,834 I am applying a court order, sir. Don't have me call the police. 212 00:16:58,368 --> 00:16:59,576 If I may... 213 00:17:00,743 --> 00:17:03,419 Good day, are you Mrs Bamberski? 214 00:17:03,616 --> 00:17:04,617 Yes. 215 00:17:05,117 --> 00:17:08,826 Excuse me, but I'll now proceed to establish adultery. 216 00:17:10,451 --> 00:17:11,576 It's very simple. 217 00:17:11,785 --> 00:17:14,711 Do you admit spending the night with Mr Krombach? 218 00:17:14,910 --> 00:17:15,951 Yes. 219 00:17:16,160 --> 00:17:18,921 Very good, may I see your ID please? 220 00:17:19,409 --> 00:17:20,409 Yours too, sir. 221 00:17:30,742 --> 00:17:31,742 Thank you. 222 00:17:33,492 --> 00:17:35,083 Please, have a seat. 223 00:17:36,035 --> 00:17:38,664 Here is the court order, for your perusal. 224 00:17:41,741 --> 00:17:46,127 8 years later, 1982. 225 00:17:48,284 --> 00:17:50,786 Isn't it a bit small for an archive? 226 00:17:50,992 --> 00:17:54,538 Not at all, once shelved, it'll be fine. 227 00:17:54,742 --> 00:17:56,960 And best get started on the decor. 228 00:17:57,160 --> 00:18:00,087 Mr Bamberski will be moving office end of August. 229 00:18:00,286 --> 00:18:02,251 No problem, we'll be ready. 230 00:18:02,451 --> 00:18:05,663 As long as we order the paints. 231 00:18:05,867 --> 00:18:09,078 I'm still not sure, I need your advice. 232 00:18:09,285 --> 00:18:12,295 Thank you gents, see you next week. 233 00:18:12,492 --> 00:18:14,541 Call you when Mr Bamberski decides. 234 00:18:14,741 --> 00:18:15,786 Right, so. 235 00:18:16,616 --> 00:18:17,790 Goodbye. 236 00:18:17,993 --> 00:18:20,576 So, Mr Bamberski, your colours... 237 00:18:21,951 --> 00:18:26,003 I'm still hesitating between this pale beige 238 00:18:26,201 --> 00:18:28,666 and this more golden-hued one 239 00:18:28,868 --> 00:18:32,163 which reminds me of the beaches of Assila. 240 00:18:36,576 --> 00:18:39,421 The kids are off to their Mom's in Germany, 241 00:18:39,617 --> 00:18:43,540 so I thought we deserved a little break. 242 00:18:44,116 --> 00:18:45,161 Yes. 243 00:18:47,910 --> 00:18:50,492 Don't laze in the sun, play sport. 244 00:18:51,576 --> 00:18:53,413 And try to revise every day. 245 00:18:53,617 --> 00:18:57,125 I don't think your brains get much exercise there. 246 00:18:58,035 --> 00:19:00,914 But it is the holidays, so have fun. 247 00:19:01,910 --> 00:19:03,200 Goodbye, son. 248 00:19:04,660 --> 00:19:05,452 Bye, Dad. 249 00:19:05,661 --> 00:19:06,998 - Happy holidays. - You too. 250 00:19:08,367 --> 00:19:10,998 Hi, I'll be accompanying you... 251 00:20:25,826 --> 00:20:26,868 I'll get it. 252 00:20:29,076 --> 00:20:30,076 Yes? 253 00:20:33,866 --> 00:20:35,124 Yes, hold on. 254 00:20:36,326 --> 00:20:37,535 It's Dany. 255 00:20:38,826 --> 00:20:39,826 Yes? 256 00:20:42,660 --> 00:20:43,869 What? 257 00:20:47,576 --> 00:20:48,666 What happened? 258 00:20:56,117 --> 00:20:57,459 What's wrong, André? 259 00:20:59,117 --> 00:21:00,458 What is it? 260 00:22:40,700 --> 00:22:42,952 She asked me to wake her early. 261 00:22:44,367 --> 00:22:46,665 But, when I entered the room, 262 00:22:47,826 --> 00:22:49,414 she didn't react. 263 00:22:49,617 --> 00:22:51,455 I saw she was unconscious. 264 00:22:53,243 --> 00:22:57,249 I tried everything to resuscitate her. 265 00:22:57,451 --> 00:22:59,087 First, a cardiac massage. 266 00:23:00,576 --> 00:23:04,369 Then, injections to stimulate her heart. 267 00:23:08,492 --> 00:23:10,045 But it was too late. 268 00:23:11,951 --> 00:23:14,334 Honestly, I tried everything. 269 00:23:19,535 --> 00:23:21,123 But what did she die of? 270 00:23:23,535 --> 00:23:24,708 I don't know. 271 00:23:27,618 --> 00:23:29,702 Maybe sunstroke. 272 00:23:29,910 --> 00:23:31,664 It was very hot that day. 273 00:23:31,867 --> 00:23:34,250 And Kalinka spent all day at the pool. 274 00:23:35,201 --> 00:23:37,001 Yes, that's right. 275 00:23:37,201 --> 00:23:40,625 She felt unwell after the pool. 276 00:23:42,951 --> 00:23:45,796 She woke up during the night. 277 00:23:46,742 --> 00:23:48,746 She told me she had a headache... 278 00:23:50,116 --> 00:23:52,833 and asked me for a sleeping pill. 279 00:23:53,367 --> 00:23:54,957 Sol gave her one. 280 00:23:55,160 --> 00:23:57,412 You also mentioned the car accident. 281 00:23:57,616 --> 00:23:59,087 Yes, it's possible. 282 00:23:59,785 --> 00:24:03,624 Even years later, the repercussions can be fatal. 283 00:24:04,451 --> 00:24:06,171 But the autopsy will tell. 284 00:24:06,368 --> 00:24:07,874 Autopsy? 285 00:24:08,076 --> 00:24:11,288 It's standard procedure for repatriating a body. 286 00:24:22,285 --> 00:24:26,621 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 287 00:24:27,117 --> 00:24:28,125 Amen. 288 00:25:52,160 --> 00:25:53,877 Think she was taking drugs? 289 00:25:54,617 --> 00:25:55,874 Kalinka? 290 00:25:58,576 --> 00:25:59,787 I don't know... 291 00:26:00,451 --> 00:26:02,453 No, I don't think so, why? 292 00:26:03,411 --> 00:26:04,832 Maybe she overdosed. 293 00:26:05,785 --> 00:26:08,498 I still haven't received the autopsy. 294 00:26:09,201 --> 00:26:11,001 You should have. 295 00:26:11,201 --> 00:26:12,955 When did you send it? 296 00:26:13,160 --> 00:26:16,122 I can't recall. When you asked me. 297 00:26:16,326 --> 00:26:18,791 You sent it here, or to the office? 298 00:26:19,535 --> 00:26:21,372 I told you, I can't recall. 299 00:26:21,576 --> 00:26:22,833 Well, do this. 300 00:26:23,035 --> 00:26:26,163 Mail me a registered copy today to the house. 301 00:26:29,826 --> 00:26:31,545 - There you go. - Thanks. 302 00:26:31,742 --> 00:26:33,128 Goodbye, Georges. 303 00:27:02,576 --> 00:27:03,787 Hello, Mr Bamberski. 304 00:27:03,992 --> 00:27:07,500 Thanks for your help, you could've posted it. 305 00:27:07,701 --> 00:27:10,201 No, I wanted to speak to you in person. 306 00:27:10,410 --> 00:27:11,796 Is there a problem? 307 00:27:11,992 --> 00:27:13,333 I'm not a doctor, 308 00:27:13,535 --> 00:27:15,372 I just translated it... 309 00:27:15,951 --> 00:27:17,869 Come, let me explain. 310 00:27:21,576 --> 00:27:23,211 "Supine, on the table, 311 00:27:23,410 --> 00:27:26,373 the body of Kalinka Bamberski is clad in a night dress. 312 00:27:27,410 --> 00:27:30,788 The clothing is cut and removed. 313 00:27:31,909 --> 00:27:33,545 On the rig ht forearm 314 00:27:33,742 --> 00:27:37,665 is a blood clot, beneath the mark of an injection. 315 00:27:39,285 --> 00:27:41,915 According to her step-father's declaration 316 00:27:42,451 --> 00:27:46,539 he injected her with Kobalt-Ferrlecit the previous evening 317 00:27:46,742 --> 00:27:49,326 as she complained she wasn't tanning. 318 00:27:49,535 --> 00:27:52,960 Yet the administration of ferruginous substances 319 00:27:53,160 --> 00:27:55,328 to enhance sun tanning is a method 320 00:27:55,785 --> 00:27:59,045 that cannot satisfy the required goals. 321 00:27:59,826 --> 00:28:01,036 Furthermore, 322 00:28:01,867 --> 00:28:04,961 Dr Krombach also said that the next morning 323 00:28:05,160 --> 00:28:06,749 he injected Cora min, 324 00:28:06,951 --> 00:28:09,000 Novodigal and Isoptin 325 00:28:09,201 --> 00:28:11,536 in an attempt to resuscitate her. 326 00:28:12,493 --> 00:28:15,373 The use of such drugs seems both odd and grotesque 327 00:28:15,576 --> 00:28:17,911 given that death occurred 328 00:28:18,117 --> 00:28:20,796 between 3 and 4 AM. 329 00:28:22,367 --> 00:28:24,122 We remove the panties. 330 00:28:25,285 --> 00:28:27,617 Spreading the legs we observe 331 00:28:27,826 --> 00:28:30,587 a one-centimetre tear on the right labia 332 00:28:30,785 --> 00:28:32,667 which is slightly bloody. 333 00:28:32,866 --> 00:28:34,836 Opening the vagina 334 00:28:35,035 --> 00:28:38,826 we observe a greasy, fetid smelling substance 335 00:28:39,034 --> 00:28:42,127 of a whitish, or grey-green colour. 336 00:28:43,368 --> 00:28:45,122 In light of this autopsy 337 00:28:45,326 --> 00:28:49,498 "we cannot give a clear cause of death... " 338 00:28:51,117 --> 00:28:55,255 What is commonly called the Virchow Technique 339 00:28:55,451 --> 00:28:58,332 it is in fact the Gohn technique, 340 00:28:58,535 --> 00:29:00,916 remarkably described by Louis Orsay. 341 00:29:01,117 --> 00:29:04,662 This is a stage by stage evisceration technique... 342 00:29:06,785 --> 00:29:08,171 It's incredible! 343 00:29:08,368 --> 00:29:10,252 - What? - This autopsy. 344 00:29:10,451 --> 00:29:11,921 In girls of that age 345 00:29:12,117 --> 00:29:15,328 the first thing to check for is sexual activity. 346 00:29:15,534 --> 00:29:16,662 They didn't do it. 347 00:29:16,867 --> 00:29:18,539 - Why not? - I don't know. 348 00:29:19,326 --> 00:29:22,003 Without further analysis of the German samples 349 00:29:22,201 --> 00:29:23,587 we can't say for sure. 350 00:29:23,786 --> 00:29:27,541 Just give me your honest opinion. 351 00:29:29,450 --> 00:29:31,786 As you insist, I will. 352 00:29:32,285 --> 00:29:33,920 For me, there was a sexual act 353 00:29:34,117 --> 00:29:37,413 which may be linked to your daughter's death. 354 00:29:43,826 --> 00:29:46,540 So, what do you suggest I do? 355 00:29:49,035 --> 00:29:51,288 Want my advice, Mr Bamberski? 356 00:29:52,076 --> 00:29:55,500 You want to know the truth, but it's unbearable. 357 00:29:57,992 --> 00:30:01,786 I say, burn this document and forget it. 358 00:30:01,992 --> 00:30:03,794 It'll only cause you pain. 359 00:30:17,284 --> 00:30:21,076 Lindau, Germany. 360 00:30:34,535 --> 00:30:37,212 - What are you doing here? - We need to talk. 361 00:30:39,367 --> 00:30:40,374 Come. 362 00:30:45,617 --> 00:30:48,711 Did you know the autopsy was part of a police inquiry? 363 00:30:48,910 --> 00:30:49,666 No. 364 00:30:49,866 --> 00:30:51,040 Did you read it? 365 00:30:51,660 --> 00:30:52,701 I can't, André. 366 00:30:52,910 --> 00:30:54,461 I had it translated... 367 00:30:55,076 --> 00:30:56,747 It's damning! 368 00:30:56,951 --> 00:30:59,285 - What is? - The sheer negligence. 369 00:30:59,492 --> 00:31:01,247 What was that iron injection 370 00:31:01,451 --> 00:31:04,497 Krombach gave her the night she died? 371 00:31:04,701 --> 00:31:08,244 Nothing, it was to give her a nice tan. 372 00:31:08,451 --> 00:31:10,039 You came to tell me that? 373 00:31:10,242 --> 00:31:12,211 No, they found... 374 00:31:12,410 --> 00:31:15,371 a whitish substance in her vagina. 375 00:31:15,785 --> 00:31:18,326 - Kalinka was probably raped. - What? 376 00:31:18,785 --> 00:31:20,788 By who? She was home all evening. 377 00:31:20,991 --> 00:31:23,459 André... What brings you here? 378 00:31:23,660 --> 00:31:25,413 Why were you at the autopsy? 379 00:31:25,618 --> 00:31:26,375 Sorry? 380 00:31:26,576 --> 00:31:29,705 The report states you were present at the autopsy. 381 00:31:29,910 --> 00:31:32,243 I'm a doctor, I wanted to make sure... 382 00:31:32,451 --> 00:31:36,457 And your farcical attempt to resuscitate her that morning? 383 00:31:36,661 --> 00:31:37,660 I told you, 384 00:31:37,701 --> 00:31:38,912 I tried everything... 385 00:31:39,117 --> 00:31:41,914 Everything you did was absurd 386 00:31:42,117 --> 00:31:43,670 it's written in the report! 387 00:31:43,867 --> 00:31:45,788 Yes, it's true, you're right 388 00:31:45,992 --> 00:31:46,750 I panicked. 389 00:31:46,951 --> 00:31:48,707 Liar, what did you do to her? 390 00:31:48,910 --> 00:31:50,414 He did nothing! 391 00:31:50,617 --> 00:31:52,253 Kalinka was a daughter to me 392 00:31:52,451 --> 00:31:54,252 never would I have hurt her. 393 00:31:54,451 --> 00:31:55,625 I don't believe you. 394 00:31:55,721 --> 00:31:58,441 One day I'll know what you did to my daughter. 395 00:31:58,535 --> 00:32:02,044 I've hired a lawyer here in Germany to re-open the inquiry. 396 00:32:02,243 --> 00:32:04,080 And you, be warned: 397 00:32:04,285 --> 00:32:07,460 Pierre will never set foot here again, never! 398 00:32:12,285 --> 00:32:15,414 One year later... 399 00:32:17,286 --> 00:32:19,867 Munich Central Court, 1983. 400 00:32:20,367 --> 00:32:22,205 Mr Bamberski requests 401 00:32:22,410 --> 00:32:25,289 more in-depth analysis of the genital organs 402 00:32:25,492 --> 00:32:27,826 to establish if there was rape or not. 403 00:32:28,035 --> 00:32:30,451 If the coroner didn't do so 404 00:32:30,660 --> 00:32:33,622 it means nothing supported that thesis. 405 00:32:33,826 --> 00:32:35,377 It's simply incredible 406 00:32:35,576 --> 00:32:38,124 that in a case of unexplained death 407 00:32:38,326 --> 00:32:41,123 an inquiry worthy of the name wasn't launched. 408 00:32:41,326 --> 00:32:43,494 We ask you to immediately overturn 409 00:32:43,701 --> 00:32:46,830 the decision of the Kempten court to close the case 410 00:32:47,035 --> 00:32:50,958 and to launch an investigation that follows up every lead 411 00:32:51,160 --> 00:32:53,838 including possible rape or murder, 412 00:32:54,036 --> 00:32:56,617 which were never seriously considered. 413 00:32:56,825 --> 00:32:57,619 I'm sorry, 414 00:32:57,826 --> 00:33:00,042 your case lacks substance. 415 00:33:00,242 --> 00:33:03,787 It is you who lack substance by protecting a murderer! 416 00:33:03,992 --> 00:33:05,462 It's shameful! 417 00:33:06,576 --> 00:33:08,661 So what will you do now? 418 00:33:08,867 --> 00:33:10,622 The prosecutor was very clear. 419 00:33:10,826 --> 00:33:14,877 This case is definitively closed, without appeal. 420 00:33:15,076 --> 00:33:16,795 There's nothing more I can do. 421 00:33:16,993 --> 00:33:19,375 My sincerest apologies. 422 00:33:21,201 --> 00:33:24,544 I remain at your disposal, call me if need be. 423 00:33:24,742 --> 00:33:25,750 Goodbye. 424 00:33:38,617 --> 00:33:42,458 "Ladies and Gents, a criminal lives right here in Lindau, 425 00:33:42,660 --> 00:33:44,578 Dr Dieter Krombach. 426 00:33:47,701 --> 00:33:51,790 On Friday 9 July 1982, at his home, he killed 427 00:33:51,992 --> 00:33:53,712 my wonderful daughter Kalinka. 428 00:33:54,992 --> 00:33:57,493 Despite the disturbing evidence 429 00:33:57,701 --> 00:34:00,711 a sexual act was never even mentioned. 430 00:34:00,910 --> 00:34:04,866 Why have the German courts twice closed this case? 431 00:34:07,117 --> 00:34:10,876 Who is pulling strings for good Dr Krombach? 432 00:34:12,492 --> 00:34:15,289 I demand publicly that justice be done 433 00:34:15,494 --> 00:34:19,119 and the exact cause of my daughter's death revealed. 434 00:34:24,951 --> 00:34:27,628 "Kalinka's murderer must be punished. " 435 00:34:43,534 --> 00:34:45,668 Okay, I secured your release. 436 00:34:46,409 --> 00:34:50,333 But you are charged with public disorder, insults, 437 00:34:50,534 --> 00:34:53,628 contempt of court and slandering Krombach. 438 00:34:53,826 --> 00:34:56,208 Perfect, we can now reopen the case. 439 00:34:56,409 --> 00:34:59,704 And you risk a prison sentence and a heavy fine. 440 00:34:59,909 --> 00:35:01,545 I advise you to leave Germany 441 00:35:01,742 --> 00:35:04,670 and never set foot here again. 442 00:35:04,867 --> 00:35:05,875 Seriously. 443 00:35:08,159 --> 00:35:09,664 Hello, Mr Bamberski. 444 00:35:09,867 --> 00:35:11,788 Hi, Violaine, how are you? 445 00:35:12,452 --> 00:35:15,414 If you have time, I have a job for you. 446 00:35:15,617 --> 00:35:19,043 Mail these pamphlets to all inhabitants of this zone. 447 00:35:19,242 --> 00:35:22,170 The addresses are in the directory. 448 00:35:22,367 --> 00:35:23,161 To everyone? 449 00:35:23,367 --> 00:35:24,873 Yes, everyone. 450 00:36:00,284 --> 00:36:02,536 I consulted the Criminal Procedure Code 451 00:36:02,744 --> 00:36:06,001 and saw that one could apply to the High Court 452 00:36:06,201 --> 00:36:09,081 for crimes against French people abroad. 453 00:36:10,786 --> 00:36:14,327 I wish to sue Krombach for rape and willful murder 454 00:36:14,536 --> 00:36:16,702 and to entrust the case to you. 455 00:36:18,036 --> 00:36:19,621 Why me? 456 00:36:19,826 --> 00:36:23,038 Because I know international cases don't faze you. 457 00:36:25,617 --> 00:36:27,003 Mr Bamberski, 458 00:36:27,201 --> 00:36:29,878 as I explained to you on the phone 459 00:36:30,076 --> 00:36:32,541 I'm an odd kind of lawyer. 460 00:36:32,742 --> 00:36:36,619 I work alone, no associates, not even an assistant. 461 00:36:36,826 --> 00:36:38,994 I'll assist you, I just need advice. 462 00:36:39,201 --> 00:36:41,170 I even drafted a complaint. 463 00:36:44,451 --> 00:36:46,335 - Mr Bamberski... - Please... 464 00:36:47,201 --> 00:36:50,744 help me, so my daughter's murder is not forgotten. 465 00:36:55,202 --> 00:36:58,791 As you know, Mr Krombach refused to answer in France 466 00:36:58,992 --> 00:37:01,576 but did agree to questioning by a German judge. 467 00:37:01,784 --> 00:37:02,784 And? 468 00:37:03,242 --> 00:37:06,336 In the end, he refused to come forward 469 00:37:06,534 --> 00:37:09,036 pleading his right to silence. 470 00:37:09,242 --> 00:37:12,833 Great, a whole year of procedure for that! 471 00:37:13,409 --> 00:37:16,586 While Krombach's silence is understandable 472 00:37:16,784 --> 00:37:20,920 I can't see why Kalinka's mom has also refused to testify. 473 00:37:21,117 --> 00:37:23,250 How do you explain her attitude, 474 00:37:23,451 --> 00:37:26,295 her silence about Krombach's shady side? 475 00:37:26,492 --> 00:37:30,449 Sadly, we never had any rational discussion on that. 476 00:37:30,951 --> 00:37:34,045 Your Honour, to get things moving, we feel that 477 00:37:34,242 --> 00:37:36,958 we must concretize the evidence. 478 00:37:37,159 --> 00:37:40,039 And to do so, one means at our disposal 479 00:37:40,242 --> 00:37:42,922 is to show that Kalinka was sexually abused. 480 00:38:02,742 --> 00:38:05,871 Exhumation of the body of Kalinka Bamberski: 481 00:38:06,077 --> 00:38:07,286 On the torso, 482 00:38:07,492 --> 00:38:11,414 is an incision, a mark of the previous autopsy. 483 00:38:11,952 --> 00:38:14,534 Examining the pelvic cavity and perineum 484 00:38:14,742 --> 00:38:18,251 we note that the external genital organs have been removed: 485 00:38:18,659 --> 00:38:20,413 The pelvic cavity is empty, 486 00:38:21,034 --> 00:38:22,918 with no residue. 487 00:38:23,701 --> 00:38:26,202 All external and internal genital organs 488 00:38:27,326 --> 00:38:29,164 are completely gone. 489 00:38:36,159 --> 00:38:38,244 The genital organs are missing. 490 00:38:38,449 --> 00:38:40,168 I'm sure it was Krombach. 491 00:38:41,409 --> 00:38:43,413 He was there at the autopsy. 492 00:38:44,992 --> 00:38:48,085 He managed to erase all traces of his rape! 493 00:39:37,492 --> 00:39:38,492 Hello... 494 00:39:39,909 --> 00:39:43,251 I'm replacing the previous judge who's on maternity leave. 495 00:39:43,824 --> 00:39:44,826 Good news. 496 00:39:45,742 --> 00:39:47,791 I finally got Kempten to agree 497 00:39:47,992 --> 00:39:51,039 to send us all the samples from the first autopsy. 498 00:39:51,242 --> 00:39:52,242 But when? 499 00:39:52,409 --> 00:39:54,791 I can't say. Soon, I hope. 500 00:39:54,992 --> 00:39:58,418 And when we get them I'll order new examinations. 501 00:40:00,826 --> 00:40:04,369 One year later, 1988. 502 00:40:12,534 --> 00:40:15,378 The new examinations ordered by my predecessor 503 00:40:15,576 --> 00:40:17,376 give us a clearer picture 504 00:40:17,576 --> 00:40:20,753 of what happened on the night of 10 July, 1982. 505 00:40:22,117 --> 00:40:24,750 Kalinka most likely died 506 00:40:24,952 --> 00:40:27,036 from Mendelson's syndrome. 507 00:40:27,242 --> 00:40:28,001 Meaning, 508 00:40:28,201 --> 00:40:32,039 the epiglottis, which blocks food from entering the airways, 509 00:40:32,244 --> 00:40:33,711 did not work 510 00:40:33,909 --> 00:40:36,244 and she choked on her own vomit. 511 00:40:36,451 --> 00:40:40,458 Which can only happen in a deep coma, or violent shock. 512 00:40:40,659 --> 00:40:41,998 This suggests that 513 00:40:42,201 --> 00:40:45,164 your daughter fell into a coma due to the injection. 514 00:40:45,951 --> 00:40:49,460 Only we can't know what that injection was. 515 00:41:19,036 --> 00:41:21,536 - Pierre, had a nice weekend? - Not bad. 516 00:41:21,742 --> 00:41:25,666 You see a lot of your mom. She comes from Germany each time? 517 00:41:25,867 --> 00:41:27,621 I dunno, she didn't say. 518 00:41:27,824 --> 00:41:29,581 They've separated? 519 00:41:30,784 --> 00:41:32,704 I've work to do, early start. 520 00:41:32,909 --> 00:41:35,411 I need to know, Pierre, it's important. 521 00:41:35,617 --> 00:41:37,835 She's back in France? Living at Gran's? 522 00:41:38,034 --> 00:41:39,208 I've no idea. 523 00:41:39,409 --> 00:41:41,744 Why don't you ask her yourself? 524 00:41:42,492 --> 00:41:45,336 Dish your own dirt, I'm sick of you two! 525 00:41:46,201 --> 00:41:47,623 Piss off! 526 00:41:56,909 --> 00:41:59,163 As all seems to point 527 00:41:59,367 --> 00:42:02,246 to the guilt of Mr Krombach... 528 00:42:02,449 --> 00:42:05,496 what's stopping you from bringing him to trial? 529 00:42:06,284 --> 00:42:10,161 You're sure Kalinka's mother is living at this address? 530 00:42:11,617 --> 00:42:13,418 Yes, I'm positive. 531 00:42:18,369 --> 00:42:19,367 Good day, sir. 532 00:42:19,951 --> 00:42:21,751 Please, be seated. 533 00:42:24,119 --> 00:42:27,327 As you know, Mr Bamberski is eager to clarify 534 00:42:27,534 --> 00:42:30,333 the circumstances of your daughter's death 535 00:42:30,784 --> 00:42:34,838 and we'd like to hear you answer his questions. 536 00:42:35,449 --> 00:42:37,501 Go ahead, Mr Bamberski. 537 00:42:37,702 --> 00:42:40,036 Yes, I'd like to know why, 538 00:42:40,242 --> 00:42:42,043 when Kalinka died, 539 00:42:42,242 --> 00:42:45,170 Krombach and you carefully avoided telling me 540 00:42:45,367 --> 00:42:47,833 about the iron injection he gave her? 541 00:42:48,492 --> 00:42:49,748 That's not true. 542 00:42:50,326 --> 00:42:53,952 When André came to see her body Dieter told him. 543 00:42:54,159 --> 00:42:56,043 No, he never mentioned it. 544 00:42:56,242 --> 00:42:58,744 I first learnt of it in the autopsy report. 545 00:42:58,951 --> 00:43:01,628 Why did you refuse, like Mr Krombach, 546 00:43:01,826 --> 00:43:05,204 to be questioned by the French authorities? 547 00:43:06,074 --> 00:43:09,288 Dieter told me his lawyer advised against it. 548 00:43:09,492 --> 00:43:11,211 It does seem odd 549 00:43:11,409 --> 00:43:15,202 when a mother hinders an inquiry into her daughter's death. 550 00:43:15,409 --> 00:43:17,413 I declined to answer 551 00:43:17,617 --> 00:43:21,077 as I could no longer bear the morbidity of my ex-husband 552 00:43:21,284 --> 00:43:24,164 with his vile accusations of rape and murder! 553 00:43:24,784 --> 00:43:27,119 Be honest. Did Krombach threaten you? 554 00:43:27,326 --> 00:43:29,958 I've never felt threatened by anyone but you. 555 00:43:30,159 --> 00:43:32,494 Then why did you split up? 556 00:43:33,911 --> 00:43:37,452 I left him for reasons independent of my daughter's death 557 00:43:37,661 --> 00:43:39,414 that concern only me. 558 00:43:40,034 --> 00:43:42,085 He has my complete trust. 559 00:43:42,659 --> 00:43:44,128 This whole affair 560 00:43:44,324 --> 00:43:46,375 is just your revenge on Dieter 561 00:43:46,574 --> 00:43:47,786 for stealing your wife. 562 00:43:47,992 --> 00:43:49,498 You're imagining things! 563 00:43:49,701 --> 00:43:51,621 No, I'm not imagining things. 564 00:43:51,826 --> 00:43:53,166 I'm sure! 565 00:44:01,201 --> 00:44:02,411 What brings you here? 566 00:44:02,619 --> 00:44:04,420 May I ask you to dinner, Miss? 567 00:44:04,617 --> 00:44:05,873 With pleasure. 568 00:44:06,076 --> 00:44:07,076 See you tomorrow. 569 00:44:09,242 --> 00:44:10,498 What a nice idea! 570 00:44:16,159 --> 00:44:19,503 It's not my birthday, so what's the occasion? 571 00:44:21,411 --> 00:44:22,748 - Here. - What is it? 572 00:44:27,742 --> 00:44:29,034 I don't believe it. 573 00:44:30,284 --> 00:44:32,251 "Referral to Criminal Court... 574 00:44:32,451 --> 00:44:34,003 Dieter Krombach... 575 00:44:34,576 --> 00:44:36,246 "Charged with willful murder. " 576 00:44:39,076 --> 00:44:40,545 When is the trial? 577 00:44:40,744 --> 00:44:42,128 He'll try to buy time. 578 00:44:42,326 --> 00:44:45,253 He's already appealed, but he'll face trial. 579 00:44:45,909 --> 00:44:48,670 - And if he refuses? - Trial in absentia. 580 00:44:49,367 --> 00:44:54,416 If he's convicted, Germany must respect the international arrest warrant. 581 00:44:55,451 --> 00:44:56,791 Well done, it's amazing. 582 00:44:57,659 --> 00:45:00,670 I admire your determination, many would've given up. 583 00:45:04,201 --> 00:45:05,201 To us! 584 00:45:07,201 --> 00:45:08,244 All rise! 585 00:45:11,034 --> 00:45:13,831 The court is now in session, you may sit. 586 00:45:14,034 --> 00:45:16,666 The proceedings against Mr Krombach, Dieter 587 00:45:16,867 --> 00:45:20,293 born May 5, 1935 in Dresden... 588 00:45:20,492 --> 00:45:24,286 And why else, if not to mask the cause of death 589 00:45:24,492 --> 00:45:26,246 did Dr Krombach 590 00:45:26,449 --> 00:45:29,581 make a sham attempt at resuscitation? 591 00:45:30,492 --> 00:45:34,451 The Public Prosecutor asks the court to sentence Dieter Krombach 592 00:45:34,659 --> 00:45:38,536 for having willfully murdered Kalinka Bamberski 593 00:45:38,742 --> 00:45:40,164 to 30 years' imprisonment. 594 00:45:40,784 --> 00:45:44,161 The Paris Criminal Court sentences Dieter Krombach 595 00:45:44,369 --> 00:45:48,076 to 15 years' imprisonment. 596 00:45:49,909 --> 00:45:52,871 How come they reduced his sentence by half? 597 00:45:53,076 --> 00:45:54,960 Yes, he should've got 30 years. 598 00:45:55,159 --> 00:45:59,994 But I think you underestimate the huge pressure from the Germans. 599 00:46:00,201 --> 00:46:03,958 During the verdict, I even feared he might be acquitted. 600 00:46:04,617 --> 00:46:06,585 In all sincerity, 601 00:46:06,784 --> 00:46:09,250 you ought to feel satisfied. 602 00:46:09,452 --> 00:46:10,451 Don't forget, 603 00:46:10,617 --> 00:46:13,829 it took 13 years of obstinacy to get this far. 604 00:46:14,034 --> 00:46:16,168 So today is a victory. 605 00:46:16,367 --> 00:46:18,418 Promise me you'll savour it. 606 00:46:28,534 --> 00:46:31,664 Here, give that to your granddad. 607 00:46:32,242 --> 00:46:33,748 And I'll take these... 608 00:46:35,326 --> 00:46:36,666 There you go, Mom. 609 00:46:36,867 --> 00:46:37,867 Darling... 610 00:46:40,534 --> 00:46:43,628 So what's the story with that bastard Krombach? 611 00:46:43,826 --> 00:46:47,369 My lawyer is seeking application of his conviction in Germany 612 00:46:47,576 --> 00:46:49,331 but it's hopeless. 613 00:46:49,534 --> 00:46:51,123 Sit there, dad. 614 00:46:51,326 --> 00:46:52,498 Thank you. 615 00:46:56,451 --> 00:46:57,744 Listen, André... 616 00:46:58,951 --> 00:47:01,119 don't take this badly... 617 00:47:02,576 --> 00:47:05,291 but don't you think it's time to stop? 618 00:47:05,492 --> 00:47:08,751 You did all that was humanly possible! 619 00:47:08,949 --> 00:47:11,001 And all for what? 620 00:47:11,202 --> 00:47:12,492 You had him convicted. 621 00:47:12,701 --> 00:47:13,958 He's living a normal life. 622 00:47:14,159 --> 00:47:17,170 I hear he even had a child with a young woman. 623 00:47:18,201 --> 00:47:20,251 It's time you thought of yourself 624 00:47:21,494 --> 00:47:23,045 and of... 625 00:47:23,244 --> 00:47:24,583 Cécile. 626 00:47:29,242 --> 00:47:31,920 You'll wake up one clay and it'll be too late. 627 00:47:34,451 --> 00:47:35,742 Come and dance! 628 00:47:36,909 --> 00:47:38,036 Come on! 629 00:47:38,242 --> 00:47:40,826 See how time flies... 630 00:47:42,284 --> 00:47:44,619 And one thing I'm sure of 631 00:47:45,324 --> 00:47:47,661 is that Kalinka 632 00:47:49,451 --> 00:47:51,251 wouldn't begrudge you. 633 00:48:16,117 --> 00:48:19,211 - The Akchour waterfalls. - Looks pretty. 634 00:48:19,409 --> 00:48:20,998 We could go tomorrow? 635 00:48:21,201 --> 00:48:22,492 Sure. 636 00:48:23,867 --> 00:48:27,246 André, sorry to bother you, but I just heard 637 00:48:27,451 --> 00:48:30,626 the international warrant for Krombach is still on hold. 638 00:48:30,826 --> 00:48:32,213 What's holding it? 639 00:48:32,409 --> 00:48:34,081 High level politics. 640 00:48:34,284 --> 00:48:36,452 Germany is piling on the pressure 641 00:48:36,659 --> 00:48:39,338 and France wants to avoid a diplomatic incident. 642 00:48:39,534 --> 00:48:41,371 Then write to the Ministry! 643 00:48:41,576 --> 00:48:44,539 To get the run around again? No thanks. 644 00:48:44,742 --> 00:48:46,164 So what do we do? 645 00:48:46,367 --> 00:48:48,371 I have a little idea. 646 00:48:48,574 --> 00:48:51,161 But you need to return to Paris on the double. 647 00:49:09,367 --> 00:49:10,623 Crime without punishment. 648 00:49:10,826 --> 00:49:14,168 Why is France protecting the murderer of a 14-year-old? 649 00:49:15,949 --> 00:49:18,416 A nice little move, well done! 650 00:49:18,617 --> 00:49:21,545 And I'm glad to say I just got authorization 651 00:49:21,742 --> 00:49:24,693 to pass on the warrant for Krombach to Interpol. 652 00:49:25,617 --> 00:49:28,166 But what difference will it make? 653 00:49:28,367 --> 00:49:29,458 You know very well 654 00:49:29,661 --> 00:49:31,710 the Germans will never extradite him. 655 00:50:03,992 --> 00:50:04,992 Excuse me. 656 00:50:05,077 --> 00:50:06,076 Yes? 657 00:50:06,117 --> 00:50:08,286 A call for you from Germany. 658 00:50:08,492 --> 00:50:10,661 Okay, I'll take it outside. 659 00:50:10,867 --> 00:50:12,586 Sorry, I'll be right back. 660 00:50:14,077 --> 00:50:15,166 Thank you. 661 00:50:16,034 --> 00:50:17,159 Mr Bamberski? 662 00:50:17,367 --> 00:50:18,369 Speaking. 663 00:50:18,451 --> 00:50:20,869 I'm a journalist with the Lindau daily. 664 00:50:21,076 --> 00:50:22,416 We met 665 00:50:22,617 --> 00:50:25,829 about 15 years ago, you came with pamphlets. 666 00:50:26,036 --> 00:50:28,251 Yes, I remember very well. 667 00:50:29,284 --> 00:50:31,585 Could I ask you a few questions? 668 00:50:31,784 --> 00:50:33,123 About what? 669 00:50:33,326 --> 00:50:35,579 I'm writing an article on Dr Krombach. 670 00:50:35,784 --> 00:50:37,668 You sure take your time! 671 00:50:37,867 --> 00:50:39,456 Sorry? You haven't heard? 672 00:50:39,659 --> 00:50:41,164 Heard what? 673 00:50:41,367 --> 00:50:43,253 Krombach was arrested. 674 00:50:43,451 --> 00:50:46,661 For raping one of his patients, a girl of 16. 675 00:50:48,492 --> 00:50:50,376 You shouldn't go there. 676 00:50:50,577 --> 00:50:53,706 What if they arrest you? You still have a conviction. 677 00:50:53,909 --> 00:50:55,710 No, that's old hat... 678 00:50:55,909 --> 00:50:57,958 I'll keep a low profile, I promise. 679 00:50:58,159 --> 00:50:59,416 Yeah, sure. 680 00:51:01,242 --> 00:51:02,583 So, here we go again? 681 00:51:02,786 --> 00:51:04,420 I can't not go. 682 00:51:05,659 --> 00:51:06,998 I know. 683 00:51:14,284 --> 00:51:18,077 Kempten, Germany, 1997. 684 00:51:22,409 --> 00:51:23,409 What's going on? 685 00:51:23,576 --> 00:51:26,291 A women's pressure group, they're outraged. 686 00:51:26,492 --> 00:51:27,494 Why? 687 00:51:32,367 --> 00:51:35,793 They claim they were also abused by Krombach 688 00:51:35,992 --> 00:51:38,873 but the court has refused their testimony. 689 00:51:44,117 --> 00:51:45,125 All rise. 690 00:51:56,826 --> 00:51:58,545 The court is now in session. 691 00:52:05,869 --> 00:52:07,539 What's that man doing here? 692 00:52:08,161 --> 00:52:09,166 He's dangerous. 693 00:52:12,492 --> 00:52:14,413 Please, arrest him! 694 00:52:14,617 --> 00:52:16,289 He's come to kill me. 695 00:52:16,492 --> 00:52:19,074 He's armed, he wants to kill me. 696 00:52:19,286 --> 00:52:20,284 He's crazy. 697 00:52:20,409 --> 00:52:21,536 He paid this girl 698 00:52:21,742 --> 00:52:24,326 to say I raped her. 699 00:52:24,534 --> 00:52:25,956 It's insane. 700 00:52:26,159 --> 00:52:27,369 Do something! 701 00:52:27,576 --> 00:52:29,295 Check if he is armed. 702 00:52:30,034 --> 00:52:32,119 I assure you, he's not armed. 703 00:52:32,326 --> 00:52:34,163 Please, follow me. 704 00:52:41,826 --> 00:52:42,826 Miss, 705 00:52:43,576 --> 00:52:46,586 could you tell us about your visit 706 00:52:46,784 --> 00:52:48,289 to Dr Krombach... 707 00:52:50,534 --> 00:52:52,123 on 11 February, 1997? 708 00:52:54,577 --> 00:52:56,744 It all began a few days before. 709 00:52:58,034 --> 00:53:01,376 I went to consult Dr Krombach for stomach aches. 710 00:53:02,742 --> 00:53:06,748 It wasn't serious, but I had to go back for an endoscopy. 711 00:53:06,951 --> 00:53:09,795 I was very scared beforehand. 712 00:53:09,992 --> 00:53:11,914 But Dr Krombach said: 713 00:53:12,117 --> 00:53:15,376 "Don't be afraid, I'll give you an injection. " 714 00:53:17,326 --> 00:53:18,795 Which he did. 715 00:53:21,617 --> 00:53:24,248 What happened then is a blank. 716 00:53:28,867 --> 00:53:30,835 When I woke up, 717 00:53:32,784 --> 00:53:35,333 I was unable to move. 718 00:53:37,617 --> 00:53:38,744 Suddenly, 719 00:53:38,951 --> 00:53:41,416 Dr Krombach came into the room. 720 00:53:43,451 --> 00:53:46,911 He closed the door and approached me. 721 00:53:49,701 --> 00:53:51,123 He said something. 722 00:53:54,201 --> 00:53:55,411 Then he kissed me. 723 00:54:03,702 --> 00:54:06,036 He began to fondle my breasts. 724 00:54:13,742 --> 00:54:14,952 He raped me. 725 00:54:21,409 --> 00:54:23,211 It really hurt, 726 00:54:23,409 --> 00:54:24,748 but I couldn't defend myself. 727 00:54:56,826 --> 00:55:00,583 The accused, Dr Dieter Krombach, 728 00:55:00,784 --> 00:55:05,121 charged with the sexual abuse of a defenceless person, 729 00:55:05,326 --> 00:55:08,041 is sentenced to 2 years' imprisonment. 730 00:55:10,074 --> 00:55:12,625 But as the accused pleaded guilty 731 00:55:13,326 --> 00:55:16,456 and renounced the right to exercise his profession, 732 00:55:17,451 --> 00:55:20,829 his sentence is suspended. 733 00:55:22,909 --> 00:55:24,581 The hearing is adjourned. 734 00:55:58,492 --> 00:56:00,661 - What do you want? - To talk. 735 00:56:00,869 --> 00:56:02,501 About what? 736 00:56:02,701 --> 00:56:04,704 You know what happened in Germany? 737 00:56:07,201 --> 00:56:10,295 That Krombach raped a 16-year-old after an injection. 738 00:56:10,492 --> 00:56:12,126 Ring any bells? 739 00:56:13,574 --> 00:56:17,369 Dieter never needed to rape anyone. He's a skirt chaser. 740 00:56:17,574 --> 00:56:20,670 All those he desired, he had. Consenting and in love. 741 00:56:21,451 --> 00:56:22,742 Like Kalinka? 742 00:56:24,534 --> 00:56:25,827 Enough of that. 743 00:56:26,034 --> 00:56:27,373 Open your eyes! 744 00:56:27,576 --> 00:56:30,291 Always the same pattern, injections and rapes. 745 00:56:30,492 --> 00:56:31,702 He's a pervert. 746 00:56:31,909 --> 00:56:34,956 Why did he give iron injections only to girls? 747 00:56:35,159 --> 00:56:37,043 Why never to Pierre? 748 00:56:37,242 --> 00:56:41,166 Once he'd got you used to it, he could inject what he liked. 749 00:56:41,369 --> 00:56:44,045 There you go, raving again... 750 00:56:44,242 --> 00:56:47,003 Look what you've become, an old paranoiac. 751 00:56:47,951 --> 00:56:51,293 Kalinka died because her time had come. 752 00:56:52,324 --> 00:56:55,952 It's painful enough as it is, without your insane rant. 753 00:56:56,159 --> 00:56:58,163 I've had it with you. Now go. 754 00:56:58,367 --> 00:56:59,458 Just go. 755 00:56:59,951 --> 00:57:01,208 Fuck off! 756 00:57:06,744 --> 00:57:09,871 How can you live such a lie, Dany? 757 00:57:20,742 --> 00:57:23,161 See? Lindau is here. 758 00:57:23,367 --> 00:57:26,579 And this is Lake Constance, bordered by Switzerland, 759 00:57:26,784 --> 00:57:28,788 Austria and Germany. 760 00:57:29,577 --> 00:57:32,159 Krombach can no longer practice in Germany, 761 00:57:32,367 --> 00:57:35,213 so to find work he has to cross these borders. 762 00:57:35,409 --> 00:57:36,409 So? 763 00:57:36,576 --> 00:57:39,621 I'm going to visit all the border posts 764 00:57:39,826 --> 00:57:43,702 and ask if they got the international arrest warrant. 765 00:57:45,076 --> 00:57:46,713 All of them? 766 00:57:47,784 --> 00:57:48,875 All of them. 767 00:58:06,242 --> 00:58:09,288 There is an international warrant for his arrest... 768 00:58:09,492 --> 00:58:10,536 Keep an eye out. 769 00:58:24,036 --> 00:58:25,623 Hi, I'm home! 770 00:58:31,367 --> 00:58:32,623 Cécile? 771 00:58:57,201 --> 00:59:00,958 Austria, 1998. 772 00:59:16,826 --> 00:59:18,036 Mr Krombach? 773 00:59:19,242 --> 00:59:20,001 Yes. 774 00:59:20,201 --> 00:59:22,039 Could you come with us, please? 775 00:59:23,119 --> 00:59:24,291 What for? 776 00:59:24,492 --> 00:59:26,210 We'll explain. 777 00:59:47,034 --> 00:59:49,085 They arrested him! In Austria. 778 00:59:49,284 --> 00:59:52,211 I informed the Prosecutor, they'll extradite. 779 00:59:52,992 --> 00:59:54,545 They arrested him! 780 00:59:56,784 --> 00:59:57,994 That's great. 781 00:59:58,951 --> 01:00:00,751 See? Now it's all over. 782 01:00:00,951 --> 01:00:02,208 Won't you come back? 783 01:00:03,909 --> 01:00:05,914 You'll never let up. 784 01:00:06,117 --> 01:00:08,202 I will, I promise. 785 01:00:11,742 --> 01:00:12,998 I thought that... 786 01:00:15,117 --> 01:00:17,795 despite all, we'd have a child. 787 01:00:19,077 --> 01:00:21,210 I'm 40 now, I need to know. 788 01:00:22,534 --> 01:00:23,956 Can we, one day? 789 01:00:24,617 --> 01:00:26,168 You can't ask that of me. 790 01:00:26,367 --> 01:00:28,121 You know it's impossible. 791 01:00:28,326 --> 01:00:30,376 You can't ask that. 792 01:00:51,242 --> 01:00:53,661 The director is in a meeting, but I checked, 793 01:00:53,867 --> 01:00:56,583 the extradition order was sent to Austria. 794 01:00:56,784 --> 01:01:01,085 Listen, Madam... the sending of a fax is not enough. 795 01:01:01,284 --> 01:01:03,003 I need to meet the director 796 01:01:03,202 --> 01:01:06,875 to see how he intends to pursue this request. 797 01:01:14,701 --> 01:01:18,043 Ministry of Justice, Paris. 798 01:01:18,242 --> 01:01:19,748 Good day, gentlemen. 799 01:01:19,949 --> 01:01:22,583 Mr Bamberski, Maître Gibault... 800 01:01:22,786 --> 01:01:25,083 I assure you it was filed correctly. 801 01:01:25,284 --> 01:01:27,786 We're waiting to hear from the Austrians. 802 01:01:27,992 --> 01:01:30,789 Instead of waiting, I hope you'll lean on them 803 01:01:30,992 --> 01:01:33,918 as I'm sure the Germans are already doing so. 804 01:01:37,117 --> 01:01:38,119 Yes? 805 01:01:38,701 --> 01:01:39,701 Thank you. 806 01:01:40,867 --> 01:01:41,875 The Foreign Office. 807 01:01:42,076 --> 01:01:44,327 The Austrians acceded to the Germans. 808 01:01:44,534 --> 01:01:45,577 They freed Krombach. 809 01:01:45,784 --> 01:01:49,126 It's outrageous, you must act without delay! 810 01:01:49,324 --> 01:01:52,454 This is in flagrant violation of extradition rules! 811 01:01:52,659 --> 01:01:54,994 The Austrians must hand Krombach over. 812 01:01:55,201 --> 01:01:57,168 "Madam Minister, I write anew 813 01:01:57,367 --> 01:02:01,954 regarding the scandalous case of my daughter, Kalinka. 814 01:02:02,911 --> 01:02:06,750 When I finally got Dr Krombach arrested in Austria... 815 01:02:06,952 --> 01:02:08,289 Mr Prime Minister, 816 01:02:08,492 --> 01:02:11,503 I wish to express my hostility to this liberation 817 01:02:11,701 --> 01:02:14,416 whereby Austria has flouted its engagements... 818 01:02:14,619 --> 01:02:16,668 Mr President of France, 819 01:02:16,869 --> 01:02:20,246 I ask you to order your ministers to demand the extradition 820 01:02:20,451 --> 01:02:23,461 "of Dr Krombach using coercive measures... " 821 01:02:25,492 --> 01:02:28,456 If that's how it is, let's start again! 822 01:02:28,659 --> 01:02:30,130 You want another? 823 01:02:30,326 --> 01:02:31,617 You've got it! 824 01:02:31,826 --> 01:02:33,166 "Dear Sir... 825 01:02:33,367 --> 01:02:35,998 It is clear, Mr Bamberski has flipped his lid... " 826 01:02:36,202 --> 01:02:38,168 Yes, he has! 827 01:02:38,367 --> 01:02:41,045 Mr Bamberski, no better man... 828 01:02:42,034 --> 01:02:43,208 That's it... 829 01:02:43,826 --> 01:02:46,043 I have them now. 830 01:02:55,951 --> 01:02:57,706 I requested the Krombach file 831 01:02:57,909 --> 01:03:00,623 from the European Court of Human Rights. 832 01:03:00,826 --> 01:03:04,369 I read it and it's most enlightening. For example: 833 01:03:04,576 --> 01:03:07,041 Krombach's lawyers admit having received 834 01:03:07,242 --> 01:03:10,704 assurances from the Public Prosecutor in Paris 835 01:03:10,909 --> 01:03:12,913 that the sentence would be waived. 836 01:03:13,451 --> 01:03:16,581 If that isn't collusion between France and Germany... 837 01:03:16,784 --> 01:03:19,117 And there are many more examples, 838 01:03:19,867 --> 01:03:22,369 not to mention e-mails between judges 839 01:03:22,576 --> 01:03:24,994 for whom I'm a mad, old paranoiac. 840 01:03:25,201 --> 01:03:26,753 For them, it is clear: 841 01:03:26,951 --> 01:03:29,036 "Mr Bamberski has flipped his lid... " 842 01:03:30,117 --> 01:03:33,663 "He sent us the Krombach file, it'd fill every cupboard" 843 01:03:33,867 --> 01:03:35,076 "in the Chancellery!" 844 01:03:35,284 --> 01:03:36,753 - It's damning. - Sue them. 845 01:03:36,949 --> 01:03:38,501 - Who? - All of them. 846 01:03:38,699 --> 01:03:41,628 Those judges who from incompetency or cowardice 847 01:03:41,826 --> 01:03:43,960 have impeded the course of justice. 848 01:03:44,159 --> 01:03:48,213 Why not sue the Minister of Justice for failure of public service? 849 01:03:48,409 --> 01:03:50,708 You could get hefty compensation. 850 01:03:50,909 --> 01:03:51,952 To hell with money, 851 01:03:52,159 --> 01:03:53,878 I want accountability, 852 01:03:54,076 --> 01:03:56,873 to sue them for impeding justice and corruption. 853 01:03:57,076 --> 01:03:59,753 André, I've always sided with you... 854 01:03:59,951 --> 01:04:01,161 But no longer? 855 01:04:01,367 --> 01:04:03,452 I know them inside out. 856 01:04:03,659 --> 01:04:07,416 They'll never disavow one of their own. 857 01:04:09,117 --> 01:04:10,871 Even if you're basically right 858 01:04:11,076 --> 01:04:13,411 such a lawsuit will never succeed. 859 01:04:13,617 --> 01:04:15,501 Don't begrudge me, 860 01:04:15,699 --> 01:04:17,786 but I've no desire to take them on. 861 01:04:17,992 --> 01:04:19,117 I'm sorry. 862 01:04:35,951 --> 01:04:38,416 I didn't take proper care of Kalinka. 863 01:04:39,951 --> 01:04:41,706 I was naive and stupid. 864 01:04:45,367 --> 01:04:48,246 I should never have trusted in French justice. 865 01:04:51,202 --> 01:04:55,289 I should've gone to Austria, hired a lawyer and fought it there. 866 01:04:57,576 --> 01:04:58,577 I'm sorry. 867 01:04:58,701 --> 01:05:00,456 Don't worry... 868 01:05:01,034 --> 01:05:05,501 I spoke to Colbeau, he'll hire you on the same basis. 869 01:05:05,701 --> 01:05:07,952 But it'll never be the same. 870 01:05:09,242 --> 01:05:12,621 You've seen me, I can't focus on my work 871 01:05:12,826 --> 01:05:15,208 nor on the case, I'm failing both. 872 01:05:16,617 --> 01:05:18,088 Prescription is nearing 873 01:05:18,284 --> 01:05:20,288 I've no margin for error. 874 01:05:21,286 --> 01:05:23,251 But what will you live on? 875 01:05:23,451 --> 01:05:25,869 I'll take early retirement. 876 01:05:26,074 --> 01:05:28,043 I'll manage, don't worry. 877 01:05:32,617 --> 01:05:37,583 Bavaria, Germany, 2006. 878 01:06:37,992 --> 01:06:43,208 Kempten Prison, 2008. 879 01:06:49,201 --> 01:06:50,244 Dad... 880 01:06:53,201 --> 01:06:55,039 Good to see you. 881 01:06:57,701 --> 01:06:58,708 Are you okay? 882 01:08:28,284 --> 01:08:29,707 What do you want now? 883 01:08:31,118 --> 01:08:32,622 You're scared, eh? 884 01:08:34,659 --> 01:08:37,622 Let go of this hysteria... 885 01:08:38,243 --> 01:08:39,713 this madness. 886 01:08:39,911 --> 01:08:41,712 I'll never let go. 887 01:08:43,199 --> 01:08:44,373 Never! 888 01:10:28,243 --> 01:10:30,494 I rushed to the window, 889 01:10:30,699 --> 01:10:32,621 looked out into the street 890 01:10:32,824 --> 01:10:34,744 and I saw three men... 891 01:10:47,493 --> 01:10:49,331 Good evening, routine check. 892 01:10:54,576 --> 01:10:55,748 Border control. 893 01:10:57,243 --> 01:10:58,536 Yes, go ahead. 894 01:10:59,618 --> 01:11:00,827 Colour? 895 01:11:01,034 --> 01:11:02,076 Brand? 896 01:11:04,286 --> 01:11:05,670 Stop that car! 897 01:11:42,118 --> 01:11:43,587 Bamberski sent you? 898 01:11:49,118 --> 01:11:50,788 What'll you do to me? 899 01:11:52,076 --> 01:11:54,376 Don't believe what he tells you. 900 01:11:55,701 --> 01:11:58,284 It's not true. He's lying. 901 01:12:00,909 --> 01:12:02,248 What're you doing? 902 01:12:03,743 --> 01:12:04,998 I'm innocent. 903 01:12:05,574 --> 01:12:06,786 Believe me. 904 01:12:07,368 --> 01:12:08,872 I beg you. 905 01:12:09,993 --> 01:12:11,462 Let me go. 906 01:12:12,576 --> 01:12:13,916 I beg you. 907 01:12:22,784 --> 01:12:23,715 Police. 908 01:12:23,752 --> 01:12:28,252 By the canal, you'll find a man wanted by the French authorities. 909 01:12:28,451 --> 01:12:30,917 His name is Dieter Krombach, he's German. 910 01:12:31,118 --> 01:12:34,293 He raped and killed a young girl 27 years ago. 911 01:12:34,493 --> 01:12:36,293 I repeat: Dieter Krombach. 912 01:12:36,493 --> 01:12:38,412 By the canal in Mulhouse. 913 01:12:57,117 --> 01:12:58,118 Hello? 914 01:12:58,243 --> 01:12:59,452 Boris speaking. 915 01:12:59,658 --> 01:13:01,163 It's done. 916 01:13:01,367 --> 01:13:02,162 Where are you? 917 01:13:02,368 --> 01:13:03,578 In Mulhouse. 918 01:13:03,784 --> 01:13:05,206 Okay, I'm on my way. 919 01:13:08,326 --> 01:13:09,667 Police! 920 01:13:09,868 --> 01:13:11,372 Hands up! 921 01:13:11,576 --> 01:13:12,702 Out of the car! 922 01:13:16,368 --> 01:13:18,087 Out! 923 01:13:18,284 --> 01:13:19,671 On the ground! 924 01:13:20,409 --> 01:13:21,452 Face down! 925 01:13:38,118 --> 01:13:40,002 Bamberski, let's go. 926 01:13:49,201 --> 01:13:51,287 - Where's he off to? - Hospital. 927 01:13:55,074 --> 01:13:58,287 Bring him before a judge! There's a warrant for him. 928 01:13:59,952 --> 01:14:02,452 For now, it's you who's seeing the judge. 929 01:14:46,243 --> 01:14:47,796 Thank you. 930 01:14:47,993 --> 01:14:49,582 Hello, André. 931 01:14:49,784 --> 01:14:52,628 Francois, what are you doing here? 932 01:14:52,826 --> 01:14:56,037 When I heard the news, I took the first plane. 933 01:14:56,909 --> 01:14:58,711 You really are crazy. 934 01:15:01,201 --> 01:15:03,417 I spoke to the Public Prosecutor. 935 01:15:03,618 --> 01:15:07,411 Krombach was transferred to a hospital in Paris. 936 01:15:07,618 --> 01:15:10,201 He'll see the Custody Judge 937 01:15:10,409 --> 01:15:13,207 who'll decide whether to release or imprison him. 938 01:15:13,409 --> 01:15:14,452 He told you that? 939 01:15:14,659 --> 01:15:16,082 Exactly. 940 01:15:16,283 --> 01:15:18,261 - Your phone? - Sorry? 941 01:15:18,367 --> 01:15:22,327 Call the Prosecutor, he won't pick up for me. 942 01:15:27,326 --> 01:15:28,832 Prosecutor's office? 943 01:15:29,033 --> 01:15:32,412 This is Francois Gibault again for the Prosecutor. 944 01:15:32,618 --> 01:15:33,618 Hold on, please. 945 01:15:33,659 --> 01:15:35,413 Thank you, miss. 946 01:15:38,159 --> 01:15:41,868 Mr Prosecutor, this is André Bamberski. 947 01:15:42,077 --> 01:15:44,127 I'll be brief, so please listen. 948 01:15:44,326 --> 01:15:45,878 I don't have time... 949 01:15:46,076 --> 01:15:48,126 No, you will listen to me. 950 01:15:48,326 --> 01:15:50,708 The Criminal Procedure Code is crystal clear. 951 01:15:50,909 --> 01:15:53,837 You do not refer him to the Custody Judge, 952 01:15:54,034 --> 01:15:56,002 Krombach is under warrant for arrest. 953 01:15:56,201 --> 01:16:00,289 Your duty is to detain him until judged anew by a criminal court. 954 01:16:00,493 --> 01:16:03,171 If he is freed, I'll hold you responsible. 955 01:16:03,368 --> 01:16:05,206 - Is that clear? - Absolutely. 956 01:16:05,411 --> 01:16:07,911 Fine, goodbye, sir. 957 01:16:09,409 --> 01:16:12,917 I don't know why I'm here you no longer need me. 958 01:16:13,784 --> 01:16:15,207 Except... 959 01:16:16,074 --> 01:16:18,458 Remember our little news stunt? 960 01:16:19,784 --> 01:16:21,337 Go and speak to them. 961 01:16:22,701 --> 01:16:24,586 They love your story. 962 01:16:31,784 --> 01:16:34,202 Do you admit kidnapping Dr Krombach? 963 01:16:34,409 --> 01:16:37,869 Yes, I was behind his kidnapping. 964 01:16:38,076 --> 01:16:41,537 I take full responsibility for it 965 01:16:41,743 --> 01:16:44,871 and I thank the kidnappers for having done the job 966 01:16:45,074 --> 01:16:47,043 of the French legal system. 967 01:16:50,659 --> 01:16:54,796 Did you know that Dieter Krombach was indicted in Germany in 1997? 968 01:16:54,993 --> 01:16:55,992 Yes. 969 01:16:57,659 --> 01:17:01,002 Has that changed your view of Kalinka's death? 970 01:17:05,368 --> 01:17:06,659 No. 971 01:17:08,451 --> 01:17:10,619 He'd never have done that to Kalinka. 972 01:17:10,826 --> 01:17:12,627 I'd stake my life on it. 973 01:17:12,826 --> 01:17:15,706 This is the testimony of two sisters, minors, 974 01:17:15,909 --> 01:17:18,920 who met Mr Krombach after your separation. 975 01:17:19,118 --> 01:17:20,788 He took them to England. 976 01:17:22,701 --> 01:17:24,171 "When we got to the hotel 977 01:17:24,368 --> 01:17:27,461 he told us we needed an iron injection. 978 01:17:27,993 --> 01:17:29,996 After that, I passed out. 979 01:17:30,201 --> 01:17:33,911 Strangely, so did my sister in the next room. 980 01:17:34,867 --> 01:17:37,664 When I awoke, he was behind me, with no pants on. 981 01:17:37,868 --> 01:17:40,912 "I don't know what he did to us while unconscious. " 982 01:17:45,826 --> 01:17:49,702 The neighbour with whom he cheated on you also came forward. 983 01:17:50,324 --> 01:17:53,420 She said he dissolved tranquilizers in your drink 984 01:17:53,618 --> 01:17:55,253 to put you to sleep. 985 01:17:56,493 --> 01:17:58,293 And they had sex in the lounge 986 01:17:58,493 --> 01:18:01,171 while you slept upstairs. 987 01:18:04,784 --> 01:18:06,752 In the light of these testimonies 988 01:18:06,951 --> 01:18:11,456 could Mr Krombach have given Kalinka a sleeping pill the night she died? 989 01:18:14,618 --> 01:18:15,827 And also to you? 990 01:18:31,952 --> 01:18:34,677 - Hello? - Francois Gibault here. 991 01:18:35,202 --> 01:18:37,287 Hello. So, any news? 992 01:18:37,493 --> 01:18:40,171 Yes, excellent news. 993 01:18:41,451 --> 01:18:43,252 Krombach has been placed in detention. 994 01:18:43,451 --> 01:18:46,497 He'll at last be sent for trial at the Criminal Court. 995 01:18:48,158 --> 01:18:49,913 Can you believe it, Andre? 996 01:18:50,618 --> 01:18:52,420 It's taken almost 30 years. 997 01:18:56,576 --> 01:18:57,997 Thank you, Francois. 998 01:19:54,076 --> 01:19:55,497 There... 999 01:19:57,076 --> 01:20:00,170 I kept my promise never to give up. 1000 01:20:02,201 --> 01:20:05,412 This battle, I fought it for you. 1001 01:20:15,077 --> 01:20:19,000 And despite the difficulties, the years of sacrifice, 1002 01:20:19,784 --> 01:20:21,668 I have no regrets. 1003 01:20:29,493 --> 01:20:31,792 Today, you'd be forty-four. 1004 01:20:42,993 --> 01:20:44,462 I miss you. 1005 01:20:59,159 --> 01:21:03,711 In 2012, Dieter Krombach was sentenced to 15 years imprisonment 1006 01:21:03,909 --> 01:21:06,292 for involuntary manslaughter. 1007 01:21:06,493 --> 01:21:09,420 The charge of rape was dismissed. 1008 01:21:09,618 --> 01:21:12,712 As his appeal was rejected by the Court of Cessation 1009 01:21:12,909 --> 01:21:15,472 he lodged an appeal against France 1010 01:21:15,507 --> 01:21:17,984 before the European Court of Human Rights. 1011 01:21:19,585 --> 01:21:25,511 André Bamberski got a one-year suspended sentence for kidnapping. 70507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.