Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,992 --> 00:00:27,951
This film is loosely based on
the book by André Bamberski
2
00:00:28,160 --> 00:00:30,920
which testifies to
his battle for truth.
3
00:01:05,659 --> 00:01:06,915
Yes?
4
00:01:07,117 --> 00:01:08,326
Open up!
5
00:01:15,909 --> 00:01:17,581
Move back, sir. Police.
6
00:01:19,075 --> 00:01:20,286
Stand there.
7
00:01:23,325 --> 00:01:24,878
Hello, Mr Bamberski?
8
00:01:25,075 --> 00:01:26,075
Yes.
9
00:01:26,161 --> 00:01:29,003
You admit getting a call
from Boris Milevski?
10
00:01:29,659 --> 00:01:32,076
Commissioner,
look what I found.
11
00:01:32,992 --> 00:01:34,462
- Is this yours?
- Yes.
12
00:01:35,576 --> 00:01:37,959
- How much?
- 20,000 euros. Is it illegal?
13
00:01:38,575 --> 00:01:41,337
Mr Bamberski, it is 7 AM.
You are under arrest.
14
00:01:41,534 --> 00:01:43,122
Why?
I can answer you.
15
00:01:43,326 --> 00:01:44,664
You know why.
16
00:01:44,866 --> 00:01:46,420
Put your coat on, sir.
17
00:01:49,493 --> 00:01:51,164
You are now under arrest.
18
00:01:51,368 --> 00:01:53,252
You can contact a relative,
19
00:01:53,450 --> 00:01:55,585
ask to see doctor,
or a lawyer,
20
00:01:55,784 --> 00:01:58,201
choose to answer,
or remain silent.
21
00:02:05,825 --> 00:02:08,411
I am charging you
with kidnapping,
22
00:02:08,617 --> 00:02:10,953
assault and battery
23
00:02:11,159 --> 00:02:13,079
and conspiring with criminals.
24
00:02:13,950 --> 00:02:17,493
I am placing you under court
supervision and in detention.
25
00:02:23,909 --> 00:02:26,588
Taking the law into
your own hands,
26
00:02:26,784 --> 00:02:27,911
is a crime.
27
00:02:29,493 --> 00:02:33,120
I never intended to take
the law into my own hands
28
00:02:34,659 --> 00:02:38,417
only to make up for the
cowardice of French justice.
29
00:02:39,286 --> 00:02:43,918
KALINKA
30
00:02:46,450 --> 00:02:51,002
Morocco, 1974
31
00:02:53,117 --> 00:02:54,408
Aziz...
32
00:02:55,700 --> 00:02:59,459
We can't certify this,
it's out by 6,853 Dirhams.
33
00:03:00,368 --> 00:03:01,706
It can go in profit and loss.
34
00:03:01,908 --> 00:03:03,580
Not knowing its origin?
35
00:03:04,825 --> 00:03:07,078
For a balance of 20 million,
I thought...
36
00:03:07,284 --> 00:03:09,700
I pay you to count, not to think.
37
00:03:09,911 --> 00:03:12,492
So look again,
see you tomorrow.
38
00:03:20,284 --> 00:03:21,576
Hello, pet.
39
00:03:23,826 --> 00:03:25,711
Enjoy the show?
40
00:03:25,909 --> 00:03:27,829
- Happy?
- You missed it.
41
00:03:28,034 --> 00:03:30,287
Yes, I had a lot of work.
42
00:03:30,492 --> 00:03:31,620
See you later, pet.
43
00:03:34,034 --> 00:03:36,997
Sweetheart!
You liked the show?
44
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
Yeah.
45
00:03:38,367 --> 00:03:40,750
Look what I won
in the lucky dip.
46
00:03:40,950 --> 00:03:42,706
30 pretty!
47
00:03:42,911 --> 00:03:45,789
Sorry, snowed under.
Was it good?
48
00:03:46,492 --> 00:03:47,914
Wonderful!
49
00:03:48,117 --> 00:03:50,585
But don't worry,
it's all in here.
50
00:03:51,492 --> 00:03:55,286
Dr Krombach, Lena's dad.
She's in the same class as Kalinka.
51
00:03:55,866 --> 00:03:58,286
Right, I hear they're
good friends.
52
00:03:58,492 --> 00:03:59,784
Yes, real pals.
53
00:03:59,991 --> 00:04:01,877
Lena just raves about Kalinka.
54
00:04:02,700 --> 00:04:05,711
Dieter's invited the kids
over on Wednesday.
55
00:04:05,909 --> 00:04:07,960
Weren't they invited last week?
56
00:04:08,159 --> 00:04:09,498
Say yes, Daddy.
57
00:04:09,700 --> 00:04:11,788
If it's not a bother...
58
00:04:11,992 --> 00:04:13,165
Not at all.
59
00:04:13,367 --> 00:04:16,711
It's a lot easier for me
to mind all four.
60
00:04:17,786 --> 00:04:20,286
In that case, I give in.
Thank you.
61
00:04:21,242 --> 00:04:22,913
- Thanks, Daddy.
- Sure.
62
00:04:25,161 --> 00:04:26,369
Kali!
63
00:04:33,076 --> 00:04:34,497
They're cute, eh?
64
00:04:35,034 --> 00:04:36,076
They get on so well.
65
00:04:36,284 --> 00:04:38,869
Yes, they almost never argue.
66
00:04:40,534 --> 00:04:41,625
By the way...
67
00:04:41,826 --> 00:04:44,159
did you listen to my record?
68
00:04:45,992 --> 00:04:48,459
Sorry, I'll drop it back later.
69
00:04:48,661 --> 00:04:50,827
No, that's not what I meant.
70
00:04:51,534 --> 00:04:54,877
I was just wondering
if you liked it.
71
00:04:55,076 --> 00:04:56,201
A lot.
72
00:04:56,409 --> 00:04:58,211
I thought it was wonderful!
73
00:04:58,409 --> 00:04:59,409
Really?
74
00:04:59,449 --> 00:05:00,451
Yes.
75
00:05:00,992 --> 00:05:03,161
Well, if you liked it...
76
00:05:03,367 --> 00:05:07,125
you must listen to Lohengrin,
also by Furtwangler.
77
00:05:07,326 --> 00:05:09,625
His version is unrivaled.
78
00:05:09,826 --> 00:05:11,747
I'm sure you'll love it.
79
00:05:12,783 --> 00:05:15,250
Thank you,
I'll return the other later.
80
00:05:15,451 --> 00:05:16,494
No worries.
81
00:05:16,701 --> 00:05:19,000
You can hold on to both.
82
00:05:19,201 --> 00:05:22,211
Because I'll be away
for the next two weeks
83
00:05:22,408 --> 00:05:24,211
we're going skiing in Bou Iblane.
84
00:05:24,410 --> 00:05:25,411
Really?
85
00:05:26,867 --> 00:05:28,372
When do you leave?
86
00:05:28,574 --> 00:05:29,584
On Saturday.
87
00:05:31,451 --> 00:05:35,125
Listen, I don't want
to impose, but...
88
00:05:35,326 --> 00:05:38,004
my kids love skiing, we go often.
89
00:05:38,201 --> 00:05:41,247
So, if you want that
we meet at the resort
90
00:05:41,451 --> 00:05:42,872
let my phone ring once.
91
00:05:44,034 --> 00:05:45,504
I'll understand.
92
00:05:46,659 --> 00:05:47,658
Okay?
93
00:05:56,451 --> 00:05:59,581
- So, I ask the first question?
- Yes.
94
00:05:59,786 --> 00:06:02,333
Is it a farm animal?
95
00:06:03,199 --> 00:06:04,201
No.
96
00:06:05,117 --> 00:06:07,288
Does it have feathers,
97
00:06:07,492 --> 00:06:09,875
hairs or scales?
98
00:06:13,242 --> 00:06:14,747
Feathers and hairs.
99
00:06:14,951 --> 00:06:16,918
Feathers and hairs!
100
00:06:17,617 --> 00:06:19,586
- It can't be.
- Doesn't exist.
101
00:06:20,744 --> 00:06:21,915
Watch out!
102
00:06:28,910 --> 00:06:29,951
Are you okay?
103
00:06:30,742 --> 00:06:31,786
Kalinka!
104
00:06:32,911 --> 00:06:34,082
Pierre!
105
00:06:34,286 --> 00:06:36,086
- Are you alright, pet?
- Yes.
106
00:06:36,867 --> 00:06:39,201
Kalinka, my darling, speak to me...
107
00:06:40,492 --> 00:06:43,456
She's bleeding.
Move aside.
108
00:06:44,951 --> 00:06:47,582
Speak to Daddy.
Answer me!
109
00:06:50,201 --> 00:06:51,492
What happened?
110
00:06:52,326 --> 00:06:54,411
I swerved to avoid that car...
111
00:06:54,992 --> 00:06:56,463
Kalinka, can you hear me?
112
00:07:02,035 --> 00:07:04,168
I know a hospital nearby.
113
00:07:05,201 --> 00:07:06,752
Don't look, pet.
114
00:07:08,410 --> 00:07:09,915
Easy does it...
115
00:07:23,576 --> 00:07:25,247
Yes?
Come in.
116
00:07:28,244 --> 00:07:29,334
Good morning.
117
00:07:29,951 --> 00:07:31,290
How is she?
118
00:07:31,492 --> 00:07:33,911
A lot better.
She slept really well.
119
00:07:35,492 --> 00:07:36,915
Good morning, miss.
120
00:07:38,117 --> 00:07:39,956
- Which hand? Left or right?
- Left.
121
00:07:40,992 --> 00:07:42,747
- Here.
- Thank you.
122
00:07:43,324 --> 00:07:46,420
It'll give you energy
and it's full of iron.
123
00:07:46,949 --> 00:07:48,586
But don't scoff the lot!
124
00:07:52,117 --> 00:07:54,500
I saw the doctor.
Everything is fine.
125
00:07:54,992 --> 00:07:56,581
You can leave tomorrow.
126
00:07:57,576 --> 00:07:59,911
Thank you for all you've done.
127
00:08:00,117 --> 00:08:01,410
It's nothing.
128
00:08:02,576 --> 00:08:04,495
The least I can do.
129
00:08:25,199 --> 00:08:26,327
There you go.
130
00:08:27,201 --> 00:08:28,209
Thank you.
131
00:08:29,035 --> 00:08:30,244
See you soon.
132
00:08:40,076 --> 00:08:41,417
I can't...
133
00:09:11,701 --> 00:09:12,793
Mr Bamberski...
134
00:09:12,993 --> 00:09:15,409
Frisk him and put him in a cell.
135
00:09:15,994 --> 00:09:18,707
Place your personal
effects in this box.
136
00:09:18,909 --> 00:09:20,498
Watch, belt...
137
00:09:22,161 --> 00:09:23,159
Turn...
138
00:09:33,576 --> 00:09:34,915
In you go.
139
00:09:51,368 --> 00:09:52,368
Kiddies!
140
00:09:53,076 --> 00:09:54,076
Daddy's home!
141
00:09:54,158 --> 00:09:55,287
Daddy!
142
00:09:55,493 --> 00:09:56,832
Hi, sweethearts.
143
00:09:57,036 --> 00:09:58,753
You ate all your meatballs!
144
00:09:58,951 --> 00:10:00,751
I got an A+ in recitation.
145
00:10:00,951 --> 00:10:03,037
Well done, darling!
146
00:10:03,659 --> 00:10:04,832
Know where Mom is?
147
00:10:05,034 --> 00:10:07,582
At the tennis club,
a cocktail party...
148
00:10:07,784 --> 00:10:09,788
Right, I forgot.
149
00:10:10,701 --> 00:10:13,748
Fatna, you didn't see
an orange folder?
150
00:10:13,951 --> 00:10:14,993
I've mislaid it.
151
00:10:15,201 --> 00:10:16,541
No, sorry sir.
152
00:10:16,741 --> 00:10:17,916
I'll go look.
153
00:10:18,118 --> 00:10:20,418
Eat every bit,
I'll be right back.
154
00:11:29,451 --> 00:11:31,251
How long's it been going on?
155
00:11:33,618 --> 00:11:34,826
A few weeks.
156
00:11:36,869 --> 00:11:38,419
Since the accident.
157
00:11:43,993 --> 00:11:46,326
I tried to resist, I swear.
158
00:11:47,034 --> 00:11:48,421
But he kept hovering
159
00:11:49,575 --> 00:11:51,413
and you're never around.
160
00:11:55,326 --> 00:11:56,582
Do you love him?
161
00:12:07,909 --> 00:12:10,754
If you're not happy with me,
we should separate.
162
00:12:12,993 --> 00:12:14,085
No...
163
00:12:16,034 --> 00:12:17,871
My place is here with you,
164
00:12:18,076 --> 00:12:19,498
and the children.
165
00:12:22,868 --> 00:12:24,207
We change nothing.
166
00:12:24,409 --> 00:12:26,293
I'll just stop seeing him.
167
00:12:27,159 --> 00:12:29,078
We can't stay here, near him.
168
00:12:29,284 --> 00:12:31,583
After this,
it's just not possible.
169
00:12:33,659 --> 00:12:34,701
No...
170
00:12:54,825 --> 00:12:57,504
I'll go see about the freight.
171
00:12:58,534 --> 00:13:00,169
Come on, kiddies...
172
00:13:01,826 --> 00:13:04,326
Get out and stretch your legs.
173
00:13:12,576 --> 00:13:14,376
Good day, gentlemen...
174
00:13:19,951 --> 00:13:21,421
What are you doing here?
175
00:13:22,284 --> 00:13:23,458
Go, he might see you!
176
00:13:23,951 --> 00:13:25,669
I don't want you to leave.
177
00:13:26,200 --> 00:13:27,706
Go, I beg you!
178
00:13:39,534 --> 00:13:42,496
Okay, kids.
Say goodbye to Morocco.
179
00:13:43,408 --> 00:13:45,626
Goodbye, Morocco!
180
00:13:50,993 --> 00:13:53,076
Goodbye, Morocco!
181
00:14:08,491 --> 00:14:10,625
André said you're
looking for a job?
182
00:14:10,826 --> 00:14:13,160
Even better, I found one.
183
00:14:13,368 --> 00:14:14,625
Really? Doing what?
184
00:14:14,826 --> 00:14:16,912
Saleswoman in an estate agent's.
185
00:14:17,118 --> 00:14:19,168
Wonderful!
Where?
186
00:14:19,368 --> 00:14:20,369
In Nice.
187
00:14:20,451 --> 00:14:22,336
Nice?
But why so far?
188
00:14:22,909 --> 00:14:25,077
Because the main agency is there.
189
00:14:25,284 --> 00:14:27,537
For now, I'm on trial
and if all goes well
190
00:14:27,743 --> 00:14:30,421
they'll let me manage
a new agency here.
191
00:14:30,909 --> 00:14:32,876
That's why they liked my profile.
192
00:14:33,076 --> 00:14:35,709
Wow, pretty good
for a first job.
193
00:14:35,911 --> 00:14:36,909
Well done!
194
00:14:37,034 --> 00:14:39,000
How will you manage
with the kids?
195
00:14:39,200 --> 00:14:41,369
I'm here,
we have a great nanny
196
00:14:41,576 --> 00:14:44,077
and anyway,
it's only for a while.
197
00:14:49,909 --> 00:14:51,828
Come on, we'll be late!
198
00:14:54,533 --> 00:14:56,335
We're off, drive safely.
199
00:14:56,533 --> 00:14:58,584
Don't worry,
I'll call you tonight.
200
00:14:58,783 --> 00:14:59,826
Okay.
201
00:15:00,243 --> 00:15:01,369
Bye, Mommy.
202
00:15:01,576 --> 00:15:02,998
My darlings!
203
00:15:03,201 --> 00:15:04,871
I love you to bits!
204
00:15:05,076 --> 00:15:07,659
Hurry, you'll be late for school.
205
00:15:09,618 --> 00:15:10,710
Bye.
206
00:16:42,158 --> 00:16:44,163
Hello, are you Mr Krombach?
207
00:16:45,076 --> 00:16:45,870
Yes.
208
00:16:46,076 --> 00:16:47,664
Mr Finkel, court bailiff,
209
00:16:47,868 --> 00:16:51,576
mandated by Mr Bamberski
to establish an act of adultery.
210
00:16:51,784 --> 00:16:54,037
- I'd ask you to let me enter.
- No.
211
00:16:54,243 --> 00:16:57,834
I am applying a court order, sir.
Don't have me call the police.
212
00:16:58,368 --> 00:16:59,576
If I may...
213
00:17:00,743 --> 00:17:03,419
Good day,
are you Mrs Bamberski?
214
00:17:03,616 --> 00:17:04,617
Yes.
215
00:17:05,117 --> 00:17:08,826
Excuse me, but I'll now proceed
to establish adultery.
216
00:17:10,451 --> 00:17:11,576
It's very simple.
217
00:17:11,785 --> 00:17:14,711
Do you admit spending the
night with Mr Krombach?
218
00:17:14,910 --> 00:17:15,951
Yes.
219
00:17:16,160 --> 00:17:18,921
Very good, may I
see your ID please?
220
00:17:19,409 --> 00:17:20,409
Yours too, sir.
221
00:17:30,742 --> 00:17:31,742
Thank you.
222
00:17:33,492 --> 00:17:35,083
Please, have a seat.
223
00:17:36,035 --> 00:17:38,664
Here is the court order,
for your perusal.
224
00:17:41,741 --> 00:17:46,127
8 years later, 1982.
225
00:17:48,284 --> 00:17:50,786
Isn't it a bit small
for an archive?
226
00:17:50,992 --> 00:17:54,538
Not at all, once shelved,
it'll be fine.
227
00:17:54,742 --> 00:17:56,960
And best get started
on the decor.
228
00:17:57,160 --> 00:18:00,087
Mr Bamberski will be moving
office end of August.
229
00:18:00,286 --> 00:18:02,251
No problem, we'll be ready.
230
00:18:02,451 --> 00:18:05,663
As long as we order the paints.
231
00:18:05,867 --> 00:18:09,078
I'm still not sure,
I need your advice.
232
00:18:09,285 --> 00:18:12,295
Thank you gents,
see you next week.
233
00:18:12,492 --> 00:18:14,541
Call you when Mr Bamberski decides.
234
00:18:14,741 --> 00:18:15,786
Right, so.
235
00:18:16,616 --> 00:18:17,790
Goodbye.
236
00:18:17,993 --> 00:18:20,576
So, Mr Bamberski, your colours...
237
00:18:21,951 --> 00:18:26,003
I'm still hesitating
between this pale beige
238
00:18:26,201 --> 00:18:28,666
and this more golden-hued one
239
00:18:28,868 --> 00:18:32,163
which reminds me
of the beaches of Assila.
240
00:18:36,576 --> 00:18:39,421
The kids are off to
their Mom's in Germany,
241
00:18:39,617 --> 00:18:43,540
so I thought we
deserved a little break.
242
00:18:44,116 --> 00:18:45,161
Yes.
243
00:18:47,910 --> 00:18:50,492
Don't laze in the sun,
play sport.
244
00:18:51,576 --> 00:18:53,413
And try to revise every day.
245
00:18:53,617 --> 00:18:57,125
I don't think your brains
get much exercise there.
246
00:18:58,035 --> 00:19:00,914
But it is the holidays,
so have fun.
247
00:19:01,910 --> 00:19:03,200
Goodbye, son.
248
00:19:04,660 --> 00:19:05,452
Bye, Dad.
249
00:19:05,661 --> 00:19:06,998
- Happy holidays.
- You too.
250
00:19:08,367 --> 00:19:10,998
Hi, I'll be accompanying you...
251
00:20:25,826 --> 00:20:26,868
I'll get it.
252
00:20:29,076 --> 00:20:30,076
Yes?
253
00:20:33,866 --> 00:20:35,124
Yes, hold on.
254
00:20:36,326 --> 00:20:37,535
It's Dany.
255
00:20:38,826 --> 00:20:39,826
Yes?
256
00:20:42,660 --> 00:20:43,869
What?
257
00:20:47,576 --> 00:20:48,666
What happened?
258
00:20:56,117 --> 00:20:57,459
What's wrong, André?
259
00:20:59,117 --> 00:21:00,458
What is it?
260
00:22:40,700 --> 00:22:42,952
She asked me to
wake her early.
261
00:22:44,367 --> 00:22:46,665
But, when I entered the room,
262
00:22:47,826 --> 00:22:49,414
she didn't react.
263
00:22:49,617 --> 00:22:51,455
I saw she was unconscious.
264
00:22:53,243 --> 00:22:57,249
I tried everything
to resuscitate her.
265
00:22:57,451 --> 00:22:59,087
First, a cardiac massage.
266
00:23:00,576 --> 00:23:04,369
Then, injections to
stimulate her heart.
267
00:23:08,492 --> 00:23:10,045
But it was too late.
268
00:23:11,951 --> 00:23:14,334
Honestly, I tried everything.
269
00:23:19,535 --> 00:23:21,123
But what did she die of?
270
00:23:23,535 --> 00:23:24,708
I don't know.
271
00:23:27,618 --> 00:23:29,702
Maybe sunstroke.
272
00:23:29,910 --> 00:23:31,664
It was very hot that day.
273
00:23:31,867 --> 00:23:34,250
And Kalinka spent
all day at the pool.
274
00:23:35,201 --> 00:23:37,001
Yes, that's right.
275
00:23:37,201 --> 00:23:40,625
She felt unwell after the pool.
276
00:23:42,951 --> 00:23:45,796
She woke up during the night.
277
00:23:46,742 --> 00:23:48,746
She told me she
had a headache...
278
00:23:50,116 --> 00:23:52,833
and asked me for
a sleeping pill.
279
00:23:53,367 --> 00:23:54,957
Sol gave her one.
280
00:23:55,160 --> 00:23:57,412
You also mentioned
the car accident.
281
00:23:57,616 --> 00:23:59,087
Yes, it's possible.
282
00:23:59,785 --> 00:24:03,624
Even years later,
the repercussions can be fatal.
283
00:24:04,451 --> 00:24:06,171
But the autopsy will tell.
284
00:24:06,368 --> 00:24:07,874
Autopsy?
285
00:24:08,076 --> 00:24:11,288
It's standard procedure
for repatriating a body.
286
00:24:22,285 --> 00:24:26,621
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit...
287
00:24:27,117 --> 00:24:28,125
Amen.
288
00:25:52,160 --> 00:25:53,877
Think she was taking drugs?
289
00:25:54,617 --> 00:25:55,874
Kalinka?
290
00:25:58,576 --> 00:25:59,787
I don't know...
291
00:26:00,451 --> 00:26:02,453
No, I don't think so, why?
292
00:26:03,411 --> 00:26:04,832
Maybe she overdosed.
293
00:26:05,785 --> 00:26:08,498
I still haven't received the autopsy.
294
00:26:09,201 --> 00:26:11,001
You should have.
295
00:26:11,201 --> 00:26:12,955
When did you send it?
296
00:26:13,160 --> 00:26:16,122
I can't recall.
When you asked me.
297
00:26:16,326 --> 00:26:18,791
You sent it here,
or to the office?
298
00:26:19,535 --> 00:26:21,372
I told you, I can't recall.
299
00:26:21,576 --> 00:26:22,833
Well, do this.
300
00:26:23,035 --> 00:26:26,163
Mail me a registered
copy today to the house.
301
00:26:29,826 --> 00:26:31,545
- There you go.
- Thanks.
302
00:26:31,742 --> 00:26:33,128
Goodbye, Georges.
303
00:27:02,576 --> 00:27:03,787
Hello, Mr Bamberski.
304
00:27:03,992 --> 00:27:07,500
Thanks for your help,
you could've posted it.
305
00:27:07,701 --> 00:27:10,201
No, I wanted to speak
to you in person.
306
00:27:10,410 --> 00:27:11,796
Is there a problem?
307
00:27:11,992 --> 00:27:13,333
I'm not a doctor,
308
00:27:13,535 --> 00:27:15,372
I just translated it...
309
00:27:15,951 --> 00:27:17,869
Come, let me explain.
310
00:27:21,576 --> 00:27:23,211
"Supine, on the table,
311
00:27:23,410 --> 00:27:26,373
the body of Kalinka Bamberski
is clad in a night dress.
312
00:27:27,410 --> 00:27:30,788
The clothing is
cut and removed.
313
00:27:31,909 --> 00:27:33,545
On the rig ht forearm
314
00:27:33,742 --> 00:27:37,665
is a blood clot,
beneath the mark of an injection.
315
00:27:39,285 --> 00:27:41,915
According to her
step-father's declaration
316
00:27:42,451 --> 00:27:46,539
he injected her with Kobalt-Ferrlecit
the previous evening
317
00:27:46,742 --> 00:27:49,326
as she complained
she wasn't tanning.
318
00:27:49,535 --> 00:27:52,960
Yet the administration
of ferruginous substances
319
00:27:53,160 --> 00:27:55,328
to enhance sun
tanning is a method
320
00:27:55,785 --> 00:27:59,045
that cannot satisfy
the required goals.
321
00:27:59,826 --> 00:28:01,036
Furthermore,
322
00:28:01,867 --> 00:28:04,961
Dr Krombach also said
that the next morning
323
00:28:05,160 --> 00:28:06,749
he injected Cora min,
324
00:28:06,951 --> 00:28:09,000
Novodigal and Isoptin
325
00:28:09,201 --> 00:28:11,536
in an attempt
to resuscitate her.
326
00:28:12,493 --> 00:28:15,373
The use of such drugs
seems both odd and grotesque
327
00:28:15,576 --> 00:28:17,911
given that death occurred
328
00:28:18,117 --> 00:28:20,796
between 3 and 4 AM.
329
00:28:22,367 --> 00:28:24,122
We remove the panties.
330
00:28:25,285 --> 00:28:27,617
Spreading the legs we observe
331
00:28:27,826 --> 00:28:30,587
a one-centimetre tear
on the right labia
332
00:28:30,785 --> 00:28:32,667
which is slightly bloody.
333
00:28:32,866 --> 00:28:34,836
Opening the vagina
334
00:28:35,035 --> 00:28:38,826
we observe a greasy,
fetid smelling substance
335
00:28:39,034 --> 00:28:42,127
of a whitish,
or grey-green colour.
336
00:28:43,368 --> 00:28:45,122
In light of this autopsy
337
00:28:45,326 --> 00:28:49,498
"we cannot give
a clear cause of death... "
338
00:28:51,117 --> 00:28:55,255
What is commonly called
the Virchow Technique
339
00:28:55,451 --> 00:28:58,332
it is in fact the Gohn technique,
340
00:28:58,535 --> 00:29:00,916
remarkably described
by Louis Orsay.
341
00:29:01,117 --> 00:29:04,662
This is a stage by stage
evisceration technique...
342
00:29:06,785 --> 00:29:08,171
It's incredible!
343
00:29:08,368 --> 00:29:10,252
- What?
- This autopsy.
344
00:29:10,451 --> 00:29:11,921
In girls of that age
345
00:29:12,117 --> 00:29:15,328
the first thing to check for
is sexual activity.
346
00:29:15,534 --> 00:29:16,662
They didn't do it.
347
00:29:16,867 --> 00:29:18,539
- Why not?
- I don't know.
348
00:29:19,326 --> 00:29:22,003
Without further analysis
of the German samples
349
00:29:22,201 --> 00:29:23,587
we can't say for sure.
350
00:29:23,786 --> 00:29:27,541
Just give me your honest opinion.
351
00:29:29,450 --> 00:29:31,786
As you insist, I will.
352
00:29:32,285 --> 00:29:33,920
For me, there was a sexual act
353
00:29:34,117 --> 00:29:37,413
which may be linked
to your daughter's death.
354
00:29:43,826 --> 00:29:46,540
So, what do you suggest I do?
355
00:29:49,035 --> 00:29:51,288
Want my advice, Mr Bamberski?
356
00:29:52,076 --> 00:29:55,500
You want to know the truth,
but it's unbearable.
357
00:29:57,992 --> 00:30:01,786
I say, burn this document
and forget it.
358
00:30:01,992 --> 00:30:03,794
It'll only cause you pain.
359
00:30:17,284 --> 00:30:21,076
Lindau, Germany.
360
00:30:34,535 --> 00:30:37,212
- What are you doing here?
- We need to talk.
361
00:30:39,367 --> 00:30:40,374
Come.
362
00:30:45,617 --> 00:30:48,711
Did you know the autopsy
was part of a police inquiry?
363
00:30:48,910 --> 00:30:49,666
No.
364
00:30:49,866 --> 00:30:51,040
Did you read it?
365
00:30:51,660 --> 00:30:52,701
I can't, André.
366
00:30:52,910 --> 00:30:54,461
I had it translated...
367
00:30:55,076 --> 00:30:56,747
It's damning!
368
00:30:56,951 --> 00:30:59,285
- What is?
- The sheer negligence.
369
00:30:59,492 --> 00:31:01,247
What was that iron injection
370
00:31:01,451 --> 00:31:04,497
Krombach gave her
the night she died?
371
00:31:04,701 --> 00:31:08,244
Nothing, it was to
give her a nice tan.
372
00:31:08,451 --> 00:31:10,039
You came to tell me that?
373
00:31:10,242 --> 00:31:12,211
No, they found...
374
00:31:12,410 --> 00:31:15,371
a whitish substance
in her vagina.
375
00:31:15,785 --> 00:31:18,326
- Kalinka was probably raped.
- What?
376
00:31:18,785 --> 00:31:20,788
By who?
She was home all evening.
377
00:31:20,991 --> 00:31:23,459
André...
What brings you here?
378
00:31:23,660 --> 00:31:25,413
Why were you at the autopsy?
379
00:31:25,618 --> 00:31:26,375
Sorry?
380
00:31:26,576 --> 00:31:29,705
The report states you were
present at the autopsy.
381
00:31:29,910 --> 00:31:32,243
I'm a doctor,
I wanted to make sure...
382
00:31:32,451 --> 00:31:36,457
And your farcical attempt
to resuscitate her that morning?
383
00:31:36,661 --> 00:31:37,660
I told you,
384
00:31:37,701 --> 00:31:38,912
I tried everything...
385
00:31:39,117 --> 00:31:41,914
Everything you did was absurd
386
00:31:42,117 --> 00:31:43,670
it's written in the report!
387
00:31:43,867 --> 00:31:45,788
Yes, it's true, you're right
388
00:31:45,992 --> 00:31:46,750
I panicked.
389
00:31:46,951 --> 00:31:48,707
Liar, what did you do to her?
390
00:31:48,910 --> 00:31:50,414
He did nothing!
391
00:31:50,617 --> 00:31:52,253
Kalinka was a daughter to me
392
00:31:52,451 --> 00:31:54,252
never would I have hurt her.
393
00:31:54,451 --> 00:31:55,625
I don't believe you.
394
00:31:55,721 --> 00:31:58,441
One day I'll know what you did
to my daughter.
395
00:31:58,535 --> 00:32:02,044
I've hired a lawyer here in Germany
to re-open the inquiry.
396
00:32:02,243 --> 00:32:04,080
And you, be warned:
397
00:32:04,285 --> 00:32:07,460
Pierre will never set foot here again,
never!
398
00:32:12,285 --> 00:32:15,414
One year later...
399
00:32:17,286 --> 00:32:19,867
Munich Central Court, 1983.
400
00:32:20,367 --> 00:32:22,205
Mr Bamberski requests
401
00:32:22,410 --> 00:32:25,289
more in-depth analysis
of the genital organs
402
00:32:25,492 --> 00:32:27,826
to establish if there
was rape or not.
403
00:32:28,035 --> 00:32:30,451
If the coroner didn't do so
404
00:32:30,660 --> 00:32:33,622
it means nothing
supported that thesis.
405
00:32:33,826 --> 00:32:35,377
It's simply incredible
406
00:32:35,576 --> 00:32:38,124
that in a case of
unexplained death
407
00:32:38,326 --> 00:32:41,123
an inquiry worthy of the
name wasn't launched.
408
00:32:41,326 --> 00:32:43,494
We ask you to
immediately overturn
409
00:32:43,701 --> 00:32:46,830
the decision of the Kempten
court to close the case
410
00:32:47,035 --> 00:32:50,958
and to launch an investigation
that follows up every lead
411
00:32:51,160 --> 00:32:53,838
including possible rape or murder,
412
00:32:54,036 --> 00:32:56,617
which were never
seriously considered.
413
00:32:56,825 --> 00:32:57,619
I'm sorry,
414
00:32:57,826 --> 00:33:00,042
your case lacks substance.
415
00:33:00,242 --> 00:33:03,787
It is you who lack substance
by protecting a murderer!
416
00:33:03,992 --> 00:33:05,462
It's shameful!
417
00:33:06,576 --> 00:33:08,661
So what will you do now?
418
00:33:08,867 --> 00:33:10,622
The prosecutor was very clear.
419
00:33:10,826 --> 00:33:14,877
This case is definitively closed,
without appeal.
420
00:33:15,076 --> 00:33:16,795
There's nothing more I can do.
421
00:33:16,993 --> 00:33:19,375
My sincerest apologies.
422
00:33:21,201 --> 00:33:24,544
I remain at your disposal,
call me if need be.
423
00:33:24,742 --> 00:33:25,750
Goodbye.
424
00:33:38,617 --> 00:33:42,458
"Ladies and Gents, a criminal
lives right here in Lindau,
425
00:33:42,660 --> 00:33:44,578
Dr Dieter Krombach.
426
00:33:47,701 --> 00:33:51,790
On Friday 9 July 1982,
at his home, he killed
427
00:33:51,992 --> 00:33:53,712
my wonderful daughter Kalinka.
428
00:33:54,992 --> 00:33:57,493
Despite the disturbing evidence
429
00:33:57,701 --> 00:34:00,711
a sexual act was
never even mentioned.
430
00:34:00,910 --> 00:34:04,866
Why have the German courts
twice closed this case?
431
00:34:07,117 --> 00:34:10,876
Who is pulling strings
for good Dr Krombach?
432
00:34:12,492 --> 00:34:15,289
I demand publicly
that justice be done
433
00:34:15,494 --> 00:34:19,119
and the exact cause of
my daughter's death revealed.
434
00:34:24,951 --> 00:34:27,628
"Kalinka's murderer
must be punished. "
435
00:34:43,534 --> 00:34:45,668
Okay, I secured your release.
436
00:34:46,409 --> 00:34:50,333
But you are charged with
public disorder, insults,
437
00:34:50,534 --> 00:34:53,628
contempt of court
and slandering Krombach.
438
00:34:53,826 --> 00:34:56,208
Perfect, we can now
reopen the case.
439
00:34:56,409 --> 00:34:59,704
And you risk a prison sentence
and a heavy fine.
440
00:34:59,909 --> 00:35:01,545
I advise you to leave Germany
441
00:35:01,742 --> 00:35:04,670
and never set foot here again.
442
00:35:04,867 --> 00:35:05,875
Seriously.
443
00:35:08,159 --> 00:35:09,664
Hello, Mr Bamberski.
444
00:35:09,867 --> 00:35:11,788
Hi, Violaine, how are you?
445
00:35:12,452 --> 00:35:15,414
If you have time,
I have a job for you.
446
00:35:15,617 --> 00:35:19,043
Mail these pamphlets to
all inhabitants of this zone.
447
00:35:19,242 --> 00:35:22,170
The addresses are in the directory.
448
00:35:22,367 --> 00:35:23,161
To everyone?
449
00:35:23,367 --> 00:35:24,873
Yes, everyone.
450
00:36:00,284 --> 00:36:02,536
I consulted the
Criminal Procedure Code
451
00:36:02,744 --> 00:36:06,001
and saw that one could
apply to the High Court
452
00:36:06,201 --> 00:36:09,081
for crimes against
French people abroad.
453
00:36:10,786 --> 00:36:14,327
I wish to sue Krombach
for rape and willful murder
454
00:36:14,536 --> 00:36:16,702
and to entrust the case to you.
455
00:36:18,036 --> 00:36:19,621
Why me?
456
00:36:19,826 --> 00:36:23,038
Because I know international
cases don't faze you.
457
00:36:25,617 --> 00:36:27,003
Mr Bamberski,
458
00:36:27,201 --> 00:36:29,878
as I explained to
you on the phone
459
00:36:30,076 --> 00:36:32,541
I'm an odd kind of lawyer.
460
00:36:32,742 --> 00:36:36,619
I work alone, no associates,
not even an assistant.
461
00:36:36,826 --> 00:36:38,994
I'll assist you, I just need advice.
462
00:36:39,201 --> 00:36:41,170
I even drafted a complaint.
463
00:36:44,451 --> 00:36:46,335
- Mr Bamberski...
- Please...
464
00:36:47,201 --> 00:36:50,744
help me, so my daughter's
murder is not forgotten.
465
00:36:55,202 --> 00:36:58,791
As you know, Mr Krombach
refused to answer in France
466
00:36:58,992 --> 00:37:01,576
but did agree to questioning
by a German judge.
467
00:37:01,784 --> 00:37:02,784
And?
468
00:37:03,242 --> 00:37:06,336
In the end, he refused
to come forward
469
00:37:06,534 --> 00:37:09,036
pleading his right to silence.
470
00:37:09,242 --> 00:37:12,833
Great, a whole year
of procedure for that!
471
00:37:13,409 --> 00:37:16,586
While Krombach's silence
is understandable
472
00:37:16,784 --> 00:37:20,920
I can't see why Kalinka's mom
has also refused to testify.
473
00:37:21,117 --> 00:37:23,250
How do you explain her attitude,
474
00:37:23,451 --> 00:37:26,295
her silence about Krombach's shady side?
475
00:37:26,492 --> 00:37:30,449
Sadly, we never had any rational
discussion on that.
476
00:37:30,951 --> 00:37:34,045
Your Honour, to get things moving,
we feel that
477
00:37:34,242 --> 00:37:36,958
we must concretize the evidence.
478
00:37:37,159 --> 00:37:40,039
And to do so, one means at our disposal
479
00:37:40,242 --> 00:37:42,922
is to show that Kalinka
was sexually abused.
480
00:38:02,742 --> 00:38:05,871
Exhumation of the body
of Kalinka Bamberski:
481
00:38:06,077 --> 00:38:07,286
On the torso,
482
00:38:07,492 --> 00:38:11,414
is an incision,
a mark of the previous autopsy.
483
00:38:11,952 --> 00:38:14,534
Examining the pelvic cavity and perineum
484
00:38:14,742 --> 00:38:18,251
we note that the external
genital organs have been removed:
485
00:38:18,659 --> 00:38:20,413
The pelvic cavity is empty,
486
00:38:21,034 --> 00:38:22,918
with no residue.
487
00:38:23,701 --> 00:38:26,202
All external and internal genital organs
488
00:38:27,326 --> 00:38:29,164
are completely gone.
489
00:38:36,159 --> 00:38:38,244
The genital organs are missing.
490
00:38:38,449 --> 00:38:40,168
I'm sure it was Krombach.
491
00:38:41,409 --> 00:38:43,413
He was there at the autopsy.
492
00:38:44,992 --> 00:38:48,085
He managed to erase
all traces of his rape!
493
00:39:37,492 --> 00:39:38,492
Hello...
494
00:39:39,909 --> 00:39:43,251
I'm replacing the previous judge
who's on maternity leave.
495
00:39:43,824 --> 00:39:44,826
Good news.
496
00:39:45,742 --> 00:39:47,791
I finally got Kempten to agree
497
00:39:47,992 --> 00:39:51,039
to send us all the samples
from the first autopsy.
498
00:39:51,242 --> 00:39:52,242
But when?
499
00:39:52,409 --> 00:39:54,791
I can't say. Soon, I hope.
500
00:39:54,992 --> 00:39:58,418
And when we get them
I'll order new examinations.
501
00:40:00,826 --> 00:40:04,369
One year later, 1988.
502
00:40:12,534 --> 00:40:15,378
The new examinations
ordered by my predecessor
503
00:40:15,576 --> 00:40:17,376
give us a clearer picture
504
00:40:17,576 --> 00:40:20,753
of what happened on the night
of 10 July, 1982.
505
00:40:22,117 --> 00:40:24,750
Kalinka most likely died
506
00:40:24,952 --> 00:40:27,036
from Mendelson's syndrome.
507
00:40:27,242 --> 00:40:28,001
Meaning,
508
00:40:28,201 --> 00:40:32,039
the epiglottis, which blocks food
from entering the airways,
509
00:40:32,244 --> 00:40:33,711
did not work
510
00:40:33,909 --> 00:40:36,244
and she choked
on her own vomit.
511
00:40:36,451 --> 00:40:40,458
Which can only happen in a deep coma,
or violent shock.
512
00:40:40,659 --> 00:40:41,998
This suggests that
513
00:40:42,201 --> 00:40:45,164
your daughter fell into a coma
due to the injection.
514
00:40:45,951 --> 00:40:49,460
Only we can't know
what that injection was.
515
00:41:19,036 --> 00:41:21,536
- Pierre, had a nice weekend?
- Not bad.
516
00:41:21,742 --> 00:41:25,666
You see a lot of your mom.
She comes from Germany each time?
517
00:41:25,867 --> 00:41:27,621
I dunno, she didn't say.
518
00:41:27,824 --> 00:41:29,581
They've separated?
519
00:41:30,784 --> 00:41:32,704
I've work to do, early start.
520
00:41:32,909 --> 00:41:35,411
I need to know, Pierre,
it's important.
521
00:41:35,617 --> 00:41:37,835
She's back in France?
Living at Gran's?
522
00:41:38,034 --> 00:41:39,208
I've no idea.
523
00:41:39,409 --> 00:41:41,744
Why don't you ask her yourself?
524
00:41:42,492 --> 00:41:45,336
Dish your own dirt,
I'm sick of you two!
525
00:41:46,201 --> 00:41:47,623
Piss off!
526
00:41:56,909 --> 00:41:59,163
As all seems to point
527
00:41:59,367 --> 00:42:02,246
to the guilt of Mr Krombach...
528
00:42:02,449 --> 00:42:05,496
what's stopping you
from bringing him to trial?
529
00:42:06,284 --> 00:42:10,161
You're sure Kalinka's mother
is living at this address?
530
00:42:11,617 --> 00:42:13,418
Yes, I'm positive.
531
00:42:18,369 --> 00:42:19,367
Good day, sir.
532
00:42:19,951 --> 00:42:21,751
Please, be seated.
533
00:42:24,119 --> 00:42:27,327
As you know, Mr Bamberski
is eager to clarify
534
00:42:27,534 --> 00:42:30,333
the circumstances
of your daughter's death
535
00:42:30,784 --> 00:42:34,838
and we'd like to hear you
answer his questions.
536
00:42:35,449 --> 00:42:37,501
Go ahead, Mr Bamberski.
537
00:42:37,702 --> 00:42:40,036
Yes, I'd like to know why,
538
00:42:40,242 --> 00:42:42,043
when Kalinka died,
539
00:42:42,242 --> 00:42:45,170
Krombach and you
carefully avoided telling me
540
00:42:45,367 --> 00:42:47,833
about the iron injection
he gave her?
541
00:42:48,492 --> 00:42:49,748
That's not true.
542
00:42:50,326 --> 00:42:53,952
When André came to see
her body Dieter told him.
543
00:42:54,159 --> 00:42:56,043
No, he never mentioned it.
544
00:42:56,242 --> 00:42:58,744
I first learnt of it
in the autopsy report.
545
00:42:58,951 --> 00:43:01,628
Why did you refuse,
like Mr Krombach,
546
00:43:01,826 --> 00:43:05,204
to be questioned
by the French authorities?
547
00:43:06,074 --> 00:43:09,288
Dieter told me
his lawyer advised against it.
548
00:43:09,492 --> 00:43:11,211
It does seem odd
549
00:43:11,409 --> 00:43:15,202
when a mother hinders an inquiry
into her daughter's death.
550
00:43:15,409 --> 00:43:17,413
I declined to answer
551
00:43:17,617 --> 00:43:21,077
as I could no longer bear
the morbidity of my ex-husband
552
00:43:21,284 --> 00:43:24,164
with his vile accusations
of rape and murder!
553
00:43:24,784 --> 00:43:27,119
Be honest.
Did Krombach threaten you?
554
00:43:27,326 --> 00:43:29,958
I've never felt threatened
by anyone but you.
555
00:43:30,159 --> 00:43:32,494
Then why did you split up?
556
00:43:33,911 --> 00:43:37,452
I left him for reasons
independent of my daughter's death
557
00:43:37,661 --> 00:43:39,414
that concern only me.
558
00:43:40,034 --> 00:43:42,085
He has my complete trust.
559
00:43:42,659 --> 00:43:44,128
This whole affair
560
00:43:44,324 --> 00:43:46,375
is just your revenge on Dieter
561
00:43:46,574 --> 00:43:47,786
for stealing your wife.
562
00:43:47,992 --> 00:43:49,498
You're imagining things!
563
00:43:49,701 --> 00:43:51,621
No, I'm not imagining things.
564
00:43:51,826 --> 00:43:53,166
I'm sure!
565
00:44:01,201 --> 00:44:02,411
What brings you here?
566
00:44:02,619 --> 00:44:04,420
May I ask you to dinner, Miss?
567
00:44:04,617 --> 00:44:05,873
With pleasure.
568
00:44:06,076 --> 00:44:07,076
See you tomorrow.
569
00:44:09,242 --> 00:44:10,498
What a nice idea!
570
00:44:16,159 --> 00:44:19,503
It's not my birthday,
so what's the occasion?
571
00:44:21,411 --> 00:44:22,748
- Here.
- What is it?
572
00:44:27,742 --> 00:44:29,034
I don't believe it.
573
00:44:30,284 --> 00:44:32,251
"Referral to Criminal Court...
574
00:44:32,451 --> 00:44:34,003
Dieter Krombach...
575
00:44:34,576 --> 00:44:36,246
"Charged with willful murder. "
576
00:44:39,076 --> 00:44:40,545
When is the trial?
577
00:44:40,744 --> 00:44:42,128
He'll try to buy time.
578
00:44:42,326 --> 00:44:45,253
He's already appealed,
but he'll face trial.
579
00:44:45,909 --> 00:44:48,670
- And if he refuses?
- Trial in absentia.
580
00:44:49,367 --> 00:44:54,416
If he's convicted, Germany must respect
the international arrest warrant.
581
00:44:55,451 --> 00:44:56,791
Well done, it's amazing.
582
00:44:57,659 --> 00:45:00,670
I admire your determination,
many would've given up.
583
00:45:04,201 --> 00:45:05,201
To us!
584
00:45:07,201 --> 00:45:08,244
All rise!
585
00:45:11,034 --> 00:45:13,831
The court is now in session,
you may sit.
586
00:45:14,034 --> 00:45:16,666
The proceedings
against Mr Krombach, Dieter
587
00:45:16,867 --> 00:45:20,293
born May 5, 1935 in Dresden...
588
00:45:20,492 --> 00:45:24,286
And why else,
if not to mask the cause of death
589
00:45:24,492 --> 00:45:26,246
did Dr Krombach
590
00:45:26,449 --> 00:45:29,581
make a sham attempt
at resuscitation?
591
00:45:30,492 --> 00:45:34,451
The Public Prosecutor asks the court
to sentence Dieter Krombach
592
00:45:34,659 --> 00:45:38,536
for having willfully murdered
Kalinka Bamberski
593
00:45:38,742 --> 00:45:40,164
to 30 years' imprisonment.
594
00:45:40,784 --> 00:45:44,161
The Paris Criminal Court
sentences Dieter Krombach
595
00:45:44,369 --> 00:45:48,076
to 15 years' imprisonment.
596
00:45:49,909 --> 00:45:52,871
How come they reduced
his sentence by half?
597
00:45:53,076 --> 00:45:54,960
Yes, he should've got 30 years.
598
00:45:55,159 --> 00:45:59,994
But I think you underestimate
the huge pressure from the Germans.
599
00:46:00,201 --> 00:46:03,958
During the verdict,
I even feared he might be acquitted.
600
00:46:04,617 --> 00:46:06,585
In all sincerity,
601
00:46:06,784 --> 00:46:09,250
you ought to feel satisfied.
602
00:46:09,452 --> 00:46:10,451
Don't forget,
603
00:46:10,617 --> 00:46:13,829
it took 13 years of obstinacy
to get this far.
604
00:46:14,034 --> 00:46:16,168
So today is a victory.
605
00:46:16,367 --> 00:46:18,418
Promise me you'll savour it.
606
00:46:28,534 --> 00:46:31,664
Here, give that to
your granddad.
607
00:46:32,242 --> 00:46:33,748
And I'll take these...
608
00:46:35,326 --> 00:46:36,666
There you go, Mom.
609
00:46:36,867 --> 00:46:37,867
Darling...
610
00:46:40,534 --> 00:46:43,628
So what's the story
with that bastard Krombach?
611
00:46:43,826 --> 00:46:47,369
My lawyer is seeking application
of his conviction in Germany
612
00:46:47,576 --> 00:46:49,331
but it's hopeless.
613
00:46:49,534 --> 00:46:51,123
Sit there, dad.
614
00:46:51,326 --> 00:46:52,498
Thank you.
615
00:46:56,451 --> 00:46:57,744
Listen, André...
616
00:46:58,951 --> 00:47:01,119
don't take this badly...
617
00:47:02,576 --> 00:47:05,291
but don't you think
it's time to stop?
618
00:47:05,492 --> 00:47:08,751
You did all that was
humanly possible!
619
00:47:08,949 --> 00:47:11,001
And all for what?
620
00:47:11,202 --> 00:47:12,492
You had him convicted.
621
00:47:12,701 --> 00:47:13,958
He's living a normal life.
622
00:47:14,159 --> 00:47:17,170
I hear he even had a child
with a young woman.
623
00:47:18,201 --> 00:47:20,251
It's time you thought
of yourself
624
00:47:21,494 --> 00:47:23,045
and of...
625
00:47:23,244 --> 00:47:24,583
Cécile.
626
00:47:29,242 --> 00:47:31,920
You'll wake up one clay
and it'll be too late.
627
00:47:34,451 --> 00:47:35,742
Come and dance!
628
00:47:36,909 --> 00:47:38,036
Come on!
629
00:47:38,242 --> 00:47:40,826
See how time flies...
630
00:47:42,284 --> 00:47:44,619
And one thing I'm sure of
631
00:47:45,324 --> 00:47:47,661
is that Kalinka
632
00:47:49,451 --> 00:47:51,251
wouldn't begrudge you.
633
00:48:16,117 --> 00:48:19,211
- The Akchour waterfalls.
- Looks pretty.
634
00:48:19,409 --> 00:48:20,998
We could go tomorrow?
635
00:48:21,201 --> 00:48:22,492
Sure.
636
00:48:23,867 --> 00:48:27,246
André, sorry to bother you,
but I just heard
637
00:48:27,451 --> 00:48:30,626
the international warrant
for Krombach is still on hold.
638
00:48:30,826 --> 00:48:32,213
What's holding it?
639
00:48:32,409 --> 00:48:34,081
High level politics.
640
00:48:34,284 --> 00:48:36,452
Germany is piling
on the pressure
641
00:48:36,659 --> 00:48:39,338
and France wants to avoid
a diplomatic incident.
642
00:48:39,534 --> 00:48:41,371
Then write to the Ministry!
643
00:48:41,576 --> 00:48:44,539
To get the run around again?
No thanks.
644
00:48:44,742 --> 00:48:46,164
So what do we do?
645
00:48:46,367 --> 00:48:48,371
I have a little idea.
646
00:48:48,574 --> 00:48:51,161
But you need to return
to Paris on the double.
647
00:49:09,367 --> 00:49:10,623
Crime without punishment.
648
00:49:10,826 --> 00:49:14,168
Why is France protecting
the murderer of a 14-year-old?
649
00:49:15,949 --> 00:49:18,416
A nice little move, well done!
650
00:49:18,617 --> 00:49:21,545
And I'm glad to say
I just got authorization
651
00:49:21,742 --> 00:49:24,693
to pass on the warrant
for Krombach to Interpol.
652
00:49:25,617 --> 00:49:28,166
But what difference will it make?
653
00:49:28,367 --> 00:49:29,458
You know very well
654
00:49:29,661 --> 00:49:31,710
the Germans will never
extradite him.
655
00:50:03,992 --> 00:50:04,992
Excuse me.
656
00:50:05,077 --> 00:50:06,076
Yes?
657
00:50:06,117 --> 00:50:08,286
A call for you from Germany.
658
00:50:08,492 --> 00:50:10,661
Okay, I'll take it outside.
659
00:50:10,867 --> 00:50:12,586
Sorry, I'll be right back.
660
00:50:14,077 --> 00:50:15,166
Thank you.
661
00:50:16,034 --> 00:50:17,159
Mr Bamberski?
662
00:50:17,367 --> 00:50:18,369
Speaking.
663
00:50:18,451 --> 00:50:20,869
I'm a journalist
with the Lindau daily.
664
00:50:21,076 --> 00:50:22,416
We met
665
00:50:22,617 --> 00:50:25,829
about 15 years ago,
you came with pamphlets.
666
00:50:26,036 --> 00:50:28,251
Yes, I remember very well.
667
00:50:29,284 --> 00:50:31,585
Could I ask you a few questions?
668
00:50:31,784 --> 00:50:33,123
About what?
669
00:50:33,326 --> 00:50:35,579
I'm writing an article
on Dr Krombach.
670
00:50:35,784 --> 00:50:37,668
You sure take your time!
671
00:50:37,867 --> 00:50:39,456
Sorry?
You haven't heard?
672
00:50:39,659 --> 00:50:41,164
Heard what?
673
00:50:41,367 --> 00:50:43,253
Krombach was arrested.
674
00:50:43,451 --> 00:50:46,661
For raping one of his patients,
a girl of 16.
675
00:50:48,492 --> 00:50:50,376
You shouldn't go there.
676
00:50:50,577 --> 00:50:53,706
What if they arrest you?
You still have a conviction.
677
00:50:53,909 --> 00:50:55,710
No, that's old hat...
678
00:50:55,909 --> 00:50:57,958
I'll keep a low profile, I promise.
679
00:50:58,159 --> 00:50:59,416
Yeah, sure.
680
00:51:01,242 --> 00:51:02,583
So, here we go again?
681
00:51:02,786 --> 00:51:04,420
I can't not go.
682
00:51:05,659 --> 00:51:06,998
I know.
683
00:51:14,284 --> 00:51:18,077
Kempten, Germany, 1997.
684
00:51:22,409 --> 00:51:23,409
What's going on?
685
00:51:23,576 --> 00:51:26,291
A women's pressure group,
they're outraged.
686
00:51:26,492 --> 00:51:27,494
Why?
687
00:51:32,367 --> 00:51:35,793
They claim they were also
abused by Krombach
688
00:51:35,992 --> 00:51:38,873
but the court has refused
their testimony.
689
00:51:44,117 --> 00:51:45,125
All rise.
690
00:51:56,826 --> 00:51:58,545
The court is now in session.
691
00:52:05,869 --> 00:52:07,539
What's that man doing here?
692
00:52:08,161 --> 00:52:09,166
He's dangerous.
693
00:52:12,492 --> 00:52:14,413
Please, arrest him!
694
00:52:14,617 --> 00:52:16,289
He's come to kill me.
695
00:52:16,492 --> 00:52:19,074
He's armed, he wants to kill me.
696
00:52:19,286 --> 00:52:20,284
He's crazy.
697
00:52:20,409 --> 00:52:21,536
He paid this girl
698
00:52:21,742 --> 00:52:24,326
to say I raped her.
699
00:52:24,534 --> 00:52:25,956
It's insane.
700
00:52:26,159 --> 00:52:27,369
Do something!
701
00:52:27,576 --> 00:52:29,295
Check if he is armed.
702
00:52:30,034 --> 00:52:32,119
I assure you, he's not armed.
703
00:52:32,326 --> 00:52:34,163
Please, follow me.
704
00:52:41,826 --> 00:52:42,826
Miss,
705
00:52:43,576 --> 00:52:46,586
could you tell us
about your visit
706
00:52:46,784 --> 00:52:48,289
to Dr Krombach...
707
00:52:50,534 --> 00:52:52,123
on 11 February, 1997?
708
00:52:54,577 --> 00:52:56,744
It all began a few days before.
709
00:52:58,034 --> 00:53:01,376
I went to consult Dr Krombach
for stomach aches.
710
00:53:02,742 --> 00:53:06,748
It wasn't serious, but I had
to go back for an endoscopy.
711
00:53:06,951 --> 00:53:09,795
I was very scared beforehand.
712
00:53:09,992 --> 00:53:11,914
But Dr Krombach said:
713
00:53:12,117 --> 00:53:15,376
"Don't be afraid,
I'll give you an injection. "
714
00:53:17,326 --> 00:53:18,795
Which he did.
715
00:53:21,617 --> 00:53:24,248
What happened then is a blank.
716
00:53:28,867 --> 00:53:30,835
When I woke up,
717
00:53:32,784 --> 00:53:35,333
I was unable to move.
718
00:53:37,617 --> 00:53:38,744
Suddenly,
719
00:53:38,951 --> 00:53:41,416
Dr Krombach came
into the room.
720
00:53:43,451 --> 00:53:46,911
He closed the door
and approached me.
721
00:53:49,701 --> 00:53:51,123
He said something.
722
00:53:54,201 --> 00:53:55,411
Then he kissed me.
723
00:54:03,702 --> 00:54:06,036
He began to fondle my breasts.
724
00:54:13,742 --> 00:54:14,952
He raped me.
725
00:54:21,409 --> 00:54:23,211
It really hurt,
726
00:54:23,409 --> 00:54:24,748
but I couldn't defend myself.
727
00:54:56,826 --> 00:55:00,583
The accused, Dr Dieter Krombach,
728
00:55:00,784 --> 00:55:05,121
charged with the sexual abuse
of a defenceless person,
729
00:55:05,326 --> 00:55:08,041
is sentenced to
2 years' imprisonment.
730
00:55:10,074 --> 00:55:12,625
But as the accused pleaded guilty
731
00:55:13,326 --> 00:55:16,456
and renounced the right
to exercise his profession,
732
00:55:17,451 --> 00:55:20,829
his sentence is suspended.
733
00:55:22,909 --> 00:55:24,581
The hearing is adjourned.
734
00:55:58,492 --> 00:56:00,661
- What do you want?
- To talk.
735
00:56:00,869 --> 00:56:02,501
About what?
736
00:56:02,701 --> 00:56:04,704
You know what happened
in Germany?
737
00:56:07,201 --> 00:56:10,295
That Krombach raped a 16-year-old
after an injection.
738
00:56:10,492 --> 00:56:12,126
Ring any bells?
739
00:56:13,574 --> 00:56:17,369
Dieter never needed to rape anyone.
He's a skirt chaser.
740
00:56:17,574 --> 00:56:20,670
All those he desired, he had.
Consenting and in love.
741
00:56:21,451 --> 00:56:22,742
Like Kalinka?
742
00:56:24,534 --> 00:56:25,827
Enough of that.
743
00:56:26,034 --> 00:56:27,373
Open your eyes!
744
00:56:27,576 --> 00:56:30,291
Always the same pattern,
injections and rapes.
745
00:56:30,492 --> 00:56:31,702
He's a pervert.
746
00:56:31,909 --> 00:56:34,956
Why did he give iron injections
only to girls?
747
00:56:35,159 --> 00:56:37,043
Why never to Pierre?
748
00:56:37,242 --> 00:56:41,166
Once he'd got you used to it,
he could inject what he liked.
749
00:56:41,369 --> 00:56:44,045
There you go, raving again...
750
00:56:44,242 --> 00:56:47,003
Look what you've become,
an old paranoiac.
751
00:56:47,951 --> 00:56:51,293
Kalinka died because
her time had come.
752
00:56:52,324 --> 00:56:55,952
It's painful enough as it is,
without your insane rant.
753
00:56:56,159 --> 00:56:58,163
I've had it with you.
Now go.
754
00:56:58,367 --> 00:56:59,458
Just go.
755
00:56:59,951 --> 00:57:01,208
Fuck off!
756
00:57:06,744 --> 00:57:09,871
How can you live
such a lie, Dany?
757
00:57:20,742 --> 00:57:23,161
See? Lindau is here.
758
00:57:23,367 --> 00:57:26,579
And this is Lake Constance,
bordered by Switzerland,
759
00:57:26,784 --> 00:57:28,788
Austria and Germany.
760
00:57:29,577 --> 00:57:32,159
Krombach can no longer
practice in Germany,
761
00:57:32,367 --> 00:57:35,213
so to find work he has
to cross these borders.
762
00:57:35,409 --> 00:57:36,409
So?
763
00:57:36,576 --> 00:57:39,621
I'm going to visit
all the border posts
764
00:57:39,826 --> 00:57:43,702
and ask if they got the
international arrest warrant.
765
00:57:45,076 --> 00:57:46,713
All of them?
766
00:57:47,784 --> 00:57:48,875
All of them.
767
00:58:06,242 --> 00:58:09,288
There is an international
warrant for his arrest...
768
00:58:09,492 --> 00:58:10,536
Keep an eye out.
769
00:58:24,036 --> 00:58:25,623
Hi, I'm home!
770
00:58:31,367 --> 00:58:32,623
Cécile?
771
00:58:57,201 --> 00:59:00,958
Austria, 1998.
772
00:59:16,826 --> 00:59:18,036
Mr Krombach?
773
00:59:19,242 --> 00:59:20,001
Yes.
774
00:59:20,201 --> 00:59:22,039
Could you come with us, please?
775
00:59:23,119 --> 00:59:24,291
What for?
776
00:59:24,492 --> 00:59:26,210
We'll explain.
777
00:59:47,034 --> 00:59:49,085
They arrested him!
In Austria.
778
00:59:49,284 --> 00:59:52,211
I informed the Prosecutor,
they'll extradite.
779
00:59:52,992 --> 00:59:54,545
They arrested him!
780
00:59:56,784 --> 00:59:57,994
That's great.
781
00:59:58,951 --> 01:00:00,751
See? Now it's all over.
782
01:00:00,951 --> 01:00:02,208
Won't you come back?
783
01:00:03,909 --> 01:00:05,914
You'll never let up.
784
01:00:06,117 --> 01:00:08,202
I will, I promise.
785
01:00:11,742 --> 01:00:12,998
I thought that...
786
01:00:15,117 --> 01:00:17,795
despite all, we'd have a child.
787
01:00:19,077 --> 01:00:21,210
I'm 40 now, I need to know.
788
01:00:22,534 --> 01:00:23,956
Can we, one day?
789
01:00:24,617 --> 01:00:26,168
You can't ask that of me.
790
01:00:26,367 --> 01:00:28,121
You know it's impossible.
791
01:00:28,326 --> 01:00:30,376
You can't ask that.
792
01:00:51,242 --> 01:00:53,661
The director is in a meeting,
but I checked,
793
01:00:53,867 --> 01:00:56,583
the extradition order
was sent to Austria.
794
01:00:56,784 --> 01:01:01,085
Listen, Madam...
the sending of a fax is not enough.
795
01:01:01,284 --> 01:01:03,003
I need to meet the director
796
01:01:03,202 --> 01:01:06,875
to see how he intends
to pursue this request.
797
01:01:14,701 --> 01:01:18,043
Ministry of Justice, Paris.
798
01:01:18,242 --> 01:01:19,748
Good day, gentlemen.
799
01:01:19,949 --> 01:01:22,583
Mr Bamberski, Maître Gibault...
800
01:01:22,786 --> 01:01:25,083
I assure you it
was filed correctly.
801
01:01:25,284 --> 01:01:27,786
We're waiting to hear
from the Austrians.
802
01:01:27,992 --> 01:01:30,789
Instead of waiting,
I hope you'll lean on them
803
01:01:30,992 --> 01:01:33,918
as I'm sure the Germans
are already doing so.
804
01:01:37,117 --> 01:01:38,119
Yes?
805
01:01:38,701 --> 01:01:39,701
Thank you.
806
01:01:40,867 --> 01:01:41,875
The Foreign Office.
807
01:01:42,076 --> 01:01:44,327
The Austrians acceded
to the Germans.
808
01:01:44,534 --> 01:01:45,577
They freed Krombach.
809
01:01:45,784 --> 01:01:49,126
It's outrageous,
you must act without delay!
810
01:01:49,324 --> 01:01:52,454
This is in flagrant violation
of extradition rules!
811
01:01:52,659 --> 01:01:54,994
The Austrians must
hand Krombach over.
812
01:01:55,201 --> 01:01:57,168
"Madam Minister, I write anew
813
01:01:57,367 --> 01:02:01,954
regarding the scandalous case
of my daughter, Kalinka.
814
01:02:02,911 --> 01:02:06,750
When I finally got Dr Krombach
arrested in Austria...
815
01:02:06,952 --> 01:02:08,289
Mr Prime Minister,
816
01:02:08,492 --> 01:02:11,503
I wish to express my
hostility to this liberation
817
01:02:11,701 --> 01:02:14,416
whereby Austria has
flouted its engagements...
818
01:02:14,619 --> 01:02:16,668
Mr President of France,
819
01:02:16,869 --> 01:02:20,246
I ask you to order your ministers
to demand the extradition
820
01:02:20,451 --> 01:02:23,461
"of Dr Krombach
using coercive measures... "
821
01:02:25,492 --> 01:02:28,456
If that's how it is,
let's start again!
822
01:02:28,659 --> 01:02:30,130
You want another?
823
01:02:30,326 --> 01:02:31,617
You've got it!
824
01:02:31,826 --> 01:02:33,166
"Dear Sir...
825
01:02:33,367 --> 01:02:35,998
It is clear, Mr Bamberski
has flipped his lid... "
826
01:02:36,202 --> 01:02:38,168
Yes, he has!
827
01:02:38,367 --> 01:02:41,045
Mr Bamberski, no better man...
828
01:02:42,034 --> 01:02:43,208
That's it...
829
01:02:43,826 --> 01:02:46,043
I have them now.
830
01:02:55,951 --> 01:02:57,706
I requested the Krombach file
831
01:02:57,909 --> 01:03:00,623
from the European Court
of Human Rights.
832
01:03:00,826 --> 01:03:04,369
I read it and it's most enlightening.
For example:
833
01:03:04,576 --> 01:03:07,041
Krombach's lawyers
admit having received
834
01:03:07,242 --> 01:03:10,704
assurances from the Public
Prosecutor in Paris
835
01:03:10,909 --> 01:03:12,913
that the sentence
would be waived.
836
01:03:13,451 --> 01:03:16,581
If that isn't collusion
between France and Germany...
837
01:03:16,784 --> 01:03:19,117
And there are many
more examples,
838
01:03:19,867 --> 01:03:22,369
not to mention e-mails
between judges
839
01:03:22,576 --> 01:03:24,994
for whom I'm a mad, old paranoiac.
840
01:03:25,201 --> 01:03:26,753
For them, it is clear:
841
01:03:26,951 --> 01:03:29,036
"Mr Bamberski has flipped his lid... "
842
01:03:30,117 --> 01:03:33,663
"He sent us the Krombach file,
it'd fill every cupboard"
843
01:03:33,867 --> 01:03:35,076
"in the Chancellery!"
844
01:03:35,284 --> 01:03:36,753
- It's damning.
- Sue them.
845
01:03:36,949 --> 01:03:38,501
- Who?
- All of them.
846
01:03:38,699 --> 01:03:41,628
Those judges who from
incompetency or cowardice
847
01:03:41,826 --> 01:03:43,960
have impeded the
course of justice.
848
01:03:44,159 --> 01:03:48,213
Why not sue the Minister of Justice
for failure of public service?
849
01:03:48,409 --> 01:03:50,708
You could get hefty compensation.
850
01:03:50,909 --> 01:03:51,952
To hell with money,
851
01:03:52,159 --> 01:03:53,878
I want accountability,
852
01:03:54,076 --> 01:03:56,873
to sue them for impeding
justice and corruption.
853
01:03:57,076 --> 01:03:59,753
André, I've always
sided with you...
854
01:03:59,951 --> 01:04:01,161
But no longer?
855
01:04:01,367 --> 01:04:03,452
I know them inside out.
856
01:04:03,659 --> 01:04:07,416
They'll never disavow
one of their own.
857
01:04:09,117 --> 01:04:10,871
Even if you're basically right
858
01:04:11,076 --> 01:04:13,411
such a lawsuit
will never succeed.
859
01:04:13,617 --> 01:04:15,501
Don't begrudge me,
860
01:04:15,699 --> 01:04:17,786
but I've no desire
to take them on.
861
01:04:17,992 --> 01:04:19,117
I'm sorry.
862
01:04:35,951 --> 01:04:38,416
I didn't take proper
care of Kalinka.
863
01:04:39,951 --> 01:04:41,706
I was naive and stupid.
864
01:04:45,367 --> 01:04:48,246
I should never have trusted
in French justice.
865
01:04:51,202 --> 01:04:55,289
I should've gone to Austria,
hired a lawyer and fought it there.
866
01:04:57,576 --> 01:04:58,577
I'm sorry.
867
01:04:58,701 --> 01:05:00,456
Don't worry...
868
01:05:01,034 --> 01:05:05,501
I spoke to Colbeau,
he'll hire you on the same basis.
869
01:05:05,701 --> 01:05:07,952
But it'll never be the same.
870
01:05:09,242 --> 01:05:12,621
You've seen me,
I can't focus on my work
871
01:05:12,826 --> 01:05:15,208
nor on the case, I'm failing both.
872
01:05:16,617 --> 01:05:18,088
Prescription is nearing
873
01:05:18,284 --> 01:05:20,288
I've no margin for error.
874
01:05:21,286 --> 01:05:23,251
But what will you live on?
875
01:05:23,451 --> 01:05:25,869
I'll take early retirement.
876
01:05:26,074 --> 01:05:28,043
I'll manage, don't worry.
877
01:05:32,617 --> 01:05:37,583
Bavaria, Germany, 2006.
878
01:06:37,992 --> 01:06:43,208
Kempten Prison, 2008.
879
01:06:49,201 --> 01:06:50,244
Dad...
880
01:06:53,201 --> 01:06:55,039
Good to see you.
881
01:06:57,701 --> 01:06:58,708
Are you okay?
882
01:08:28,284 --> 01:08:29,707
What do you want now?
883
01:08:31,118 --> 01:08:32,622
You're scared, eh?
884
01:08:34,659 --> 01:08:37,622
Let go of this hysteria...
885
01:08:38,243 --> 01:08:39,713
this madness.
886
01:08:39,911 --> 01:08:41,712
I'll never let go.
887
01:08:43,199 --> 01:08:44,373
Never!
888
01:10:28,243 --> 01:10:30,494
I rushed to the window,
889
01:10:30,699 --> 01:10:32,621
looked out into the street
890
01:10:32,824 --> 01:10:34,744
and I saw three men...
891
01:10:47,493 --> 01:10:49,331
Good evening, routine check.
892
01:10:54,576 --> 01:10:55,748
Border control.
893
01:10:57,243 --> 01:10:58,536
Yes, go ahead.
894
01:10:59,618 --> 01:11:00,827
Colour?
895
01:11:01,034 --> 01:11:02,076
Brand?
896
01:11:04,286 --> 01:11:05,670
Stop that car!
897
01:11:42,118 --> 01:11:43,587
Bamberski sent you?
898
01:11:49,118 --> 01:11:50,788
What'll you do to me?
899
01:11:52,076 --> 01:11:54,376
Don't believe what he tells you.
900
01:11:55,701 --> 01:11:58,284
It's not true.
He's lying.
901
01:12:00,909 --> 01:12:02,248
What're you doing?
902
01:12:03,743 --> 01:12:04,998
I'm innocent.
903
01:12:05,574 --> 01:12:06,786
Believe me.
904
01:12:07,368 --> 01:12:08,872
I beg you.
905
01:12:09,993 --> 01:12:11,462
Let me go.
906
01:12:12,576 --> 01:12:13,916
I beg you.
907
01:12:22,784 --> 01:12:23,715
Police.
908
01:12:23,752 --> 01:12:28,252
By the canal, you'll find a man
wanted by the French authorities.
909
01:12:28,451 --> 01:12:30,917
His name is Dieter Krombach,
he's German.
910
01:12:31,118 --> 01:12:34,293
He raped and killed a
young girl 27 years ago.
911
01:12:34,493 --> 01:12:36,293
I repeat: Dieter Krombach.
912
01:12:36,493 --> 01:12:38,412
By the canal in Mulhouse.
913
01:12:57,117 --> 01:12:58,118
Hello?
914
01:12:58,243 --> 01:12:59,452
Boris speaking.
915
01:12:59,658 --> 01:13:01,163
It's done.
916
01:13:01,367 --> 01:13:02,162
Where are you?
917
01:13:02,368 --> 01:13:03,578
In Mulhouse.
918
01:13:03,784 --> 01:13:05,206
Okay, I'm on my way.
919
01:13:08,326 --> 01:13:09,667
Police!
920
01:13:09,868 --> 01:13:11,372
Hands up!
921
01:13:11,576 --> 01:13:12,702
Out of the car!
922
01:13:16,368 --> 01:13:18,087
Out!
923
01:13:18,284 --> 01:13:19,671
On the ground!
924
01:13:20,409 --> 01:13:21,452
Face down!
925
01:13:38,118 --> 01:13:40,002
Bamberski, let's go.
926
01:13:49,201 --> 01:13:51,287
- Where's he off to?
- Hospital.
927
01:13:55,074 --> 01:13:58,287
Bring him before a judge!
There's a warrant for him.
928
01:13:59,952 --> 01:14:02,452
For now, it's you
who's seeing the judge.
929
01:14:46,243 --> 01:14:47,796
Thank you.
930
01:14:47,993 --> 01:14:49,582
Hello, André.
931
01:14:49,784 --> 01:14:52,628
Francois, what are
you doing here?
932
01:14:52,826 --> 01:14:56,037
When I heard the news,
I took the first plane.
933
01:14:56,909 --> 01:14:58,711
You really are crazy.
934
01:15:01,201 --> 01:15:03,417
I spoke to the Public Prosecutor.
935
01:15:03,618 --> 01:15:07,411
Krombach was transferred
to a hospital in Paris.
936
01:15:07,618 --> 01:15:10,201
He'll see the Custody Judge
937
01:15:10,409 --> 01:15:13,207
who'll decide whether to
release or imprison him.
938
01:15:13,409 --> 01:15:14,452
He told you that?
939
01:15:14,659 --> 01:15:16,082
Exactly.
940
01:15:16,283 --> 01:15:18,261
- Your phone?
- Sorry?
941
01:15:18,367 --> 01:15:22,327
Call the Prosecutor,
he won't pick up for me.
942
01:15:27,326 --> 01:15:28,832
Prosecutor's office?
943
01:15:29,033 --> 01:15:32,412
This is Francois Gibault again
for the Prosecutor.
944
01:15:32,618 --> 01:15:33,618
Hold on, please.
945
01:15:33,659 --> 01:15:35,413
Thank you, miss.
946
01:15:38,159 --> 01:15:41,868
Mr Prosecutor,
this is André Bamberski.
947
01:15:42,077 --> 01:15:44,127
I'll be brief, so please listen.
948
01:15:44,326 --> 01:15:45,878
I don't have time...
949
01:15:46,076 --> 01:15:48,126
No, you will listen to me.
950
01:15:48,326 --> 01:15:50,708
The Criminal Procedure Code
is crystal clear.
951
01:15:50,909 --> 01:15:53,837
You do not refer him
to the Custody Judge,
952
01:15:54,034 --> 01:15:56,002
Krombach is under
warrant for arrest.
953
01:15:56,201 --> 01:16:00,289
Your duty is to detain him
until judged anew by a criminal court.
954
01:16:00,493 --> 01:16:03,171
If he is freed,
I'll hold you responsible.
955
01:16:03,368 --> 01:16:05,206
- Is that clear?
- Absolutely.
956
01:16:05,411 --> 01:16:07,911
Fine, goodbye, sir.
957
01:16:09,409 --> 01:16:12,917
I don't know why I'm here
you no longer need me.
958
01:16:13,784 --> 01:16:15,207
Except...
959
01:16:16,074 --> 01:16:18,458
Remember our little news stunt?
960
01:16:19,784 --> 01:16:21,337
Go and speak to them.
961
01:16:22,701 --> 01:16:24,586
They love your story.
962
01:16:31,784 --> 01:16:34,202
Do you admit kidnapping Dr Krombach?
963
01:16:34,409 --> 01:16:37,869
Yes, I was behind his kidnapping.
964
01:16:38,076 --> 01:16:41,537
I take full responsibility for it
965
01:16:41,743 --> 01:16:44,871
and I thank the kidnappers
for having done the job
966
01:16:45,074 --> 01:16:47,043
of the French legal system.
967
01:16:50,659 --> 01:16:54,796
Did you know that Dieter Krombach
was indicted in Germany in 1997?
968
01:16:54,993 --> 01:16:55,992
Yes.
969
01:16:57,659 --> 01:17:01,002
Has that changed your view
of Kalinka's death?
970
01:17:05,368 --> 01:17:06,659
No.
971
01:17:08,451 --> 01:17:10,619
He'd never have done
that to Kalinka.
972
01:17:10,826 --> 01:17:12,627
I'd stake my life on it.
973
01:17:12,826 --> 01:17:15,706
This is the testimony
of two sisters, minors,
974
01:17:15,909 --> 01:17:18,920
who met Mr Krombach
after your separation.
975
01:17:19,118 --> 01:17:20,788
He took them to England.
976
01:17:22,701 --> 01:17:24,171
"When we got to the hotel
977
01:17:24,368 --> 01:17:27,461
he told us we needed
an iron injection.
978
01:17:27,993 --> 01:17:29,996
After that, I passed out.
979
01:17:30,201 --> 01:17:33,911
Strangely, so did my sister
in the next room.
980
01:17:34,867 --> 01:17:37,664
When I awoke, he was behind me,
with no pants on.
981
01:17:37,868 --> 01:17:40,912
"I don't know what he did to us
while unconscious. "
982
01:17:45,826 --> 01:17:49,702
The neighbour with whom he
cheated on you also came forward.
983
01:17:50,324 --> 01:17:53,420
She said he dissolved tranquilizers
in your drink
984
01:17:53,618 --> 01:17:55,253
to put you to sleep.
985
01:17:56,493 --> 01:17:58,293
And they had sex
in the lounge
986
01:17:58,493 --> 01:18:01,171
while you slept upstairs.
987
01:18:04,784 --> 01:18:06,752
In the light of these testimonies
988
01:18:06,951 --> 01:18:11,456
could Mr Krombach have given Kalinka
a sleeping pill the night she died?
989
01:18:14,618 --> 01:18:15,827
And also to you?
990
01:18:31,952 --> 01:18:34,677
- Hello?
- Francois Gibault here.
991
01:18:35,202 --> 01:18:37,287
Hello.
So, any news?
992
01:18:37,493 --> 01:18:40,171
Yes, excellent news.
993
01:18:41,451 --> 01:18:43,252
Krombach has been
placed in detention.
994
01:18:43,451 --> 01:18:46,497
He'll at last be sent for trial
at the Criminal Court.
995
01:18:48,158 --> 01:18:49,913
Can you believe it, Andre?
996
01:18:50,618 --> 01:18:52,420
It's taken almost 30 years.
997
01:18:56,576 --> 01:18:57,997
Thank you, Francois.
998
01:19:54,076 --> 01:19:55,497
There...
999
01:19:57,076 --> 01:20:00,170
I kept my promise
never to give up.
1000
01:20:02,201 --> 01:20:05,412
This battle, I fought it for you.
1001
01:20:15,077 --> 01:20:19,000
And despite the difficulties,
the years of sacrifice,
1002
01:20:19,784 --> 01:20:21,668
I have no regrets.
1003
01:20:29,493 --> 01:20:31,792
Today, you'd be forty-four.
1004
01:20:42,993 --> 01:20:44,462
I miss you.
1005
01:20:59,159 --> 01:21:03,711
In 2012, Dieter Krombach was
sentenced to 15 years imprisonment
1006
01:21:03,909 --> 01:21:06,292
for involuntary manslaughter.
1007
01:21:06,493 --> 01:21:09,420
The charge of rape
was dismissed.
1008
01:21:09,618 --> 01:21:12,712
As his appeal was rejected
by the Court of Cessation
1009
01:21:12,909 --> 01:21:15,472
he lodged an
appeal against France
1010
01:21:15,507 --> 01:21:17,984
before the European
Court of Human Rights.
1011
01:21:19,585 --> 01:21:25,511
André Bamberski got a one-year
suspended sentence for kidnapping.
70507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.