All language subtitles for Asediada (B.Bertolucci)[dvdrip][spanish]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:31,310 --> 00:03:34,310 Who can tell me the difference between a leader and a boss? 3 00:03:45,506 --> 00:03:47,465 Now, let me show you how a boss walks. 4 00:03:50,111 --> 00:03:51,203 Doesn't stop. 5 00:03:51,204 --> 00:03:53,096 Doesn't care who's on his way. 6 00:04:01,505 --> 00:04:03,014 Even turning is like... 7 00:04:03,603 --> 00:04:04,562 so perfect... 8 00:04:05,674 --> 00:04:06,674 Winston! 9 00:13:17,138 --> 00:13:18,138 Thank you. 10 00:13:19,980 --> 00:13:21,570 It was... it was most kind. 11 00:13:24,182 --> 00:13:27,269 I mean, it was very thoughtful of you to mend the hem of my trousers. 12 00:13:28,245 --> 00:13:29,882 It's part of my work, Mr. Kinsky. 13 00:13:34,668 --> 00:13:35,809 Well, thank you all the same. 14 00:13:40,643 --> 00:13:41,643 Good night. 15 00:13:46,089 --> 00:13:47,089 Good night. 16 00:15:28,414 --> 00:15:29,414 Morning, Shandurai. 17 00:15:31,326 --> 00:15:32,962 Good morning, Mr. Kinsky. 18 00:17:45,931 --> 00:17:47,126 I don' t think he has any friends. 19 00:17:55,183 --> 00:17:56,871 He had this rich aunt... 20 00:18:05,988 --> 00:18:07,301 You'll end up in bed with him. 21 00:18:09,544 --> 00:18:11,845 So then, come to bed with me. 22 00:18:14,735 --> 00:18:16,730 Anyway, you are always telling me you are gay. 23 00:18:16,846 --> 00:18:17,996 Exactly. 24 00:18:17,996 --> 00:18:20,836 You're the only woman in the world I could sleep with. 25 00:18:46,450 --> 00:18:47,291 I'm going home. 26 00:18:50,303 --> 00:18:52,358 I have an exam soon, Agostino, you know? 27 00:18:52,412 --> 00:18:53,246 Me, too. 28 00:18:53,395 --> 00:18:55,771 Well, it's important to me, and this is a waste of time! 29 00:20:18,020 --> 00:20:19,962 This is my cabinet! 30 00:23:48,203 --> 00:23:49,401 I think this is yours. 31 00:23:50,328 --> 00:23:51,567 It belonged to my aunt. 32 00:24:12,877 --> 00:24:14,348 I do not understand you! 33 00:24:15,202 --> 00:24:17,151 I don't understand this music. 34 00:24:20,888 --> 00:24:22,545 I rather hoped you might keep it. 35 00:24:24,661 --> 00:24:27,042 It's not possible I keep this. You know? 36 00:24:27,729 --> 00:24:28,756 Why? 37 00:24:29,699 --> 00:24:30,998 Why do I keep this? 38 00:24:36,033 --> 00:24:37,265 I love you. 39 00:24:38,986 --> 00:24:40,901 I absolutely... 40 00:24:41,287 --> 00:24:44,232 Look, I'm in love with you. 41 00:24:46,933 --> 00:24:48,039 I'm sorry. 42 00:24:48,880 --> 00:24:50,212 I think I should go. 43 00:25:06,723 --> 00:25:07,723 Marry me! 44 00:25:08,435 --> 00:25:10,327 - Marry you? - Marry me, yes! Please. 45 00:25:10,912 --> 00:25:11,794 I cannot marry you. 46 00:25:11,795 --> 00:25:12,868 Marry me. 47 00:25:13,440 --> 00:25:14,503 You're crazy. 48 00:25:19,573 --> 00:25:21,697 I've never felt anything like this before. I' ve never... 49 00:25:23,867 --> 00:25:25,644 I've never said such things. 50 00:25:27,022 --> 00:25:28,021 I love you. 51 00:25:31,910 --> 00:25:33,183 We could go anywhere. 52 00:25:33,723 --> 00:25:34,779 I'll go anywhere with you. 53 00:25:35,330 --> 00:25:36,340 We could go to Africa. 54 00:25:37,438 --> 00:25:38,653 - Africa? - Yes, yes. 55 00:25:39,728 --> 00:25:41,048 What do you know about Africa? 56 00:25:42,900 --> 00:25:43,930 What do you know? 57 00:25:44,500 --> 00:25:45,500 Let me go. 58 00:25:51,080 --> 00:25:52,207 Please, love me. 59 00:25:54,173 --> 00:25:55,448 Please, love me! 60 00:26:00,177 --> 00:26:01,222 I' ll do anything. 61 00:26:01,881 --> 00:26:04,402 What do I have to do to make you love me? I' ll do anything! 62 00:26:04,403 --> 00:26:06,764 I'll do anything! 63 00:26:06,898 --> 00:26:10,628 You get my husband out of jail! 64 00:26:25,053 --> 00:26:27,136 I'm sorry. I didn' t realise you were married. 65 00:26:53,315 --> 00:26:55,411 May I ask you why he's in jail? 66 00:28:50,964 --> 00:28:51,964 Are you all right? 67 00:32:06,801 --> 00:32:08,116 I believe this is yours. 68 00:32:08,460 --> 00:32:09,460 Sorry. 69 00:32:10,862 --> 00:32:12,003 Uh, it just slipped. 70 00:33:19,800 --> 00:33:21,750 He said to the disciples... 71 00:33:22,991 --> 00:33:24,609 "People were eating and drinking... 72 00:33:25,046 --> 00:33:26,197 "buying and selling... 73 00:33:26,436 --> 00:33:27,932 "planting and building... 74 00:33:28,666 --> 00:33:30,943 "but the day Lot left Sodom... 75 00:33:32,263 --> 00:33:35,080 "it rained fire and brimstone from heaven... 76 00:33:36,341 --> 00:33:38,166 "and it destroyed them all. 77 00:33:39,120 --> 00:33:41,910 "Anyone who tries to preserve his life... 78 00:33:42,384 --> 00:33:43,542 "will lose it. 79 00:33:43,921 --> 00:33:45,883 "And anyone who loses it... 80 00:33:46,994 --> 00:33:48,203 "will be kept safe." 81 00:35:23,527 --> 00:35:24,656 You want coffee? 82 00:35:25,053 --> 00:35:26,053 Something? 83 00:35:27,931 --> 00:35:29,662 No, no, no. I don't think so. 84 00:35:31,101 --> 00:35:32,187 Thank you all the same. 85 00:38:03,067 --> 00:38:04,761 I have to go out for the day. 86 00:38:05,201 --> 00:38:07,774 Someone's coming to collect the tapestry from the music room... 87 00:38:07,775 --> 00:38:10,470 so if you could just show them where it is. 88 00:38:11,679 --> 00:38:13,298 I suppose they'll need the ladder. 89 00:45:19,739 --> 00:45:20,724 Coming. 90 00:45:20,899 --> 00:45:21,815 Oh, no, I clean later. 91 00:45:21,816 --> 00:45:24,325 No, no. Please, please, please. 92 00:45:37,218 --> 00:45:39,106 Shandurai, could you please pass me... 93 00:45:39,107 --> 00:45:41,182 some of the manuscript paper over there? 94 00:46:01,239 --> 00:46:02,239 Thank you. 95 00:46:03,272 --> 00:46:04,672 There's not much to dust now. 96 00:46:05,141 --> 00:46:06,953 Yes. I know. 97 00:46:08,890 --> 00:46:10,639 The carpet could do with some hoovering, though. 98 00:46:24,020 --> 00:46:26,036 You sure I don't disturb you? 99 00:46:28,046 --> 00:46:30,345 No. Go ahead. 100 00:46:42,142 --> 00:46:43,420 The bookcase. 101 00:49:35,727 --> 00:49:37,136 Uh, I'll get it. 102 00:49:42,438 --> 00:49:43,438 Father! 103 00:49:44,145 --> 00:49:46,651 Yes! You're here? 104 00:49:47,174 --> 00:49:48,180 Well, uh... 105 00:49:49,939 --> 00:49:50,939 Carry on, carry on. 106 00:49:53,572 --> 00:49:55,268 Well, wonderful, wonderful. 107 00:49:55,877 --> 00:49:56,877 Where? 108 00:49:58,772 --> 00:50:00,767 I'll see you in one minute. 109 00:50:14,275 --> 00:50:15,065 I must go out. 110 00:52:39,413 --> 00:52:41,574 "My dear Shandurai..." 111 00:52:42,446 --> 00:52:45,285 "Good news of your husband. 112 00:52:45,723 --> 00:52:46,930 "He is alive." 113 00:52:50,509 --> 00:52:53,374 "He is being transferred... 114 00:52:53,949 --> 00:52:55,863 "from the military jail..." 115 00:52:56,940 --> 00:52:58,830 "to an ordinary prison... 116 00:52:59,829 --> 00:53:04,129 "and his trial has been set for next week. 117 00:53:10,664 --> 00:53:11,517 Who is this? 118 00:53:45,137 --> 00:53:46,182 Why? 119 00:56:17,213 --> 00:56:18,242 - Found you. - Agostino. 120 00:56:18,694 --> 00:56:19,527 - Let me in. - No, no, no. 121 00:56:19,731 --> 00:56:21,848 - Please, let me in. - What are you doing here? 122 00:56:22,755 --> 00:56:24,366 Let me in. Please, please, please. Let me in. 123 00:56:47,880 --> 00:56:49,240 He's good, your pianist. 124 00:56:58,008 --> 00:57:00,652 I can be a student for the rest of my life. Why not? 125 00:57:01,067 --> 00:57:02,064 Was it so bad? 126 00:57:02,065 --> 00:57:04,719 Dreadful. They were really homophobic. 127 00:57:06,553 --> 00:57:08,019 Let's get drunk. 128 00:57:09,177 --> 00:57:10,664 Where is the whiskey, the cognac? 129 00:57:19,145 --> 00:57:20,464 No, let go of me! 130 00:57:25,570 --> 00:57:26,607 What? 131 00:57:31,131 --> 00:57:32,116 Where? 132 01:00:40,026 --> 01:00:41,511 You OK, Mr. Kinsky? 133 01:00:45,673 --> 01:00:46,737 Yes, I'm fine. 134 01:00:51,326 --> 01:00:52,333 Are you sure? 135 01:00:52,334 --> 01:00:53,591 It's just... you seem... 136 01:00:54,044 --> 01:00:54,954 Seem what? 137 01:00:57,922 --> 01:01:00,071 Maybe something I can do for you, hey? 138 01:01:01,287 --> 01:01:02,114 No, thank you. 139 01:01:10,798 --> 01:01:13,342 Well, as a matter of fact, um... 140 01:01:14,853 --> 01:01:18,084 I'll be giving a small concert next Friday for some friends. 141 01:01:18,709 --> 01:01:20,398 Perhaps you could arrange to be there to help. 142 01:01:20,400 --> 01:01:21,433 Yes, of course. 143 01:01:21,832 --> 01:01:24,143 I'll be performing a little piece I composed. 144 01:01:25,177 --> 01:01:28,024 You'll probably find it rather... trivial. 145 01:02:01,934 --> 01:02:03,079 What is it? 146 01:02:03,918 --> 01:02:06,199 Mr. Kinsky, I want to ask you something. 147 01:02:13,258 --> 01:02:17,660 I wanted to ask you if, uh... 148 01:02:18,008 --> 01:02:19,137 What? 149 01:02:20,865 --> 01:02:22,423 There's this friend of mine... 150 01:02:22,425 --> 01:02:25,883 and it's his birthday on Friday... 151 01:02:26,372 --> 01:02:29,447 so I wanted to give him a present... 152 01:02:29,448 --> 01:02:33,460 and I thought that maybe he could be at your concert. 153 01:02:34,676 --> 01:02:36,173 Yes, of course. 154 01:02:36,925 --> 01:02:39,293 The one who was making so much noise. 155 01:02:42,658 --> 01:02:44,672 I meant to say sorry. 156 01:02:45,301 --> 01:02:47,274 I didn't know he was coming, and... 157 01:02:47,752 --> 01:02:49,657 he was very, very drunk 'cause he failed his exam... 158 01:02:49,658 --> 01:02:54,717 and I said, "zitto, zitto, quiet," but he still... 159 01:02:56,488 --> 01:02:58,011 He's not my boyfriend! 160 01:05:39,078 --> 01:05:41,093 Shandurai, where are you going? 161 01:06:52,557 --> 01:06:53,557 My husband. 162 01:06:54,370 --> 01:06:57,606 "Freedom. Arriving Sunday at dawn. Winston." 163 01:07:01,144 --> 01:07:02,144 We must give him a big party. 164 01:07:07,331 --> 01:07:09,815 You'll make love for a week. You get a baby, yes? 165 01:07:10,420 --> 01:07:11,482 Aren't you happy, Shandurai? 166 01:07:11,483 --> 01:07:13,248 - I don't know. - Why? 167 01:11:46,455 --> 01:11:47,571 Come in. 168 01:11:54,998 --> 01:11:56,665 An incredible thing has happened. 169 01:11:59,672 --> 01:12:01,222 I heard from my husband... 170 01:12:03,675 --> 01:12:05,132 and he is alive. 171 01:12:05,905 --> 01:12:07,060 He's been freed. 172 01:12:07,148 --> 01:12:08,220 He's free. 173 01:12:13,380 --> 01:12:16,257 Well, that's marvelous news. You must be very happy. 174 01:12:25,044 --> 01:12:26,629 I wanted to ask you if... 175 01:12:28,452 --> 01:12:31,153 it would be OK that Winston... 176 01:12:31,154 --> 01:12:33,697 stays with me downstairs for a few days. 177 01:12:39,826 --> 01:12:41,484 Of course, of course. 178 01:12:47,645 --> 01:12:48,790 When is he arriving? 179 01:12:51,338 --> 01:12:52,805 Very early tomorrow morning. 180 01:12:59,629 --> 01:13:01,280 Well, that's very exciting for you. 181 01:13:12,202 --> 01:13:13,773 He's a brave man, you know. 182 01:13:15,190 --> 01:13:16,567 He's a good man. 183 01:13:18,913 --> 01:13:20,788 I respect him very much. 184 01:13:23,837 --> 01:13:24,887 I found the ball. 185 01:13:47,546 --> 01:13:48,861 Look forward to meeting him. 186 01:14:29,719 --> 01:14:34,173 To our Lord, who once again has given us proof of his mercy. 187 01:14:35,615 --> 01:14:40,057 And to you, for your... for your kindness, your help... 188 01:14:40,058 --> 01:14:42,222 and your tenacity. 189 01:15:03,212 --> 01:15:06,232 I hope one day you'll invite me to one of your concerts. 190 01:15:07,362 --> 01:15:09,051 I don't really give concerts. 191 01:15:09,327 --> 01:15:10,327 What? 192 01:15:10,600 --> 01:15:12,201 I don't play in public. 193 01:15:12,769 --> 01:15:13,769 Why not? 194 01:15:14,562 --> 01:15:15,573 Well... 195 01:15:17,595 --> 01:15:20,935 One of the finest pianists of our day, Vladimir Horowitz... 196 01:15:22,017 --> 01:15:23,820 he stopped playing at the peak of his career. 197 01:15:23,821 --> 01:15:25,412 Became convinced that his... 198 01:15:26,278 --> 01:15:27,943 his fingers were made of glass. 199 01:15:29,279 --> 01:15:31,478 Each time he struck... 200 01:15:32,653 --> 01:15:36,202 he was terrified that the finger might just shatter. 201 01:15:37,544 --> 01:15:41,327 Franco Ferarro, wonderful Italian conductor. 202 01:15:42,254 --> 01:15:44,051 Every time he mounted the podium... 203 01:15:44,738 --> 01:15:49,301 he sensed this terrible little..., this terrible force... 204 01:15:49,302 --> 01:15:51,459 pushing him backwards. He just... 205 01:15:52,370 --> 01:15:54,898 fainted away, just fainted every time. 206 01:15:55,487 --> 01:15:56,549 You faint? 207 01:15:57,681 --> 01:16:00,369 - No. - That is why you don't give concerts. 208 01:16:00,532 --> 01:16:03,800 I don't... I don't faint. 209 01:16:44,793 --> 01:16:46,627 - No, no, no, no, I've had enough. - Yes. Yes. 210 01:16:48,224 --> 01:16:49,200 Oh, well. 211 01:16:49,349 --> 01:16:50,414 We've all had enough. 212 01:16:54,655 --> 01:16:55,861 Now, what about you? 213 01:16:57,209 --> 01:16:59,734 Why don't you play in public? 214 01:17:01,620 --> 01:17:02,878 Me? 215 01:17:06,355 --> 01:17:09,852 I'm just not good enough. 216 01:17:10,305 --> 01:17:16,193 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4k882 Help other users to choose the best subtitles 14466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.