All language subtitles for Annabelle Comes Home (2019) [HC-HDRip] (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,154 --> 00:00:35,088 [switch clicks] 2 00:00:35,090 --> 00:00:37,357 [Ed] It was a big mistake acknowledging this doll. 3 00:00:37,359 --> 00:00:38,125 And through that, 4 00:00:38,127 --> 00:00:39,759 the inhuman spirit tricked you. 5 00:00:39,761 --> 00:00:42,496 You gave it permission to infest your lives. 6 00:00:42,498 --> 00:00:44,798 [nurse 1] What's an inhuman spirit? 7 00:00:44,800 --> 00:00:45,866 [Ed] It's something that's never 8 00:00:45,868 --> 00:00:48,668 walked the earth in human form. 9 00:00:48,670 --> 00:00:50,170 It's something demonic. 10 00:00:50,172 --> 00:00:53,573 [nurse 2] So, the doll was never possessed? 11 00:00:53,575 --> 00:00:56,477 [Lorraine] No, it was used as a conduit. 12 00:00:56,479 --> 00:00:59,346 It was moved around to give the impression of possession. 13 00:00:59,348 --> 00:01:02,149 Demonic spirits don't possess things. 14 00:01:02,151 --> 00:01:04,218 They possess people. 15 00:01:04,220 --> 00:01:06,620 It wanted to get inside of you. 16 00:01:06,622 --> 00:01:09,723 And given this unusual feature, 17 00:01:09,725 --> 00:01:12,325 the doll will need to be properly cared for. 18 00:01:12,327 --> 00:01:13,727 - Cared for? - [Ed] Mmm-hmm. 19 00:01:13,729 --> 00:01:15,398 It should be destroyed. 20 00:01:17,800 --> 00:01:20,801 That would only make things worse. 21 00:01:20,803 --> 00:01:23,239 We think it best the doll come with us. 22 00:01:24,672 --> 00:01:26,873 We'll keep it somewhere safe. 23 00:01:26,875 --> 00:01:29,376 That sounds like a great idea. 24 00:01:29,378 --> 00:01:30,712 She's all yours. 25 00:01:31,881 --> 00:01:34,848 [music playing on car radio] 26 00:01:34,850 --> 00:01:37,917 ♪ Now that you're gone ♪ 27 00:01:37,919 --> 00:01:42,489 ♪ All that's left is a band of gold ♪ 28 00:01:42,491 --> 00:01:44,625 ♪ All that's left of ♪ 29 00:01:44,627 --> 00:01:46,560 - ♪ The dreams I hold ♪ - [Ed singing along] ♪ The dreams I hold ♪ 30 00:01:46,562 --> 00:01:48,795 ♪ Is a band of gold ♪ 31 00:01:48,797 --> 00:01:50,796 ♪ And the memories ♪ 32 00:01:50,798 --> 00:01:53,799 ♪ Of what love could be ♪ 33 00:01:53,801 --> 00:01:55,802 How much longer, do you think? 34 00:01:55,804 --> 00:01:57,470 Eh, about an hour. 35 00:01:57,472 --> 00:01:59,373 Why don't you put your head back? Get some rest. 36 00:01:59,375 --> 00:02:02,542 No, you get lost coming home from the supermarket. 37 00:02:02,544 --> 00:02:06,245 [chuckling] If I do that, we might end up in California. 38 00:02:06,247 --> 00:02:08,447 Well, so you wake up to the sound of the Pacific. 39 00:02:08,449 --> 00:02:10,517 - Nothing wrong with that. - [both chuckle] 40 00:02:10,519 --> 00:02:12,319 I'll pick up Judy on the way. 41 00:02:12,321 --> 00:02:14,787 Ah, that actually sounds so nice, Ed. 42 00:02:14,789 --> 00:02:16,425 We should plan on it. 43 00:02:16,824 --> 00:02:17,827 [Ed] Uh-oh. 44 00:02:19,394 --> 00:02:20,729 What's this? 45 00:02:23,932 --> 00:02:25,300 [turns off music] 46 00:02:27,669 --> 00:02:28,837 [car engine stops] 47 00:02:30,739 --> 00:02:33,810 You folks need to turn around. Pretty bad accident up ahead. 48 00:02:34,743 --> 00:02:36,843 Uh, anything we can do? 49 00:02:36,845 --> 00:02:38,712 You a doctor or something? 50 00:02:38,714 --> 00:02:40,250 Or something. 51 00:02:43,452 --> 00:02:45,618 He just meant if you need an extra set of hands. 52 00:02:45,620 --> 00:02:46,886 Yeah. 53 00:02:46,888 --> 00:02:48,690 We got it covered. Thanks. 54 00:02:54,630 --> 00:02:55,632 Nice doll. 55 00:02:56,398 --> 00:02:57,633 That's what you think. 56 00:02:59,968 --> 00:03:02,803 All right, you're gonna head three miles back to the last exit. 57 00:03:02,805 --> 00:03:06,005 You'll hop on 26, that'll loop you around. 58 00:03:06,007 --> 00:03:07,874 - 26. Got it. - Thank you, Officer. 59 00:03:07,876 --> 00:03:09,412 [car engine starts] 60 00:03:11,013 --> 00:03:12,949 [officer] A guy and his doll. 61 00:03:15,317 --> 00:03:16,653 [inhales sharply] 62 00:03:22,657 --> 00:03:23,859 [soft music playing on car radio] 63 00:03:29,597 --> 00:03:31,530 I think we missed our turn. 64 00:03:31,532 --> 00:03:34,034 We didn't miss it. Bridgewater's just up ahead. 65 00:03:34,036 --> 00:03:35,868 Bridgewater? Old Ridge Road. 66 00:03:35,870 --> 00:03:37,339 Where did you get Bridgewater from? 67 00:03:39,307 --> 00:03:41,578 Well, you know what? I think we missed our turn. 68 00:03:43,745 --> 00:03:46,279 I'll keep my eye out for the Pacific. 69 00:03:46,281 --> 00:03:47,346 [Ed chuckles] 70 00:03:47,348 --> 00:03:48,682 [engine sputtering] 71 00:03:48,684 --> 00:03:49,686 Ed? 72 00:03:51,519 --> 00:03:53,488 - Ed? - Hang on, hang on. 73 00:03:58,426 --> 00:04:00,429 [thunder rumbling] 74 00:04:02,998 --> 00:04:05,235 - Come on. - What just happened? 75 00:04:06,301 --> 00:04:08,837 Uh... I'll pop the hood and find out. 76 00:04:13,475 --> 00:04:14,876 Well, be careful. 77 00:04:28,823 --> 00:04:29,925 There we go. 78 00:04:57,820 --> 00:04:59,522 [mutters indistinctly] 79 00:05:06,695 --> 00:05:07,864 [twig snaps] 80 00:05:47,835 --> 00:05:49,569 [whispering] I like your doll. 81 00:05:49,571 --> 00:05:50,739 [Lorraine inhales sharply] 82 00:06:11,492 --> 00:06:13,462 [woman] I feel cold. 83 00:06:20,768 --> 00:06:22,771 [Lorraine breathing shakily] 84 00:06:27,141 --> 00:06:29,011 [Lorraine] You were just in an accident. 85 00:06:31,712 --> 00:06:32,881 [woman] I was? 86 00:06:33,915 --> 00:06:35,715 - [car horn honks] - [gasps] 87 00:06:35,717 --> 00:06:37,954 Sorry. Wires crossed. 88 00:06:54,703 --> 00:06:55,871 [Ed] That should do it. 89 00:06:58,739 --> 00:07:00,442 Honey, you okay? 90 00:07:01,974 --> 00:07:01,977 [Ed grunts] 91 00:07:03,979 --> 00:07:05,578 [gasps] 92 00:07:05,580 --> 00:07:06,980 [grunting] 93 00:07:06,982 --> 00:07:08,184 [truck horn blaring] 94 00:07:12,220 --> 00:07:13,588 Ed! 95 00:07:15,256 --> 00:07:17,090 [brakes squeal] 96 00:07:17,092 --> 00:07:18,094 [Ed] I'm okay. 97 00:07:20,128 --> 00:07:21,326 [truck driver] I'm so sorry! 98 00:07:21,328 --> 00:07:23,562 All of a sudden it was like somebody took over my truck. 99 00:07:23,564 --> 00:07:25,698 I had no control. Are you okay? 100 00:07:25,700 --> 00:07:26,736 I'm fine. 101 00:07:30,905 --> 00:07:32,441 [Lorraine] It's the doll, Ed. 102 00:07:34,109 --> 00:07:36,179 It's a beacon for other spirits. 103 00:07:52,193 --> 00:07:54,063 [vehicle approaching] 104 00:08:35,704 --> 00:08:37,039 [door unlocking] 105 00:08:45,947 --> 00:08:46,982 [door closes] 106 00:08:53,254 --> 00:08:55,124 [door unlocking] 107 00:09:08,170 --> 00:09:09,539 [Ed] Over here. 108 00:09:27,055 --> 00:09:28,590 [clock ticking] 109 00:09:30,792 --> 00:09:33,061 Father, sooner the better. Yeah? 110 00:09:33,394 --> 00:09:34,596 Yeah. 111 00:09:41,069 --> 00:09:42,238 [clears throat] 112 00:09:46,742 --> 00:09:50,010 Be not wise in thine own eyes. 113 00:09:50,012 --> 00:09:53,313 Fear the Lord and depart from evil. 114 00:09:53,315 --> 00:09:55,015 [hissing softly] 115 00:09:55,017 --> 00:09:59,685 The curse of the Lord is in the house of the wicked. 116 00:09:59,687 --> 00:10:03,792 But He blesseth the habitation of the just. 117 00:10:04,893 --> 00:10:07,894 Surely, He scorneth the scorners, 118 00:10:07,896 --> 00:10:12,131 but He giveth grace unto the lowly. 119 00:10:12,133 --> 00:10:15,367 The wise shall inherit the glory, 120 00:10:15,369 --> 00:10:19,609 but shame shall be the promotion of fools. 121 00:10:20,242 --> 00:10:21,844 [sprinkles holy water] 122 00:10:24,680 --> 00:10:25,681 [Ed softly] Amen. 123 00:10:29,718 --> 00:10:31,387 [creaking] 124 00:10:34,755 --> 00:10:36,091 [ticking] 125 00:10:43,330 --> 00:10:45,234 We need another barrier of protection. 126 00:10:46,167 --> 00:10:47,235 A holy one. 127 00:10:48,704 --> 00:10:49,839 I agree. 128 00:10:50,906 --> 00:10:53,175 The blessing will only do so much. 129 00:10:57,111 --> 00:10:58,178 That chapel glass 130 00:10:58,180 --> 00:11:01,113 we got from Trinity Church before it was torn down, 131 00:11:01,115 --> 00:11:02,183 where is that? 132 00:11:23,138 --> 00:11:24,337 [whispering] "Let us forgive those 133 00:11:24,339 --> 00:11:25,939 who trespass against us 134 00:11:25,941 --> 00:11:27,942 and lead us not into temptation, 135 00:11:28,974 --> 00:11:29,210 but deliver us from evil." 136 00:11:29,978 --> 00:11:30,979 Amen. 137 00:11:36,218 --> 00:11:37,753 [ticking stops] 138 00:11:42,858 --> 00:11:44,426 - [Father Gordon sighs] - Did it work? 139 00:11:50,931 --> 00:11:53,201 Hmm. The evil is contained. 140 00:12:04,111 --> 00:12:05,511 - [switch clicks] - [door closes] 141 00:12:05,513 --> 00:12:06,782 [locks click] 142 00:12:39,880 --> 00:12:41,314 [chorus on TV] ♪ Colorful, magical ♪ 143 00:12:41,316 --> 00:12:43,049 ♪ Wonderful, wow! ♪ 144 00:12:43,051 --> 00:12:46,051 ♪ The Captain is coming Just look at him now ♪ 145 00:12:46,053 --> 00:12:48,921 ♪ Super sensational, special And new ♪ 146 00:12:48,923 --> 00:12:52,424 ♪ The Captain is coming With something for you ♪ 147 00:12:52,426 --> 00:12:54,560 ♪ Here comes Captain Kangaroo ♪ 148 00:12:54,562 --> 00:12:56,396 [Lorraine] Okay, Judy. 149 00:12:56,398 --> 00:12:58,768 I just saw Mary Ellen pull up. Go and get your things. 150 00:13:00,301 --> 00:13:02,035 But first put your cereal in the... 151 00:13:02,037 --> 00:13:04,404 All right. Never mind. I'll do it. 152 00:13:04,406 --> 00:13:06,539 [on TV] ♪ Captain Kangaroo is who ♪ 153 00:13:06,541 --> 00:13:09,345 ♪ Will make this day So great with you ♪ 154 00:13:11,146 --> 00:13:14,146 ♪ Colorful, magical Wonderful, wow! ♪ 155 00:13:14,148 --> 00:13:17,449 - ♪ The Captain is coming Just look at him now ♪ - [door opens] 156 00:13:17,451 --> 00:13:20,920 ♪ Super sensational, special And new ♪ 157 00:13:20,922 --> 00:13:23,155 ♪ The Captain is coming And you're gonna love him ♪ 158 00:13:23,157 --> 00:13:24,390 What's that? 159 00:13:24,392 --> 00:13:27,025 ♪ Captain Kangaroo ♪ 160 00:13:27,027 --> 00:13:28,196 [Ed] Oh. 161 00:13:30,632 --> 00:13:32,030 Well? 162 00:13:32,032 --> 00:13:33,369 You're my hero. 163 00:14:06,935 --> 00:14:08,133 [Lorraine] The pizza money is on the counter 164 00:14:08,135 --> 00:14:09,434 and numbers are by the phone. 165 00:14:09,436 --> 00:14:10,469 [Mary Ellen] Perfect. 166 00:14:10,471 --> 00:14:11,603 [Ed] And we'll be back early tomorrow morning. 167 00:14:11,605 --> 00:14:15,040 Well, and take your time, we'll be fine. Right, Judy? 168 00:14:15,042 --> 00:14:16,976 Yeah. 169 00:14:16,978 --> 00:14:19,045 - So, you'll... - [Judy] Behave? Yes. 170 00:14:19,047 --> 00:14:20,146 And you'll remember to go to... 171 00:14:20,148 --> 00:14:21,280 Remember to go to bed on time. 172 00:14:21,282 --> 00:14:22,982 - Absolutely. - [all chuckle] 173 00:14:22,984 --> 00:14:24,549 - All right, don't forget to... - To have fun. 174 00:14:24,551 --> 00:14:25,587 - I know. - [Ed] That, too. 175 00:14:27,955 --> 00:14:30,256 Did you guys rehearse that, or what? 176 00:14:30,258 --> 00:14:31,426 [all chuckle] 177 00:14:33,128 --> 00:14:34,526 [school bell rings] 178 00:14:34,528 --> 00:14:36,398 [children chattering] 179 00:14:43,370 --> 00:14:45,106 Earth to Judy! 180 00:14:47,242 --> 00:14:48,244 What's wrong? 181 00:14:48,643 --> 00:14:50,008 Nothing. 182 00:14:50,010 --> 00:14:51,112 I'm fine. 183 00:14:52,647 --> 00:14:54,948 Well, it's just a couple more hours until the weekend. 184 00:14:54,950 --> 00:14:56,049 I'm gonna run to the market 185 00:14:56,051 --> 00:14:57,116 for supplies during my free period. 186 00:14:57,118 --> 00:14:58,119 I'll pick you up after, okay? 187 00:15:00,522 --> 00:15:02,090 [Judy] Sounds super. 188 00:15:07,228 --> 00:15:08,297 [Mary Ellen] Bye, Judy! 189 00:15:11,199 --> 00:15:12,468 Have a good day! 190 00:15:15,537 --> 00:15:16,906 [sighs] 191 00:15:30,185 --> 00:15:32,054 [children chattering] 192 00:16:11,026 --> 00:16:12,525 [cash register dings] 193 00:16:12,527 --> 00:16:14,293 [Mr. Palmeri] Mrs. Faley, it's right over here. 194 00:16:14,295 --> 00:16:15,297 Let me show you. 195 00:16:18,032 --> 00:16:19,098 How could you not tell me 196 00:16:19,100 --> 00:16:20,266 what the Warrens did for a living? 197 00:16:20,268 --> 00:16:21,767 Shouldn't you be in math class? 198 00:16:21,769 --> 00:16:23,368 Mary Ellen! 199 00:16:23,370 --> 00:16:25,371 I babysat the Smiths for over two years 200 00:16:25,373 --> 00:16:26,572 and never told you what they did. 201 00:16:26,574 --> 00:16:28,141 Oh, what do they do? 202 00:16:28,143 --> 00:16:29,541 They're podiatrists. 203 00:16:29,543 --> 00:16:31,209 - So not the same. - [chuckles] 204 00:16:31,211 --> 00:16:33,212 Well, obviously, I'm coming over later. 205 00:16:33,214 --> 00:16:34,679 We do have that social studies project 206 00:16:34,681 --> 00:16:36,348 - that we need to work on. - Uh... 207 00:16:36,350 --> 00:16:37,784 We don't have any project. 208 00:16:37,786 --> 00:16:39,220 Okay, but how would they know? 209 00:16:39,620 --> 00:16:41,120 She's psychic. 210 00:16:41,122 --> 00:16:43,256 Then, they're heroes. 211 00:16:43,258 --> 00:16:44,823 I think they're concerned parents 212 00:16:44,825 --> 00:16:46,324 who wouldn't want negative influences 213 00:16:46,326 --> 00:16:47,459 around their child. 214 00:16:47,461 --> 00:16:49,127 What negative influence? 215 00:16:49,129 --> 00:16:51,063 'Cause I sometimes stay out past curfew? 216 00:16:51,065 --> 00:16:53,265 Among other things. 217 00:16:53,267 --> 00:16:54,767 So, what's it like inside the house? 218 00:16:54,769 --> 00:16:57,235 Is it all creepy music and cobwebs? 219 00:16:57,237 --> 00:16:58,805 No. No, it's boring suburbia. 220 00:16:58,807 --> 00:17:00,476 The inside of your locker is scarier. 221 00:17:03,211 --> 00:17:06,646 Wait. Whose party, and why wasn't I invited? 222 00:17:06,648 --> 00:17:07,813 Judy's birthday is coming up, 223 00:17:07,815 --> 00:17:09,682 so we're gonna celebrate early. 224 00:17:09,684 --> 00:17:12,551 You really are the best babysitter, you know that? 225 00:17:12,553 --> 00:17:14,654 Compliments will get you nowhere. 226 00:17:14,656 --> 00:17:15,821 What about threats? 227 00:17:15,823 --> 00:17:19,125 Did you, uh, happen to notice who's working checkout? 228 00:17:19,127 --> 00:17:21,094 - [Bob] Have a good one. - [woman] Will do. 229 00:17:21,096 --> 00:17:22,494 - Thank you so much. - [Bob] See you soon. 230 00:17:22,496 --> 00:17:23,628 You wouldn't. 231 00:17:23,630 --> 00:17:25,231 You know what they call him, right? 232 00:17:25,233 --> 00:17:27,136 - [Bob] Have a good one. - What? 233 00:17:29,503 --> 00:17:30,805 [sighs] 234 00:17:31,872 --> 00:17:33,473 Bob's-Got-Balls. 235 00:17:33,475 --> 00:17:34,607 How you doing? 236 00:17:34,609 --> 00:17:35,711 Hi, Daniela. 237 00:17:36,677 --> 00:17:38,280 [inhaling] 238 00:17:39,147 --> 00:17:40,314 [exhales] 239 00:17:42,817 --> 00:17:44,649 [chuckles] Uh... 240 00:17:44,651 --> 00:17:48,120 Hi, Mary Ellen. [stammers] Is this everything? 241 00:17:48,122 --> 00:17:50,289 - I think so. - Oh, cool. 242 00:17:50,291 --> 00:17:51,523 You live near the Warrens, don't you, Bob? 243 00:17:51,525 --> 00:17:52,559 [Bob] Uh... 244 00:17:52,561 --> 00:17:55,627 Yeah, Mary Ellen's babysitting for them tonight. 245 00:17:55,629 --> 00:17:58,164 Yeah. Yeah, I live right across the street. 246 00:17:58,166 --> 00:18:00,500 Do you ever see anything scary over there? 247 00:18:00,502 --> 00:18:02,335 Like a ghost, maybe? 248 00:18:02,337 --> 00:18:03,569 Bob... 249 00:18:03,571 --> 00:18:04,604 Mrs. Faley went ahead 250 00:18:04,606 --> 00:18:07,139 and dropped a can of tomato sauce in aisle five, 251 00:18:07,141 --> 00:18:10,276 and it looks like a crime scene, so get the mop. 252 00:18:10,278 --> 00:18:11,543 Ladies. Did you find everything okay? 253 00:18:11,545 --> 00:18:12,578 - Mmm-hmm. - Yes, sir. 254 00:18:12,580 --> 00:18:14,680 Bob here is not giving you any trouble, is he? 255 00:18:14,682 --> 00:18:15,647 - [chuckles] No. - No. 256 00:18:15,649 --> 00:18:16,915 - Yeah, I got it. Thanks, Dad. - All right. 257 00:18:16,917 --> 00:18:18,717 I'll do it right after. 258 00:18:18,719 --> 00:18:20,121 So, what'd you see? 259 00:18:21,222 --> 00:18:23,289 At the Warrens'? 260 00:18:23,291 --> 00:18:24,857 - Uh, nothing. Nothing. - [cash register dings] 261 00:18:24,859 --> 00:18:27,460 Um, your total is $3.50, so... 262 00:18:27,462 --> 00:18:28,464 Oh. 263 00:18:29,496 --> 00:18:31,597 But you knew what the Warrens did? 264 00:18:31,599 --> 00:18:34,200 There were rumors, I guess, but... 265 00:18:34,202 --> 00:18:35,800 Rumors. Interesting. 266 00:18:35,802 --> 00:18:38,671 Did you know there's a rumor going around about you, Bob? 267 00:18:38,673 --> 00:18:40,940 Wait, really? [stammers] What is it about? 268 00:18:40,942 --> 00:18:42,508 Uh, it's about a girl who has a... 269 00:18:42,510 --> 00:18:44,446 [whispers] Fine. You can come. Stop. 270 00:18:46,246 --> 00:18:48,246 - [Bob] Oh. Sorry. - [Mary Ellen] Sorry. 271 00:18:48,248 --> 00:18:50,515 - That's totally my fault. - It's okay. 272 00:18:50,517 --> 00:18:52,652 - [cash register dings] - Um... So, what... 273 00:18:52,654 --> 00:18:53,886 Bye, Bob. Thanks. 274 00:18:53,888 --> 00:18:54,889 Bye. 275 00:18:56,657 --> 00:18:58,793 Uh, she forgot her eggs, so... 276 00:18:59,526 --> 00:19:00,893 Here. 277 00:19:00,895 --> 00:19:02,397 She likes you. 278 00:19:03,263 --> 00:19:04,433 [chuckles] 279 00:19:06,900 --> 00:19:08,903 There's been an accident. 280 00:19:09,803 --> 00:19:11,340 [school bell rings] 281 00:19:13,474 --> 00:19:14,810 [indistinct chatter] 282 00:19:19,414 --> 00:19:20,549 Don't touch her. 283 00:19:21,515 --> 00:19:22,882 You'll get obsessed. 284 00:19:22,884 --> 00:19:24,817 - It's "possessed." - That's what I said. 285 00:19:24,819 --> 00:19:27,286 Anyways, if you know so much, 286 00:19:27,288 --> 00:19:28,154 why don't you tell us 287 00:19:28,156 --> 00:19:29,825 if you can catch cooties from a ghost? 288 00:19:30,457 --> 00:19:31,691 You can't. 289 00:19:31,693 --> 00:19:33,392 Well, then how'd you get 'em? 290 00:19:33,394 --> 00:19:34,926 - [all laugh] - [Mary Ellen] Anthony Rios! 291 00:19:34,928 --> 00:19:36,564 Don't make me get your sister. 292 00:19:37,398 --> 00:19:38,463 Please don't. 293 00:19:38,465 --> 00:19:40,966 Then go. All of you. Come on. 294 00:19:40,968 --> 00:19:43,402 [boy] Come on. Let's go! 295 00:19:43,404 --> 00:19:45,574 I'm sorry I can't come to your birthday party, Judy. 296 00:19:47,274 --> 00:19:48,808 You can't either? 297 00:19:48,810 --> 00:19:50,475 My parents said I'm not really prepared 298 00:19:50,477 --> 00:19:51,746 to process death yet. 299 00:19:53,747 --> 00:19:55,447 It's a birthday party. 300 00:19:55,449 --> 00:19:56,484 I'm sorry. 301 00:20:09,464 --> 00:20:11,664 [Mary Ellen] Hey, how long has that been happening? 302 00:20:11,666 --> 00:20:13,769 Since everyone heard about the article this week. 303 00:20:14,901 --> 00:20:16,335 Please don't tell my parents. 304 00:20:16,337 --> 00:20:18,937 I won't. I won't as long as you do. 305 00:20:18,939 --> 00:20:20,940 - I don't want them to worry. - They're parents. 306 00:20:20,942 --> 00:20:22,008 They're worried about everything 307 00:20:22,010 --> 00:20:23,512 whether they need to be or not. 308 00:20:30,417 --> 00:20:31,283 Are you sure the bullying is 309 00:20:31,285 --> 00:20:32,917 the only thing that's bothering you? 310 00:20:32,919 --> 00:20:34,419 That isn't bothering me. 311 00:20:34,421 --> 00:20:35,723 You know what I mean. 312 00:20:41,495 --> 00:20:43,898 And remember our deal. No secrets. 313 00:20:44,599 --> 00:20:46,299 [Judy] I know. 314 00:20:46,301 --> 00:20:47,502 I don't have any. 315 00:20:49,003 --> 00:20:50,672 What did you get at the store? 316 00:20:51,406 --> 00:20:52,771 A surprise. 317 00:20:52,773 --> 00:20:55,674 - You said no secrets. - A surprise isn't a secret. 318 00:20:55,676 --> 00:20:58,847 - What is it then? - It's a surprise. [chuckles] 319 00:21:01,448 --> 00:21:06,751 ♪ I remember Finding out about you ♪ 320 00:21:06,753 --> 00:21:09,625 - [indistinct chatter] - [knocking on door] 321 00:21:13,461 --> 00:21:14,859 [blender whirring] 322 00:21:14,861 --> 00:21:16,631 [Mary Ellen] You're gonna make a mess. 323 00:21:21,502 --> 00:21:23,001 Hey! Save some for the cake. 324 00:21:23,003 --> 00:21:24,406 No. 325 00:21:26,607 --> 00:21:28,310 [knocking continues] 326 00:21:31,111 --> 00:21:33,514 I think there's someone at the door. 327 00:21:44,759 --> 00:21:46,424 [bell dinging] 328 00:21:46,426 --> 00:21:49,361 I was knocking on the door for, like, ten minutes. 329 00:21:49,363 --> 00:21:51,496 [sighs] How did you even get in? 330 00:21:51,498 --> 00:21:53,699 Back door. Is this a spirit bell? 331 00:21:53,701 --> 00:21:55,367 - [bell dinging] - What's a spirit bell? 332 00:21:55,369 --> 00:21:57,802 It tells you if you're in the presence of any spirits. 333 00:21:57,804 --> 00:21:59,605 - So, it is one. - [Judy] No. 334 00:21:59,607 --> 00:22:02,007 It's just a bell. My mom collects them. 335 00:22:02,009 --> 00:22:03,545 - [turns off music] - Oh. 336 00:22:04,044 --> 00:22:05,543 Who are you? 337 00:22:05,545 --> 00:22:08,614 She's Daniela, and she leaves after cake. 338 00:22:08,616 --> 00:22:09,949 Oh, good! 339 00:22:09,951 --> 00:22:11,086 I love cake. 340 00:22:12,486 --> 00:22:14,552 So, Judy. 341 00:22:14,554 --> 00:22:18,626 Don't your parents, like, keep any creepy stuff around? 342 00:22:20,528 --> 00:22:21,894 [Judy] No. 343 00:22:21,896 --> 00:22:24,332 They keep it all locked away in a room. 344 00:22:26,833 --> 00:22:28,800 Well, can we at least go in and look? 345 00:22:28,802 --> 00:22:29,937 [Mary Ellen] No! 346 00:22:31,571 --> 00:22:33,875 It's not really good for anyone to go in there. 347 00:22:34,708 --> 00:22:35,710 How come? 348 00:22:36,711 --> 00:22:38,080 Just isn't. 349 00:22:39,647 --> 00:22:40,648 Wait. 350 00:22:42,015 --> 00:22:43,549 Here. 351 00:22:43,551 --> 00:22:44,552 Birthday present. 352 00:22:48,488 --> 00:22:49,722 What is it? 353 00:22:49,724 --> 00:22:50,891 Look inside. 354 00:22:58,064 --> 00:22:59,665 [Mary Ellen] How did you even afford those? 355 00:22:59,667 --> 00:23:00,799 [Daniela] They're my old ones. 356 00:23:00,801 --> 00:23:02,667 But I only ever used them once 'cause I broke my arm 357 00:23:02,669 --> 00:23:04,669 the first time I put them on. 358 00:23:04,671 --> 00:23:05,805 You're kidding. 359 00:23:05,807 --> 00:23:08,706 She looks way more coordinated. 360 00:23:08,708 --> 00:23:10,142 They're gonna ruin the floors. 361 00:23:10,144 --> 00:23:12,478 Can we go around the block, then? 362 00:23:12,480 --> 00:23:14,180 - I don't think... - [Daniela] Good idea. 363 00:23:14,182 --> 00:23:15,280 You guys go. 364 00:23:15,282 --> 00:23:17,386 I'll watch the cake and make sure it doesn't burn. 365 00:23:18,886 --> 00:23:21,587 Fine. But don't snoop. Don't touch. 366 00:23:21,589 --> 00:23:23,521 Don't do anything. Please? 367 00:23:23,523 --> 00:23:25,494 Stay in the kitchen. Promise me. 368 00:23:25,993 --> 00:23:27,162 I promise. 369 00:24:02,196 --> 00:24:03,564 [sighs] 370 00:24:04,698 --> 00:24:05,766 [scoffs] 371 00:24:07,568 --> 00:24:08,901 Fuck it. 372 00:24:08,903 --> 00:24:11,740 I am calling out to the spirits on the other side. 373 00:24:12,807 --> 00:24:14,976 Please unlock this door and let me in. 374 00:24:28,188 --> 00:24:29,621 [sighs] 375 00:24:29,623 --> 00:24:30,791 Shit. 376 00:24:32,025 --> 00:24:33,093 [sighs] 377 00:24:43,236 --> 00:24:44,605 [sighs] 378 00:24:46,773 --> 00:24:48,642 [door creaking] 379 00:25:12,332 --> 00:25:13,869 [door creaking] 380 00:25:56,209 --> 00:25:57,711 Please don't judge me. 381 00:25:59,946 --> 00:26:01,015 [scoffs] 382 00:26:01,648 --> 00:26:02,716 Amen. 383 00:26:17,197 --> 00:26:19,066 [door creaking] 384 00:26:21,869 --> 00:26:23,071 Whoa. 385 00:26:27,007 --> 00:26:28,175 [exhales] 386 00:26:33,813 --> 00:26:34,815 Whoa. 387 00:27:52,926 --> 00:27:54,995 What'd you do to get in there? 388 00:27:58,232 --> 00:27:59,768 [tapping] 389 00:28:25,259 --> 00:28:26,428 [chuckles softly] 390 00:28:26,961 --> 00:28:28,830 [clicking] 391 00:29:16,310 --> 00:29:17,846 [notes playing] 392 00:29:57,484 --> 00:30:00,021 If there is a presence here in this room, 393 00:30:01,120 --> 00:30:02,924 please give me a sign. 394 00:30:07,927 --> 00:30:09,129 Any sign at all. 395 00:30:14,901 --> 00:30:15,969 Dad? 396 00:30:27,113 --> 00:30:28,182 [scoffs] 397 00:30:28,882 --> 00:30:29,883 This is stupid. 398 00:30:33,486 --> 00:30:34,555 [sniffles] 399 00:30:39,426 --> 00:30:40,494 [thuds] 400 00:32:09,416 --> 00:32:11,549 [alarm beeping] 401 00:32:11,551 --> 00:32:12,552 Shit. 402 00:32:15,723 --> 00:32:17,591 [muffled beeping] 403 00:32:27,368 --> 00:32:28,436 [thuds] 404 00:32:40,246 --> 00:32:41,581 [beeping continues] 405 00:32:43,751 --> 00:32:45,019 [door closes] 406 00:32:46,285 --> 00:32:48,220 You burnt the cake? Daniela. 407 00:32:48,222 --> 00:32:49,754 [sighs] Only the top. 408 00:32:49,756 --> 00:32:52,089 Just put frosting on it. 409 00:32:52,091 --> 00:32:53,558 She'll never know. 410 00:32:53,560 --> 00:32:54,592 How'd it go with the skates? 411 00:32:54,594 --> 00:32:56,228 She loved them until she fell on the way back 412 00:32:56,230 --> 00:32:57,695 and skinned her knee. 413 00:32:57,697 --> 00:32:59,263 Better than breaking her arm. 414 00:32:59,265 --> 00:33:00,464 Where is she anyway? 415 00:33:00,466 --> 00:33:02,634 She's out feeding the chickens. 416 00:33:02,636 --> 00:33:04,469 They have chickens? 417 00:33:04,471 --> 00:33:06,007 [chickens clucking] 418 00:33:08,408 --> 00:33:09,676 [Daniela] Hey. How's your knee? 419 00:33:10,276 --> 00:33:11,443 Oh. [exclaims] 420 00:33:11,445 --> 00:33:14,613 Looks like your jeans will at least need some stitches. 421 00:33:14,615 --> 00:33:15,746 It's okay. 422 00:33:15,748 --> 00:33:17,184 Accidents happen. 423 00:33:21,754 --> 00:33:23,224 So, are you scared yet? 424 00:33:24,291 --> 00:33:26,258 Scared? What? No. 425 00:33:26,260 --> 00:33:28,059 Who says they're scared? 426 00:33:28,061 --> 00:33:30,127 Kids in my class. 427 00:33:30,129 --> 00:33:31,829 Anthony Rios started it. 428 00:33:31,831 --> 00:33:33,165 I hate him. 429 00:33:33,167 --> 00:33:35,570 Wait. Tony Rios started it? 430 00:33:36,369 --> 00:33:38,039 Do you know him? 431 00:33:38,571 --> 00:33:41,373 Yeah, he's my brother. 432 00:33:41,375 --> 00:33:44,475 Anthony Rios is your brother? 433 00:33:44,477 --> 00:33:46,744 Yeah, I know. Don't hold it against me. 434 00:33:46,746 --> 00:33:49,213 I don't like him either. 435 00:33:49,215 --> 00:33:51,119 You know, he still wets the bed. 436 00:33:51,784 --> 00:33:53,585 You didn't hear it from me. 437 00:33:53,587 --> 00:33:55,289 Or maybe you did, I don't care. 438 00:33:55,855 --> 00:33:57,521 Still, just... 439 00:33:57,523 --> 00:33:59,226 go a little easy on him. 440 00:33:59,860 --> 00:34:02,230 It's been a tough year. 441 00:34:05,398 --> 00:34:08,101 You lost somebody, didn't you? 442 00:34:09,770 --> 00:34:11,371 My dad. Uh... 443 00:34:12,172 --> 00:34:14,108 Did Mary Ellen tell you? 444 00:34:15,409 --> 00:34:16,511 No. 445 00:34:17,377 --> 00:34:18,612 I just knew. 446 00:34:20,746 --> 00:34:22,880 - Um, for delivery. - [song playing on record] 447 00:34:22,882 --> 00:34:25,717 Could I do one large, please? 448 00:34:25,719 --> 00:34:29,190 Um, it's gonna be 3506 Wayman Street. 449 00:34:30,357 --> 00:34:32,092 Oh, perfect. Thank you. 450 00:34:34,460 --> 00:34:36,261 [doorbell rings] 451 00:34:36,263 --> 00:34:37,895 Coming. 452 00:34:37,897 --> 00:34:40,331 [doorbell ringing repeatedly] 453 00:34:40,333 --> 00:34:41,835 [quietly] Hold your horses. 454 00:34:43,436 --> 00:34:44,605 [banging on door] 455 00:34:51,377 --> 00:34:52,612 Who is it? 456 00:34:53,246 --> 00:34:54,581 [doorbell rings] 457 00:34:58,451 --> 00:34:59,786 Hello? 458 00:35:01,455 --> 00:35:02,790 Daniela? 459 00:35:11,397 --> 00:35:12,833 [girl] Is Annabelle there? 460 00:35:20,674 --> 00:35:22,373 Who? 461 00:35:22,375 --> 00:35:24,511 [girl] Can Annabelle come out to play? 462 00:35:38,625 --> 00:35:39,858 I think you have the wrong house. 463 00:35:39,860 --> 00:35:41,562 There's no Annabelle here. 464 00:35:44,230 --> 00:35:45,797 Yes, she is. 465 00:35:45,799 --> 00:35:47,835 She's right behind you. 466 00:35:50,938 --> 00:35:52,807 - [girl giggling] - [footsteps running away] 467 00:35:58,779 --> 00:36:01,645 People are just... They're really weird about death. 468 00:36:01,647 --> 00:36:03,915 That's probably why the kids pick on you at school. 469 00:36:03,917 --> 00:36:05,817 It scares them. 470 00:36:05,819 --> 00:36:08,286 They treat it like it's some disease they don't wanna get, 471 00:36:08,288 --> 00:36:10,157 even though everyone already has it. 472 00:36:11,225 --> 00:36:13,224 But here's the thing. 473 00:36:13,226 --> 00:36:14,893 I used to think it was fatal and whammo. 474 00:36:14,895 --> 00:36:16,228 It's, like, out. 475 00:36:16,230 --> 00:36:18,395 Like turning off a TV. 476 00:36:18,397 --> 00:36:19,697 Then I learned about your parents 477 00:36:19,699 --> 00:36:20,799 and their whole exploration 478 00:36:20,801 --> 00:36:22,569 into the afterlife and stuff... 479 00:36:24,837 --> 00:36:26,373 and they gave me hope. 480 00:36:27,873 --> 00:36:30,877 That maybe life goes on somehow. 481 00:36:32,612 --> 00:36:33,614 Maybe... 482 00:36:34,614 --> 00:36:38,386 my darling dad is still out there somewhere. 483 00:36:39,386 --> 00:36:40,819 "Darling dad"? 484 00:36:40,821 --> 00:36:42,621 It was a thing. 485 00:36:42,623 --> 00:36:45,626 He was darling dad, and I was darling Daniela... 486 00:36:46,726 --> 00:36:47,795 Stupid. [chuckles] 487 00:36:49,462 --> 00:36:51,231 He's still out there, you know. 488 00:36:52,398 --> 00:36:53,998 You think so? 489 00:36:54,000 --> 00:36:55,936 My parents would say he is, too. 490 00:37:16,623 --> 00:37:18,322 Where are you going? 491 00:37:18,324 --> 00:37:19,694 Be right back. 492 00:37:31,804 --> 00:37:32,973 [voice breaking] Dad? 493 00:37:50,089 --> 00:37:51,458 Daniela? 494 00:38:01,067 --> 00:38:03,000 Daniela! 495 00:38:03,002 --> 00:38:06,003 - Where did she go? - [footsteps thudding] 496 00:38:06,005 --> 00:38:07,005 [Mary Ellen] What are you doing? 497 00:38:07,007 --> 00:38:09,510 Daniela, you're not supposed to go down there! 498 00:38:11,645 --> 00:38:14,014 - What are you doing? - I thought I saw something. 499 00:38:17,016 --> 00:38:18,285 What did you see? 500 00:38:21,621 --> 00:38:23,420 Forget it. It doesn't matter. 501 00:38:23,422 --> 00:38:25,292 [wood creaking] 502 00:38:47,980 --> 00:38:49,850 [creaking continues] 503 00:39:12,938 --> 00:39:14,942 [door creaking] 504 00:39:24,618 --> 00:39:25,953 [breathing shakily] 505 00:39:46,105 --> 00:39:47,808 [faint rustling] 506 00:40:10,197 --> 00:40:12,566 [door rattling] 507 00:40:17,170 --> 00:40:19,706 - [wind howling] - [indistinct whispering] 508 00:40:29,014 --> 00:40:30,884 [rumbling] 509 00:40:48,502 --> 00:40:49,670 [bone cracks] 510 00:40:51,705 --> 00:40:53,804 [footsteps running] 511 00:40:53,806 --> 00:40:55,172 [Judy screaming] 512 00:40:55,174 --> 00:40:56,176 Judy? 513 00:41:05,118 --> 00:41:06,119 Judy? 514 00:41:11,090 --> 00:41:12,092 Judy? 515 00:41:14,828 --> 00:41:16,697 [door creaking] 516 00:41:20,600 --> 00:41:21,634 Judy? 517 00:41:25,871 --> 00:41:27,672 [Judy] In thee, O Lord, do I put my trust. 518 00:41:27,674 --> 00:41:29,273 Let me never be put to confusion. 519 00:41:29,275 --> 00:41:31,074 Deliver me into Thy righteousness 520 00:41:31,076 --> 00:41:32,744 and cause me to escape. Incline Thine ear... 521 00:41:32,746 --> 00:41:34,612 [Mary Ellen] Hey! Hey, Judy! Judy. 522 00:41:34,614 --> 00:41:36,050 What's going on? What's wrong? 523 00:41:38,018 --> 00:41:39,552 What's going on? 524 00:41:42,989 --> 00:41:44,191 What happened? 525 00:41:45,324 --> 00:41:46,493 Nothing. 526 00:41:46,826 --> 00:41:47,962 Judy... 527 00:41:50,263 --> 00:41:52,063 I just got scared. 528 00:41:52,065 --> 00:41:53,967 Scared of what? 529 00:41:57,804 --> 00:41:59,106 Sometimes... 530 00:42:00,105 --> 00:42:01,806 I see things. 531 00:42:01,808 --> 00:42:03,811 Like how my mom sees things. 532 00:42:08,081 --> 00:42:10,551 You mean like ghosts? 533 00:42:15,355 --> 00:42:17,157 Where do you see them? 534 00:42:19,125 --> 00:42:20,761 Everywhere I go. 535 00:42:27,100 --> 00:42:28,168 Judy... 536 00:42:29,868 --> 00:42:32,203 Ghosts used to be people. 537 00:42:32,205 --> 00:42:34,842 And not every person you meet is bad... 538 00:42:36,342 --> 00:42:39,679 so maybe not all ghosts are bad, either. 539 00:42:48,121 --> 00:42:49,887 [footsteps approaching] 540 00:42:49,889 --> 00:42:50,891 Daniela. 541 00:42:52,025 --> 00:42:53,958 - You have to see this. - What? 542 00:42:53,960 --> 00:42:56,194 It's this case the Warrens investigated about this girl 543 00:42:56,196 --> 00:42:58,262 who was terrorized by something called the Ferryman. 544 00:42:58,264 --> 00:43:00,098 Here's a picture of the girl he killed. 545 00:43:00,100 --> 00:43:01,366 Look familiar? 546 00:43:01,368 --> 00:43:03,203 I mean, you two could be sisters. 547 00:43:06,272 --> 00:43:09,275 Here's the rest of the file, if you want to take a look. 548 00:43:17,049 --> 00:43:18,351 Look at all this stuff. 549 00:43:20,353 --> 00:43:21,722 [gasps] 550 00:43:24,257 --> 00:43:26,190 How cool. 551 00:43:26,192 --> 00:43:28,860 Okay, this is the file on the Black Shuck. 552 00:43:28,862 --> 00:43:29,895 [Mary Ellen] The Black Shuck? 553 00:43:29,897 --> 00:43:31,829 [Daniela] It was a case the Warrens investigated 554 00:43:31,831 --> 00:43:34,068 about a hellhound that possessed a man in England. 555 00:43:35,701 --> 00:43:37,370 He terrorized the shit out of this town. 556 00:43:47,681 --> 00:43:49,249 What's with the coins over their eyes? 557 00:43:50,382 --> 00:43:51,384 What? 558 00:43:53,118 --> 00:43:54,451 [Daniela] Oh, I don't know. I didn't get that far. 559 00:43:54,453 --> 00:43:56,820 They used to put them over the eyes of the dead 560 00:43:56,822 --> 00:43:57,889 to pay the Ferryman, so he could 561 00:43:57,891 --> 00:43:59,824 take their souls to the underworld. 562 00:43:59,826 --> 00:44:01,192 It was his toll. 563 00:44:01,194 --> 00:44:03,261 Okay, we should go. 564 00:44:03,263 --> 00:44:05,962 It's okay. I sometimes like to snoop, too. 565 00:44:05,964 --> 00:44:08,398 [Daniela] Do you know what this does, Judy? 566 00:44:08,400 --> 00:44:10,703 I think it's called a Mourner's Bracelet. 567 00:44:13,072 --> 00:44:16,176 It helps you contact your lost loved ones. 568 00:44:24,717 --> 00:44:26,416 - What's that? - Um... 569 00:44:26,418 --> 00:44:29,056 It's a case my parents investigated recently. 570 00:44:29,922 --> 00:44:31,355 The wedding dress. 571 00:44:31,357 --> 00:44:32,960 It haunts people. 572 00:44:34,027 --> 00:44:36,830 And it makes them violent. 573 00:44:38,464 --> 00:44:39,996 Where is the dress now? 574 00:44:39,998 --> 00:44:41,301 Down the hall in the artifact room. 575 00:44:44,804 --> 00:44:47,441 I mean, that's where all this stuff is. 576 00:44:48,040 --> 00:44:48,974 Right, Judy? 577 00:44:48,976 --> 00:44:51,211 - That's what you said earlier. - Oh, um... 578 00:44:51,478 --> 00:44:52,809 Yeah. 579 00:44:52,811 --> 00:44:55,045 My dad says that everything in there 580 00:44:55,047 --> 00:44:58,449 is either haunted, cursed, 581 00:44:58,451 --> 00:45:01,886 or used in some ritualistic practice. 582 00:45:01,888 --> 00:45:03,320 What about the doll that's in there? 583 00:45:03,322 --> 00:45:04,755 Because I read this interview with your dad... 584 00:45:04,757 --> 00:45:05,759 No. 585 00:45:08,127 --> 00:45:09,763 Don't talk about her. 586 00:45:12,965 --> 00:45:13,967 Why not? 587 00:45:18,203 --> 00:45:20,406 She's in a case for a reason. 588 00:45:21,808 --> 00:45:23,474 Okay, we should go. 589 00:45:23,476 --> 00:45:24,541 I wonder what's on this. 590 00:45:24,543 --> 00:45:26,277 [Mary Ellen] No, Daniela! Wait! 591 00:45:26,279 --> 00:45:28,079 [whirring] 592 00:45:28,081 --> 00:45:30,848 I command you, unclean spirit, 593 00:45:30,850 --> 00:45:32,483 along with all your minions... 594 00:45:32,485 --> 00:45:34,085 I command you 595 00:45:34,087 --> 00:45:36,156 to obey me to the letter! 596 00:45:40,793 --> 00:45:43,828 Okay, show's over. Let's go do something else. 597 00:45:43,830 --> 00:45:46,864 Do something that's actually appropriate. 598 00:45:46,866 --> 00:45:47,898 [Daniela] Come on, 599 00:45:47,900 --> 00:45:49,770 don't you at least wanna hear about the samurai? 600 00:45:56,308 --> 00:45:57,808 What about this one? 601 00:45:57,810 --> 00:45:59,509 I don't remember that one. 602 00:45:59,511 --> 00:46:00,780 [Daniela] How do you play? 603 00:46:01,313 --> 00:46:03,183 Let's find out. 604 00:46:10,022 --> 00:46:12,190 Okay. Okay, so you draw a card 605 00:46:12,192 --> 00:46:13,491 and whatever picture it has on it 606 00:46:13,493 --> 00:46:14,826 is the object you try to find 607 00:46:14,828 --> 00:46:16,494 by feeling around inside the box. 608 00:46:16,496 --> 00:46:18,429 If the object you pull out matches the picture, 609 00:46:18,431 --> 00:46:19,433 then you get a point. 610 00:46:22,335 --> 00:46:23,835 You go first. 611 00:46:23,837 --> 00:46:24,905 Okay. 612 00:46:36,616 --> 00:46:38,152 [objects rattling] 613 00:46:49,094 --> 00:46:50,429 [doorbell rings] 614 00:46:58,170 --> 00:46:59,306 You gonna get that? 615 00:47:00,473 --> 00:47:02,105 Yeah. 616 00:47:02,107 --> 00:47:04,208 Sorry, you guys keep playing. 617 00:47:04,210 --> 00:47:05,244 Oh, got a point. 618 00:47:07,112 --> 00:47:08,114 Nice. 619 00:47:26,266 --> 00:47:27,601 [knocking on door] 620 00:47:30,469 --> 00:47:31,605 Hello? 621 00:47:43,181 --> 00:47:44,350 [sighs] 622 00:47:49,656 --> 00:47:50,891 Hi, Mary Ellen. 623 00:47:51,491 --> 00:47:53,157 Hi. 624 00:47:53,159 --> 00:47:54,692 Remember how, at the store, 625 00:47:54,694 --> 00:47:56,626 Daniela said that you were babysitting here? 626 00:47:56,628 --> 00:47:57,929 Yeah. Yeah. 627 00:47:57,931 --> 00:47:58,965 Me, too. 628 00:47:59,665 --> 00:48:01,601 Anyways, that's why I'm here. 629 00:48:02,101 --> 00:48:03,134 Oh. 630 00:48:03,136 --> 00:48:07,704 Bob, they don't really want me having boys over. 631 00:48:07,706 --> 00:48:10,174 No, that's not what I meant. I don't wanna come in. 632 00:48:10,176 --> 00:48:11,541 I just, uh... 633 00:48:11,543 --> 00:48:12,610 I mean, I would, but... 634 00:48:12,612 --> 00:48:14,581 [chuckles] Well... 635 00:48:15,614 --> 00:48:18,648 I just knew you were gonna be here, 636 00:48:18,650 --> 00:48:21,953 and I just wanted to come by and talk to you 637 00:48:21,955 --> 00:48:23,621 without my stupid dad or somebody interrupting. 638 00:48:23,623 --> 00:48:25,588 Bob's-Got-Balls! 639 00:48:25,590 --> 00:48:27,994 [chuckles] Nice. 640 00:48:28,728 --> 00:48:30,230 You two sharing some pizza? 641 00:48:32,197 --> 00:48:34,134 - I should get the money. - Yeah. 642 00:48:36,235 --> 00:48:38,268 Are you two, like... 643 00:48:38,270 --> 00:48:40,438 I... I wish. [chuckles] 644 00:48:40,440 --> 00:48:43,409 You know you need to, like, woo her, right? 645 00:48:44,210 --> 00:48:46,277 - Woo her? - Yeah. 646 00:48:46,279 --> 00:48:50,480 Guys like Mary Ellen, they need to be wooed. 647 00:48:50,482 --> 00:48:52,616 You mean girls like Mary Ellen. 648 00:48:52,618 --> 00:48:54,050 What did I say? 649 00:48:54,052 --> 00:48:55,152 Guys. 650 00:48:55,154 --> 00:48:56,454 [laughing] 651 00:48:56,456 --> 00:48:58,322 So, how do I woo her? 652 00:48:58,324 --> 00:49:00,991 There's only one way to woo. 653 00:49:00,993 --> 00:49:02,261 It's obvious. 654 00:49:02,728 --> 00:49:04,397 Rock and roll. 655 00:49:05,697 --> 00:49:07,665 [footsteps approaching] 656 00:49:07,667 --> 00:49:09,065 Here. Keep it. 657 00:49:09,067 --> 00:49:10,000 Sweet. 658 00:49:10,002 --> 00:49:12,636 Thanks, and that means you can keep this. 659 00:49:12,638 --> 00:49:15,473 [chuckles] Minus one slice. 660 00:49:15,475 --> 00:49:17,641 I enjoyed that in the car. 661 00:49:17,643 --> 00:49:19,012 See you later, Balls. 662 00:49:20,112 --> 00:49:22,512 I would invite you in, but like I said... 663 00:49:22,514 --> 00:49:24,148 No, yeah, it's cool. 664 00:49:24,150 --> 00:49:26,653 I thought I'd just stop by and say hi, I guess, so... 665 00:49:27,652 --> 00:49:29,121 I'm glad you did. 666 00:49:29,755 --> 00:49:31,123 Me, too. 667 00:49:34,192 --> 00:49:36,594 Hey, Bob, um... 668 00:49:36,596 --> 00:49:38,264 How come they call you that? 669 00:49:39,665 --> 00:49:41,098 Um... 670 00:49:41,100 --> 00:49:43,099 Well, you know how I'm the equipments manager 671 00:49:43,101 --> 00:49:44,136 for the basketball team? 672 00:49:45,038 --> 00:49:46,204 - Yeah. - That's why. 673 00:49:46,206 --> 00:49:49,239 There's not really, like, a story or anything behind it. 674 00:49:49,241 --> 00:49:50,574 Just like, "Hey, I need balls." 675 00:49:50,576 --> 00:49:53,244 I'm, like, "I got it. Balls. Got 'em." 676 00:49:53,246 --> 00:49:54,581 [both chuckle] 677 00:49:56,748 --> 00:49:58,315 I'll see woo later. 678 00:49:58,317 --> 00:49:59,650 You. You. I'll see you later. 679 00:49:59,652 --> 00:50:01,253 I'm gonna go. 680 00:50:02,355 --> 00:50:03,520 Bye, Bob. 681 00:50:03,522 --> 00:50:04,623 Bye. 682 00:50:16,069 --> 00:50:17,268 [Jim Lange on TV] All right, Carolyn, 683 00:50:17,270 --> 00:50:18,436 even a fortune teller couldn't have predicted 684 00:50:18,438 --> 00:50:19,670 the place we picked for your date with Don. 685 00:50:19,672 --> 00:50:22,405 Because who could ever have dreamed up a place 686 00:50:22,407 --> 00:50:24,675 as unbelievably fabulus as 687 00:50:24,677 --> 00:50:26,342 Las Vegas, Nevada? 688 00:50:26,344 --> 00:50:28,311 [cheering on TV] 689 00:50:28,313 --> 00:50:30,114 Yes, "amazing" is the word for it. 690 00:50:30,116 --> 00:50:31,514 You'll be flying off for a fling 691 00:50:31,516 --> 00:50:33,683 at the fabulous town of Las Vegas, 692 00:50:33,685 --> 00:50:35,753 to be guests of the fantastic Flamingo Hotel, 693 00:50:35,755 --> 00:50:38,221 a favorite spot along the Vegas Strip. 694 00:50:38,223 --> 00:50:41,224 And, Dawn, as a little special gift for you... 695 00:50:41,226 --> 00:50:42,295 Can you get your arms around there? 696 00:51:41,587 --> 00:51:42,755 [switch clicks] 697 00:51:45,190 --> 00:51:46,623 [floorboard creaking] 698 00:51:46,625 --> 00:51:47,627 Mary Ellen? 699 00:51:50,897 --> 00:51:52,331 Daniela? 700 00:51:54,734 --> 00:51:58,501 [both] ♪ Happy birthday to you ♪ 701 00:51:58,503 --> 00:52:02,172 ♪ Happy birthday to you ♪ 702 00:52:02,174 --> 00:52:05,643 ♪ Happy birthday, dear Judy ♪ 703 00:52:05,645 --> 00:52:08,614 ♪ Happy birthday to you ♪ 704 00:52:13,185 --> 00:52:14,918 [Daniela sighs] Okay, Judy. 705 00:52:14,920 --> 00:52:16,723 Ready for bed? 706 00:52:18,824 --> 00:52:20,291 This is for you. 707 00:52:20,293 --> 00:52:21,428 What's this? 708 00:52:24,397 --> 00:52:26,398 [Judy] It's an invitation to my birthday party. 709 00:52:28,301 --> 00:52:30,436 I don't think many people are gonna come... 710 00:52:31,503 --> 00:52:32,839 but will you? 711 00:52:37,842 --> 00:52:39,442 You see what I got? 712 00:52:39,444 --> 00:52:40,880 I got mine weeks ago. 713 00:52:42,581 --> 00:52:43,713 So, you'll come? 714 00:52:43,715 --> 00:52:45,282 I wouldn't miss it. 715 00:52:45,284 --> 00:52:46,516 [guitar playing] 716 00:52:46,518 --> 00:52:48,687 [Bob] ♪ You sheltered me from harm ♪ 717 00:52:50,288 --> 00:52:51,521 ♪ You kept me warm ♪ 718 00:52:51,523 --> 00:52:53,456 What's that? 719 00:52:53,458 --> 00:52:54,592 ♪ You kept me warm ♪ 720 00:52:54,594 --> 00:52:55,628 Oh, my God. 721 00:52:56,828 --> 00:52:57,897 It isn't. 722 00:52:58,563 --> 00:52:59,699 It is. 723 00:53:01,467 --> 00:53:03,837 [Bob] ♪ You sheltered me from harm ♪ 724 00:53:05,304 --> 00:53:07,706 ♪ You kept me warm ♪ 725 00:53:08,473 --> 00:53:09,609 ♪ You kept me ♪ 726 00:53:11,243 --> 00:53:13,412 ♪ warm ♪ 727 00:53:14,714 --> 00:53:16,616 - [Daniela] Bob! - ♪ You gave my life... ♪ 728 00:53:21,821 --> 00:53:24,190 Uh... Um... [clears throat] 729 00:53:27,659 --> 00:53:31,630 ♪ Nobody else will ever know ♪ 730 00:53:34,567 --> 00:53:38,268 ♪ The part of me That can't let go ♪ 731 00:53:38,270 --> 00:53:42,808 ♪ I would give anything I own ♪ 732 00:53:44,377 --> 00:53:45,708 [Bob] Uh... 733 00:53:45,710 --> 00:53:47,011 Bob's got balls. 734 00:53:47,013 --> 00:53:48,411 ♪ Just to have you back again ♪ 735 00:53:48,413 --> 00:53:50,280 How do I look? Where's my inhaler? 736 00:53:50,282 --> 00:53:52,549 Shit, no, it's in my car. What am I supposed to do? 737 00:53:52,551 --> 00:53:55,985 You will be fine. It's only Bob. 738 00:53:55,987 --> 00:53:58,357 ♪ Just to touch you once again ♪ 739 00:53:59,324 --> 00:54:00,659 [stops playing] 740 00:54:03,628 --> 00:54:05,596 - [strumming guitar] - [wind rustling] 741 00:54:05,598 --> 00:54:06,666 [gasps] 742 00:54:11,369 --> 00:54:13,706 [growling] 743 00:54:14,873 --> 00:54:16,873 - [snarls] - Shit! 744 00:54:16,875 --> 00:54:18,007 Fuck! 745 00:54:18,009 --> 00:54:19,311 Shit! 746 00:54:21,080 --> 00:54:22,282 No! 747 00:54:28,554 --> 00:54:29,623 [Mary Ellen] Bob? 748 00:54:34,592 --> 00:54:35,525 He left. 749 00:54:35,527 --> 00:54:38,362 Hmm, hopefully he went home to practice. 750 00:54:38,364 --> 00:54:39,996 Okay. Back up to bed. 751 00:54:39,998 --> 00:54:41,433 - Daniela. - [Daniela] Yeah, yeah. 752 00:54:48,107 --> 00:54:49,706 I'd feel better if you let me stay. 753 00:54:49,708 --> 00:54:50,840 I can wake up early. 754 00:54:50,842 --> 00:54:52,375 We don't even have to tell Judy. 755 00:54:52,377 --> 00:54:53,576 No. No, it's fine. 756 00:54:53,578 --> 00:54:54,580 Go home. 757 00:54:55,714 --> 00:54:56,913 But... 758 00:54:56,915 --> 00:54:58,715 But what? 759 00:54:58,717 --> 00:55:00,116 Thank you for coming. 760 00:55:00,118 --> 00:55:02,920 I actually think it helped Judy a lot. 761 00:55:02,922 --> 00:55:04,420 Sorry you didn't get to see any cobwebs 762 00:55:04,422 --> 00:55:05,521 or hear any creepy music. 763 00:55:05,523 --> 00:55:07,891 Well, the Bob thing was kind of creepy, at least. 764 00:55:07,893 --> 00:55:09,025 [chuckles] 765 00:55:09,027 --> 00:55:11,862 But if Bob comes knocking on this door late at night, 766 00:55:11,864 --> 00:55:13,996 forget you're you for a minute and let him in. 767 00:55:13,998 --> 00:55:15,368 [both laugh] 768 00:55:16,701 --> 00:55:18,638 Call me tomorrow and tell me the details. 769 00:55:19,638 --> 00:55:21,040 There will be no details to tell. 770 00:55:28,114 --> 00:55:29,579 [door closes] 771 00:55:29,581 --> 00:55:31,583 [howling in distance] 772 00:55:32,884 --> 00:55:35,421 - [howling continues] - [dog barking in distance] 773 00:55:46,531 --> 00:55:47,533 Shit. 774 00:56:11,022 --> 00:56:13,559 [low growling] 775 00:56:57,002 --> 00:56:59,869 [locks unlocking] 776 00:56:59,871 --> 00:57:01,875 [door creaking open] 777 00:57:12,150 --> 00:57:13,719 [Judy] How'd her dad die? 778 00:57:15,487 --> 00:57:17,956 I don't know if that's the best bedtime story. 779 00:57:18,958 --> 00:57:20,924 Look who my parents are. 780 00:57:20,926 --> 00:57:22,161 I'm used to it. 781 00:57:23,661 --> 00:57:24,761 Well, 782 00:57:24,763 --> 00:57:28,898 the short of it is that he died in a car accident. 783 00:57:28,900 --> 00:57:31,571 And the long of it is that... 784 00:57:32,203 --> 00:57:34,173 Daniela was driving. 785 00:57:35,574 --> 00:57:37,174 Was it her fault? 786 00:57:37,176 --> 00:57:38,708 No. 787 00:57:38,710 --> 00:57:39,909 There's only one person 788 00:57:39,911 --> 00:57:41,814 who actually thinks it was her fault. 789 00:58:16,681 --> 00:58:18,183 - [thuds] - [gasps] 790 00:59:32,391 --> 00:59:34,858 [breathes deeply] 791 00:59:34,860 --> 00:59:35,862 Okay. 792 00:59:36,661 --> 00:59:38,130 Let's try this again. 793 00:59:41,366 --> 00:59:43,300 If there is a presence here... 794 00:59:43,302 --> 00:59:45,171 [chair creaking] 795 00:59:51,176 --> 00:59:52,344 [gasps softly] 796 01:00:13,831 --> 01:00:15,931 - [door slams, locks click] - [gasps] 797 01:00:15,933 --> 01:00:18,103 - [panting] - [piano notes playing] 798 01:00:22,674 --> 01:00:23,676 Dad? 799 01:01:14,960 --> 01:01:16,963 [playing nursery rhyme] 800 01:01:30,342 --> 01:01:32,145 - [Daniela gasps] - [stops playing] 801 01:01:32,810 --> 01:01:34,244 [whispers] Dad? 802 01:01:34,246 --> 01:01:36,049 [breathing shakily] 803 01:01:38,784 --> 01:01:39,882 You did this to me! 804 01:01:39,884 --> 01:01:42,351 - [screams] - It's all your fault! 805 01:01:42,353 --> 01:01:44,221 Get back here! 806 01:01:44,223 --> 01:01:45,922 - You did this to me! - [shouting] 807 01:01:45,924 --> 01:01:48,094 - [muffled banging] - [muffled shouting] 808 01:01:51,163 --> 01:01:53,032 - [crickets chirping] - [chickens clucking] 809 01:01:55,467 --> 01:01:58,003 - [rattling] - [panting] 810 01:02:01,440 --> 01:02:03,443 [breathing shakily] 811 01:02:08,413 --> 01:02:10,282 [growling] 812 01:02:15,520 --> 01:02:17,055 [door opens] 813 01:02:18,223 --> 01:02:20,226 [creaking] 814 01:02:20,859 --> 01:02:22,092 [thudding] 815 01:02:22,094 --> 01:02:23,796 [growling continues] 816 01:02:26,431 --> 01:02:27,931 [clucking] 817 01:02:27,933 --> 01:02:29,266 [whispering] No, no, no. Please. 818 01:02:29,268 --> 01:02:30,366 Please, no, no. Don't go. 819 01:02:30,368 --> 01:02:31,369 Don't go. 820 01:02:32,103 --> 01:02:33,438 [clucking continues] 821 01:02:38,944 --> 01:02:40,210 No, no, no. No, come here. 822 01:02:40,212 --> 01:02:41,880 Come here, come here. No. No. 823 01:02:52,523 --> 01:02:53,893 I'm sorry. 824 01:02:55,226 --> 01:02:57,096 - [snarling] - [chicken squawks] 825 01:03:29,293 --> 01:03:30,830 [glass shatters] 826 01:03:41,339 --> 01:03:42,340 [sighs] 827 01:04:15,574 --> 01:04:16,538 [song playing on record] 828 01:04:16,540 --> 01:04:19,077 ♪ Day after day ♪ 829 01:04:20,978 --> 01:04:25,114 ♪ Bring it home, baby Make it soon ♪ 830 01:04:25,116 --> 01:04:30,219 ♪ I give my love to you ♪ 831 01:04:30,221 --> 01:04:31,389 [turns off music] 832 01:04:37,596 --> 01:04:39,465 [creaking] 833 01:04:44,636 --> 01:04:46,505 [creaking continues] 834 01:04:50,174 --> 01:04:51,276 Judy? 835 01:05:04,723 --> 01:05:06,092 [sighs] 836 01:05:14,732 --> 01:05:16,268 [chuckles softly] 837 01:05:39,657 --> 01:05:41,491 [boy 1 on TV] Is that why he picked her up from the closet? 838 01:05:41,493 --> 01:05:42,958 [boy 2] Yes. That must have been it. 839 01:05:42,960 --> 01:05:45,228 [boy 1] He's not gonna pick her up in a closet, is he? 840 01:05:45,230 --> 01:05:48,565 [boy 2] You stay here and don't make any noise. 841 01:05:48,567 --> 01:05:50,569 [suspenseful music playing on TV] 842 01:06:02,246 --> 01:06:04,582 - [faint rattling] - [gasps] 843 01:06:15,293 --> 01:06:17,997 [rattling and hissing] 844 01:06:24,668 --> 01:06:26,538 [breathing shakily] 845 01:06:28,306 --> 01:06:29,308 [switch clicks] 846 01:07:25,831 --> 01:07:28,034 - [hissing continues] - [gasps] 847 01:07:43,214 --> 01:07:45,216 - [screeching] - [gasps] 848 01:07:45,750 --> 01:07:47,619 [screeching continues] 849 01:07:49,253 --> 01:07:50,723 [mouthing on TV] What is happening? 850 01:07:52,723 --> 01:07:54,492 What is happening? 851 01:07:56,527 --> 01:07:57,629 [laughter on TV] 852 01:08:01,566 --> 01:08:03,832 [man on TV] Where's my coffee? 853 01:08:03,834 --> 01:08:05,234 [woman on TV] Good morning. 854 01:08:05,236 --> 01:08:06,368 [Ed on speakers] You've been experiencing supernatural... 855 01:08:06,370 --> 01:08:07,369 [on TV] Good morning. Where's my coffee? 856 01:08:07,371 --> 01:08:09,607 - [laughter on TV] - [woman] Just a second. 857 01:08:12,477 --> 01:08:14,747 - [remote clicking] - [laughter n TV] 858 01:08:17,414 --> 01:08:20,216 [girl on speakers] He had silver coins for his eyes. 859 01:08:20,218 --> 01:08:21,518 She said his light shows you 860 01:08:21,520 --> 01:08:23,619 the way to the land of the dead. 861 01:08:23,621 --> 01:08:25,557 I just wanna find my sister. 862 01:08:26,892 --> 01:08:28,858 [Ed] And when did she first see him? 863 01:08:28,860 --> 01:08:31,493 [girl] Not long before he took her. 864 01:08:31,495 --> 01:08:34,732 She said she'd wake up, and he'd be in her room... 865 01:08:36,368 --> 01:08:39,402 watching her sleep. 866 01:08:39,404 --> 01:08:43,840 The night she went missing, we both woke up to a noise. 867 01:08:43,842 --> 01:08:46,712 It sounded like a coin falling on the floor. 868 01:08:48,612 --> 01:08:50,182 She told me to wait in her room. 869 01:08:52,249 --> 01:08:54,152 So I did. 870 01:08:55,419 --> 01:08:56,888 She never came back. 871 01:08:58,257 --> 01:09:01,727 I went to look for her and ended up in a long hallway. 872 01:09:03,861 --> 01:09:05,830 Filled with coffins. 873 01:09:07,398 --> 01:09:08,801 Last night... 874 01:09:09,567 --> 01:09:11,935 I woke up to a noise. 875 01:09:11,937 --> 01:09:13,906 Another coin being dropped. 876 01:09:16,340 --> 01:09:18,841 It was like he was... 877 01:09:18,843 --> 01:09:22,211 Like he was calling me. 878 01:09:22,213 --> 01:09:23,781 [Ed] Have you ever seen the Ferryman? 879 01:09:25,749 --> 01:09:28,350 [girl sobbing] If you don't pay his toll, 880 01:09:28,352 --> 01:09:29,586 he'll take your soul. 881 01:09:29,588 --> 01:09:31,954 [tape rewinding] 882 01:09:31,956 --> 01:09:34,690 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 883 01:09:34,692 --> 01:09:35,792 [tape rewinding] 884 01:09:35,794 --> 01:09:37,827 [voice distorting] If you don't pay his toll, 885 01:09:37,829 --> 01:09:38,961 he'll take your soul. 886 01:09:38,963 --> 01:09:40,229 [tape rewinding] 887 01:09:40,231 --> 01:09:43,498 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 888 01:09:43,500 --> 01:09:44,766 [tape rewinding] 889 01:09:44,768 --> 01:09:46,868 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 890 01:09:46,870 --> 01:09:48,239 [recording stops playing] 891 01:10:30,382 --> 01:10:31,884 [coin clatters] 892 01:11:19,496 --> 01:11:21,499 [coin clattering] 893 01:12:14,686 --> 01:12:16,554 - [coin clattering] - [gasps] 894 01:12:28,600 --> 01:12:30,468 [coin clattering] 895 01:13:00,964 --> 01:13:02,834 [breathing shakily] 896 01:13:12,110 --> 01:13:14,112 [coins clattering] 897 01:13:38,669 --> 01:13:40,571 Shit! Shit! Shit! No. 898 01:13:42,240 --> 01:13:44,109 [breathing shakily] 899 01:14:03,160 --> 01:14:04,629 [screaming] 900 01:14:09,267 --> 01:14:11,136 [screaming] 901 01:14:20,777 --> 01:14:22,880 [whimpering] 902 01:14:25,016 --> 01:14:26,185 [screams] 903 01:14:36,995 --> 01:14:38,864 Judy! Judy! 904 01:14:39,963 --> 01:14:41,264 Judy! 905 01:14:41,266 --> 01:14:42,832 [banging on door] 906 01:14:42,834 --> 01:14:44,800 Judy! 907 01:14:44,802 --> 01:14:46,938 Judy! Open the door, Judy! 908 01:14:48,839 --> 01:14:50,773 [creaking] 909 01:14:50,775 --> 01:14:52,777 [shouting and banging fades] 910 01:14:58,850 --> 01:15:00,718 [creaking continues] 911 01:15:27,911 --> 01:15:28,914 [gasps] 912 01:15:34,084 --> 01:15:35,686 [creaking continues] 913 01:15:59,243 --> 01:16:01,112 - [yells] - [screaming] 914 01:16:31,174 --> 01:16:33,044 [girl giggling] 915 01:16:34,044 --> 01:16:36,047 [girl whispering] I like your dolls. 916 01:16:39,116 --> 01:16:40,118 - [roars] - [screams] 917 01:16:41,919 --> 01:16:43,252 - [thuds] - [gasping] 918 01:16:43,254 --> 01:16:44,756 [Mary Ellen] Judy! Judy! 919 01:16:45,255 --> 01:16:47,422 [Judy crying] 920 01:16:47,424 --> 01:16:48,791 [both scream] 921 01:16:48,793 --> 01:16:50,128 [creature snarling] 922 01:16:51,995 --> 01:16:53,229 - [doorbell rings] - [door rattling] 923 01:16:53,231 --> 01:16:55,233 - [screams] - Go out the back! 924 01:16:58,969 --> 01:17:00,838 [low growling] 925 01:17:02,240 --> 01:17:03,775 We're trapped. 926 01:17:04,676 --> 01:17:06,344 [line ringing] 927 01:17:09,379 --> 01:17:11,713 - [Lorraine on phone] Hello? - Oh, thank God. Mrs. Warren? 928 01:17:11,715 --> 01:17:13,948 - Mom? - Mary Ellen? Judy? 929 01:17:13,950 --> 01:17:15,451 Is everything okay? What's going on? 930 01:17:15,453 --> 01:17:17,452 Judy's fine. Um... 931 01:17:17,454 --> 01:17:20,288 Something is happening inside your house 932 01:17:20,290 --> 01:17:21,823 and I don't think it's safe to go outside. 933 01:17:21,825 --> 01:17:23,628 We're not really sure what to do. 934 01:17:25,029 --> 01:17:27,031 Can I speak to Annabelle? 935 01:17:31,102 --> 01:17:32,400 I'm sorry? 936 01:17:32,402 --> 01:17:34,772 You need to give her a soul, dear. 937 01:17:36,941 --> 01:17:40,076 - What? - A soul. She wants her soul. 938 01:17:40,078 --> 01:17:41,243 [both gasp] 939 01:17:41,245 --> 01:17:43,179 Give me her soul. 940 01:17:43,181 --> 01:17:44,715 [bell dinging] 941 01:17:45,883 --> 01:17:47,219 [bells dinging] 942 01:18:33,063 --> 01:18:34,932 [Daniela sobbing] 943 01:18:41,838 --> 01:18:43,174 [breathing shakily] 944 01:18:47,210 --> 01:18:49,280 [ringing] 945 01:19:17,909 --> 01:19:19,809 [Judy] Wait! Don't! 946 01:19:19,811 --> 01:19:21,377 - [ringing continues] - I'm so sorry. 947 01:19:21,379 --> 01:19:22,912 [Mary Ellen] What are you doing here? 948 01:19:22,914 --> 01:19:24,916 [distorted buzzing] 949 01:19:27,919 --> 01:19:29,150 [typewriter dings] 950 01:19:29,152 --> 01:19:30,821 [typewriter keys clacking] 951 01:19:43,267 --> 01:19:44,600 Annabelle. 952 01:19:44,602 --> 01:19:47,372 The doll. She's the one who's doing all of this. 953 01:19:48,239 --> 01:19:50,005 A doll? 954 01:19:50,007 --> 01:19:52,777 She wants a soul. 955 01:19:59,517 --> 01:20:02,120 [stammers] I just wanted to see him again. 956 01:20:04,387 --> 01:20:07,223 What did you do? 957 01:20:07,225 --> 01:20:09,861 [sobbing] I wanted to tell him I'm sorry. 958 01:20:10,628 --> 01:20:12,831 I know it was my fault. 959 01:20:13,496 --> 01:20:14,999 Daniela... 960 01:20:15,633 --> 01:20:17,068 what did you do? 961 01:20:20,204 --> 01:20:21,973 I let her out. 962 01:20:22,906 --> 01:20:25,075 What else did you touch? 963 01:20:28,913 --> 01:20:30,214 Everything. 964 01:20:31,514 --> 01:20:34,151 - [static feedback] - [ticking] 965 01:20:36,152 --> 01:20:37,219 - [ringing] - [clanging] 966 01:20:37,221 --> 01:20:39,456 [Mary Ellen] Run! Run! Go! 967 01:20:44,227 --> 01:20:46,394 [choking] 968 01:20:46,396 --> 01:20:48,564 Mary Ellen! 969 01:20:48,566 --> 01:20:51,166 It's her asthma. She's having an attack. 970 01:20:51,168 --> 01:20:52,504 [Judy] The inhaler's in her car. 971 01:20:53,204 --> 01:20:54,438 I'll go get it. 972 01:20:56,273 --> 01:20:57,508 No! Let me! 973 01:21:00,076 --> 01:21:01,946 [panting] 974 01:21:08,552 --> 01:21:10,088 [groaning] 975 01:21:21,565 --> 01:21:23,435 [gasping] 976 01:21:26,303 --> 01:21:28,172 - [snarls] - [screams] 977 01:21:47,223 --> 01:21:48,392 [gasps] 978 01:21:55,165 --> 01:21:56,500 [faint rustling] 979 01:21:57,535 --> 01:21:58,967 [whimpering] 980 01:21:58,969 --> 01:22:00,504 - [glass shatters] - [screams] 981 01:22:01,371 --> 01:22:03,674 [growling] 982 01:22:09,679 --> 01:22:11,615 [thudding] 983 01:22:12,182 --> 01:22:15,052 [screaming] 984 01:22:20,458 --> 01:22:22,326 [continues screaming] 985 01:22:27,999 --> 01:22:29,367 Judy! Run! 986 01:22:34,504 --> 01:22:36,040 [growling] 987 01:22:42,379 --> 01:22:43,714 [breathing shakily] 988 01:22:44,749 --> 01:22:46,618 - [growling and snarling] - [screams] 989 01:22:47,450 --> 01:22:49,053 [Mary Ellen coughing] 990 01:22:50,521 --> 01:22:51,523 [Judy] Mary Ellen! 991 01:22:52,490 --> 01:22:54,292 - [coughing] - Here. 992 01:22:55,258 --> 01:22:56,492 [inhales deeply] 993 01:22:56,494 --> 01:22:57,629 Are you okay? 994 01:22:58,228 --> 01:22:59,396 [coughing] 995 01:23:03,467 --> 01:23:06,769 [stammers] Where's Daniela? She came after you. 996 01:23:06,771 --> 01:23:08,103 [Daniela speaks nervously] Mary Ellen? 997 01:23:08,105 --> 01:23:10,204 Judy? I'm up here. 998 01:23:10,206 --> 01:23:12,610 No. That's not Daniela. 999 01:23:14,145 --> 01:23:15,746 Something has a hold of her. I can feel it. 1000 01:23:21,485 --> 01:23:22,618 What do we do? 1001 01:23:22,620 --> 01:23:24,189 We have to find Annabelle. 1002 01:23:25,222 --> 01:23:27,025 We have to put her back in the case. 1003 01:23:27,657 --> 01:23:29,259 Do you know where she is? 1004 01:23:32,195 --> 01:23:33,197 No. 1005 01:24:01,157 --> 01:24:02,526 Wait, wait, Judy, don't. 1006 01:24:08,865 --> 01:24:10,701 Not all ghosts are bad. 1007 01:24:12,203 --> 01:24:13,204 Right? 1008 01:24:14,137 --> 01:24:15,472 [exhales] 1009 01:24:32,188 --> 01:24:33,624 [Mary Ellen whispering] Not all ghosts are bad. 1010 01:24:35,226 --> 01:24:36,628 Not all ghosts are bad. 1011 01:24:38,329 --> 01:24:39,630 Not all ghosts are bad. 1012 01:24:40,798 --> 01:24:42,500 Not all ghosts are bad. 1013 01:24:51,208 --> 01:24:54,079 [voices speaking indistinctly] 1014 01:24:55,379 --> 01:24:57,382 [women whimpering] 1015 01:25:06,490 --> 01:25:08,556 [woman screaming] 1016 01:25:08,558 --> 01:25:10,626 [woman shouting in Japanese] 1017 01:25:10,628 --> 01:25:12,560 [woman wailing] 1018 01:25:12,562 --> 01:25:13,662 [man screaming] 1019 01:25:13,664 --> 01:25:16,201 [voices shouting and screaming] 1020 01:25:17,668 --> 01:25:20,601 - [man speaking in Japanese] - [women whimpering] 1021 01:25:20,603 --> 01:25:23,471 [sword slicing] 1022 01:25:23,473 --> 01:25:25,810 - [man shouting in Japanese] - [women screaming] 1023 01:25:27,311 --> 01:25:28,646 [sword slicing] 1024 01:25:31,648 --> 01:25:33,247 [Judy speaks indistinctly] 1025 01:25:33,249 --> 01:25:34,585 [voices stop] 1026 01:25:35,585 --> 01:25:37,121 What did you say? 1027 01:25:37,687 --> 01:25:39,190 Come on, let's go. 1028 01:25:52,570 --> 01:25:54,572 [voices whispering indistinctly] 1029 01:26:04,949 --> 01:26:06,384 Come on. 1030 01:26:10,588 --> 01:26:12,456 [door creaking] 1031 01:26:21,397 --> 01:26:22,534 I'll get her. 1032 01:26:28,638 --> 01:26:31,208 No, no, no. No! Just stop! [grunts] 1033 01:26:33,410 --> 01:26:34,743 Where do your parents keep the key? 1034 01:26:34,745 --> 01:26:36,181 I don't know. It's never locked. 1035 01:27:00,937 --> 01:27:02,206 I know where the key is. 1036 01:27:07,645 --> 01:27:09,547 - I'll get it. - No! No, don't. 1037 01:27:10,847 --> 01:27:12,216 I'll do it. 1038 01:27:18,722 --> 01:27:19,891 [exhales] 1039 01:27:26,829 --> 01:27:27,831 Judy! 1040 01:27:29,700 --> 01:27:30,802 I got it. 1041 01:28:04,000 --> 01:28:06,033 Our Father, who art in heaven hallowed be Thy name. 1042 01:28:06,035 --> 01:28:08,038 [continues praying indistinctly] 1043 01:28:18,081 --> 01:28:19,616 [door creaking] 1044 01:28:35,699 --> 01:28:37,035 [wood creaking] 1045 01:28:38,736 --> 01:28:40,538 [breathing shakily] 1046 01:28:53,616 --> 01:28:55,485 [coins clattering] 1047 01:28:56,754 --> 01:28:58,623 [breathing shakily] 1048 01:29:01,758 --> 01:29:02,926 [gasps] 1049 01:29:23,079 --> 01:29:24,679 [gasping] 1050 01:29:24,681 --> 01:29:26,049 [voice shaking] Oh, my God. 1051 01:29:32,556 --> 01:29:33,725 [lamp thuds] 1052 01:29:39,062 --> 01:29:40,932 [breathing shakily] 1053 01:29:57,847 --> 01:29:59,383 [grunting] 1054 01:30:04,987 --> 01:30:06,523 [screams] 1055 01:30:07,924 --> 01:30:09,090 [Judy] Give us this day our daily bread, 1056 01:30:09,092 --> 01:30:10,125 and forgive us for our trespasses 1057 01:30:10,127 --> 01:30:12,493 as we forgive those who trespassed against us. 1058 01:30:12,495 --> 01:30:13,830 [door creaking] 1059 01:30:22,105 --> 01:30:23,174 Mary Ellen? 1060 01:30:30,914 --> 01:30:31,916 [Mary Ellen] Go! 1061 01:30:32,982 --> 01:30:34,518 [footsteps thudding] 1062 01:30:39,121 --> 01:30:40,221 Daniela. 1063 01:30:40,223 --> 01:30:41,659 - Daniela, please! - [Mary Ellen yells] 1064 01:30:42,659 --> 01:30:43,995 [grunting] 1065 01:30:49,566 --> 01:30:50,902 [gasping] 1066 01:30:52,636 --> 01:30:54,002 Daniela, stop! 1067 01:30:54,004 --> 01:30:55,173 [Daniela yells] 1068 01:30:58,875 --> 01:31:00,175 [snarling] 1069 01:31:00,177 --> 01:31:01,646 [screaming] Stop! 1070 01:31:02,779 --> 01:31:03,947 [gasps] 1071 01:31:07,651 --> 01:31:09,053 [screaming] 1072 01:31:12,588 --> 01:31:13,954 [whirring] 1073 01:31:13,956 --> 01:31:15,692 [Ed on recording] I command you, unclean spirit, 1074 01:31:16,593 --> 01:31:18,292 along with all your minions, 1075 01:31:18,294 --> 01:31:20,127 now attacking this servant of God. 1076 01:31:20,129 --> 01:31:23,131 - I command you to obey me to the letter. - Judy, run! 1077 01:31:23,133 --> 01:31:25,734 In his name, they will take up serpents... 1078 01:31:25,736 --> 01:31:26,935 [screaming] 1079 01:31:26,937 --> 01:31:29,106 [Ed] ...with his hands and condemn all evil. 1080 01:31:30,606 --> 01:31:33,608 I command you, unclean spirit, 1081 01:31:33,610 --> 01:31:36,610 along with all your minions, 1082 01:31:36,612 --> 01:31:40,081 - To obey me to the letter. - [possessed man] No, no. 1083 01:31:40,083 --> 01:31:41,750 - I, who am a servant of God... - [Daniela screaming] 1084 01:31:41,752 --> 01:31:44,618 I command you, unclean spirit, 1085 01:31:44,620 --> 01:31:46,755 along with all your minions, 1086 01:31:46,757 --> 01:31:48,826 now attacking this servant of God... 1087 01:31:57,334 --> 01:31:58,934 [snarling] 1088 01:31:58,936 --> 01:32:00,036 [screaming] 1089 01:32:03,574 --> 01:32:04,741 [roaring] 1090 01:32:11,080 --> 01:32:13,747 - [creature roaring] - [Judy screaming] 1091 01:32:13,749 --> 01:32:14,819 - Judy! - [snarls] 1092 01:32:18,955 --> 01:32:20,921 [screams] 1093 01:32:20,923 --> 01:32:22,924 [woman speaks in Japanese, screams] 1094 01:32:22,926 --> 01:32:24,227 [screaming] 1095 01:32:25,896 --> 01:32:26,898 [snarls] 1096 01:32:28,130 --> 01:32:29,200 [screeching] 1097 01:32:32,235 --> 01:32:34,202 Judy! Judy. Judy. 1098 01:32:34,204 --> 01:32:35,269 Get the doll! 1099 01:32:35,271 --> 01:32:36,938 [creature snarling] 1100 01:32:36,940 --> 01:32:38,206 [piano notes playing] 1101 01:32:38,208 --> 01:32:40,210 [distorted noises] 1102 01:32:43,179 --> 01:32:45,749 - [Judy] Close it! - I'm trying! 1103 01:32:47,183 --> 01:32:48,817 [Judy] Hurry! 1104 01:32:48,819 --> 01:32:49,954 [panting] 1105 01:32:51,922 --> 01:32:53,921 - [Mary Ellen straining] - [gasps] 1106 01:32:53,923 --> 01:32:56,992 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 1107 01:32:56,994 --> 01:32:58,393 Thy kingdom come, Thy will be done, 1108 01:32:58,395 --> 01:32:59,860 on earth as it is in heaven. 1109 01:32:59,862 --> 01:33:01,261 Put her in! 1110 01:33:01,263 --> 01:33:02,997 Give us this day our daily bread, 1111 01:33:02,999 --> 01:33:04,033 and forgive us for our trespasses, 1112 01:33:04,035 --> 01:33:06,900 as we forgive those who trespassed against us, 1113 01:33:06,902 --> 01:33:08,336 lead us not into temptation, 1114 01:33:08,338 --> 01:33:09,807 but deliver us from evil... 1115 01:33:12,308 --> 01:33:13,707 - [noises stop] - [both panting] 1116 01:33:13,709 --> 01:33:14,712 Amen. 1117 01:33:23,387 --> 01:33:24,889 [stammers] Is it over? 1118 01:33:27,790 --> 01:33:29,627 The evil has been contained. 1119 01:33:31,261 --> 01:33:33,129 - [thudding] - [all scream] 1120 01:33:35,865 --> 01:33:37,198 Bob? 1121 01:33:37,200 --> 01:33:39,967 - Are you guys okay? - Yeah. We're okay. 1122 01:33:39,969 --> 01:33:41,869 [both panting] 1123 01:33:41,871 --> 01:33:43,070 - Are you okay? - [Bob] No! 1124 01:33:43,072 --> 01:33:44,709 There was a werewolf outside! 1125 01:33:45,307 --> 01:33:46,944 You saw the werewolf? 1126 01:33:47,777 --> 01:33:49,243 Yeah. 1127 01:33:49,245 --> 01:33:50,947 He saved me from it. 1128 01:33:53,249 --> 01:33:54,250 You did? 1129 01:33:56,786 --> 01:33:58,353 Yeah. Yeah. 1130 01:33:58,355 --> 01:33:59,953 Kind of. 1131 01:33:59,955 --> 01:34:01,993 Maybe we should talk about this somewhere else. 1132 01:34:26,383 --> 01:34:27,982 [man on TV] Good morning from the staff 1133 01:34:27,984 --> 01:34:30,851 of WPKW-PV6 1134 01:34:30,853 --> 01:34:33,287 - in Hartford, Connecticut. - [vehicle approaching] 1135 01:34:33,289 --> 01:34:36,292 This is Hartford, Connecticut, the land of steady habits... 1136 01:34:36,860 --> 01:34:37,792 My parents. 1137 01:34:37,794 --> 01:34:38,993 Shit! You're not supposed to have boys over. 1138 01:34:38,995 --> 01:34:41,061 I think that's the least of our concerns right now, Bob. 1139 01:34:41,063 --> 01:34:42,896 Yeah, yeah. I should probably still get going. 1140 01:34:42,898 --> 01:34:44,998 Hey, listen, um, so Homecoming is coming up 1141 01:34:45,000 --> 01:34:46,835 - and I would really like... - Yes. I'll... I'll go. 1142 01:34:46,837 --> 01:34:47,769 With me? 1143 01:34:47,771 --> 01:34:49,903 Yes, if the Warrens don't kill me first. 1144 01:34:49,905 --> 01:34:51,840 [breathes deeply] 1145 01:34:51,842 --> 01:34:53,140 We tell them everything. 1146 01:34:53,142 --> 01:34:54,844 [car door closes] 1147 01:34:57,947 --> 01:34:58,980 [Judy] Mom! 1148 01:34:58,982 --> 01:35:01,515 [Lorraine] Judy! What are you doing up so early? 1149 01:35:01,517 --> 01:35:03,283 [Judy] Don't get mad... 1150 01:35:03,285 --> 01:35:05,255 [Ed] What happened to your car? 1151 01:35:10,293 --> 01:35:11,926 Here we go. 1152 01:35:11,928 --> 01:35:13,698 We'll have our own party, huh? 1153 01:35:20,402 --> 01:35:23,139 - What? - Can you please take that off? 1154 01:35:30,914 --> 01:35:33,782 It won't always be like this, I promise. 1155 01:35:33,784 --> 01:35:35,315 You know, and sooner or later, 1156 01:35:35,317 --> 01:35:37,484 you'll find people who understand. 1157 01:35:37,486 --> 01:35:39,887 And as for young Anthony, 1158 01:35:39,889 --> 01:35:41,859 he better hope I don't run into him anytime soon. 1159 01:35:42,159 --> 01:35:43,925 Ed. 1160 01:35:43,927 --> 01:35:45,096 [doorbell ringing] 1161 01:35:57,072 --> 01:35:58,174 Happy birthday, Judy. 1162 01:35:59,375 --> 01:36:00,377 [Judy] Thank you. 1163 01:36:01,076 --> 01:36:02,112 Happy birthday. 1164 01:36:05,382 --> 01:36:08,852 I, uh, had a little talk with my brother. 1165 01:36:09,151 --> 01:36:10,518 Thanks. 1166 01:36:10,520 --> 01:36:12,287 Come in. 1167 01:36:12,289 --> 01:36:14,792 [Mary Ellen] Is it okay if my boyfriend joins? 1168 01:36:15,525 --> 01:36:16,460 Sure. 1169 01:36:18,328 --> 01:36:19,293 Um... 1170 01:36:19,295 --> 01:36:22,031 - Hi, uh, thanks for having us. - [Ed] Hey. 1171 01:36:22,898 --> 01:36:24,232 Bob's-Got-Balls. 1172 01:36:24,234 --> 01:36:25,899 No kidding. 1173 01:36:25,901 --> 01:36:28,036 - [girl] Hi, Judy! - Happy birthday, Judy! 1174 01:36:28,038 --> 01:36:29,604 - Happy birthday! - Happy birthday! 1175 01:36:29,606 --> 01:36:32,340 - Hello, Judy, happy birthday. - [Ed] Hey, guys, welcome. 1176 01:36:32,342 --> 01:36:34,141 - Keep comin'. - [both chuckle] 1177 01:36:34,143 --> 01:36:35,609 [Anthony] Happy birthday, Judy. 1178 01:36:35,611 --> 01:36:37,147 - Anthony? - [Anthony] I'm really sorry. 1179 01:36:38,013 --> 01:36:39,984 Am I still invited? 1180 01:36:41,484 --> 01:36:42,520 Sure. 1181 01:36:48,290 --> 01:36:49,392 [Lorraine] Daniela? 1182 01:36:50,427 --> 01:36:52,226 I have something for you. 1183 01:36:52,228 --> 01:36:53,429 [Daniela] For me? 1184 01:36:56,132 --> 01:36:57,168 [sighs] 1185 01:37:05,241 --> 01:37:07,242 You found out the hard way 1186 01:37:07,244 --> 01:37:10,644 that there is a lot of evil in this room. 1187 01:37:10,646 --> 01:37:13,049 But you know what I actually like about it? 1188 01:37:15,317 --> 01:37:18,088 All the evil in here... 1189 01:37:19,356 --> 01:37:22,893 reminds me of all the good that's out there. 1190 01:37:38,941 --> 01:37:40,543 [Lorraine whispers] Darling Daniela. 1191 01:37:45,981 --> 01:37:47,649 Did Judy tell you that? 1192 01:37:47,651 --> 01:37:49,954 No. Your dad did. 1193 01:37:54,557 --> 01:37:57,928 He also tells me that he misses you. 1194 01:38:00,195 --> 01:38:03,331 And to stop being so hard on yourself, 1195 01:38:03,333 --> 01:38:05,565 'cause it was not your fault. 1196 01:38:05,567 --> 01:38:07,070 [sobbing] 1197 01:38:08,170 --> 01:38:09,339 [sniffles] 1198 01:38:15,611 --> 01:38:17,280 Thank you. 1199 01:38:19,148 --> 01:38:20,614 Um... [sniffles] 1200 01:38:20,616 --> 01:38:21,683 I'm sorry. 1201 01:38:21,685 --> 01:38:23,051 Oh. 1202 01:38:23,053 --> 01:38:24,351 It's okay. 1203 01:38:24,353 --> 01:38:25,623 You're young. 1204 01:38:30,360 --> 01:38:32,527 You know, when I was about your age, 1205 01:38:32,529 --> 01:38:35,697 I once ran off with a boyfriend for three days 1206 01:38:35,699 --> 01:38:37,534 without telling my parents. 1207 01:38:38,535 --> 01:38:39,904 [chuckles] 1208 01:38:40,402 --> 01:38:42,403 I unleashed a demon. 1209 01:38:42,405 --> 01:38:44,008 So not the same thing. 1210 01:38:44,975 --> 01:38:46,977 Well, okay. True. 1211 01:38:47,744 --> 01:38:49,612 [both chuckle] 1212 01:38:53,182 --> 01:38:55,451 Does Mr. Warren know about this boyfriend? 1213 01:38:56,386 --> 01:38:58,022 He was the boyfriend. 1214 01:39:02,525 --> 01:39:04,391 [Ed] Anybody wanna hear a song? Whoa! 1215 01:39:04,393 --> 01:39:06,396 - [boy] Yeah! - [all cheering] 1216 01:39:08,298 --> 01:39:10,200 [Ed] All right, okay. 1217 01:39:56,245 --> 01:40:00,415 ♪ We get it almost Every night ♪ 1218 01:40:00,417 --> 01:40:03,618 ♪ When that moon Gets big and bright ♪ 1219 01:40:03,620 --> 01:40:07,087 ♪ It's a supernatural delight ♪ 1220 01:40:07,089 --> 01:40:11,328 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 1221 01:40:17,667 --> 01:40:21,301 ♪ Everybody here is Out of sight ♪ 1222 01:40:21,303 --> 01:40:23,703 ♪ They don't bark And they don't bite ♪ 1223 01:40:23,705 --> 01:40:28,208 ♪ They keep things loose They keep it tight ♪ 1224 01:40:28,210 --> 01:40:33,280 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 1225 01:40:33,282 --> 01:40:35,449 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 1226 01:40:35,451 --> 01:40:38,853 ♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪ 1227 01:40:38,855 --> 01:40:42,523 ♪ It's such a fine And natural sight ♪ 1228 01:40:42,525 --> 01:40:46,293 ♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪ 1229 01:40:46,295 --> 01:40:49,463 ♪ We like our fun And we never fight ♪ 1230 01:40:49,465 --> 01:40:52,265 ♪ You can't dance And stay uptight ♪ 1231 01:40:52,267 --> 01:40:56,436 ♪ It's a supernatural delight ♪ 1232 01:40:56,438 --> 01:41:01,341 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 1233 01:41:01,343 --> 01:41:03,677 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 1234 01:41:03,679 --> 01:41:07,148 ♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪ 1235 01:41:07,150 --> 01:41:10,618 ♪ It's such a fine And natural sight ♪ 1236 01:41:10,620 --> 01:41:15,159 ♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪ 82504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.