All language subtitles for Agni Sakshi 1996 DvDrip x264 ~ Musical Romance Thriller ~ [RdY]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,450 --> 00:02:27,953 What beautiful eyes! - What a face! 2 00:02:29,413 --> 00:02:31,811 She's so lovely! 3 00:02:34,209 --> 00:02:38,380 You call us a bastard? - No, she wants a bastard. 4 00:02:39,110 --> 00:02:42,134 Darling, we'll definitely fulfill your desire. 5 00:02:47,139 --> 00:02:48,390 Leave me. 6 00:02:49,120 --> 00:02:50,476 Leave me! 7 00:02:52,040 --> 00:02:53,499 Let me go! 8 00:02:54,855 --> 00:02:56,106 Leave me! 9 00:03:03,301 --> 00:03:05,282 lt's good that you came. 10 00:03:05,908 --> 00:03:07,576 Who are these people? - How could you? 11 00:03:07,993 --> 00:03:10,391 ls this the time to come? What if l were harmed? 12 00:03:10,808 --> 00:03:13,832 lt's not my fault at all. lt's the traffic of Bombay to blame. 13 00:03:14,249 --> 00:03:16,439 l don't to hear any excuses. You don't care for me at all. 14 00:03:16,752 --> 00:03:18,941 Don't say that. - How can you love me? 15 00:03:19,671 --> 00:03:22,070 Just a minute. Don't you see that l'm talking to her? 16 00:03:22,591 --> 00:03:24,572 l'm in a foul mood. You'd better keep quiet. 17 00:03:26,970 --> 00:03:29,369 Give me the car keys. - Where are the keys? 18 00:03:31,871 --> 00:03:36,459 Don't you act smart with us! - Lay off. You caused all the mess. 19 00:03:37,085 --> 00:03:40,004 lf you'd not misbehaved with her, she wouldn't have left me alone. 20 00:03:41,777 --> 00:03:44,071 Why are you going alone? l'll accompany you too. 21 00:03:44,801 --> 00:03:47,825 l don't want to hear anything. l'm going to the dance alone. 22 00:03:48,867 --> 00:03:50,744 Listen to me, please. 23 00:03:54,602 --> 00:03:56,270 You messed it for me. 24 00:03:56,583 --> 00:03:58,669 Do you realise how difficult it is to please her? 25 00:03:59,503 --> 00:04:01,693 l'll have to do something now. - What'll you do? 26 00:04:02,110 --> 00:04:06,593 l'll have to comfort her now. l should be leaving now. 27 00:04:06,906 --> 00:04:09,096 Why don't you comfort us first? - All right. 28 00:05:32,513 --> 00:05:37,622 l'm enjoying myself in bashing you. How do you find it? 29 00:05:39,812 --> 00:05:41,376 l feel like continuing to thrash you. 30 00:05:41,584 --> 00:05:44,295 No. Please go, for your lover's sake. 31 00:05:44,608 --> 00:05:47,006 Please go now. She must be expecting you. 32 00:05:47,528 --> 00:05:50,551 Since you've mentioned her, l feel like leaving. 33 00:05:50,968 --> 00:05:52,637 Should l go now? 34 00:05:55,348 --> 00:05:56,808 Good day. 35 00:06:01,500 --> 00:06:04,107 Now there's only one way to please her. 36 00:07:25,647 --> 00:07:27,419 ''A haughty one? - No'' 37 00:07:27,836 --> 00:07:29,817 ''A proud one?'' - No'' 38 00:07:30,130 --> 00:07:32,320 ''A rose-like beauty? - No'' 39 00:07:32,528 --> 00:07:34,614 ''An intoxicating lass?'' - No'' 40 00:07:34,822 --> 00:07:42,538 ''l want a beloved...'' 41 00:07:43,268 --> 00:07:46,292 ''who has a face like yours'' 42 00:07:47,543 --> 00:07:50,880 ''l want a sweetheart...'' 43 00:07:56,824 --> 00:07:59,847 ''who has a face like yours'' 44 00:08:53,651 --> 00:08:58,239 ''Your charms, mischievous. Your disposition, lovable'' 45 00:08:58,656 --> 00:09:02,827 ''Your lips, moist... like sweet grapes'' 46 00:09:05,538 --> 00:09:09,083 ''Your tresses are darker than kohl...'' 47 00:09:09,709 --> 00:09:13,254 ''your eyes are goblets of wine'' 48 00:09:18,363 --> 00:09:22,534 ''Your words cast a spell. There's a fragrance on your breath'' 49 00:09:23,264 --> 00:09:27,435 ''l don't like it unless l see you, sweetheart'' 50 00:09:29,729 --> 00:09:33,587 ''Praise no one but me...'' 51 00:09:34,213 --> 00:09:37,758 ''that's the secret l must make you understand'' 52 00:09:48,289 --> 00:09:54,441 ''l want a beloved who has face like yours'' 53 00:09:57,152 --> 00:10:04,347 ''l seek a beloved who has a face like yours'' 54 00:10:34,481 --> 00:10:38,652 ''Your charms are devastating. You come straight from paradise'' 55 00:10:38,965 --> 00:10:43,553 ''There's no one quite like you, my love'' 56 00:10:45,847 --> 00:10:49,809 ''The one l met and desired in my dreams...'' 57 00:10:50,122 --> 00:10:53,354 ''you are the one, my love'' ''My love, sweetheart...'' 58 00:11:03,677 --> 00:11:07,848 ''yours is the name etched on my heart'' 59 00:11:10,142 --> 00:11:14,313 ''O Romeo, come into my arms...'' 60 00:11:14,938 --> 00:11:17,962 ''you are the one l am destined to be with'' 61 00:12:24,591 --> 00:12:29,388 We've fooled around a lot now. Tell me, when are you marrying me? 62 00:12:29,701 --> 00:12:31,995 As soon as my elder brother marries, we'll get married too. 63 00:12:32,412 --> 00:12:35,644 l've been hearing it since ages. - What can l do? 64 00:12:36,270 --> 00:12:38,251 My brother receives so many proposals for marriage... 65 00:12:38,459 --> 00:12:40,545 ...but he doesn't find any girl good enough. 66 00:12:40,858 --> 00:12:44,090 You like me, l suppose. - Do you have any doubts? 67 00:12:45,237 --> 00:12:47,844 Then what's the problem? - You don't understand. 68 00:12:48,678 --> 00:12:50,763 As long as my elder brother remains a bachelor... 69 00:12:50,972 --> 00:12:53,891 ...how can l discuss my marriage with my parents? 70 00:12:54,309 --> 00:12:56,602 We'll have to wait a while. - All right. 71 00:12:57,437 --> 00:12:59,418 l'm allowing you a time-span of one month. 72 00:12:59,835 --> 00:13:03,797 lf you don't marry me within this period, you may forget me. 73 00:13:04,319 --> 00:13:07,030 l'll also forget you. - Why are you getting so furious? 74 00:13:07,864 --> 00:13:09,845 Don't l want us to be married? 75 00:13:10,366 --> 00:13:13,182 l'll find a way out. Brother is arriving tomorrow. 76 00:14:03,336 --> 00:14:05,421 We've already bought four cargo ships. 77 00:14:05,630 --> 00:14:08,237 Our company shares are in the number one position in the stock market. 78 00:14:11,156 --> 00:14:13,450 We've sent a cheque for 50 lakhs to the charitable organisation. 79 00:14:14,180 --> 00:14:16,578 We've also dispatched a cheque for 20 lakhs to the Ramkrishna Mission. 80 00:14:17,830 --> 00:14:20,541 What about the ship maintenance? - lt's not yet... 81 00:14:22,522 --> 00:14:24,607 lf l go out for a couple of days, you become so careless. 82 00:14:24,920 --> 00:14:27,422 Mr. Mehra has met with an accident. He's admitted to the hospital. 83 00:14:30,342 --> 00:14:33,366 No, sir. But he'll have to stay in the hospital for a few days. 84 00:14:37,850 --> 00:14:40,873 Get Mr. Mehra treated by my personal doctor. 85 00:14:41,395 --> 00:14:43,376 Assign the contract for ship maintenance to somebody else. 86 00:14:43,689 --> 00:14:45,670 Come along with the remaining documents to the office. 87 00:15:23,624 --> 00:15:25,710 So you've come now? 88 00:15:26,127 --> 00:15:28,212 Looks like you don't want to work in the office. 89 00:15:28,421 --> 00:15:31,341 How can l do anything till you don't do something? 90 00:15:31,653 --> 00:15:35,199 l'm giving you an ultimatum. - Even she has given me an ultimatum. 91 00:15:35,824 --> 00:15:38,014 lf l don't marry her within a month... 92 00:15:38,431 --> 00:15:41,038 ...she'll break both my heart as well as my head. 93 00:15:41,559 --> 00:15:44,166 Why don't you marry her then? What's the problem? 94 00:15:44,479 --> 00:15:46,251 Your marriage is the problem. 95 00:15:47,085 --> 00:15:49,692 Why don't you get married? 96 00:15:50,214 --> 00:15:52,716 As long as the elder brother doesn't marry... 97 00:15:53,237 --> 00:15:55,323 ...how can the younger brother marry? 98 00:15:56,053 --> 00:15:58,451 Don't hassle me like our parents hassle me. 99 00:15:59,807 --> 00:16:02,622 Their problems are different. My problem is different. 100 00:16:03,039 --> 00:16:06,793 Why don't you understand? - l'll speak to parents. 101 00:16:09,191 --> 00:16:12,632 How can it be? lf the elder son is still a bachelor... 102 00:16:13,362 --> 00:16:15,134 ...how can the younger one marry? 103 00:16:15,239 --> 00:16:17,220 Our family hasn't seen it happen ever. 104 00:16:17,950 --> 00:16:19,931 Why can it not happen now? 105 00:16:20,139 --> 00:16:22,433 Ravi has seen the girl. She must be fine. 106 00:16:23,059 --> 00:16:25,249 Why don't you see her too? - We can do that. 107 00:16:26,291 --> 00:16:30,254 But what's your problem? You don't like any girl! 108 00:16:30,775 --> 00:16:33,903 There've been so many proposals from affluent families, but you... 109 00:16:34,216 --> 00:16:36,301 l don't want to marry into any business house. 110 00:16:36,510 --> 00:16:39,117 Neither do l want to make my marriage a business. 111 00:16:39,534 --> 00:16:42,766 So you'll teach us how it should be? 112 00:16:43,287 --> 00:16:45,686 A marriage is held between people of equal status. lsn't it? 113 00:16:45,999 --> 00:16:49,022 l should like the girl whom l marry. 114 00:16:49,648 --> 00:16:52,776 There's no question of equality in status. She could be anybody. 115 00:16:53,089 --> 00:16:55,696 lf you like any girl, let us know. 116 00:16:56,426 --> 00:16:58,928 lt's fine if the girl hails from the lower strata of society. But do marry. 117 00:16:59,137 --> 00:17:01,535 l haven't come across any girl whom l find acceptable. 118 00:17:02,056 --> 00:17:04,246 lf l were to meet such a girl, wouldn't l have informed you? 119 00:17:04,663 --> 00:17:07,687 He's right. He hasn't liked any girl so far. 120 00:17:08,104 --> 00:17:10,085 Would you please keep quiet? 121 00:17:14,569 --> 00:17:16,654 There's a party here on Saturday. 122 00:17:18,218 --> 00:17:20,095 l want you to stay at home on that day. 123 00:17:20,304 --> 00:17:24,057 Beautiful girls from affluent families will be visiting us. 124 00:17:24,683 --> 00:17:28,750 All you have to do is to give us a hint. We'll handle the rest. 125 00:17:30,209 --> 00:17:35,006 But do get married soon. Everything should be done at the right time. 126 00:17:36,778 --> 00:17:39,594 l know that you're eager to hold your own grandson. 127 00:17:40,011 --> 00:17:42,930 Why not get Ravi married first? - lt's okay with me. 128 00:17:44,182 --> 00:17:48,665 lf you like, you can get me married. l've no objections at all. 129 00:17:49,187 --> 00:17:53,358 Wonderful! You seem to smarter than your elder brother. 130 00:18:14,058 --> 00:18:16,144 Sir, the car behind us has crashed into our car. 131 00:18:34,913 --> 00:18:37,519 Can't you see? Do you have a licence? Who'll pay for the damages? 132 00:18:37,728 --> 00:18:39,813 Do you know it takes 500 Rupees to repair the car lights? 133 00:18:40,126 --> 00:18:46,278 You're a very rude person. Don't you know how to behave with ladies? 134 00:18:47,112 --> 00:18:48,989 Haven't your bosses taught you manners? 135 00:18:49,511 --> 00:18:51,492 Sir, this girl has caused so much loss to us. 136 00:18:58,999 --> 00:19:00,980 The accident was a mistake... 137 00:19:02,336 --> 00:19:04,734 l'll pay for the damages. - You don't have to. 138 00:19:05,151 --> 00:19:08,279 Why not? Your driver said that... - Didn't l tell you? You needn't pay. 139 00:19:08,592 --> 00:19:11,929 But your driver is a very discourteous person. 140 00:19:12,450 --> 00:19:14,536 l'll explain to him. - How will that help? 141 00:19:14,848 --> 00:19:17,247 He insulted me, didn't he? - l'll scold him. lf you wish... 142 00:19:17,664 --> 00:19:20,375 l'll dismiss him from the job. - No, that's not necessary. 143 00:19:22,460 --> 00:19:24,963 Please check your car. - The car is fine. Only that... 144 00:19:25,275 --> 00:19:28,091 May l drop you wherever? - No, it won't be necessary. 145 00:19:28,404 --> 00:19:31,219 Please make way for others. The traffic is blocked. 146 00:19:33,409 --> 00:19:34,973 Please move your car. 147 00:19:49,988 --> 00:19:51,447 Have you eaten lunch? - No. 148 00:19:51,656 --> 00:19:53,637 Go and have lunch. - All right. 149 00:20:11,332 --> 00:20:12,791 Park the car. 150 00:20:22,280 --> 00:20:24,261 Who's the lady who just went inside? 151 00:20:24,470 --> 00:20:27,285 She comes daily for rehearsals. - She comes daily? 152 00:20:27,911 --> 00:20:29,683 Do you know her name? - No, sir. 153 00:20:41,153 --> 00:20:43,551 What's the matter? You seem disturbed. 154 00:20:43,968 --> 00:20:47,409 lt's nothing. Please leave me alone. - How can l leave you alone? 155 00:20:48,035 --> 00:20:53,248 Your cheeks are blushing so much! There's something cooking. 156 00:20:53,666 --> 00:20:55,647 Tell me frankly, or else..? 157 00:20:56,064 --> 00:21:00,235 lt's nothing. My car crashed today. And when l reached here... 158 00:21:03,363 --> 00:21:08,576 So your car crashed? With whom did your car crash? 159 00:21:08,993 --> 00:21:12,226 lt crashed with another car. - My next question is... 160 00:21:12,851 --> 00:21:15,145 Who was sitting in the car, and whose mistake was it? 161 00:21:15,562 --> 00:21:18,795 lt was my mistake. But he was a decent person. 162 00:21:19,838 --> 00:21:22,132 Though his car was damaged, he didn't create a scene. 163 00:21:22,249 --> 00:21:24,230 He behaved as if it was his mistake. 164 00:21:24,438 --> 00:21:27,566 How was his appearance? - He was fine. 165 00:21:27,992 --> 00:21:29,973 Was he just fine, or very fine? 166 00:21:30,286 --> 00:21:33,831 You're at your games once again? - Gosh! Leave me. lt hurts. 167 00:21:39,879 --> 00:21:41,234 Let's have a look. 168 00:21:58,335 --> 00:22:00,212 What are you doing? - Nothing. 169 00:22:00,525 --> 00:22:02,923 Did you say nothing? - The thing is... 170 00:22:03,340 --> 00:22:05,947 l was smoking a cigarette. 171 00:22:06,468 --> 00:22:09,075 The doctor has restricted you from smoking. Yet you... 172 00:22:09,596 --> 00:22:14,288 l'm sorry. l'll throw it now. l won't touch it again. 173 00:22:19,093 --> 00:22:22,951 l remembered my elder brother when l saw you scolding. 174 00:22:23,681 --> 00:22:25,662 He used to scold me exactly the way you do. 175 00:22:26,184 --> 00:22:29,312 Uncle even beat you sometimes. Didn't you tell me earlier? 176 00:22:29,625 --> 00:22:30,980 Yes, he hit me occasionally. 177 00:22:31,397 --> 00:22:34,004 But he used to pardon me whenever l asked for forgiveness. 178 00:22:34,525 --> 00:22:36,194 Why don't you forgive me too? 179 00:22:36,611 --> 00:22:40,052 l'm holding my ears and asking for pardon. 180 00:22:41,303 --> 00:22:43,388 Why don't you smile now? 181 00:22:53,190 --> 00:22:54,858 Your work is done. - My work is done? 182 00:22:55,275 --> 00:22:57,361 Start preparing for your marriage. l've decided about my marriage. 183 00:22:57,569 --> 00:22:59,655 lt's undesirable to joke about such serious matters. 184 00:22:59,863 --> 00:23:03,200 Have l ever joked? l've really selected a girl for myself. 185 00:23:09,352 --> 00:23:11,959 Mother! - What's the matter? 186 00:23:12,376 --> 00:23:15,087 Why're you screaming? - The sun has risen... 187 00:23:15,504 --> 00:23:17,589 ...from the west today. Your desire is being fulfilled. 188 00:23:17,902 --> 00:23:22,386 What do you mean? - Brother has decided to marry. 189 00:23:22,907 --> 00:23:23,950 Really? - Yes. 190 00:23:24,471 --> 00:23:28,121 ls it really true, son? - Yes, l'm marrying. 191 00:23:28,746 --> 00:23:31,457 He has even seen the girl. - How is the girl? 192 00:23:32,187 --> 00:23:34,377 Why don't you introduce her to us once? Who's daughter is she? 193 00:23:34,586 --> 00:23:36,671 What's her name? - Her name... 194 00:23:37,088 --> 00:23:38,548 l'll get to know her name shortly. 195 00:23:40,529 --> 00:23:43,553 He has seen the girl, decided to marry her, but doesn't know her name? 196 00:23:43,866 --> 00:23:46,055 l'll find out her name in a couple of days and let you know. 197 00:23:47,515 --> 00:23:51,999 l hope you aren't joking? - l've really liked a girl. 198 00:23:55,231 --> 00:23:56,378 Brother... 199 00:23:57,004 --> 00:23:59,089 You're strange, really. - Why? What happened? 200 00:23:59,298 --> 00:24:02,009 You liked a girl and you didn't even ask her name. 201 00:24:02,322 --> 00:24:05,137 l was... - You're a zero in romancing. 202 00:24:05,867 --> 00:24:08,578 You'd better approach the girl, hold her hand... 203 00:24:08,995 --> 00:24:11,080 ...and tell her that you want to marry her. 204 00:24:11,810 --> 00:24:14,208 But she... - Don't worry too much. 205 00:24:14,730 --> 00:24:17,232 You'd better do it as fast as you can, or else... 206 00:24:18,171 --> 00:24:20,360 What else will l have to teach him? 207 00:24:33,290 --> 00:24:35,063 How're you? - l'm fine. 208 00:24:35,480 --> 00:24:37,982 l'm fine too. Perhaps you didn't recognise me. 209 00:24:38,504 --> 00:24:40,589 We'd met the other day when our cars crashed. 210 00:24:41,006 --> 00:24:43,717 You want the damages now? - No, l want to meet you. 211 00:24:44,134 --> 00:24:46,845 l want to learn all about you. Your name, your address... 212 00:24:47,367 --> 00:24:50,599 My name is Suraj. Kapoor lndustries Group belongs to my father. 213 00:24:51,120 --> 00:24:53,623 l'm the Managing Director of the firm. l'm a graduate, and l earn well. 214 00:24:54,249 --> 00:24:58,419 l'm a bachelor like you. My parents want me to get married. 215 00:24:58,941 --> 00:25:00,818 So you're chasing me now? - Yes. l mean, no! 216 00:25:01,443 --> 00:25:03,112 Hey! The lift has stopped. 217 00:25:03,633 --> 00:25:06,761 Don't worry. l'm here. - That's the reason why l'm worried. 218 00:25:07,178 --> 00:25:09,159 Help! Somebody Please! 219 00:25:10,098 --> 00:25:13,643 l was wondering about whom to marry. 220 00:25:14,373 --> 00:25:16,667 When l met you the other day, l remembered my parents wishes. 221 00:25:17,397 --> 00:25:19,378 And l decided that l'll marry you. 222 00:25:20,629 --> 00:25:23,340 l confirmed it to my parents. They were overjoyed. 223 00:25:23,757 --> 00:25:25,738 They asked me about the girl's name. 224 00:25:26,260 --> 00:25:28,032 lf you tell me your name and address... 225 00:25:28,345 --> 00:25:30,326 ...my parents could communicate with your parents. 226 00:25:30,743 --> 00:25:33,350 Do you understand what l mean? - l can understand everything. 227 00:25:33,767 --> 00:25:36,374 Does it befit a person like you to speak to a girl in a lift? 228 00:25:36,895 --> 00:25:40,023 l'd no other choice. lf you suggest some place... 229 00:25:40,441 --> 00:25:42,213 ...l'll take you there and then propose to you. 230 00:25:42,943 --> 00:25:45,863 lt's not necessary. l thought you were a decent chap. 231 00:25:46,280 --> 00:25:48,991 Do decent men don't propose? Don't they get married? 232 00:25:49,512 --> 00:25:51,806 Actually, only decent people propose and get married. 233 00:25:52,327 --> 00:25:54,204 At last, the lift is moving. 234 00:26:09,324 --> 00:26:12,660 This is my card. Keep it. And let me know your name. 235 00:26:12,973 --> 00:26:15,997 Neither do l want your card, nor do l want to tell you my name. 236 00:26:16,205 --> 00:26:18,291 You may keep it, and think it over. 237 00:26:19,125 --> 00:26:20,898 What did you say your name was? 238 00:26:21,210 --> 00:26:24,234 Didn't you hear? l said excuse me. 239 00:26:38,207 --> 00:26:39,666 Brother... 240 00:26:39,875 --> 00:26:44,046 Please have a look at the TV ads. l've to send them today at any cost. 241 00:26:47,800 --> 00:26:49,572 What's the matter? 242 00:26:52,179 --> 00:26:54,160 l couldn't find anything about her. 243 00:26:55,099 --> 00:26:57,497 She doesn't even come to the place where she used to rehearse. 244 00:26:58,331 --> 00:27:00,208 l don't understand what l should do. 245 00:27:01,355 --> 00:27:04,066 Father has even announced the party. 246 00:27:05,004 --> 00:27:08,028 ln the age of satellite communication and fast foods... 247 00:27:08,654 --> 00:27:11,052 ...you're making your problems appear outdated. 248 00:27:12,825 --> 00:27:14,284 Come along with me. 249 00:27:14,701 --> 00:27:16,578 Come along with me. - Where? 250 00:27:16,995 --> 00:27:19,706 l'll tell you. Just follow me. 251 00:27:30,551 --> 00:27:34,721 Greetings. This programme has been sponsored by Kapoor lndustries. 252 00:27:35,868 --> 00:27:39,935 Before the programme commences, the director of Kapoor Group... 253 00:27:40,352 --> 00:27:42,646 ...would like to speak to you about something. 254 00:27:43,167 --> 00:27:44,836 Show me your card. 255 00:27:47,234 --> 00:27:49,007 l mean the nameless. 256 00:27:49,528 --> 00:27:53,490 l call you the nameless because l don't know your name. 257 00:27:54,846 --> 00:27:57,244 We met earlier on two occasions. 258 00:27:58,704 --> 00:28:01,102 Once when our cars met with an accident... 259 00:28:01,415 --> 00:28:03,813 ...and the second time at Rang Sharda theatre. 260 00:28:04,960 --> 00:28:06,941 l've told you everything about myself. 261 00:28:08,088 --> 00:28:10,591 But you didn't even tell me your name. 262 00:28:11,842 --> 00:28:14,657 Please excuse me. But l'd no other way to reach out to you. 263 00:28:15,804 --> 00:28:19,871 That's why l'm giving you this message on television. 264 00:28:21,018 --> 00:28:24,042 This message will be repeated every hour on television... 265 00:28:25,189 --> 00:28:28,942 ...till you call me on these telephone numbers. 266 00:28:40,412 --> 00:28:41,872 That's nice. 267 00:28:43,540 --> 00:28:45,939 They have found a nice way to reach out to people. 268 00:28:47,711 --> 00:28:49,379 lt's wonderful, really! 269 00:28:59,181 --> 00:29:01,892 Why were you upset by looking at the advertisement? 270 00:29:02,309 --> 00:29:05,020 Tell me truthfully. With whom did the car crash the other day? 271 00:29:05,646 --> 00:29:07,835 Whom did you meet at the Rang Sharda theatre? 272 00:29:09,817 --> 00:29:13,258 Do tell me. l would like to know. - He was the person. 273 00:29:13,779 --> 00:29:17,845 What's the problem? He's handsome, he's rich. What more does one want? 274 00:29:19,722 --> 00:29:23,163 Money is not a big qualification for marriage. 275 00:29:23,580 --> 00:29:25,874 There's no individual contribution if someone is handsome in appearance. 276 00:29:26,500 --> 00:29:29,107 lf he finds me attractive, is it necessary that l find him good too? 277 00:29:29,732 --> 00:29:33,903 l've some duty too. After all, l'm your sister. 278 00:29:34,633 --> 00:29:41,515 lf your meetings continue like this, you'll fall in love one fine day. 279 00:29:41,932 --> 00:29:43,496 You're a naughty... 280 00:29:47,458 --> 00:29:51,525 What was this nonsense? What's this that l see? 281 00:29:51,838 --> 00:29:55,487 l'm asking for her name and address. l'd no other choice. 282 00:29:56,530 --> 00:30:00,179 This is the jet age. And it's the best way to reach out to girls. 283 00:30:03,203 --> 00:30:05,914 l know that both of you have done this in connivance. 284 00:30:06,227 --> 00:30:08,521 You should've at least thought about how people would react. 285 00:30:09,042 --> 00:30:11,336 lt's not the question about people, but my marriage. 286 00:30:11,545 --> 00:30:13,630 lf l marry, l'll marry only that girl. 287 00:30:15,299 --> 00:30:18,844 Don't budge from your stand. - Today's youngsters are unpredictable. 288 00:30:19,470 --> 00:30:21,451 After all, we are answerable to the society. 289 00:30:21,659 --> 00:30:25,830 Nobody has the right to question. So there's no need to give a reply. 290 00:30:32,712 --> 00:30:34,485 Are you Mr. Suraj Kapoor? 291 00:30:36,153 --> 00:30:38,238 l heard your message a while ago. 292 00:30:38,655 --> 00:30:41,992 l'm the younger sister of the one whom you're looking for. 293 00:30:42,722 --> 00:30:49,291 lf you want to meet her, you may reach the Rang Sharda at 6 o'clock. 294 00:30:49,917 --> 00:30:52,315 Your Miss Excuse Me is performing a show there day-after-tomorrow. 295 00:30:56,590 --> 00:30:58,675 Who was it? - The same one. 296 00:31:32,876 --> 00:31:37,047 ''To admit l'm in love is difficult, to deny it is also difficult'' 297 00:31:37,464 --> 00:31:41,948 ''To profess my love to my beloved, is so very difficult'' 298 00:31:42,156 --> 00:31:47,474 ''How difficult it is to fall in love in this world'' 299 00:31:57,589 --> 00:32:01,655 ''How difficult it is to fall in love in this world'' 300 00:32:41,278 --> 00:32:45,449 ''When there is a pining in the heart...'' 301 00:32:46,075 --> 00:32:50,037 ''one waits for the beloved, all the time'' 302 00:32:50,975 --> 00:32:55,042 ''Although it's an ache, one thinks of the beloved...'' 303 00:32:55,563 --> 00:32:59,421 ''the heart pines, clouded by questions'' 304 00:33:00,672 --> 00:33:05,677 ''How difficult it is to steal a heart in this world'' 305 00:33:14,853 --> 00:33:20,275 ''How difficult it is to fall in love in this world'' 306 00:33:54,268 --> 00:33:58,439 ''When your gaze meets his, your heart will start pounding'' 307 00:33:59,064 --> 00:34:03,026 ''lt won't see reason, it'll suffer'' 308 00:34:03,965 --> 00:34:07,823 ''Someone will leave you restless'' 309 00:34:08,449 --> 00:34:12,411 ''ln your dreams he will appear. He will ruin your sleep'' 310 00:34:13,141 --> 00:34:18,250 ''How difficult it is to give your heart in this world'' 311 00:34:28,051 --> 00:34:33,265 ''How difficult it is to fall in love in this world'' 312 00:34:43,545 --> 00:34:47,716 ''To admit l'm in love is difficult, to deny it is also difficult'' 313 00:34:48,133 --> 00:34:52,617 ''To profess my love to my beloved, is so very difficult'' 314 00:34:53,659 --> 00:34:57,830 ''How difficult it is to fall in love in this world'' 315 00:36:42,315 --> 00:36:44,713 Do whatever best you can. 316 00:36:45,547 --> 00:36:47,215 Do you have to mention it? 317 00:36:47,633 --> 00:36:50,865 Even if you've to fetch anything or anyone from any corner of the world... 318 00:36:51,074 --> 00:36:52,325 ...simply let me know. 319 00:36:52,533 --> 00:36:54,410 Nothing has to be fetched from anywhere. 320 00:36:54,932 --> 00:36:57,955 l understand your problem. Don't worry. 321 00:37:08,487 --> 00:37:11,511 lt's amazing, really. Your husband loves you a lot. 322 00:37:13,596 --> 00:37:16,724 My husband? - He arranged for an army of doctors. 323 00:37:17,141 --> 00:37:19,539 Whom are you talking about? - l'm talking about Mr. Suraj Kapoor. 324 00:37:20,999 --> 00:37:23,606 You're mistaken. l've no husband. 325 00:37:25,379 --> 00:37:26,630 l mistook... 326 00:37:38,308 --> 00:37:40,706 This is Ravi. And he's my father. 327 00:37:42,792 --> 00:37:45,399 You know each other from college. 328 00:37:45,711 --> 00:37:47,484 Didn't l tell you about him? 329 00:37:47,693 --> 00:37:50,195 His brother staked his life to save my sister. 330 00:37:52,176 --> 00:37:56,660 We're obliged to your brother. We'd like to thank him. 331 00:37:59,997 --> 00:38:01,561 Brother is here. 332 00:38:02,603 --> 00:38:06,774 He's Shubhangi's uncle. And he's my elder brother. 333 00:38:09,694 --> 00:38:11,675 And l'm Shubhangi's younger sister. 334 00:38:14,386 --> 00:38:17,931 How do you find her? - She's very fine. 335 00:38:19,808 --> 00:38:23,353 How're you? - l'm fine. And sister is fine too. 336 00:38:26,586 --> 00:38:31,695 We're thankful to you. You saved her from the jaws of death. 337 00:38:32,529 --> 00:38:34,615 We can never forget your favour all our lives. 338 00:38:35,344 --> 00:38:38,264 You're embarrassing me. You don't have to mention it. 339 00:38:38,577 --> 00:38:40,767 lf it were not for you... - lt could've been someone else. 340 00:38:41,184 --> 00:38:42,539 lt was just a coincidence. 341 00:38:43,582 --> 00:38:47,023 He wants to marry sister. Remember the ad on television? 342 00:38:54,947 --> 00:38:58,493 You want to marry Shubhangi? 343 00:39:00,057 --> 00:39:04,123 Yes. l do want. But perhaps Shubhangi doesn't like me. 344 00:39:05,270 --> 00:39:07,877 She's a shy person. l'll speak to her. 345 00:39:20,285 --> 00:39:21,954 How're you? - l'm fine. 346 00:39:22,266 --> 00:39:25,603 lt's thanks to Him, that you were saved. 347 00:39:28,106 --> 00:39:31,546 Suraj's favour to us is indeed praiseworthy. 348 00:39:33,319 --> 00:39:39,888 Where does one find men who risk their lives for strangers? 349 00:39:41,661 --> 00:39:43,329 He wants to marry you. 350 00:39:44,997 --> 00:39:46,457 He loves you a lot. 351 00:39:47,917 --> 00:39:51,358 Moreover, it's because of him that you received a new lease of life. 352 00:39:53,548 --> 00:39:57,510 You've to marry one day. So why not now? 353 00:39:58,344 --> 00:40:00,638 l also want you to marry him. 354 00:40:01,472 --> 00:40:02,932 But, uncle... 355 00:40:03,349 --> 00:40:07,520 lf you refuse, that will be the only shortcoming in him. 356 00:41:38,775 --> 00:41:41,799 ''My love, sweetheart...'' 357 00:41:42,320 --> 00:41:45,135 ''why have you given me so much of love?'' 358 00:41:56,396 --> 00:42:02,444 ''Whatever l possessed, l have given to you'' 359 00:42:03,174 --> 00:42:09,743 ''My love, sweetheart, listen to my heart...'' 360 00:42:21,213 --> 00:42:26,844 ''whatever l possessed, l have given to you'' 361 00:42:56,221 --> 00:43:02,478 ''From the earth to the skies, this is just what they're talking about'' 362 00:43:02,790 --> 00:43:09,151 ''l'm the moonbeam you covet, you have stolen my heart'' 363 00:43:10,298 --> 00:43:16,450 ''You have given me this sweet ache and taken my peace away'' 364 00:43:17,076 --> 00:43:23,332 ''My love, sweetheart... listen to my heart'' 365 00:43:31,256 --> 00:43:37,304 ''Whatever l possessed, l've given away to you'' 366 00:43:38,138 --> 00:43:44,186 ''My love, sweetheart... why've you given me so much of love?'' 367 00:44:05,666 --> 00:44:12,339 ''You are the one my heart beats for. You mean the life to me'' 368 00:44:26,937 --> 00:44:32,776 ''For your love, l'd lay down my life'' 369 00:44:34,236 --> 00:44:40,075 ''No matter what happens, we shall never separate'' 370 00:44:40,805 --> 00:44:47,166 ''My love, sweetheart... why've you given me so much of love?'' 371 00:44:55,194 --> 00:45:00,304 ''Whatever l possessed, l've given away to you'' 372 00:46:48,746 --> 00:46:51,352 lt's said that it's fortunate if the lines are linked together. 373 00:46:51,978 --> 00:46:54,689 lt seems my luck isn't perfect. The lines are slightly broken. 374 00:47:03,343 --> 00:47:05,012 What were you saying? 375 00:47:29,554 --> 00:47:31,222 Let's go elsewhere. - Why? 376 00:47:31,639 --> 00:47:33,725 Please! - What's the matter? 377 00:48:59,782 --> 00:49:03,640 Who's staying in Room No. 503? - Actually... 378 00:49:03,953 --> 00:49:06,247 l feel that we were colleagues at the college. 379 00:49:39,093 --> 00:49:41,178 What's the matter? You seem worried. 380 00:49:42,221 --> 00:49:44,306 You're not happy. Have l made any mistake? 381 00:49:44,723 --> 00:49:49,937 Please don't say so. That man was staring at me so strangely. 382 00:49:51,605 --> 00:49:53,691 He had even bumped into me. 383 00:49:54,733 --> 00:49:56,402 He's chasing us constantly. 384 00:49:56,819 --> 00:50:00,677 You're mistaken. This is a hill-station. lt's a small place. 385 00:50:01,407 --> 00:50:03,388 People do happen to meet each other quite often. 386 00:50:06,203 --> 00:50:09,435 No. l find his stares very scary. 387 00:50:10,687 --> 00:50:12,981 Our meeting him so often cannot be a coincidence. 388 00:50:13,502 --> 00:50:17,569 l wonder why he's chasing us? - Not us. But you. 389 00:50:18,090 --> 00:50:21,948 You're so charming that anybody could fall for you. 390 00:50:22,365 --> 00:50:26,432 Don't joke. l'm serious. l'm very scared of him. 391 00:50:27,057 --> 00:50:30,602 You're scared in spite of my presence? lt's very insulting to me. 392 00:50:35,399 --> 00:50:36,754 l'm here. 393 00:50:49,684 --> 00:50:52,187 What's the matter? We met yesterday. Yet you didn't recognise me? 394 00:50:58,339 --> 00:50:59,903 What's the matter? 395 00:51:01,154 --> 00:51:03,239 l'm not sure if l made a mistake. 396 00:51:05,012 --> 00:51:06,680 What's the matter? 397 00:51:08,140 --> 00:51:10,121 l'm prepared to ask for forgiveness. 398 00:51:10,434 --> 00:51:13,458 Who's he? - You'd better tell me who you are. 399 00:51:15,022 --> 00:51:18,463 My name is Vishwanath. Ask her now, who l am? 400 00:51:21,278 --> 00:51:23,676 Who is he? - l don't know. 401 00:51:25,762 --> 00:51:27,430 l don't recognise him. 402 00:51:27,743 --> 00:51:29,203 Madhu, how can you say that? 403 00:51:29,620 --> 00:51:32,748 She's not Madhu. She's Shubhangi, my wife. 404 00:51:32,956 --> 00:51:34,938 She's not your wife. She's Madhu, my wife. 405 00:51:38,691 --> 00:51:40,673 You married a second time? 406 00:51:42,237 --> 00:51:46,303 No, you're not at fault. Perhaps Madhu mustn't have informed you. 407 00:51:46,616 --> 00:51:48,701 You might've committed a crime out of ignorance. 408 00:51:49,431 --> 00:51:51,517 She's a married person. She's my wife. 409 00:51:51,934 --> 00:51:54,123 Let's go. - What's this indecency? 410 00:51:55,688 --> 00:51:59,128 You're crossing the limits. lt'd be better if you leave. 411 00:51:59,546 --> 00:52:02,986 You're sitting with my wife. Yet you're threatening me? 412 00:52:09,243 --> 00:52:11,328 This man is disturbing us. 413 00:52:12,892 --> 00:52:14,978 He has been chasing me since many days. 414 00:52:15,186 --> 00:52:16,959 l wonder why he's addressing me as Madhu. 415 00:52:21,755 --> 00:52:24,466 Please take him away and ensure that it's not repeated again. 416 00:52:25,300 --> 00:52:30,097 You aren't aware. They aren't aware. l can prove that she's my wife. 417 00:52:32,182 --> 00:52:33,225 Let's go. 418 00:53:08,781 --> 00:53:10,137 l'm Vishwanath speaking. 419 00:53:11,910 --> 00:53:14,516 You again? - l'm very upset. 420 00:53:16,080 --> 00:53:18,062 l don't understand... 421 00:53:18,791 --> 00:53:21,711 ...how could my wife marry you a second time without divorcing me? 422 00:53:22,962 --> 00:53:26,716 You don't believe me, don't you? l want you to come to my room. 423 00:53:27,550 --> 00:53:29,531 l want to show you something. 424 00:53:29,948 --> 00:53:32,659 Once you see it, perhaps you'll be convinced that the lady whom... 425 00:53:33,077 --> 00:53:35,788 ...you believe is your wife, is actually Madhu, my wife. 426 00:53:37,977 --> 00:53:39,958 My room number is 502. 427 00:53:41,418 --> 00:53:43,399 l'm waiting for you. 428 00:54:10,301 --> 00:54:11,865 The door is open. 429 00:54:24,378 --> 00:54:26,880 What you see now might increase your worries. 430 00:54:27,297 --> 00:54:29,591 But you'll be able to understand my plight. 431 00:54:47,109 --> 00:54:51,280 You're about to get married in presence of this holy fire. 432 00:54:52,427 --> 00:54:54,512 You may rise for circling the fire. 433 00:55:13,489 --> 00:55:15,575 What would you say now? 434 00:55:17,035 --> 00:55:19,120 l would say that you're a cunning and clever person. 435 00:55:20,476 --> 00:55:22,561 And how would comment on what you see just now? 436 00:55:23,187 --> 00:55:25,272 A way of blackmailing. 437 00:55:29,443 --> 00:55:31,528 l've a small business of my own in Mauritius. 438 00:55:32,571 --> 00:55:34,031 l've an annual turnover of 50 to 100 crores. 439 00:55:36,116 --> 00:55:40,079 My wife had been lost since 2 years. l'd been searching for her. 440 00:55:41,955 --> 00:55:44,041 l cannot live without her. 441 00:55:45,084 --> 00:55:47,169 lf you wish, we can make a deal. 442 00:55:47,899 --> 00:55:49,984 What'll you charge me for returning me my wife? 443 00:55:50,297 --> 00:55:52,070 l'm prepared to give you whatever you ask for. 444 00:55:52,487 --> 00:55:56,658 l couldn't have imagined that a man can fall to this extent. 445 00:55:59,160 --> 00:56:02,497 l don't know your motive. But whatever it is, it's very dreadful. 446 00:56:04,269 --> 00:56:08,232 Perhaps you aren't aware that l'm the owner of Kapoor Group of lndustries. 447 00:56:09,066 --> 00:56:13,237 People of your status are employed in my company. 448 00:56:13,654 --> 00:56:16,052 lt would be nice if you don't play this dirty game with us. 449 00:56:17,512 --> 00:56:19,493 Or we'll have to plunge myself to your depths. 450 00:56:20,640 --> 00:56:23,351 And l wouldn't want to do it. - l too don't want anything like it. 451 00:56:24,707 --> 00:56:26,792 But you're looking only at your own viewpoint. 452 00:56:27,105 --> 00:56:30,024 You don't see my point of view though l've already furnished proof. 453 00:56:32,006 --> 00:56:34,091 l know that she's my wife. 454 00:56:35,342 --> 00:56:38,575 Ask her why she didn't tell you about her past life. 455 00:56:39,617 --> 00:56:41,703 What do you know about her? 456 00:56:42,994 --> 00:56:45,601 But your becoming influential doesn't reduce my significance. 457 00:56:47,478 --> 00:56:51,648 As long as l don't get back my wife, l'll not sleep in peace. 458 00:56:53,629 --> 00:56:55,715 Neither will l let anyone sleep. 459 00:56:57,800 --> 00:56:59,886 You'd better listen to me carefully. 460 00:57:00,928 --> 00:57:04,682 lf you try to interfere with our life in any manner... 461 00:57:05,308 --> 00:57:09,479 ...l can do anything for my wife. l can even kill you. 462 00:57:10,417 --> 00:57:14,067 You're speaking my words. You've spoken my feelings. 463 00:57:15,526 --> 00:57:17,612 Don't you ever forget it. 464 00:57:33,444 --> 00:57:35,217 Where did you go? 465 00:57:35,946 --> 00:57:38,345 Never leave me alone. - All right. 466 00:57:39,179 --> 00:57:42,411 l'll never leave you alone. 467 00:57:44,392 --> 00:57:46,165 Where'd you been? 468 00:57:46,374 --> 00:57:51,483 That man, Vishwanath, showed me a video cassette of his marriage. 469 00:57:52,525 --> 00:57:55,758 The girl in the video had a striking resemblance to your face. 470 00:57:56,071 --> 00:57:59,095 Why did you go to him? - To wipe off his misgivings. 471 00:58:00,763 --> 00:58:04,204 Do you have a twin sister? - No. l don't have any twin sister. 472 00:58:05,976 --> 00:58:08,583 l'm feeling very scared. 473 00:58:12,858 --> 00:58:14,944 We'll go to some other place. 474 00:58:22,973 --> 00:58:25,371 The telephone in room number 530 is ringing. Nobody's responding? 475 00:58:26,831 --> 00:58:29,542 They checked out of the hotel this morning and gone to Goa. 476 00:58:36,215 --> 00:58:38,300 Let's meet there. 477 00:59:17,387 --> 00:59:19,264 Like all of you must be knowing... 478 00:59:19,681 --> 00:59:22,287 ...the director of Kapoor Group of lndustries and his wife... 479 00:59:22,809 --> 00:59:26,458 ...are staying at our hotel on their honeymoon. 480 00:59:26,980 --> 00:59:30,212 lt's a matter of great pride for our hotel. 481 00:59:30,733 --> 00:59:36,677 The more gladdening news is that it's his wife Shubhangi's birthday today. 482 00:59:43,142 --> 00:59:49,606 On behalf of the entire staff, l request Shubhangi to cut the cake. 483 01:00:32,149 --> 01:00:35,069 ''Ever since l have set eyes on you...'' 484 01:00:36,528 --> 01:00:39,969 ''there's only one name on my lips'' 485 01:00:51,022 --> 01:00:54,984 ''My love, sweetheart...'' 486 01:00:55,610 --> 01:00:58,738 ''you are my pretty rose'' 487 01:01:48,371 --> 01:01:54,314 ''My sweetheart's prettier than the flowers'' 488 01:02:07,661 --> 01:02:13,917 ''She's mischievous, she's naughty'' 489 01:02:15,064 --> 01:02:22,572 ''Yours is the face my eyes see all day and night'' 490 01:02:24,970 --> 01:02:32,582 ''My love, sweetheart, you are my pretty rose'' 491 01:02:34,667 --> 01:02:38,838 ''Ever since l've set eyes on you...'' 492 01:02:39,464 --> 01:02:42,383 ''there's only name on my lips'' 493 01:02:44,469 --> 01:02:51,768 ''My love, my sweetheart, you are my dearest one'' 494 01:03:23,466 --> 01:03:29,305 ''Your love is driving me crazy'' 495 01:03:42,861 --> 01:03:49,117 ''l am beginning to blossom in your arms'' 496 01:03:50,472 --> 01:03:58,293 ''lt's my lot to think of you every moment'' 497 01:04:00,170 --> 01:04:07,886 ''My love, sweetheart, l love you very dearly'' 498 01:04:10,075 --> 01:04:13,725 ''Ever since l have set eyes on you...'' 499 01:04:14,872 --> 01:04:18,313 ''yours is the only name on my lips'' 500 01:04:20,085 --> 01:04:27,697 ''My love, my sweetheart, you are my pretty rose'' 501 01:06:05,693 --> 01:06:09,551 l'm fed up. You didn't let me get out of the room for the whole day. 502 01:06:10,594 --> 01:06:12,679 For a little while more. 503 01:06:15,807 --> 01:06:18,935 Why're you decorating me so much? So many ornaments are a burden. 504 01:06:19,978 --> 01:06:21,751 l like it. 505 01:06:26,860 --> 01:06:28,841 Since you mentioned about burden, l remembered... 506 01:06:29,675 --> 01:06:32,178 l was the Captain in the 1971 war with Bangladesh. 507 01:06:34,680 --> 01:06:37,183 One of our colleagues, Dharam Singh, was killed in an ambush. 508 01:06:37,808 --> 01:06:39,789 His body was in tatters. 509 01:06:40,519 --> 01:06:44,273 We assembled the small pieces into Dharam Singh again. 510 01:06:47,088 --> 01:06:49,799 Just like one makes horses and elephants by joining wooden pieces. 511 01:06:53,032 --> 01:06:57,516 Then we decorated his coffin with leaves and buried him. 512 01:07:00,018 --> 01:07:02,103 That decoration was a burden. 513 01:07:05,023 --> 01:07:07,108 But this decoration is enjoyable. 514 01:08:14,676 --> 01:08:17,804 Didn't you invite somebody else? Your friends, perhaps. 515 01:08:23,748 --> 01:08:25,833 What did you say? 516 01:08:26,876 --> 01:08:28,961 None of your friends are coming? 517 01:08:44,915 --> 01:08:48,251 Am l not enough? 518 01:08:50,128 --> 01:08:52,214 Why do you want friends? 519 01:08:54,090 --> 01:08:59,513 l...look at this...these flowers. 520 01:09:00,868 --> 01:09:03,371 l've decorated these flowers with my own hands. 521 01:09:06,499 --> 01:09:12,025 These colours...all this... All this is for you. 522 01:09:13,172 --> 01:09:18,281 Look at this...l've done all this with my own hands. 523 01:09:19,324 --> 01:09:21,826 ls it not enough for you? Why do you need friends? 524 01:09:26,727 --> 01:09:29,334 Look at this...it's for you. 525 01:09:34,965 --> 01:09:37,050 Everything is for you. 526 01:09:41,638 --> 01:09:43,723 Why do you need friends? 527 01:09:51,752 --> 01:09:52,795 No.. 528 01:09:54,880 --> 01:09:56,757 You shouldn't have said it. 529 01:10:22,929 --> 01:10:25,015 You've come here? 530 01:10:26,057 --> 01:10:29,498 How're you? - l'm fine. Madhu is fine. 531 01:10:31,479 --> 01:10:33,669 lt was Madhu's birthday today. 532 01:10:34,086 --> 01:10:36,484 Not was. lt is. We're celebrating it in our own way. 533 01:10:37,527 --> 01:10:41,072 l thought of wishing her. - But we didn't invite you. 534 01:10:43,783 --> 01:10:46,182 Why should l need an invitation to come here? 535 01:10:46,912 --> 01:10:49,518 This gift... - What does it contain? 536 01:10:51,082 --> 01:10:53,481 What is so special about it that l cannot give it to Madhu? 537 01:10:54,628 --> 01:10:56,713 Take it away. - l'm her father. 538 01:10:56,922 --> 01:11:01,927 Ever since she married and left your home, you're dead for her. 539 01:11:02,552 --> 01:11:06,723 Thereafter her life, death, happiness, grief is linked with me. 540 01:11:08,183 --> 01:11:10,894 She's my only daughter. - And she's my only wife. 541 01:11:11,937 --> 01:11:14,335 My father had two wives. My mother had two husbands. 542 01:12:48,909 --> 01:12:50,994 Where's the car? - Madam has gone out. 543 01:12:51,620 --> 01:12:53,392 When did she go? - Four o'clock. 544 01:14:14,411 --> 01:14:16,913 Where did you go? - To the market. 545 01:14:18,999 --> 01:14:19,937 When? 546 01:14:21,710 --> 01:14:23,795 Around 4 or 4.30 p.m. 547 01:14:25,255 --> 01:14:27,340 You went at 4 or 4.30? 548 01:14:29,009 --> 01:14:30,781 At 4 o'clock. 549 01:14:34,014 --> 01:14:34,952 Yes. 550 01:14:37,455 --> 01:14:40,478 lt's five to six. Nearly two hours have passed. 551 01:14:41,625 --> 01:14:44,649 Does it take so long? - l was delayed while shopping. 552 01:14:45,901 --> 01:14:47,986 Did you go to the market or elsewhere too? 553 01:14:48,299 --> 01:14:50,280 l went to the market. 554 01:14:51,010 --> 01:14:51,948 Let's go. 555 01:16:31,318 --> 01:16:32,569 Sit down. 556 01:16:37,053 --> 01:16:38,513 55 minutes. 557 01:16:40,181 --> 01:16:41,641 55 minutes. 558 01:16:45,812 --> 01:16:48,210 Ask madam where she was for an hour? 559 01:16:50,817 --> 01:16:52,694 He's asking where were you for an hour? 560 01:16:57,282 --> 01:17:01,452 l met Mrs. Sharma enroute. - So? 561 01:17:03,225 --> 01:17:06,979 l was delayed while talking to her. 562 01:17:09,794 --> 01:17:13,339 Why didn't you tell me earlier? Would l have eaten you alive? 563 01:17:36,175 --> 01:17:38,156 Hold it. Hold it here. 564 01:17:39,407 --> 01:17:41,701 Don't put your finger on the trigger. Be on your guard. 565 01:17:42,118 --> 01:17:44,203 l don't want to learn. - You've to learn. 566 01:17:45,246 --> 01:17:51,502 Look...from here...look at the object through it. 567 01:17:51,919 --> 01:17:54,213 l don't know. - You'll know. 568 01:17:54,631 --> 01:17:58,071 See that it's in the same line. Then you may pull the trigger. 569 01:18:00,365 --> 01:18:02,659 The can on the top...can you see it? 570 01:18:18,926 --> 01:18:19,968 Sit down. 571 01:18:32,168 --> 01:18:34,253 Smile...what a sullen face you've made. 572 01:18:50,728 --> 01:18:52,814 You shoot now. Go on. 573 01:18:57,506 --> 01:18:59,591 Backwards...backwards.. - l'm scared. 574 01:18:59,800 --> 01:19:01,990 What for? Who'll die? You or me? 575 01:19:02,407 --> 01:19:04,179 Pull the rod backwards. 576 01:19:05,535 --> 01:19:07,412 Yes. Now press it. 577 01:19:22,531 --> 01:19:24,825 You love me a lot. l won't die. 578 01:20:09,140 --> 01:20:10,808 We're your neighbours. 579 01:20:11,225 --> 01:20:14,354 lt's my wife's birthday today. We're hosting a party tonight. 580 01:20:14,875 --> 01:20:17,377 lf you could come... - No. l don't attend parties. 581 01:20:49,806 --> 01:20:51,161 What happened? 582 01:20:52,934 --> 01:20:55,019 There's a birthday in the neighbourhood. 583 01:20:56,271 --> 01:20:58,669 l'll go and congratulate them. You may go to sleep. 584 01:21:29,116 --> 01:21:32,870 Why're you making so much noise? What are you rejoicing so much for? 585 01:21:33,808 --> 01:21:36,102 lf you're happy, be happy. Why're you blowing the trumpet? 586 01:21:36,519 --> 01:21:40,169 l'd even invited you saying that it's my wife's birthday. 587 01:21:40,481 --> 01:21:44,444 So what's so great about it? What favour did she do by taking birth? 588 01:21:45,174 --> 01:21:47,050 And what's your contribution in it? 589 01:21:47,468 --> 01:21:50,179 Making noise, troubling us, disturbing our sleep. 590 01:22:03,004 --> 01:22:04,881 Please come home. 591 01:23:57,493 --> 01:23:59,162 Why're you holding a handkerchief? 592 01:23:59,579 --> 01:24:01,560 lt's smelling of leather. 593 01:24:01,873 --> 01:24:04,897 lt's not leather, but our bread and butter. You find the odour repulsive? 594 01:24:06,148 --> 01:24:08,546 lf you cannot breathe properly, why're you working here? 595 01:24:09,485 --> 01:24:11,466 Go and work in some incense shop. 596 01:24:15,532 --> 01:24:17,931 When l go home from here, my body smells of dead animals. 597 01:24:18,348 --> 01:24:21,789 My wife never complained. And this gentleman cannot bear the bad odour. 598 01:26:00,760 --> 01:26:02,533 What is it? 599 01:26:03,158 --> 01:26:05,244 What's this new form of yours? 600 01:26:05,765 --> 01:26:08,059 You're wearing bells in your feet and dancing? 601 01:26:09,519 --> 01:26:11,500 My wife is dancing with bells in her feet. 602 01:26:13,690 --> 01:26:17,861 How do you look upon our house? A prostitute's den? 603 01:26:18,591 --> 01:26:21,093 There are neighbours around. What'll they think? 604 01:26:21,614 --> 01:26:24,325 That l'm making prostitutes dance? What'll they think? 605 01:26:36,629 --> 01:26:38,611 l'm scared of this noise. 606 01:26:40,383 --> 01:26:42,469 l'm scared of this noise. 607 01:26:53,313 --> 01:27:00,299 These bells have ruined my life. l'm scared of them. 608 01:28:18,398 --> 01:28:23,611 Don't hit me. l swear... 609 01:28:24,028 --> 01:28:26,010 l'll never touch the bells again. 610 01:28:26,427 --> 01:28:28,721 l've thrown the bells. 611 01:28:35,081 --> 01:28:39,878 Don't hit me. 612 01:28:52,807 --> 01:28:53,850 No. 613 01:29:03,339 --> 01:29:05,320 l'll apply it. 614 01:29:06,675 --> 01:29:08,865 l've given you the wounds. l'll apply the ointment myself. 615 01:29:13,870 --> 01:29:15,225 lt pains... 616 01:29:18,249 --> 01:29:21,690 ...in the body, in the heart, and the brain. l know that. 617 01:29:23,463 --> 01:29:25,757 l didn't tell you something till now. 618 01:29:26,278 --> 01:29:31,283 When l was 7 or 8 years old, my father was ensnared by a dancer. 619 01:29:33,473 --> 01:29:37,539 There were quarrels in the house. l was sent away to a boarding school. 620 01:29:39,729 --> 01:29:42,857 After some days, my father married the dancer. 621 01:29:45,985 --> 01:29:48,488 After a few months, even my mother married a second time. 622 01:29:50,469 --> 01:29:52,554 Both of them made their lives comfortable. 623 01:29:54,640 --> 01:29:56,934 l haven't seen their faces ever since. 624 01:29:58,811 --> 01:30:03,294 Thereafter they never came to see me. Neither did l go to see them. 625 01:30:04,754 --> 01:30:06,840 After studies, l joined the army. 626 01:30:07,152 --> 01:30:09,968 l was court-martialled for firing at the war-prisoners. 627 01:30:10,281 --> 01:30:12,366 l was thrown out from there. 628 01:30:13,096 --> 01:30:16,745 Thereafter l left lndia and came here and started my own business. 629 01:30:17,267 --> 01:30:19,352 l met you. And l got married. 630 01:30:20,916 --> 01:30:23,627 And when l listened to the sounds of the bell, l remembered my parents. 631 01:30:23,940 --> 01:30:26,964 l always try to forget them. 632 01:30:36,557 --> 01:30:38,434 What are you doing? 633 01:30:39,581 --> 01:30:41,562 You're my wife. 634 01:30:42,813 --> 01:30:48,131 l'm not like my father that l would visit another woman. 635 01:30:55,847 --> 01:30:58,245 Don't cry. 636 01:31:00,435 --> 01:31:01,686 Don't misunderstand me. 637 01:31:01,895 --> 01:31:05,336 Don't trouble me. - You need not worry. 638 01:31:12,530 --> 01:31:16,180 Not today. l'm experiencing a lot of pain in my feet. 639 01:31:17,744 --> 01:31:21,498 You'll not experience any pains. 640 01:32:00,912 --> 01:32:02,997 l knew that you were alive. 641 01:32:06,855 --> 01:32:09,254 l also knew that l would meet you someday. 642 01:32:11,443 --> 01:32:13,529 But l found you in a peculiar condition... 643 01:32:17,595 --> 01:32:19,472 ...as the other woman. 644 01:32:20,306 --> 01:32:23,539 Everything is appearing so foggy and dim. 645 01:32:27,605 --> 01:32:30,004 You don't know how much l love you. 646 01:32:32,923 --> 01:32:35,530 l realised your worth only after losing you. 647 01:32:39,701 --> 01:32:41,682 l was left all alone. 648 01:32:42,203 --> 01:32:43,350 Half.. 649 01:32:45,644 --> 01:32:47,000 lncomplete... 650 01:32:49,502 --> 01:32:54,090 You refuse to recognise me. lt's cruel of you. 651 01:33:18,777 --> 01:33:20,341 Sit in the car. l'll join you. 652 01:33:20,863 --> 01:33:22,427 How did you find our hotel? 653 01:33:53,812 --> 01:33:56,628 What're you doing? What do you want from me? 654 01:33:57,253 --> 01:34:00,069 l'm asking you for the last time. - l'm not Madhu. 655 01:34:00,381 --> 01:34:02,467 lt's no use denying it. 656 01:34:03,197 --> 01:34:05,282 This Madhu...was she your wife? 657 01:34:05,699 --> 01:34:07,993 Not was....she is. - All right. She is. 658 01:34:08,410 --> 01:34:12,164 lf you really love your wife, would you've behaved with her like this? 659 01:34:12,998 --> 01:34:14,979 ls this how one should behave with a girl? 660 01:34:15,501 --> 01:34:18,316 Leave my hand. Leave my hand. 661 01:34:22,695 --> 01:34:24,885 Stop the car. - Until you tell me if.. 662 01:34:25,615 --> 01:34:27,909 Stop the car first. Then l'll tell you. 663 01:34:31,767 --> 01:34:34,791 There's a mole on Madhu's right thigh. 664 01:34:35,208 --> 01:34:38,336 Show it to me. lf there is none, you're free to go. 665 01:35:42,984 --> 01:35:44,757 Leave me. 666 01:35:45,069 --> 01:35:47,885 Show me the mole. lf there is none, you may go immediately. 667 01:35:48,615 --> 01:35:52,368 lf you're not Madhu, l'm not interested in you. 668 01:35:54,245 --> 01:35:55,914 Leave her. 669 01:35:57,373 --> 01:35:58,833 Listen to me. 670 01:35:59,459 --> 01:36:01,961 Why're you harassing her? 671 01:36:02,483 --> 01:36:04,568 Listen to me first. 672 01:36:08,843 --> 01:36:10,824 Just show me the mole. 673 01:36:12,076 --> 01:36:14,578 You know that l won't leave till then. 674 01:36:16,038 --> 01:36:18,853 Don't you touch her. 675 01:36:20,522 --> 01:36:23,441 She's not your wife. She's my wife. 676 01:36:25,839 --> 01:36:30,010 Why're you harassing her? 677 01:36:30,844 --> 01:36:33,138 Listen to me... - She's not your wife. 678 01:36:37,309 --> 01:36:38,978 Explain it to him. Explain it to him. 679 01:36:39,395 --> 01:36:42,106 l'm not interested in such petty fights. 680 01:36:43,565 --> 01:36:45,234 l'll kill him. 681 01:36:45,651 --> 01:36:47,945 Just show it to me once. 682 01:36:48,779 --> 01:36:50,135 Show me your thigh once. 683 01:36:50,552 --> 01:36:54,618 Don't you touch my wife. She's not your Madhu. 684 01:36:55,452 --> 01:36:58,059 She's not your Madhu. 685 01:36:58,789 --> 01:37:01,083 l don't want to hear anything. 686 01:37:02,751 --> 01:37:06,714 l'm explaining it that she's Madhu, my wife. But you're willing to listen. 687 01:37:11,406 --> 01:37:13,387 She's not yours. She's mine. 688 01:37:28,193 --> 01:37:31,113 No...l didn't want to kill him. 689 01:37:33,198 --> 01:37:37,682 lt happened unintentionally. You were simply trying to save me. 690 01:38:23,248 --> 01:38:24,604 You? - Yes. 691 01:38:25,438 --> 01:38:26,585 Please come. 692 01:38:30,235 --> 01:38:32,112 What brings you here? 693 01:38:33,676 --> 01:38:36,282 You never came here after Madhu's demise. 694 01:38:40,766 --> 01:38:42,539 How're you? 695 01:38:44,103 --> 01:38:46,501 l'm living a meaningless life. 696 01:38:47,961 --> 01:38:51,923 Your life must've some meaning. There was Madhu's picture there. 697 01:38:56,615 --> 01:38:58,388 lt was over here. 698 01:39:02,871 --> 01:39:03,914 Yes. 699 01:39:07,042 --> 01:39:12,152 What if you find a reason to live? - l've lost all desire to live. 700 01:39:14,446 --> 01:39:16,322 What about you? 701 01:39:17,469 --> 01:39:21,640 You've a full life ahead. Why don't you marry again? 702 01:39:22,683 --> 01:39:24,456 Perhaps l might see my daughter in your wife. 703 01:39:25,811 --> 01:39:28,105 How can l marry if my first wife is living? 704 01:39:28,522 --> 01:39:30,503 How long would you continue to console yourself falsely? 705 01:39:31,233 --> 01:39:34,153 lt's not a false consolation. Madhu is alive. 706 01:39:36,655 --> 01:39:39,471 What did you say? - Yes. Madhu is alive. 707 01:39:40,826 --> 01:39:47,082 Yes. Madhu is alive. She's living in our memories. 708 01:39:47,499 --> 01:39:51,149 Not in memories. ln reality. 709 01:39:52,609 --> 01:39:54,590 l've met her recently. 710 01:39:55,528 --> 01:39:59,595 What? What did you say? - l met her. 711 01:40:00,638 --> 01:40:04,600 What did you say? You met my daughter Madhu? 712 01:40:04,913 --> 01:40:06,790 Where? - ln Bombay. 713 01:40:09,605 --> 01:40:13,254 You're mistaken. Bombay and Mauritius are miles apart. 714 01:40:14,401 --> 01:40:16,174 l don't agree to you. 715 01:40:16,487 --> 01:40:20,970 Even if she were alive, why would she go away without meeting me? 716 01:40:21,387 --> 01:40:24,099 You should pose this question to her by visiting her there. 717 01:40:35,881 --> 01:40:38,279 You deliver the goods and return. - All right. 718 01:41:59,089 --> 01:42:01,175 Why're you running away? 719 01:42:07,848 --> 01:42:11,080 You're surprised to see me alive? Aren't you? 720 01:42:12,645 --> 01:42:15,147 Didn't l come back alive? 721 01:42:18,379 --> 01:42:20,256 What's the problem with you? 722 01:42:20,673 --> 01:42:22,967 l'm talking to my wife. Do you've any objections? 723 01:42:25,157 --> 01:42:27,138 You'd better do your work. 724 01:42:27,555 --> 01:42:31,309 Why're you worried? Why're you worried? 725 01:42:37,148 --> 01:42:40,381 Look whom l've brought with me. 726 01:42:46,324 --> 01:42:48,409 Look who it is. 727 01:42:50,703 --> 01:42:53,727 See...tell me that he's not your father. 728 01:42:55,396 --> 01:42:56,543 My father? 729 01:42:56,855 --> 01:42:58,941 And can you say that she's not your daughter Madhu. 730 01:43:09,994 --> 01:43:12,079 Can you say that she's not your daughter Madhu? 731 01:43:12,496 --> 01:43:14,477 Yes. She's not Madhu. 732 01:43:17,293 --> 01:43:19,274 What kind of a father are you? 733 01:43:19,899 --> 01:43:22,402 You're refusing to identify your daughter? 734 01:43:22,715 --> 01:43:26,781 Why're you harassing me? l know that he's not my father. 735 01:43:27,198 --> 01:43:29,701 Do you know whom you're talking to? l'm Mrs. Suraj. 736 01:43:30,848 --> 01:43:32,308 Please excuse us. 737 01:43:32,516 --> 01:43:34,914 Please excuse him. He's mistaken. 738 01:43:35,436 --> 01:43:39,607 No, l'm not mistaken. You're lying. 739 01:43:41,379 --> 01:43:43,465 Both of you are conniving. 740 01:43:43,986 --> 01:43:45,863 You're cheating me. She's Madhu. 741 01:43:47,114 --> 01:43:49,095 Why would l cheat you? 742 01:43:49,617 --> 01:43:51,181 Wouldn't l recognise my daughter? 743 01:43:51,702 --> 01:43:53,996 Wouldn't l jump with joy upon seeing her alive? 744 01:43:54,413 --> 01:43:56,081 You may ask her... 745 01:44:01,295 --> 01:44:03,067 But she's Madhu. 746 01:44:04,214 --> 01:44:06,300 You're lying. She's Madhu. 747 01:44:38,937 --> 01:44:40,605 Move. Quick! 748 01:45:18,038 --> 01:45:19,915 What's the matter? Why're so tense? 749 01:45:20,124 --> 01:45:23,565 There's somebody inside. - lt must be brother. 750 01:45:24,503 --> 01:45:27,735 At this hour? - Yes. We returned early today. 751 01:45:42,542 --> 01:45:45,357 What's the matter? What happened? 752 01:45:47,443 --> 01:45:49,007 What happened? 753 01:45:49,528 --> 01:45:51,196 He's alive. - Who's alive? 754 01:45:56,827 --> 01:45:58,600 But where did you see him? 755 01:45:59,225 --> 01:46:03,813 At the departmental store. He tried to stop me. He chased me too. 756 01:46:04,856 --> 01:46:06,941 l've saved myself from him with great difficulty. 757 01:46:07,254 --> 01:46:10,382 Whom are you talking about? - l'll tell you later. 758 01:46:11,112 --> 01:46:14,970 Don't worry. This is our city. He cannot harm us here. 759 01:46:15,596 --> 01:46:17,368 l'll go and speak to the lnspector General right away. 760 01:46:17,786 --> 01:46:19,767 Seems like we'll have to hand him over to the police. 761 01:46:20,079 --> 01:46:21,539 You don't leave the house. 762 01:46:24,042 --> 01:46:25,397 Let's go. 763 01:48:11,337 --> 01:48:13,005 lt's me speaking. 764 01:48:13,422 --> 01:48:15,507 Listen to me...listen... 765 01:48:15,924 --> 01:48:18,218 Do not disconnect the phone before listening to what l've to say. 766 01:48:20,825 --> 01:48:24,996 Your father refused to recognise you today. 767 01:48:27,186 --> 01:48:30,627 l know that it's a conspiracy to wash your hands off me. 768 01:48:33,338 --> 01:48:37,509 l was reading your father's eyes when he was lying. 769 01:48:39,281 --> 01:48:41,262 You're Madhu. - l'm not Madhu. 770 01:48:41,784 --> 01:48:45,120 l'm not Madhu. How should l convince you? 771 01:48:48,561 --> 01:48:52,628 You've made our lives a nuisance. How have we harmed you? 772 01:49:14,832 --> 01:49:17,439 Who is it? Who is it? 773 01:49:19,212 --> 01:49:20,880 lt's me. Suraj. 774 01:49:25,468 --> 01:49:27,032 What happened? What happened now? 775 01:49:27,241 --> 01:49:29,117 He'd come here. - He'd come here? 776 01:49:29,639 --> 01:49:32,663 l saw him from the window. He even telephoned me. 777 01:49:33,810 --> 01:49:36,104 Telephone the lnspector General. lmmediately. 778 01:49:39,127 --> 01:49:40,691 There's nothing to worry. 779 01:49:41,213 --> 01:49:43,194 Didn't l tell you? There's nothing to worry. 780 01:49:44,758 --> 01:49:46,426 l'm Ravi speaking. - Yes, what is it? 781 01:49:46,739 --> 01:49:49,763 He's somewhere around the house. Shubhangi saw her outside the house. 782 01:49:50,180 --> 01:49:51,640 What? - He'd even telephoned. 783 01:49:52,787 --> 01:49:56,124 He'll definitely telephone again, and we'll tap his call. 784 01:49:58,105 --> 01:50:00,086 What did he say? - Uncle said that... 785 01:50:00,503 --> 01:50:03,423 ...if he calls again, they'll trace his call. 786 01:50:04,361 --> 01:50:06,446 There's nothing to worry. He'll be caught soon. 787 01:50:09,679 --> 01:50:11,973 He's not your cup-of-tea. 788 01:50:13,433 --> 01:50:15,518 Something has to be done. - Silence! 789 01:50:15,935 --> 01:50:18,020 We've to just wait for his telephone call. 790 01:50:23,338 --> 01:50:24,902 Everything will be fine. 791 01:50:56,601 --> 01:50:58,582 Pick up the phone. 792 01:51:11,824 --> 01:51:13,493 lt's him. - Engage him in conversation. 793 01:51:13,910 --> 01:51:15,578 Telephone the lnspector General. Quick. 794 01:51:17,455 --> 01:51:20,270 Haven't you got tired of this hide-n-seek game? 795 01:51:22,251 --> 01:51:25,379 How long would you continue to run away from me? For how long? 796 01:51:26,109 --> 01:51:27,986 lt's me speaking. - Yes, what is it? 797 01:51:28,195 --> 01:51:29,863 He's speaking on the telephone. 798 01:51:33,930 --> 01:51:36,015 The world is a small place. 799 01:51:36,536 --> 01:51:39,873 There's no place in the world where you can hide away from me. 800 01:51:41,333 --> 01:51:44,044 Continue talking to him. 801 01:51:46,651 --> 01:51:50,300 Why don't you try and understand? You're mistaken about me. 802 01:51:50,717 --> 01:51:54,888 l've told you a thousand times that l'm not Madhu. 803 01:51:55,305 --> 01:51:57,912 You're going back to the same old refusals and mistaken identities. 804 01:51:58,746 --> 01:52:01,249 Why don't you understand that l'm not the same Vishwanath? 805 01:52:01,562 --> 01:52:03,021 l've changed now. 806 01:52:06,462 --> 01:52:10,425 lf your wife is missing, why don't you report in the police? 807 01:52:11,989 --> 01:52:13,970 Why do you trouble us? 808 01:52:14,595 --> 01:52:17,828 l've even asked forgiveness from you. l want to atone for it now. 809 01:52:21,686 --> 01:52:23,771 We've tapped the telephone call. 810 01:52:30,236 --> 01:52:32,321 lnspector General uncle is coming here. He'll take you along. 811 01:52:32,634 --> 01:52:34,407 The telephone has been traced. 812 01:52:51,194 --> 01:52:53,176 l cannot tolerate it any longer. 813 01:52:53,488 --> 01:52:55,991 You can assume that he's as good as arrested now. 814 01:53:06,694 --> 01:53:08,050 Hurry up. 815 01:53:09,092 --> 01:53:11,386 Surround the hotel from all sides. Hurry up. 816 01:53:22,960 --> 01:53:25,046 l want to search the hotel. 817 01:53:42,876 --> 01:53:44,440 l've come from Bombay Police. 818 01:53:44,545 --> 01:53:49,341 A short while ago, somebody called from here at 881367. 819 01:53:50,175 --> 01:53:52,156 Please call him. 820 01:53:54,659 --> 01:53:56,640 He's calling you. 821 01:53:58,830 --> 01:54:00,498 What can l do for you? 822 01:54:00,915 --> 01:54:03,418 Perhaps you're searching for me. - You? 823 01:54:04,356 --> 01:54:07,067 Yes. l'm Vishwanath. - What did you say? 824 01:54:07,484 --> 01:54:10,404 The same person whose telephone call you traced. Let's go. 825 01:54:10,821 --> 01:54:12,698 Transfer the bill to my account. 826 01:54:38,870 --> 01:54:40,955 Do you know why you've been arrested? 827 01:54:41,581 --> 01:54:43,979 l was not arrested. l surrendered voluntarily. 828 01:54:45,230 --> 01:54:47,316 l telephoned deliberately from the hotel. 829 01:54:47,420 --> 01:54:49,297 So that you could trace me and l could meet them. 830 01:54:49,401 --> 01:54:52,633 Why? Why do you want to meet me? What else do you want to tell me? 831 01:54:54,302 --> 01:54:57,847 You know how he has made life difficult for us. 832 01:54:58,577 --> 01:55:01,496 We left the city and came here. And he chased us here. 833 01:55:02,435 --> 01:55:04,103 You'd better explain him that... 834 01:55:04,520 --> 01:55:07,231 ...if he tries to harass Shubhangi again, l'll kill him. 835 01:55:08,691 --> 01:55:10,672 Have you killed anybody earlier? 836 01:55:12,132 --> 01:55:13,488 l've killed. 837 01:55:14,947 --> 01:55:16,929 You may try once again. 838 01:55:18,388 --> 01:55:20,474 You shouldn't speak like this. Calm down. 839 01:55:21,204 --> 01:55:23,602 Why're you harassing them? 840 01:55:24,332 --> 01:55:26,939 Do you know that you could be charged under harassment clause? 841 01:55:27,147 --> 01:55:29,441 He could be charged under the breach of trust law. 842 01:55:29,962 --> 01:55:32,778 But you're his Uncle. So you're favouring him. 843 01:55:34,029 --> 01:55:36,427 lnstead of arresting me, you should arrest him because he has... 844 01:55:36,844 --> 01:55:39,555 married an already married woman. She's my legally wedded wife. 845 01:55:42,058 --> 01:55:43,518 lf you utter any further about my wife... 846 01:55:43,622 --> 01:55:46,750 l'm speaking about my wife. You think that she's yours. 847 01:55:49,357 --> 01:55:51,859 l've already given him an evidence. 848 01:55:52,485 --> 01:55:55,926 You may have a look at them whenever. He's not willing to see reason. 849 01:55:57,699 --> 01:56:01,869 His Shubhangi is my Madhu. - You seem to be mistaken. 850 01:56:02,391 --> 01:56:04,580 She's not Madhu. She's our daughter-in-law. 851 01:56:04,997 --> 01:56:07,813 Why should we cheat you? We're like your parents. 852 01:56:08,334 --> 01:56:12,505 No. You're not like my parents. You're good people. 853 01:56:13,339 --> 01:56:14,903 You care for your son very much. 854 01:56:16,467 --> 01:56:18,553 l've no enmity with you. 855 01:56:18,970 --> 01:56:21,055 l've no complaints against him too. He is helpless. 856 01:56:21,681 --> 01:56:23,766 He doesn't know the truth. 857 01:56:24,288 --> 01:56:28,041 l don't understand why Madhu kept all of you in the dark. 858 01:56:31,065 --> 01:56:33,568 This man is obsessed. He's turned mad. 859 01:56:34,193 --> 01:56:38,051 How many times have l told you that Shubhangi is my wife, not your Madhu. 860 01:56:38,677 --> 01:56:42,222 We got married in front of the holy fire in the presence of thousands. 861 01:56:42,639 --> 01:56:45,663 l married Madhu in front of the holy fire much before you did. 862 01:56:47,019 --> 01:56:49,834 l can even prove in the court of law that she's my wife. 863 01:56:52,754 --> 01:56:55,360 l've other evidences too which you'll find hard to ward off. 864 01:56:56,403 --> 01:56:58,488 Think it over. You might be punished too. 865 01:56:58,801 --> 01:57:00,782 You're forcing me to go to the courts. 866 01:57:12,878 --> 01:57:15,172 l would've done the same thing if l were in his place. 867 01:57:21,532 --> 01:57:24,556 lf you want to arrest me, l'd like to summon my lawyers. 868 01:57:24,869 --> 01:57:27,997 No. You may go. You may take whatever action in the courts. 869 01:57:28,414 --> 01:57:31,542 But try to harass these people again. 870 01:57:31,959 --> 01:57:34,670 l'm staying in room number 304 at the Centaur Hotel. 871 01:57:35,713 --> 01:57:37,799 You may contact me whenever you like. 872 01:57:44,472 --> 01:57:46,557 He threatened to take us to the courts. 873 01:57:49,268 --> 01:57:53,439 ls there no other option? l'm scared of courts. 874 01:57:59,070 --> 01:58:01,260 Why should we fear? What wrong have we done? 875 01:58:01,989 --> 01:58:03,971 lt's him who has wronged. Let him go to the court. 876 01:58:04,179 --> 01:58:06,160 Our reputation would be tarnished unnecessarily. 877 01:58:06,577 --> 01:58:08,454 The media will get one more opportunity to sling mud at us. 878 01:58:08,767 --> 01:58:11,582 Moreover, our honour... - Our honour is not so fragile... 879 01:58:12,521 --> 01:58:15,336 ...that a crazy man could tarnish it. 880 01:58:15,649 --> 01:58:18,986 We'll hire the best of lawyers. 881 01:58:21,280 --> 01:58:24,929 At the end, it'll be proved that Shubhangi is our daughter-in-law. 882 01:58:25,450 --> 01:58:28,266 Of course! She's not the wife of that crazy man. 883 01:58:41,508 --> 01:58:44,636 You need not hello from your end. l can recognise your breathing. 884 01:58:48,703 --> 01:58:51,831 You've no choice but to return to me. 885 01:58:57,253 --> 01:58:59,338 l don't want to go to the courts. 886 01:59:02,675 --> 01:59:05,282 lf you force me, l'll have to do that too. 887 01:59:06,429 --> 01:59:09,036 l'll have to say in court that there's a mole on your right thigh. 888 01:59:11,642 --> 01:59:15,813 lf l reveal about every body mark in the courts, how would you feel? 889 01:59:18,212 --> 01:59:21,027 Then a lady constable will take you to a separate room. 890 01:59:22,487 --> 01:59:27,700 She'll remove your clothes and examine the marks. 891 01:59:28,847 --> 01:59:31,454 Then she'll inform the magistrate that my statement is true. 892 01:59:36,146 --> 01:59:38,232 You'll be disgraced. l'll be disgraced. 893 01:59:39,796 --> 01:59:42,402 Suraj will not be able to face the world at all. 894 01:59:46,052 --> 01:59:48,867 Think it over. Only you could put an end to it. 895 01:59:54,394 --> 01:59:57,417 l've lost. 896 02:00:00,650 --> 02:00:03,048 l've no other choice. 897 02:00:05,863 --> 02:00:07,636 l'm willing to come to you. 898 02:00:09,617 --> 02:00:11,390 But... - But what? 899 02:00:13,267 --> 02:00:15,561 You'll not harm Suraj in any manner. 900 02:00:18,063 --> 02:00:21,504 Why should l harm him? l've no enmity with him. 901 02:00:22,859 --> 02:00:25,675 But l'm sorry to say that he'll be terribly disappointed... 902 02:00:25,883 --> 02:00:27,969 ...when he learns that you're not Shubhangi, but Madhu. 903 02:00:29,637 --> 02:00:32,452 Suraj won't need your false consolations. 904 02:00:36,206 --> 02:00:38,187 You don't understand him. 905 02:00:39,647 --> 02:00:41,733 But l do understand him. 906 02:00:42,358 --> 02:00:44,444 He has a heart of gold. 907 02:00:45,591 --> 02:00:48,093 He has love and affection for everybody. 908 02:00:51,013 --> 02:00:52,785 And for me... 909 02:00:53,932 --> 02:00:59,563 Even l cannot estimate the depths of his love for me. 910 02:01:04,255 --> 02:01:06,236 He brightens up when l smile. 911 02:01:07,800 --> 02:01:10,824 He becomes lifeless when l'm sad. 912 02:01:17,497 --> 02:01:20,313 You can gauge the extent of his concern for humanity... 913 02:01:23,024 --> 02:01:25,631 ...from the fact that he has sympathy for you too. 914 02:01:30,114 --> 02:01:31,053 Really... 915 02:01:32,408 --> 02:01:34,494 Suraj gave me everything l could ask for... 916 02:01:35,536 --> 02:01:37,935 Love, affection, home, family... 917 02:01:39,290 --> 02:01:43,982 And you? You only deprived me of things. 918 02:01:46,381 --> 02:01:48,466 You're dead for me. 919 02:01:51,490 --> 02:01:56,391 But Suraj wouldn't be able to live without me. 920 02:02:04,732 --> 02:02:06,713 But l'll still come to you... 921 02:02:07,860 --> 02:02:09,841 ...because l wouldn't be able to bear if... 922 02:02:10,050 --> 02:02:12,344 ..people point an accusing finger towards him. 923 02:02:13,074 --> 02:02:15,055 l wouldn't want him to be insulted. 924 02:02:17,245 --> 02:02:21,311 l'll come for this sole reason. 925 02:02:24,544 --> 02:02:27,568 To you, l never meant anything more than a beautiful body. 926 02:02:29,132 --> 02:02:32,051 Even now you won't get anything more than my body. 927 02:02:34,971 --> 02:02:39,559 All the rest of me will remain with Suraj. 928 02:02:44,459 --> 02:02:47,483 You just have to tell me where you would want me to come. 929 02:02:50,611 --> 02:02:54,157 The flight departs at 7.30. At the airport at 6 o'clock. 930 02:02:55,512 --> 02:02:58,953 l'll reach there. - You know what l can do if you don't. 931 02:03:01,456 --> 02:03:03,437 l'll definitely come. 932 02:03:41,704 --> 02:03:43,790 Now that you're married to me... 933 02:03:44,832 --> 02:03:49,316 ...it's my responsibility to see that you never have to cry. 934 02:03:51,089 --> 02:03:53,174 What's the matter? 935 02:03:54,321 --> 02:03:57,345 Nothing. 936 02:03:59,430 --> 02:04:00,681 Nothing? 937 02:04:02,141 --> 02:04:04,122 You've given me my share of bliss. 938 02:04:04,852 --> 02:04:07,668 But you've kept my share of grief to yourself. 939 02:04:09,857 --> 02:04:11,838 lt's cheating. lsn't it? 940 02:04:13,611 --> 02:04:17,052 Which grief are you talking about? - That's what l would like to know. 941 02:04:19,242 --> 02:04:22,683 l'm not just your husband. l'm your friend too. 942 02:04:24,768 --> 02:04:28,626 Tell me if there's any shortcoming. l'll fulfill it too. 943 02:04:28,939 --> 02:04:31,024 Why are you embarrassing me? 944 02:04:34,882 --> 02:04:36,864 l love you a lot. 945 02:04:37,385 --> 02:04:39,992 My love for you won't change under any circumstances. 946 02:04:41,451 --> 02:04:43,537 Tell me your feelings frankly. 947 02:04:47,395 --> 02:04:49,793 l don't mind if you don't want to tell me. 948 02:04:50,940 --> 02:04:53,025 Perhaps you don't trust me. 949 02:04:55,737 --> 02:04:56,779 No. 950 02:05:00,950 --> 02:05:03,348 l'll break the vow given by me to my father. 951 02:05:04,495 --> 02:05:06,789 l'll tell you everything. 952 02:05:08,666 --> 02:05:11,586 l would prefer to die rather than lose your confidence. 953 02:05:20,762 --> 02:05:22,013 l'm Madhu. 954 02:05:27,018 --> 02:05:28,478 l'm Madhu. 955 02:05:33,691 --> 02:05:35,777 Open out your heart. 956 02:05:36,819 --> 02:05:38,592 Tell me. 957 02:05:41,720 --> 02:05:44,014 My father could lose face before Vishwanath. 958 02:05:47,000 --> 02:05:49,607 Vishwanath sent a court order threatening to auction everything. 959 02:05:55,342 --> 02:06:00,138 He told my father that if l agree to marry him... 960 02:06:02,015 --> 02:06:04,101 ...he would spare him from the torture of auction. 961 02:06:06,186 --> 02:06:11,504 My father refused. But l agreed to save his pride and honour. 962 02:06:16,509 --> 02:06:18,594 Vishwanath is very possessive. 963 02:06:20,367 --> 02:06:23,495 He even hates the breeze that might've touched my body. 964 02:06:26,832 --> 02:06:29,126 l was fed up of his atrocities. 965 02:06:52,169 --> 02:06:53,212 One day... 966 02:08:00,205 --> 02:08:01,873 What happened? 967 02:08:02,707 --> 02:08:04,689 Father... - What happened? Speak up. 968 02:08:05,001 --> 02:08:06,670 Why don't you speak? 969 02:08:07,087 --> 02:08:09,381 He died. - Who died? 970 02:08:10,215 --> 02:08:13,343 Vishwanath was drowned. 971 02:08:18,140 --> 02:08:21,580 No. A devil cannot die so easily. 972 02:08:24,813 --> 02:08:26,377 l'm telling the truth. 973 02:08:26,898 --> 02:08:34,510 The jeep fell into the water. 974 02:08:35,970 --> 02:08:38,994 We searched him everywhere. 975 02:08:40,871 --> 02:08:45,980 But he was not to be found. He was drowned. 976 02:08:48,587 --> 02:08:50,881 Calm down. 977 02:08:51,298 --> 02:08:56,094 Whatever happened has happened. Perhaps it was a good development. 978 02:08:57,137 --> 02:08:59,848 Destiny has given you one more opportunity. 979 02:09:03,810 --> 02:09:06,000 You're still very young. 980 02:09:07,355 --> 02:09:09,962 You have your entire life ahead of you. 981 02:09:10,692 --> 02:09:13,612 Your life shouldn't stop just because Vishwanath is dead now. 982 02:09:14,955 --> 02:09:18,604 Even if he is saved, he'll take you back to the same hell. 983 02:09:19,225 --> 02:09:21,728 Let him believe that Madhu is dead. 984 02:09:22,354 --> 02:09:24,335 Forget that you were ever married. 985 02:09:24,543 --> 02:09:26,524 Forget that l'm your father. 986 02:09:27,150 --> 02:09:29,235 Whatever has happened in your life till now... 987 02:09:29,653 --> 02:09:32,051 ...wipe it off as if it were a bad dream. 988 02:09:33,511 --> 02:09:35,492 What are you saying? 989 02:09:37,577 --> 02:09:39,663 l'm telling you the correct thing. 990 02:09:43,208 --> 02:09:45,293 l'm telling you the correct thing. 991 02:09:45,710 --> 02:09:49,047 You've to begin life afresh. 992 02:09:50,507 --> 02:09:54,260 You should assume that along with Vishwanath, Madhu is dead too. 993 02:09:55,720 --> 02:09:58,014 You've been reborn today. 994 02:10:00,204 --> 02:10:03,541 l'll give you a new name... ...Shubhangi. 995 02:10:04,062 --> 02:10:06,564 Father.. - Yes. 996 02:10:08,233 --> 02:10:11,361 You'd better go to lndia to live with your uncle. 997 02:10:12,716 --> 02:10:16,053 lf you stay here, Madhu will continue to chase Shubhangi. 998 02:10:17,617 --> 02:10:20,641 You'd better bury the past of Madhu. Forever. 999 02:10:23,143 --> 02:10:27,314 Find a suitable boy and settle down in Bombay. 1000 02:10:29,087 --> 02:10:32,111 You'll always have my blessings. 1001 02:10:33,571 --> 02:10:38,993 l'll continue to pray for a bright future for Shubhangi. 1002 02:10:42,642 --> 02:10:49,628 But never tell anybody about your past life. 1003 02:10:51,088 --> 02:10:53,069 lt's an oath to you. 1004 02:10:57,553 --> 02:10:59,638 l believed that Vishwanath is dead. 1005 02:11:02,871 --> 02:11:06,207 l wanted to lead a new life by forgetting everything. 1006 02:11:07,354 --> 02:11:09,753 l left that place and came to Bombay to my uncle. 1007 02:11:11,838 --> 02:11:14,549 l was trying to lead a life as Shubhangi when... 1008 02:11:18,199 --> 02:11:20,075 ..you entered my life. 1009 02:11:21,535 --> 02:11:23,933 ln your arms, l realised the true meaning of love. 1010 02:11:25,393 --> 02:11:27,791 l realised how blissful life could be. 1011 02:11:30,607 --> 02:11:33,005 On many occasions, l felt like revealing the truth to you. 1012 02:11:34,465 --> 02:11:39,887 But my oath to my father and my self-pride prevented me from doing it. 1013 02:11:43,536 --> 02:11:45,622 l didn't want to lose you. 1014 02:11:48,333 --> 02:11:50,001 Vishwanath is living now. 1015 02:11:50,627 --> 02:11:54,172 And he's affecting your life as much as mine. 1016 02:11:56,675 --> 02:11:59,177 When he called me today... - l've overheard everything. 1017 02:12:03,035 --> 02:12:04,599 l've wronged you. 1018 02:12:07,519 --> 02:12:11,690 Even if you'd told me earlier, l would've loved you as much. 1019 02:12:14,088 --> 02:12:16,069 He loves you a lot. 1020 02:12:17,529 --> 02:12:19,614 Perhaps more than me. 1021 02:12:20,657 --> 02:12:25,870 lf you wish to go to him... - No, l was going only to die. 1022 02:12:27,330 --> 02:12:29,416 l cannot live without you. 1023 02:12:30,041 --> 02:12:32,022 l too won't be able to live without you. 1024 02:12:53,502 --> 02:12:55,483 Do as l've instructed you. 1025 02:14:08,056 --> 02:14:09,829 l knew that you would come. 1026 02:14:11,184 --> 02:14:12,748 l had little choice. 1027 02:14:22,654 --> 02:14:24,322 You want to kill me? 1028 02:14:30,370 --> 02:14:32,351 ls this how one holds a gun? 1029 02:14:35,479 --> 02:14:37,565 Hold it like this. 1030 02:15:43,672 --> 02:15:45,758 Now she is neither yours, nor mine. 1031 02:16:09,078 --> 02:16:11,372 Offer flowers on her body on my behalf. 1032 02:16:21,428 --> 02:16:23,513 We were so perplexed that we didn't know what to do. 1033 02:16:24,660 --> 02:16:28,727 You need not thank me. l've just done my duty. 1034 02:16:29,040 --> 02:16:31,438 Your idea of using fake bullets really did the trick. 1035 02:16:32,376 --> 02:16:35,087 He actually believes that he has killed Madhu. 1036 02:16:35,400 --> 02:16:38,633 Such people have to be tackled in this manner. 1037 02:16:46,557 --> 02:16:48,955 This is the final stage of our plan. 1038 02:16:49,581 --> 02:16:52,292 Even after seeing you alive, if he thinks that you're not Madhu... 1039 02:16:52,813 --> 02:16:55,420 ...then you may assume safely that the problem has been solved. 1040 02:17:25,033 --> 02:17:27,119 lt cannot be. l killed her. 1041 02:17:37,754 --> 02:17:39,840 l cannot tolerate it anymore. 1042 02:17:40,987 --> 02:17:45,992 You're my Shubhangi now. His Madhu is dead. 1043 02:17:48,077 --> 02:17:49,641 l was in the army earlier. 1044 02:17:50,058 --> 02:17:52,352 l know the difference between a true bullet and a fake bullet. 1045 02:17:52,874 --> 02:17:54,542 People think that l'm insane. 1046 02:17:54,855 --> 02:17:59,651 He believes that his Madhu is dead. He'll never trouble you now. 1047 02:18:02,362 --> 02:18:07,054 lf Shubhangi is alive, and Madhu is dead, what am l doing here? 1048 02:18:39,170 --> 02:18:41,464 Did you believe that l'm mad? 1049 02:18:43,236 --> 02:18:45,635 You've played a childish game with me. 1050 02:18:46,156 --> 02:18:47,929 Why? To free yourself from me? 1051 02:18:51,578 --> 02:18:53,246 This is not fake. 1052 02:18:53,455 --> 02:18:57,104 l've always lost in life. From childhood till now. 1053 02:18:58,669 --> 02:19:00,754 Was it my fault that my father married a second time? 1054 02:19:02,631 --> 02:19:04,716 Was it my fault that my mother married a second time? 1055 02:19:05,550 --> 02:19:09,617 Was it my fault that my wife married a second time? 1056 02:19:10,764 --> 02:19:13,475 My only fault is that l love you a lot. 1057 02:19:13,788 --> 02:19:15,560 No. l can kill either of you. 1058 02:19:15,873 --> 02:19:18,480 lf you've to kill, kill me. - No. 1059 02:19:23,902 --> 02:19:26,405 Shubhangi, lf l kill you, he won't be able to live. 1060 02:19:27,760 --> 02:19:29,741 lf l kill him, you won't be able to live. 1061 02:19:31,201 --> 02:19:33,182 And l cannot live without Madhu. 1062 02:19:35,372 --> 02:19:37,353 But she's dead. 86937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.